exquisit MU 3001 we operation manual

Page | 1
STAND MIXER
Blender
MU 3001 we
Seite | 2
DE
Sehr geehrte Kunden,
wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes. Sie haben eine gute Entscheidung getroffen. Ihr exquisit – Gerät wurde für den Einsatz im privaten Haushalt gebaut und ist ein Qualitätserzeugnis, das höchste technische Ansprüche mit praxisgerechtem Bedienkomfort verbindet– wie andere exquisit – Geräte auch, die zur vollen Zufriedenheit ihrer Besitzer in ganz Europa arbeiten.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme durch. Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Sicherheitsanweisungen und Informationen bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts. Eine richtige Handhabung trägt zu einer effizienten Nutzung bei und minimiert den Energieverbrauch während des Betriebs.
Die falsche Nutzung könnte zu gefährlichen Situationen führen, besonders für Kinder. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch auf. Geben Sie die Gebrauchsanleitung an jeden zukünftigen Besitzer dieses Produkts weiter. Bei Zweifeln, bezüglich Fragen oder Themen, die nicht ausführlich in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, kontaktieren Sie Ihren Händler, einen autorisierten Techniker oder gehen Sie auf unsere Homepage www.ggv-service.de
Der Hersteller arbeitet stets an der Entwicklung aller Typen und Modelle. Bei allen Typen und Modellen sind Änderungen an Design, Eigenschaften und Ausrüstung ohne vorherige Mitteilung vorbehalten.
Seite | 3
DE
Inhalt
1 Beschreibung des Geräts .............................................................. 6
2 CE-Kennzeichnung ....................................................................... 8
3 Altgeräteentsorgung .................................................................... 8
4 Sicherheitsanweisungen ............................................................... 8
4.1 Erklärung der Sicherheitshinweise............................................. 8
4.2 Allgemeine Sicherheitsanweisungen .......................................... 9
5 Verwendungszweck .................................................................... 10
6 Erstinbetriebnahme .................................................................... 10
6.1 Standmixer und Lieferumfang prüfen ...................................... 10
6.2 Standmixer aufstellen ........................................................... 10
6.3 Standmixer zusammensetzen ................................................. 11
7 Betriebsanweisung ..................................................................... 12
7.1 Geschwindigkeit einstellen ..................................................... 13
7.2 Standmixer benutzen ............................................................ 13
7.3 Zutaten nachfüllen ................................................................ 14
7.4 Impulsfunktion verwenden ..................................................... 14
7.5 Eiswürfel zerkleinern ............................................................. 14
8 Reinigung ................................................................................. 15
8.1 Antriebseinheit reinigen ......................................................... 15
8.2 Mixbehälter reinigen ............................................................. 16
9 Fehlerbehebung ......................................................................... 17
10 Technische Daten .................................................................... 18
11 Description of the unit ............................................................. 20
12 CE marking ............................................................................ 22
13 Disposal of old units ................................................................ 22
14 Safety instructions .................................................................. 22
14.1 Explanation of the safety instructions ................................... 22
14.2 General safety instructions .................................................. 22
15 Usage .................................................................................... 23
16 Initial start-up ........................................................................ 24
16.1 Check blender and delivery ................................................. 24
16.2 Basic cleaning .................................................................... 24
16.3 Set up blender ................................................................... 24
Seite | 4
DE
16.4 Compose blender ............................................................... 24
17 Operating instructions.............................................................. 25
17.1 Adjust speed ..................................................................... 26
17.2 Use blender ....................................................................... 26
17.3 Ingrediens refill ................................................................. 26
17.4 Using pulse function ........................................................... 27
17.5 Crush ice cubes ................................................................. 27
18 Cleaning ................................................................................ 27
18.1 Clean drive unit ................................................................. 27
18.2 Clean mixing bowl .............................................................. 28
19 Troubleshooting ...................................................................... 29
20 Technical specifications ............................................................ 29
21 Description de l’appareil ........................................................... 32
22 Marque CE ............................................................................. 34
23 Mise au rebut des anciens appareils ........................................... 34
24 Recommandations de sécurité .................................................. 34
24.1 Déclaration des recommandations de sécurité........................ 34
24.2 Recommandations générales de sécurité ............................... 35
25 Utilisation prévue .................................................................... 36
26 Première mise en service ......................................................... 36
26.1 Vérifier le blender et le contenu de la livraison ....................... 36
26.2 Nettoyage en profondeur .................................................... 36
26.3 Monter le blender ............................................................... 36
26.4 Assembler le blender .......................................................... 37
27 Instructions d’emploi ............................................................... 38
27.1 Régler la vitesse ................................................................ 39
27.2 Utiliser le blender ............................................................... 39
27.3 Ajouter des ingrédients ....................................................... 40
27.4 Utiliser la fonction d’impulsion ............................................. 40
27.5 Piler de la glace ................................................................. 40
28 Nettoyage .............................................................................. 41
28.1 Nettoyer l’unité d’entraînement ............................................ 41
29 Dépannage ............................................................................. 42
30 Données techniques ................................................................ 42
31 Beschrijving van het apparaat................................................... 44
32 CE-markering ......................................................................... 46
Seite | 5
DE
33 Verwijdering van oude apparaten .............................................. 46
34 Veiligheidsvoorschriften ........................................................... 46
34.1 Uitleg van de veiligheidsinstructies ....................................... 46
34.2 Algemene veiligheidsinstructies............................................ 47
35 Gebruik .................................................................................. 48
36 Eerste inbedrijfstelling ............................................................. 48
36.1 Controleer standmixer en levering ........................................ 48
36.2 Basisreiniging .................................................................... 48
36.3 Standmixer opstellen .......................................................... 48
36.4 Standmixer samenstellen .................................................... 49
37 Gebruiksaanwijzing ................................................................. 50
37.1 Instelling van de snelheid .................................................... 51
37.2 Standmixer gebruiken ........................................................ 51
37.3 ingrediënten vullen ............................................................. 52
37.4 Impulsfunctie gebruiken...................................................... 52
37.5 Verpletteren van ijsblokjes .................................................. 52
38 Reiniging ................................................................................ 52
38.1 Aandrijfeenheid reinigen ..................................................... 53
38.2 Mengkom reinigen .............................................................. 53
39 Problemen oplossen................................................................. 54
40 Technische gegevens ............................................................... 55
Seite | 6
DE
LIEFERUMFANG / GERÄTETEILE
1 Beschreibung des Geräts
Lieferzubehör
01 Deckeleinsatz + Messbecher 50 ml 02 Sicherheitsdeckel 03 Mixbehälter 04 Messer 05 Dichtring 06 Messerantrieb 07 Antriebseinheit 08 Stufenregler
Stufenregler
Seite | 7
DE
Standmixer zusammensetzen
1. Vor dem ersten Gebrauch, das Gerät auspacken und alle Teile auf einer
waagerechten Fläche ausbreiten.
2. Die Teile (Messbecher, Deckel, Dichtring, Messerantrieb) sind bereits in
die Antriebseinheit eingebaut. Nehmen Sie die verschiedenen Teile wieder auseinander, waschen und trocknen Sie diese ab.
3. Sobald alle Einbauteile gereinigt und trocken sind, montieren Sie diese
wieder zusammen. Stellen Sie den Mixbehälter auf eine ebene Fläche, halten Sie den Mixbehältergriff, setzen Sie den Dichtungsring, das Messer und den Messerantrieb in die Öffnung an der Unterseite der Antriebseinheit und befestigen Sie, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. 1)
4. Den Mixbehälter mit der Öffnung nach oben positionieren und dann den
Sicherheitsdeckel auf den Mixbehälter stellen. Stellen Sie den Deckeleinsatz genau in die Öffnung des Sicherheitsdeckels und drehen Sie den Mixbehälter im Uhrzeigersinn bis es dicht ist. (Siehe Abb. 2)
5. Schließlich den montierten Mixbehälter auf die Antriebseinheit stellen
(Siehe Abb. 3)
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
Seite | 8
DE
2 CE-Kennzeichnung
Zum Zeitpunkt der Markteinführung erfüllt das Produkt die Anforderungen, die in der Richtlinie zur Vereinheitlichung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU von elektrischer Ausrüstung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2014/35/EU) festgelegt wurden. Dieses Produkt ist mit dem CE­Kennzeichen identifiziert und wird mit einer Konformitätserklärung zur Untersuchung durch die Marktüberwachungsautorität geliefert. *Änderungen vorbehalten*
3 Altgeräteentsorgung
Dieses Produkt wird gemäß der europäischen Abfallrahmenrichtlinie
2012/ 19/EU gekennzeichnet. Die Richtlinie regelt die richtige Entsorgung des Produkts. Die umweltgerechte Entsorgung wird mögliche negative Folgen für die Gesundheit verhindern, die durch eine falsche Entsorgung verursacht werden. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt an/bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischer und elektronischer Ausrüstung zurückgeben.
Die Entsorgung muss die bestehenden lokalen Vorschriften erfüllen. Für weitere Informationen kontaktieren
4 Sicherheitsanweisungen
4.1 Erklärung der
Sicherheitshinweise
Alle Sicherheitsanweisungen in dieser Anleitung sind mit einem Warnsymbol gekennzeichnet. Sie geben mögliche Gefahren frühzeitig an. Es ist unerlässlich diese Informationen zu lesen und zu befolgen.
Erläuterung der Sicherheitsanweisungen: Die folgenden Symbole und Warnungen werden in dieser Gebrauchsanweisung, auf dem Standmixer oder auf der Verpackung angegeben.
WARNUNG
Bezieht sich auf eine gefährliche Situation, die zum Tod oder einer schweren Verletzung führen kann!
ACHTUNG
Bezieht sich auf eine gefährliche Situation, die zu einer leichten oder mittelschweren Verletzung führen kann.
WICHTIG Beschreibt
eine Situation, die einen erheblichen Schaden am Eigentum oder an der Umgebung verursachen kann.
Seite | 9
DE
4.2 Allgemeine
Sicherheitsanweisungen
Vermeiden Sie Verletzungen
und Schäden, indem Sie das Gerät nur verpackt transportieren.
Montieren und verbinden Sie
das Gerät nur gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung.
Der Stecker muss nach der
Installation zugänglich sein. Im Notfall ziehen Sie sofort den Stecker des Geräts.
WARNUNG
Berühren Sie beim Verbinden oder Entfernen nicht den Stecker und das Stromversorgungskabel mit nassen oder feuchten Händen.
WARNUNG
Nach der Entfernung der Verpackung überprüfen Sie, dass alle Geräteteile sowie das Zubehör geliefert wurden. Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker. Die Verpackungsmaterialien (Kunststoffbeutel, Styropor, Metallklammern etc.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern hinterlassen werden, da sie mögliche Gefahrenquellen darstellen und gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden müssen.
WARNUNG
Das Gerät muss außerhalb der Reichweite von Tieren, Kindern oder Personen, die es nicht verwenden können, aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit einer Stromquelle verbunden ist.
Ergreifen Sie die notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen, um Kinder am Spielen mit dem Gerät zu hindern.
Das Gerät kann von Kindern
über acht Jahren und von Menschen, deren physische, mentale oder emotionale Leistungsfähigkeit beschränkt oder beeinträchtigt ist oder denen die Erfahrung oder das Wissen fehlt nur verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden, nachdem sie Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und sie die Gefahren verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Reinigung und die
Wartung, die vom Benutzer durchgeführt werden muss, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, sofern sie nicht beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät kann von
Kindern über acht Jahre und älter und von Personen mit physischen, sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder denen die Erfahrung sowie das Wissen fehlt verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn sie
Seite | 10
DE
Anweisungen bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sie die entsprechenden Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
5 Verwendungszweck
Das Gerät ist ausschließlich zum Mixen konzipiert. Der Standmixer ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie den Standmixer nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
6 Erstinbetriebnahme
6.1 Standmixer und
Lieferumfang prüfen
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenstanden öffnen, kann der Standmixer schnell beschädigt werden.
Gehen Sie daher beim Öffnen sehr vorsichtig vor. Der Standmixer befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
1. Nehmen Sie den Standmixer
aus der Verpackung.
2. Kontrollieren Sie, ob der
Standmixer oder die Einbauteile Schäden aufweisen.
3. Ist dies der Fall, benutzen Sie
den Standmixer nicht. Wenden Sie an unseren angegebenen Service.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung
vollständig ist.
Grundreinigung
1. Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien.
2. Reinigen Sie vor der
erstmaligen Benutzung alle Teile des Standmixers wie im
Abschnitt „Reinigung“
beschrieben.
6.2 Standmixer aufstellen
WARNUNG
Wenn Sie den Standmixer
unsachgemäß aufstellen, kann es zu Beschädigungen kommen.
Stellen Sie den Standmixer
auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Arbeitsfläche auf. Die Arbeitsfläche sollte gut zu reinigen sein, da Sie Spritzer nicht immer vermeiden können.
Seite | 11
DE
Stellen Sie den Standmixer nicht an den Rand oder an die Kante der Arbeitsfläche. Stellen Sie den Standmixer nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z. B. Herdplatten, Heizungsrohre, etc.).
Beachten Sie, dass die Oberflächenbeschichtungen von Möbeln manchmal chemische Zusätze enthalten, welche die Saugnäpfe des Standmixers angreifen und aufweichen können. Auf diese Weise können Rückstände auf der Möbeloberfläche entstehen. Legen Sie daher eine rutschfeste Unterlage unter den Standmixer. Die Antriebseinheit 5 ist mit Saugnäpfen ausgestattet, die dem Standmixer einen sicheren Halt bieten. Stellen Sie den Standmixer gut zugänglich in der Nähe einer Steckdose auf.
6.3 Standmixer
zusammensetzen
Unsachgemäßer Umgang mit dem Standmixer oder einzelnen Geräteteilen kann zu schweren Verletzungen führen. Schalten Sie den Standmixer immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie den Standmixer zusammensetzen oder auseinandernehmen. Der Standmixer verfügt über zwei Sicherheitsvorrichtungen. Er kann nur mit korrekt aufgesetztem Mixbehälter und korrekt aufgesetztem
Sicherheitsdeckel in Betrieb genommen werden. Der Mixbehälter 3 ist am unteren Ende mit einem Dreieck markiert. Auf der Antriebseinheit 7 ist ein offenes und ein geschlossenes Schloss abgebildet.
1. Setzen Sie den Mixbehälter so auf die Antriebseinheit, dass das Dreieck am Mixbehälter auf das offene Schloss zeigt.
2. Drehen Sie den Mixbehälter im Uhrzeigersinn, bis das Dreieck auf das geschlossene Schloss zeigt. Halten Sie dabei die Antriebseinheit fest. Der Mixbehälter rastet hör- und spürbar ein.
3. Setzen Sie den Sicherheitsdeckel 2 so auf den Mixbehälter, dass der lange Vorsprung, vom Griff ausgesehen, rechts neben dem Griff platziert ist.
4. Drehen Sie den Sicherheitsdeckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Der lange Vorsprung befindet sich jetzt im Griff.
5. Stecken Sie den Deckeleinsatz 1 so in die Einfüllöffnung, dass die beiden Zapfen am Deckeleinsatz in die Aussparungen in der Einfüllöffnung passen und fixieren den Deckeleinsatz durch eine Drehung bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. Sie haben den Mixbehälter erfolgreich zusammengesetzt.
Seite | 12
DE
7 Betriebsanweisung
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang mit dem Standmixer oder einzelnen Geräteteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
Berühren Sie die Messer nicht
mit bloßen Händen, die Messer sind sehr scharf.
Nehmen Sie den
Sicherheitsdeckel erst ab, wenn die Messer vollständig still stehen.
Führen Sie keinesfalls
Ortswechsel mit dem Standmixer durch, solange der Standmixer in Betrieb ist.
Achten Sie darauf:
- dass Hände
- Haare
- Kleidung
- Schmuck oder andere
Gegenstände während des Mixvorgangs und solange sich der Mixbehälter auf der Antriebseinheit befindet, nicht in den Mixbehälter gelangen.
Der Geschwindigkeitsregler muss auf Stufe „0“ (Aus) stehen, bevor Sie den Standmixer an eine Steckdose anschließen.
WARNUNG
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut kann es zu Verbrühungen kommen. Füllen Sie kein heißes oder kochendes Mixgut (wie z. B. Suppen) in den Mixbehälter.
VORSICHT
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Standmixer kann zu Beschädigungen des Standmixers führen.
Beachten Sie die Füllstand-
Markierungen. Füllen Sie den Mixbehälter mindestens bis zur untersten Markierung (250 ml) und nicht über die Markierung „MAX“ (1500 ml).
Betreiben Sie den Standmixer
keinesfalls ohne Mixgut.
Halten Sie die maximale
Betriebsdauer von 60 Sekunden ein.
Eine zu lange Betriebsdauer
kann zum Überhitzen des Motors führen. Lassen Sie den Standmixer auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie ihn erneut verwenden.
Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten des Standmixers, dass sich kein Besteck oder Ähnliches im Mixbehälter befindet.
Geben Sie keine übergroßen
Stücke in den Mixbehälter.
Achten Sie bei gefrorenen
Früchten darauf, dass Sie die Früchte stets in kleinen Stücken verwenden.
Mixen Sie keine Nüsse mit
Schale oder Kerne.
Entfernen Sie immer evtl.
vorhandene Stängel oder Stiele vom Mixgut, bevor Sie den Mixvorgang starten.
Geben Sie kein Fleisch in den
Standmixer.
Öffnen Sie niemals während
des Mixvorgangs den Sicherheitsdeckel.
Reinigen Sie den Mixbehälter
Seite | 13
DE
nach jedem Gebrauch wie im
Abschnitt „Reinigung“
beschrieben.
7.1 Geschwindigkeit einstellen
Der Geschwindigkeitsregler dient zum Wählen zwischen zwei Geschwindigkeitsstufen „1“ und „2“ einer Pulsstufe „P“ sowie zum Ausschalten des Standmixers, Stufe „0“.
Beginnen Sie den Mixvorgang
mit der niedrigsten Geschwindigkeit „1“.
Stellen Sie die
Geschwindigkeit später auf die höhere Stufe.
Sie schalten den Standmixer
aus, wenn Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Stufe „0“ stellen.
Wenn Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die
Pulsstufe „P“ stellen,
verwenden Sie die Impulsfunktion. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Impulsfunktion verwenden“.
7.2 Standmixer benutzen
Um Ihnen den Umgang mit dem Standmixer zu erleichtern, ist der Mixbehälter 3 mit Füllstand­Markierungen versehen. Die dort angegebenen Zahlen geben den jeweiligen Füllstand in Millilitern an. Die unterste Markierung weist keine Füllstand-Angabe auf. Sie entspricht einem Füllstand von 250 ml.
Betreiben Sie den Standmixer mit mindestens 250 ml Flüssigkeit. Füllen Sie nicht mehr Flüssigkeit in den Standmixer als bis zur 1500 ml-Markierung „MAX“.
Schneiden Sie feste Zutaten vor der Zugabe in den Mixbehälter stets in kleine Stücke, so verhindern Sie ein Verklemmen der Messer. Wenn Sie mit dem Standmixer zugleich feste und flüssige Zutaten verarbeiten wollen, geben Sie zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixbehälter und mixen die Zutaten. Geben Sie dann die festen, kleingeschnittenen Zutaten hinzu und setzen Sie den Mixvorgang fort. Um die Struktur der Nahrungsmittel zu erhalten, empfiehlt es sich, die Mixarbeiten in wenigen Sekunden zu erledigen.
1. Montieren Sie den Mixbehälter
auf die Antriebseinheit wie im
Abschnitt „Standmixer zusammensetzen“
beschrieben.
2. Nehmen Sie den
Sicherheitsdeckel ab, indem Sie ihn so lange gegen den
3. Uhrzeigersinn drehen, bis sie
ihn nach oben abnehmen können.
4. Füllen Sie die gewünschten
Zutaten in den Mixbehälter.
5. Verschließen Sie den
Mixbehälter mit dem Sicherheitsdeckel.
6. Vergewissern Sie sich, dass
der Geschwindigkeitsregler auf Stufe „0“ eingestellt ist.
7. Schließen Sie den Standmixer
an eine ordnungsgemäß
Seite | 14
DE
installierte Steckdose an.
8. Um den Mixvorgang zu
starten, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler langsam so weit, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
9. Um den Mixvorgang zu
beenden, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die
10. Stufe „0“ zurück.
11. Warten Sie bis zum
vollständigen Stillstand der Messer, bevor Sie den Sicherheitsdeckel abnehmen.
7.3 Zutaten nachfüllen
Während des laufenden Mixvorgangs können Sie weitere Zutaten hinzufügen.
Drehen Sie den Deckeleinsatz
1 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und heben Sie ihn heraus.
Füllen Sie über die
Einfüllöffnung die Zutaten nach oder geben Sie kleine Mengen an Flüssigkeit hinzu.
Benutzen Sie zum Nachfüllen
weiterer Zutaten den Deckeleinsatz.
Verwenden Sie den Deckeleinsatz als Messbecher. Er ist geeignet zum Abmessen von 30 ml, 40 ml und 50 ml Flüssigkeit.
1. Verschließen Sie den
Sicherheitsdeckel 2 mit dem Deckeleinsatz.
2. Drehen Sie den Deckeleinsatz
im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
7.4 Impulsfunktion verwenden
Der Standmixer ist mit einer Impulsfunktion ausgestattet. Sie bedeutet Kurzbetrieb bei voller Leistung. Durch das Verwenden der Impulsfunktion steht sofort die maximale Geschwindigkeit zur Verfügung. Verwenden Sie die Impulsfunktion, wenn Sie etwas nur kurz aber intensiv mixen wollen, z. B. zum Aufschäumen einer Flüssigkeit oder zum Zerkleinern von Eiswürfeln
(siehe Abschnitt „Eiswürfel zerkleinern“).
Um diese Funktion zu aktivieren,
1. drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler 6 auf die Pulsstufe „P“ und halten Sie den Geschwindigkeitsregler so lange in dieser Position, wie gemixt werden soll.
2. Verwenden Sie diese Funktion
immer nur kurzzeitig und überschreiten Sie keinesfalls die maximale Betriebsdauer.
Beenden Sie den Mixvorgang, indem Sie den Geschwindigkeitsregler loslassen.
7.5 Eiswürfel zerkleinern
Füllen Sie Eiswürfel in den
Mixbehälter 3. Zerkleinern Sie pro Mixvorgang nicht mehr als 10-12 Eiswürfel. Achten Sie darauf, dass die Eiswürfel nicht größer als 2,5 cm Kantenlänge sind.
Mit einer kleinen Menge an
Eiswürfeln erzielen Sie die besten Ergebnisse.
Verschließen Sie den
Mixbehälter mit dem Sicherheitsdeckel 2 und dem
Seite | 15
DE
Deckeleinsatz 1 (siehe
Abschnitt „Standmixer zusammensetzen“).
Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler 6 auf die Stufe „0“.
Schließen Sie den Standmixer
an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an.
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler einige Male für kurze Zeit auf die
Pulsstufe „P“ und lassen Sie
ihn wieder los.
Um den
Zerkleinerungsvorgang zu beenden, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Stufe „0“.
Trennen Sie den Standmixer
von der Steckdose.
8 Reinigung
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang mit dem Standmixer kann zu elektrischem Stromschlag führen.
In das Gehäuse
eingedrungenes Wasser kann einen Kurzschluss verursachen.
Schalten Sie den Standmixer
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Standmixer reinigen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gehäuse der Antriebseinheit gelangt.
Tauchen Sie den Standmixer
niemals in Wasser.
Unsachgemäßer Umgang mit dem Standmixer kann zu Beschädigungen Führen. Geben Sie den Standmixer oder einzelne Geräteteile keinesfalls in die Spülmaschine. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel, scharfe oder metallische Reinigungsgegenstände wie Messer und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
8.1 Antriebseinheit reinigen
1. Ziehen Sie vor der
Reinigung den Netzstecker.
2. Lassen Sie den Standmixer
vollständig abkühlen.
3. Wischen Sie die
Antriebseinheit 7 mit einem trockenen, allenfalls leicht angefeuchteten Tuch ab.
4. Reiben Sie die
Antriebseinheit anschließend gut trocken. Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch.
Seite | 16
DE
8.2 Mixbehälter reinigen
Die Messer sind sehr scharf. Ein Berühren der Messer während des Reinigens kann zu Verletzungen führen. Gehen Sie beim Reinigen und Trocknen des Mixbehälters und der Messer vorsichtig vor. Berühren Sie die Messer nicht mit bloßen Händen.
1. Setzen Sie den Mixbehälter auf
die Antriebseinheit wie im Abschnitt 1„Standmixer zusammensetzen“ beschrieben.
2. Gießen Sie etwas lauwarmes,
spülmittelhaltiges Wasser in den Mixbehälter.
3. Verschließen Sie den Mixbehälter
mit dem Sicherheitsdeckel 2 und dem
4. Deckeleinsatz 1 (siehe Abschnitt
„Standmixer benutzen“).
5. Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler 8 auf die Stufe „0“.
Seite | 17
DE
9 Fehlerbehebung
Fehler
Möglicher Grund
Lösung
Der Standmixer zeigt keine Funktion
Der Mixbehälter sitzt nicht korrekt auf der Antriebseinheit.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Stufe „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Setzen Sie den Mixbehälter, so wie im Abschnitt „Standmixer zusammensetzen“ beschrieben, auf die Antriebseinheit.
Der Sicherheitsdeckel sitzt nicht korrekt auf dem Mixbehälter.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
auf die Stufe „0“ und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Setzen Sie den Sicherheitsdeckel, so wie im Abschnitt
„Standmixer zusammensetzen“
beschrieben, auf den Mixbehälter.
Der Netzstecker ist nicht richtig mit der Steckdose verbunden.
Schließen Sie den Netzstecker vorschriftsmäig an eine Steckdose an.
Die Steckdose hat keinen Strom.
Prüfen Sie die Steckdose durch Anschluss eines anderen Gerätes.
Der Geschwindigkeitsregler wurde nicht weit genug gedreht.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler so lange im Uhrzeigersinn, bis der Standmixer startet.
Die Messer drehen sich nicht.
Ein nicht zum Mixen geeignetes Lebensmittel befindet sich im Mixbehälter.
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Stufe „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entleeren Sie den Mixbehälter.
Bei Zweifeln konsultieren Sie einen qualifizierten Experten.
Seite | 18
DE
10 Technische Daten
Modell
KM 3001 we
Netzspannung [V]
220~240
[Hz]
50~60
Leistung [W]
500
Leistungstufen
5
Schüsselvolumen [L]
3,8
EAN
4016572021288
*Technischen Änderungen vorbehalten*
page | 19
DE
Dear Customers,
Thank you for purchasing our device. You have made a good decision. Your exquisite unit has been built for domestic use and is a quality product that meets the highest technical demands with a useful range of operating convenience, like other exquisite units, that are also working to the full satisfaction of their owners throughout Europe.
Read the instruction manual carefully before using the unit. This leaflet contains important safety instructions and information regarding the installation, operation and maintenance of the unit. Proper handling contributes to efficient use and minimize energy consumption during operation.
The incorrect use could lead to dangerous situations, especially for children. Keep this booklet for future reference. Pass the instructions on to any future owner of this product. If there is doubt regarding any questions or issues that are not described in detail in this manual, contact your dealer, an authorized technician or go to our homepage www.ggv-service.de
The manufacturer is always working on the development of all types and models. For all types and models the changes to the design, features and equipment are subject to be changed without notice.
page | 20
EN
PACKAGE / UNIT PARTS
11 Description of the unit
Delivery accessories
01 Lid insert + measuring cup 50 ml 02 Security cover 03 Jug 04 Blade 05 Seal 06 Knife drive 07 Drive unit 08 Step controller
Step controller
Compose the blender
page | 21
EN
1. Unpack the unit and spread all parts on a horizontal surface before the
first use.
2. The parts (measuring cup, lid, gasket, knife drive) are already installed
in the drive unit. Take the various parts apart, wash and dry these.
3. Once all parts are cleaned and dry, mount it back together. Put the
blender container on a flat surface, hold the blender container grip, put the seal ring, the knife and the knife drive in the opening at the bottom of the drive unit and fasten, by rotating counterclockwise (see fig. 1)
4. Place the mixing bowl with the opening up and then put the safety lid
on the jug. Put the lid insert in the opening of the safety cover and turn the jug clockwise until it is tightened. (see fig. 2)
5. Finally, mount the mounted blender jug to the drive unit (see fig. 3)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
page | 22
EN
12 CE marking
At the time of launch of the product it meets the requirements that were laid down in the directive for harmonizing the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility 2014/30/EU of electrical equipment within certain voltage limits (2014/35/EU). This product is identified with the CE marking and is supplied with a declaration of conformity for inspection by the market surveillance authority. *subject to change*
13 Disposal of old units
This product is marked
according to the
European Waste
Framework Directive 2012/19/EU. The Directive regulates the proper disposal of the product. The environmentally friendly disposal will prevent possible negative health consequences caused by incorrect disposal. The symbol on the product or its packaging indicates that this product may not be disposed with normal household waste. The user must return the product to/at a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
The disposal must comply with the current local regulations. For more information contact :
14 Safety instructions
14.1 Explanation of the safety
instructions
All safety instructions in this manual are labeled with a warning symbol. They show potential hazards at an early stage. It is essential to read this information and follow it up.
Explanation of safety instructions: The following symbols and warnings are indicated in these instructions, on the blender or on the packaging.
WARNING
Refers to a dangerous situation that could result in death or serious injury!
DANGER
Refers to a dangerous situation that can lead to minor or moderate injury.
IMPORTANT
Describes a situation that can cause substantial damage to property or the environment.
14.2 General safety instructions
• Avoid injuries and damage by transporting the appliance in the packaging.
• Install and connect the
appliance only as directed in this manual.
• The plug must be accessible after installation. In an emergency, immediately disconnect the device.
page | 23
EN
WARNING
When connecting or removing the plug and the power cable do not touch it with wet hands.
WARNING
After removing the packaging, check all equipment parts and accessories were delivered. If in doubt, do not use it and contact a qualified technician. The packaging materials (plastic bags, polystyrene, metal clips, etc.) must not be left within reach of children as they are potentially dangerous and must be disposed of in accordance with applicable regulations.
WARNING
The unit must be outside the reach of pets, children or people who can not use it. Do not let the unit be unattended when it is connected to a power source.
Take the necessary
precautions to prevent children from playing with the unit.
The unit can only be used by
children over eight years and by people whose physical, mental or emotional capacity is limited or impaired or lack the experience or knowledge when they are supervised, after they receive instructions on the safe use of the device and they understand the dangers.
Children should not play with
the appliance.
Cleaning and maintenance
that must be performed by the user, may not be performed by children, unless they are supervised.
The unit can only be used by
children over eight years and by people whose physical, mental or emotional capacity is limited or impaired or lack the experience or knowledge when they are supervised, after they receive instructions on the safe use of the device and they understand the dangers. Children should not play with the unit. The cleaning and maintenance should not be performed by children unless they are older than 8 years and are supervised.
15 Usage
The unit is exclusively designed for mixing. The blender is intended solely for private use and not for commercial use.
Use the blender just as described in this manual. Any other use is considered improper and can result in property damage or even personal injury.
The manufacturer or dealer will not accept liability for damage caused by improper or incorrect use.
page | 24
EN
16 Initial start-up
16.1 Check blender and delivery
If you open the package carelessly with a sharp knife or other pointed object, the blender can be easily damaged. Be very careful when opening. The blender is protected from damage during transport by the packaging.
1. Take the blender from the
packaging.
2. Check that the blender or the
installation parts have damage.
3. If this is the case, do not use
the blender. Contact our specified service centre.
4. Check whether the delivery is
complete.
16.2 Basic cleaning
1. Remove the packaging
materials, and protective films.
2. Clean all the parts of the
blenderd before the first use as described in "Cleaning".
16.3 Set up blender
WARNING
If you place the blender
improperly, it can cause damage.
Place the blender on a flat, dry
and non-slip work surface. The work area should be easy to clean, since you can not always prevent splatter.
Don’t place the blender on or near the edge of the working surface. Never place the blender on or near hot surfaces (eg. hobs, heating pipes, etc.).
Note that the surface coatings of furnitures sometimes contain chemical additives which affect and soften the suction cups of the blender. In this way, residues can arise on the furniture surfaces. Therefore place a non­slip surface under the blender. The drive unit 5 is equipped with suction cups which provide a secure grip for the blender. Set the blender up that it is easy accessible and near a power outlet.
16.4 Compose blender
Improper handling of the blender or individual instruments can cause serious injury. Turn the blender off, and remove the plug from the socket when you assemble or disassemble the blender. The blender has two safety devices. It can only be used with a properly attached mixing bowl and properly attached safety covers. The mixing container 3 is marked at the lower end with a triangle. On the drive unit 7 is an open and a closed lock illustrated.
1. Place the jug on the drive unit
so that the triangle on the jug points to the open lock.
2. Turn the jug clockwise until
the triangle points to the closed lock. Hold the drive unit. It will be heard and felt when the mixing bowl locks.
3. Place the safety cover 2 on
page | 25
EN
the jug so that the long edge, looked from the handle, is placed to the right of the handle.
4. Turn the safety cover
clockwise until it stops.
5. The long lead is now under
control.
6. Put the lid insert 1 in the filling
opening, so that the two lugs fit into the recesses in the filling opening on the lid and fix the lid insert by rotating clockwise till it stops.
7. You have successfully
assembled the blender jug
17 Operating instructions
WARNING
Improper handling of the
blender or individual instruments can cause serious injury. Do not touch the knife with bare hands, the blades are very sharp.
Do not remove the safety cap
until the blades have completely stopped.
Do not change the location of
the blender while the blender
is running. Make sure that hands, hair, clothing, jewelry or another object during the mixing process, and as long as the mixing container is located on the drive unit, are not getting in the jug. Always make sure that the speed controller is at level "0" (off) before connecting the blender to a socket.
WARNING
When processing hot mixing goods it can cause scalding. Do not put hot or boiling mixing goods (such as soups) in the jug.
WARNING
Improper handling of the
blender can lead to damage of the blender.
Take note of the level marks.
Fill the mixing bowl at least to the lowermost mark (250 ml) and do not exceed the "MAX" (1500 ml) mark.
Do not operate the blender
without mixing goods.
Observe the maximum
operating time of 60 seconds.
A too long operating time can
lead to overheating of the engine. Allow the blender to cool on room temperature before using it again.
Before turning on the blender,
make sure no cutlery or the like is in the mixing bowl.
Do not place over-sized pieces
in the blender jug.
Make sure when you use
frozen fruit that you always use the fruit in small pieces.
Do not mix nuts in shell or
seeds.
Always remove any existing
stems or stalks from mixing goods before you start the mixing process.
Do not place meat in the
blender.
Never open the safety cover
during the mixing process.
Clean the mixing bowl after
each use as described in "Cleaning".
page | 26
EN
17.1 Adjust speed
The speed control is used to select between two speed levels "1" and "2" a pulse level "P" as well as to turn off the blender, level "0".
Start the mixing process at
the lowest speed "1".
Later set the speed on the
higher level.
You turn off the blender, if you
set the speed control to the
"0" level.
If you set the speed control to
the pulse level "P", you are
using the pulse function. Refer
to the section "Pulse function".
17.2 Use blender
To facilitate the handling of the blender, the blender container 3 is provided with level markings. The numbers indicated there refer to the respective level in milliliters. The lowest mark has no level indication. It corresponds to a level of 250 ml. Operate the blender with at least 250 ml of liquid. Do not fill more liquid in the blender as the 1500 ml mark "MAX". Always cut solid ingredients before adding it in the bowl in small pieces so you prevent jamming of the knives. If you want to process solid and liquid ingredients to the blender at the same time, first enter the liquid ingredients into the mixing bowl and mix the ingredients. Then enter the solid, finely chopped ingredients, and continue the mixing process. In order to obtain the structure of
the food, it is best to do the mixing process in a few seconds.
1. Assemble the blender jug onto
the drive unit as described in "Compose blender".
2. Remove the safety cover by
turning it counter-clockwise, until you can take it off.
3. Fill the desired ingredients into
the blender jug.
4. Close the jug with the security
cover.
5. Make sure that the speed
control is set to "0".
6. Connect the blender to a
properly installed socket.
7. To start the mixing process,
turn the speed control slowly up, until the desired speed is reached.
8. To stop mixing for a while,
turn the speed control to level "0".
9. Wait for a complete stop of
the blades before you take the safety lid off.
17.3 Ingrediens refill
During the current mixing process you can add other ingredients.
1. Turn the lid insert counter-
clockwise until it stops and take it out.
2. Fill ingredients through the
filler or add small amounts of liquid.
3. Use the lid insert to refill other
ingredients.
Use the cover as a measuring cup. It is suitable for measuring 30 ml, 40 ml and 50 ml of liquid.
1. Close the safety cover 2 with
the lid insert.
2. Turn the lid insert clockwise
until it clicks.
page | 27
EN
17.4 Using pulse function
The blender has a pulse function. It means short operation at full power. By using the pulse function is the maximum speed is immediately available. Use the pulse function if you want to mix for a short time but intense. For example, for foaming a liquid, or for crushing ice (see "Crush ice cubes"). In order to enable this feature,
1. Turn the speed control 6 to
the pulse level "P" and hold it
in this position for as long as
you want to mix. Use this
function only sporadically and
never exceed the maximum
operating time.
2. Stop the mixing process by
releasing the speed control.
17.5 Crush ice cubes
1. Fill ice cubes into the blender
jug 3. Do not crush more than
10 to 12 ice cubes per mixing
process. Make sure that the
ice is not greater than 2.5 cm
edge length. With a small
amount of ice cubes you get
the best results.
2. Close the mixing bowl with the
safety cover 2 and the lid
insert 1 (see section
"Compose blender").
3. Set the speed control 6 to
level "0".
4. Connect the blender to a
properly installed socket.
5. Turn the speed control several
times for a short time to the
pulse level "P" and let it go
again.
6. To end the crushing operation,
set the speed control to level
"0".
7. Unplug the blender from the
socket.
18 Cleaning
WARNING
Improper handling of the blender can be cause an electric shock. Water penetrated in the housing can cause a short circuit. Turn the blender off, and remove the power plug from the socket before cleaning the blender. Make sure that no water gets into the housing of the drive unit. Never immerse the blender in water.
Improper handling of the blender can lead to damage. Do not place the blender or individual parts in the dishwasher. Do not use abrasive cleaners or scouring agents, sharp or metallic cleaning objects such as knives and the like. These can damage the surface.
18.1 Clean drive unit
1. Unplug the power plug
before cleaning.
2. Allow to cool the blender
entirely.
3. Wipe the drive unit 7 with a
dry, possibly slightly damp cloth.
4. Rub the drive unit then dry.
Use a soft cloth for this.
page | 28
EN
18.2 Clean mixing bowl
The blades are very sharp. A touch of the knife during cleaning can cause injury. Use care and caution when cleaning and drying the blender container and the knife. Do not touch the knife with bare hands.
1. Place the jug on the drive unit
as described in "Compose
blender".
2. Pour some lukewarm water
with detergent into the mixing bowl.
3. Cover the mixing bowl with
the safety cover 2 and the lid insert 1 (see "Use blender").
4. Set the speed control 8 to
level "0".
page | 29
EN
19 Troubleshooting
Error
Possible reason
Solution
The blender is not functioning
The jug is not sitting correctly on the drive unit.
Set the speed control to level "0" and unplug the power cord from the socket. Put the jug on the drive unit, as described in "Compose blender".
The security cover does not sit correctly on the mixing bowl.
Set the speed control to level "0" and unplug the power cord from the socket. Place the safety lid on the blender jug, as described in "Compose blender “.
The power cord is not properly connected in the socket.
Connect the power cord correctly to a socket.
The socket has no electricity.
Check the socket by connecting another device.
The speed control is not turned up far enough.
Turn the speed control clockwise until the blender starts.
The blades do not rotate.
A not suitable for mixing good is in the mixing bowl.
Set the speed control to level "0" and unplug the power cord from the socket. Empty the mixing bowl.
When in doubt, consult a qualified expert.
20 Technical specifications
Model
KM 3001 we
Rated voltage (V)
220~240
Frequency (Hz)
50~60
Power [W]
500
Power Settings
5
Bowl capacity [L]
3,8
EAN
4016572021288
page | 30
EN
Page | 31
FR
Chers clients,
Nous vous remercions d’avoir acheté notre appareil. Vous avez pris une bonne décision. Votre appareil Exquisit a été conçu pour
une utilisation privée et c’est un produit de qualité qui allie les plus grandes exigences techniques au confort d’utilisation comme c’est le cas également pour les autres appareils Exquisit qui fonctionnent à l’entière satisfaction de leurs utilisateurs dans toute l’Europe.
Veuillez lire ce mode d’emploi avec soin avant sa première mise en route. Ce mode d’emploi contient des recommandations importantes concernant la sécurité et des informations concernant l’installation, l’utilisation et la maintenance de l’appareil. Une bonne manipulation provoque une utilisation efficace et minimise la consommation d’énergie pendant l’utilisation.
Une mauvaise utilisation de l’appareil pourrait provoquer des situations dangereuses en particulier pour les enfants. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement. Donnez ce mode d’emploi à tout
futur propriétaire de ce produit. En cas de doute, concernant des questions
ou des sujets qui n’ont pas été décrits en détail dans ce mode d’emploi,
contactez le revendeur, un technicien autorisé ou allez sur notre page web
www.ggv-service.de
Le fabricant travaille continuellement à l’amélioration de tous les types et modèles. Pour tous les types et modèles, des modifications de design, de
caractéristiques et d’équipement sont possibles sans avertissement
préalable.
Page | 32
FR
CONTENU DE LA LIVRAISON/PIÈCES DE L’APPAREIL
21 Description de l’appareil
Accessoires livrés
01 garniture de couvercle + verre gradué 50 ml 02 couvercle de sécurité 03 bol de mixage 04 lames 05 bague d’étanchéité 06 entraînement des lames 07 unité d’entraînement 08 régulateur de marche
Régulateur de marche
Monter le blender
Page | 33
FR
1. Avant la première utilisation, déballez l’appareil et étalez toutes les
pièces sur une surface plane.
2. Les pièces (verre gradué, couvercle, bague d’étanchéité, entraînement
des lames) sont déjà intégrées dans l’unité d’entraînement. Séparez
encore une fois les diverses pièces, lavez-les et séchez-les.
3. Dès que toutes les pièces sont nettoyées et séchées, remontez-les
ensemble. Posez le bol de mélange sur une surface plane, saisissez la
poignée du bol de mélange, placez la bague d’étanchéité, la lame et
l’entraînement des lames dans l’ouverture de la partie inférieure de
l’unité d’entraînement et fixez-les en les tournants dans le sens des
aiguilles d’une montre (voir fig. 1).
4. Positionnez le bol mélangeur avec l’ouverture vers le haut et posez
ensuite le couvercle de sécurité sur le bol mélangeur. Mettez la
garniture de couvercle précisément dans l’ouverture du couvercle de
sécurité et tournez le bol mélangeur dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit bien bloqué (voir fig. 2).
5. Finalement, posez le bol mélangeur que vous avez monté sur l’unité
d’entraînement (voir fig.3).
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Page | 34
FR
22 Marque CE
Au moment de l’introduction sur
le marché, le produit répond aux exigences qui ont été stipulées
dans la directive pour l’unification
des lois des états membres en rapport avec la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU
pour l’équipement électrique
dans certaines limites de tension (2014/35/EU). Ce produit a été identifié par la marque CE et est livré avec une déclaration de conformité pour enquête par
l’autorité de surveillance du
marché. * Sous réserve de modifications*
23 Mise au rebut des anciens
appareils
Ce produit est défini selon la directive européenne cadre sur
les déchets 2012/19/EU. La directive régule la mise au rebut correcte du produit. La mise au rebut écologique empêche les conséquences négatives possibles sur la santé qui sont la conséquence d’une mauvaise mise au rebut. Le symbole sur le produit ou
l’emballage informe que ce
produit ne peut pas être mis au rebut avec les déchets ordinaires.
L’utilisateur doit retourner le
produit à son point de collecte
pour le recyclage de l’équipement
électrique et électronique.
La mise au rebut doit correspondre aux prescriptions locales existantes. Pour plus d’informations, contactez:
24 Recommandations de
sécurité
24.1 Déclaration des
recommandations de sécurité
Toutes les recommandations de
sécurité dans ce mode d’emploi
sont caractérisées par un symbole d’avertissement. Ils
avertissent d’un danger possible.
Il est indispensable de lire et de suivre ces informations.
Explication des recommandations de sécurité: Les symboles et avertissements suivants sont mentionnés dans ce
mode d’emploi, sur le blender ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT
Fait référence à une situation dangereuse qui peut provoquer la mort ou une blessure grave!
ATTENTION
Fait référence à une situation dangereuse qui peut provoquer une blessure légère ou moyenne.
Page | 35
FR
IMPORTANT
Décrit une situation qui peut provoquer un dommage considérable à votre propriété ou
à l’environnement.
24.2 Recommandations générales
de sécurité
• Évitez les blessures et les
dommages en ne transportant
votre appareil qu’emballé.
• Ne montez et ne raccordez l’appareil qu’en suivant les
recommandations de ce mode
d’emploi.
• La prise doit être accessible après l’installation. En cas d’urgence, enlevez
immédiatement la prise de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Quand vous la connectez ou
l’enlevez, ne touchez pas la prise et le câble d’alimentation avec
des mains mouillées ou humides.
AVERTISSEMENT
Après avoir déballé l’appareil,
vérifiez que toutes les pièces de
l’appareil ainsi que les
accessoires ont été livrés. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et
contactez un technicien qualifié. Les emballages (sacs en plastique, polystyrène, boucles métalliques, etc.) ne peuvent être laissés à portée des enfants, car ils représentent une source de danger et ils doivent être mis au rebut selon les prescriptions en vigueur.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit être gardé hors de
portée des animaux, des enfants ou de personnes qui ne peuvent
l’employer. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand
il est raccordé à une source de courant.
Prenez les mesures qui
s’imposent pour empêcher les enfants de jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de huit ans ou par des personnes dont les capacités physiques, mentales ou émotionnelles sont limitées ou influencées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance seulement sous surveillance après que celles-ci ont reçu des
instructions sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
en aient compris les dangers.
Les enfants ne devraient pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la
maintenance qui doivent être
réalisés par l’utilisateur ne
doivent pas être entrepris par
des enfants s’ils ne sont pas
surveillés.
L’appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de huit ans ou par des personnes dont les capacités physiques, mentales ou émotionnelles sont limitées ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils sont bien surveillés ou s’ils ont obtenu
des instructions sur l’utilisation sûre de l’appareil
Page | 36
FR
et s’ils en ont compris les
dangers. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne devraient pas être réalisés par des enfants
sauf s’ils ont plus de 8 ans et
sous surveillance.
25 Utilisation prévue
L’appareil a été uniquement conçu pour mixer. Le blender ne
convient qu’à un usage privé et n’est pas adapté à une utilisation
industrielle.
N’utilisez ce blender que comme décrit dans ce mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut provoquer des dommages matériels ou corporels.
Le fabricant ou le revendeur n’est
pas responsable des dommages
qui sont la conséquence d’une
utilisation non conforme ou erronée.
26 Première mise en service
26.1 Vérifier le blender et le
contenu de la livraison
Si vous ouvrez l’emballage imprudemment avec un couteau pointu ou tout autre objet bien aiguisé, le blender pourrait être facilement endommagé.
Procédez donc à l’ouverture avec
prudence. Le blender se trouve dans un emballage le protégeant des dommages pendant le transport.
1. Ôtez le blender de l’emballage.
2. Contrôlez si le blender ou les pièces à monter ont des signes
de dommage.
Si c’est le cas, n’utilisez pas le
blender. Adressez-vous au service que nous vous avons indiqué.
3. Vérifiez si la livraison est complète.
26.2 Nettoyage en profondeur
1. Enlevez le matériel
d’emballage et l’ensemble des feuilles de protection.
2. Avant la première
utilisation, nettoyez toutes les pièces du blender comme décrit dans le chapitre « nettoyage ».
26.3 Monter le blender
AVERTISSEMENT
Si vous montez le blender de
manière non conforme, cela peut provoquer des dommages.
Posez le blender sur un plan
de travail plat, sec et non glissant. Le plan de travail devrait être facile à nettoyer, car vous ne pourrez pas toujours éviter les éclaboussures.
Ne posez pas le blender sur le
bord ou sur l’arête du plan de
travail. Ne mettez jamais le blender sur ou à proximité de surfaces chaudes (p.ex. plaques de cuisson, tuyaux de chauffage, etc.).
Page | 37
FR
Faites attention, car les recouvrements des meubles contiennent parfois des compléments chimiques qui peuvent agresser les ventouses
du blender et les ramollir. C’est ainsi qu’il peut y avoir des dépôts
sur les surfaces des meubles. Posez donc un dessous antiglisse sous le blender. L’unité d’entraînement 5 est équipée de ventouses qui offrent un maintien stable au blender. Posez le blender à un endroit
accessible à proximité d’une
prise.
26.4 Assembler le blender
Une manipulation incorrecte du blender ou de certaines pièces de
l’appareil peut provoquer de
graves blessures. Éteignez toujours le blender et débranchez la prise de la prise murale quand vous assemblez ou démontez le blender. Le blender dispose de deux dispositifs de sécurité. Il ne peut être mis en route que si le bol mélangeur et le couvercle de sécurité sont correctement positionnés. Le bol mélangeur 3 est marqué
en bas par un triangle. Sur l’unité d’entraînement 7, on a
représenté un cadenas ouvert et refermé.
1. Posez le bol mélangeur sur
l’unité d’entraînement de telle manière que le triangle sur le bol mélangeur affiche un cadenas ouvert.
2. Tournez le bol mélangeur dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
triangle affiche un cadenas fermé. Pour cela, maintenez
fermement l’unité d’entraînement. Le bol mélangeur s’encliquette de
façon audible et visible.
3. Posez le couvercle de
sécurité 2 de telle manière sur le bol mélangeur que la grande saillie de la poignée par rapport à la poignée soit placée à droite à côté de la poignée.
4. Tournez le couvercle de
sécurité dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.
5. La grande saillie se trouve
dans la poignée.
6. Mettez l’insert du couvercle 1
de telle manière dans
l’ouverture de remplissage que les deux broches s’adaptent à l’insert du couvercle dans les échancrures et fixez l’insert du
couvercle en tournant
jusqu’au déclic dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Vous avez monté le bol
mélangeur avec succès.
Page | 38
FR
27 Instructions d’emploi
AVERTISSEMENT
Une manipulation incorrecte
du blender ou de certaines
pièces de l’appareil peut
provoquer de graves blessures. Ne touchez pas les lames à mains nues, les lames sont très coupantes.
N’enlevez le couvercle de
sécurité que quand les lames sont complètement arrêtées.
Ne changez absolument pas
l’emplacement du blender tant
que le blender est en marche. Veillez à ce que les mains, les cheveux, les vêtements, les
bijoux ou d’autres objets pendant
le processus de mélange, et aussi longtemps que le bol mélangeur est sur l’unité d’entraînement, ne tombent dans le bol mélangeur. Veillez surtout à ce que le régulateur de vitesse soit sur la position « 0 » (éteint) avant de brancher le blender sur une prise murale.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous traitez des produits chauds, vous pouvez vous brûler. Ne mettez pas de produit à mélanger qui soit chaud ou en train de cuire (p.ex. de la soupe) dans le blender.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non conforme
du blender peut provoquer des dommages au blender.
Respectez le marquage de
limite de remplissage. Remplissez le blender au
moins jusqu’au marquage
inférieur (250 ml) et ne dépassez pas le marquage « MAX » (1500 ml).
Ne faites jamais tourner le
blender à vide.
Respectez la durée maximale
d’utilisation qui est de 60
secondes.
Une durée d’utilisation trop
longue peut provoquer la surchauffe du moteur. Laissez refroidir le blender à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau.
Avant d’allumer le blender,
assurez-vous qu’il n’y a pas de couvert ou d’objet semblable
dans le blender.
N’introduisez pas de très gros
morceaux dans le blender.
Pour les fruits congelés, veillez
à toujours utiliser des fruits en petits morceaux.
Ne mélangez aucune noix avec
sa coquille et aucun noyau.
Enlevez les tiges ou queues
éventuelles du produit à mixer avant de commencer le processus de mélange.
Ne mettez pas de viande dans
le blender.
N’ouvrez jamais le couvercle
de sécurité pendant le processus de mélange.
Nettoyez le bol mélangeur
après chaque utilisation comme décrit dans le chapitre « nettoyage ».
Page | 39
FR
27.1 Régler la vitesse
Le régulateur de vitesse sert à faire une sélection entre Deux niveaux de vitesse « 1 » et « 2 », un niveau d’impulsion « P »
ainsi qu’éteindre le blender, en le
mettant sur « 0 ».
Lancez le processus de mixage
à la plus petite vitesse « 1 ».
Mettez ensuite la vitesse au
niveau supérieur.
Vous éteignez le blender en
mettant le régulateur de
vitesse au niveau « 0 ».
Si vous mettez le régulateur
de vitesse sur « P », vous
utilisez la fonction impulsion.
Pour ce faire, lisez le chapitre
« utiliser la fonction
impulsion ».
27.2 Utiliser le blender
Pour simplifier le maniement du blender, le bol mélangeur 3, contient des marquages pour le remplissage. Les chiffres qui y sont entrés donnent le niveau de remplissage en millimètres. Le marquage inférieur ne reflète pas une donnée de niveau de remplissage. Il correspond à un remplissage de 250 ml.
Utilisez le blender avec au moins 250 ml de liquide. Ne mettez pas plus de liquide dans le blender que le marquage MAX de 150 ml.
Avant de mettre des ingrédients solides dans le bol mélangeur, coupez-les toujours en petits morceaux pour éviter que les lames ne se coincent. Quand vous voulez traiter à la fois des
ingrédients solides et liquides
dans le blender, mettez d’abord
les ingrédients liquides et mixez les ingrédients. Mettez ensuite les ingrédients solides coupés en petits morceaux et continuez le processus de mixage. Pour
obtenir la structure de l’aliment, il est recommandé d’effectuer le
processus en quelques secondes.
1. Montez le blender sur l’unité
d’entraînement comme décrit
au chapitre « monter le blender ».
2. Enlevez le couvercle de
sécurité, en le tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous puissiez l’enlever vers le
haut.
3. Remplissez le bol mélangeur
avec les ingrédients souhaités
4. Refermez le bol mélangeur
avec le couvercle de sécurité.
5. Assurez-vous que le
régulateur de sécurité se trouve sur « 0 ».
6. Branchez le blender sur une
prise murale correctement installée.
8. Pour lancer le processus de
mixage, tournez lentement le régulateur de vitesse.
9. Jusqu’à ce que vous obteniez
la vitesse souhaitée.
10. Pour terminer le processus
de mixage, tournez de nouveau le régulateur de vitesse sur « 0 ».
11. Attendez l’arrêt total des
lames avant d’enlever le
couvercle de sécurité.
Page | 40
FR
27.3 Ajouter des ingrédients
Pendant le processus de mixage,
vous pouvez ajouter d’autres
ingrédients.
1. Tournez l’insert du couvercle 1 dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’au
déclic et soulevez-le.
2. Par l’ouverture de remplissage, ajoutez les ingrédients ou ajoutez de petites quantités de liquide. Utilisez la garniture du couvercle pour ajouter d’autres ingrédients.
Utilisez la garniture de couvercle comme verre mesureur. Il convient pour mesurer 30 ml, 40 ml et 50 ml de liquide.
1. Refermez le couvercle de
sécurité 2 avec l’insert du
couvercle.
2. Tournez l’insert du couvercle
de sécurité dans le sens des
aiguilles d’une montre
jusqu’au déclic.
27.4 Utiliser la fonction
d’impulsion
Le blender est équipé d’une
fonction à impulsion. Cela signifie fonctionnement court à grande puissance. En utilisant la fonction
d’impulsion, on dispose
immédiatement de la vitesse maximale.
Utilisez la fonction d’impulsion
quand vous voulez mixer quelque chose de façon intensive pendant peu de temps, p.ex. pour faire mousser un liquide ou piler de la glace (Voir chapitre « piller des glaçons »). Pour activer cette fonction,
1. Tournez le bouton de vitesse 6
sur le mode impulsion « P » et
maintenez-le enfoncé aussi
longtemps qu’il sera
nécessaire de mixer dans cette position.
2. N’utilisez cette fonction
toujours que brièvement et ne dépassez en aucun cas la durée maximale de fonctionnement.
3. Arrêtez le processus de
mixage en lâchant le bouton de vitesse.
27.5 Piler de la glace
1. Mettez des glaçons dans le
bol mélangeur 3. Par processus de mixage, ne pilez pas plus de
2. 10-12 glaçons. Veillez à ce
que les glaçons ne fassent pas plus de 2,5 cm. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une plus petite quantité de glaçons.
3. Refermez le bol mélangeur
avec le couvercle de sécurité 2 et la garniture de couvercle 1 (voir chapitre « monter le blender »).
4. Mettez le bouton de
vitesse 6 sur le « 0 ».
5. Branchez le blender sur une
prise murale correctement installée.
6. Tournez le bouton de
vitesse plusieurs fois pendant un petit temps sur le mode impulsion « P » et relâchez-le.
7. Pour terminer le processus
de pilage, tournez de nouveau le régulateur de vitesse « 0 ».
8. Débranchez le blender de la
prise.
Page | 41
FR
28 Nettoyage
AVERTISSEMENT
Une utilisation non conforme du blender peut provoquer des électrocutions. Si de l’eau entre dans le boîtier, cela peut provoquer un court-circuit. Éteignez toujours le blender et débranchez la prise de la prise murale avant de nettoyer le blender. Veillez à ce qu’il n’y ait
pas d’eau qui entre dans le boîtier de l’unité d’entraînement.
Ne plongez jamais le blender dans l’eau.
Une utilisation non conforme du blender peut provoquer des dégâts. Ne mettez jamais le blender ou des pièces séparées de l’appareil dans le lave­vaisselle. N’utilisez aucun détergent ou abrasif agressif, ni d’objets de nettoyage pointus ou métalliques comme des couteaux ou objets semblables. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces.
28.1 Nettoyer l’unité
d’entraînement
Débranchez la prise murale
avant le nettoyage.
Faites refroidir totalement le
blender.
Essuyez l’unité
d’entraînement 7 avec un
chiffon sec, à la rigueur
légèrement humide.
Séchez bien l’unité
d’entraînement pour terminer
avec un chiffon. Pour ce faire,
utilisez un chiffon doux.
Nettoyer le bol mélangeur
Les lames sont très
coupantes. Si vous touchez les lames pendant le nettoyage, cela peut provoquer des blessures.
Soyez prudent lors du
nettoyage et du séchage du bol mélanger.
Ne touchez pas les lames à
mains nues.
Montez le bol mélangeur sur
l’unité d’entraînement comme
décrit au chapitre « Monter le blender ».
Versez un peu d’eau tiède
avec du détergent dans le bol mélangeur.
Refermez le bol mélangeur
avec le couvercle de protection 2 et la garniture de couvercle 1 (voir chapitre « utiliser le blender »).
Mettez le bouton de vitesse 8
sur le niveau « 0 ».
Page | 42
FR
29 Dépannage
Problèmes
Causes possibles
Solution
Le blender
n’affiche
aucune fonction
Le bol mélangeur n’est pas placé correctement sur l’unité d’entraînement
Mettez le bouton de vitesse sur le niveau « 0 » et retirez la prise de la prise murale. Placez le bol mélangeur comme décrit dans le chapitre « assembler le blender » sur
l’unité d’entraînement
Le couvercle de sécurité n’est
pas bien placé sur le bol mélangeur
Mettez le bouton de vitesse sur le niveau « 0 » et retirez la prise de la prise murale. Mettez le couvercle de sécurité, comme décrit dans le chapitre « assembler le blender sur le bol mélangeur.
La prise n’est pas bien entrée
dans la prise murale.
Branchez la prise de façon réglementaire dans la prise murale.
La prise murale n’a pas de courant.
Vérifiez la prise murale en branchant un autre appareil.
Le bouton de vitesse n’a pas
été suffisamment tourné.
Tournez le bouton de vitesse
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
blender démarre.
Les lames ne tournent pas.
Un aliment qui ne convient pas au blender se trouve dans le bol mélangeur.
Mettez le bouton de vitesse en position “0” et retirez la prise de la prise murale. Videz le bol mélangeur.
En cas de doute, consultez un expert qualifié
30 Données techniques
Modèle
KM 3001 we
Tension [V]
220~240
[Hz]
50~60
Alimentation
500
Les niveaux d'aspiration
5
Volume de bol
3,8
EAN
4016572021288
pagina | 43
NL
Beste klanten,
Dank u voor de aankoop van ons apparaat. Je hebt een goede beslissing gemaakt. Uw exquisit - apparaat is gebouwd voor huishoudelijk gebruik en is een kwaliteitsproduct dat aan de hoogste technische eisen voldoet – zoals andere exquisit - apparaten die ook ten volle tevredenheid van hun eigenaren in heel Europa werken.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door voordat u het apparaat gebruikt. Deze bijsluiter bevat belangrijke veiligheidsinstructies en informatie over de installatie, bediening en onderhoud van het apparaat. Deskundige behandeling draagt bij aan een efficiënt gebruik en het energieverbruik te minimaliseren tijdens het gebruik.
Onjuist gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties, vooral voor kinderen. Bewaar deze gebruikshandleiding voor toekomstig gebruik. Geef het door aan een eventuele toekomstige eigenaar van dit product. Als er twijfel is of eventuele vragen of problemen die niet in detail in deze handleiding zijn beschreven, neem dan contact op met uw dealer, een erkende technicus of ga naar onze homepage www.ggv-service.de
De fabrikant werkt voortdurend aan de ontwikkeling van alle soorten en modellen. Voor alle soorten en modellen zijn veranderingen in het ontwerp, de eigenschappen en uitrusting kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
pagina | 44
NL
PAKKET / ONDERDELEN
31 Beschrijving van het apparaat
Levering toebehoren
01 Dekselinleg + maatbeker 50 ml 02 Zekeringsdeksel 03 Mixhouder 04 Mes 05 Afdichting 06 Mesaandrijving 07 Aandrijfeenheid 08 Stappenregeling
Stappenregeling
pagina | 45
NL
Standmixer zusamenstellen
1. Het apparaat vóór het eerste gebruik uitpakken en verspreid de
onderdelen op een horizontaal oppervlak.
2. De onderdelen (maatbeker, deksel, afdichting, mesaandrijving) zijn
geïnstalleerd in de aandrijfeenheid. Neem de verschillende onderdelen
uit elkaar, was en droog deze af.
3. Zodra alle armaturen schoongemaakt en droog zijn, zet u het weer in
elkaar. Zet de mixer op een horizontaal vlak, houdt het mixhouder
greep vast, plaats de afdichtring, het mes en de mesaandrijving in de
opening aan de onderzijde van de aandrijfeenheid en draai linksom
vast (zie fig. 1)
4. Plaats de mengkom met de opening omhoog en zet dan de veiligheid
deksel op de kan in de opening van de veiligheidsafdekking en draai de
kan met de klok mee vast. (zie fig. 2)
5. Tenslotte de gemonteerde mengbeker met de aandrijfeenheid koppelen
(zie fig. 3,)
Fig 1. Fig.2. Fig.3.
pagina | 46
NL
32 CE-markering
Ten tijde van de lancering van het product voldoet het aan de eisen van de richtlijn voor de harmonisatie van de wetgeving van de lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU van elektrisch materiaal binnen bepaalde spanningsgrenzen (2014/35/EU) zoals dat is vastgelegd. Dit product wordt geïdentificeerd met de CE­markering en wordt geleverd met een verklaring van overeenstemming voor inspectie door de toezichthoudende autoriteit. *wijzigingen voorbehouden*
33 Verwijdering van oude
apparaten
Dit product is gemarkeerd volgens de Europese kaderrichtlijn
afvalstoffen 2012/19/EU. De richtlijn regelt de correcte verwerking van het product. De milieuvriendelijke afvoer zal mogelijke gevolgen als negatieve gezondheidseffecten als gevolg van onjuiste verwijdering voorkomen. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid bij het normale huisvuil. De gebruiker moet het product inleveren op een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
De verwijdering moet voldoen aan de plaatselijk geldende voorschriften. Neem voor meer informatie contact op met
34 Veiligheidsvoorschriften
34.1 Uitleg van de
veiligheidsinstructies
Alle veiligheidsvoorschriften in deze handleiding zijn gelabeld met een waarschuwingssymbool. Ze geven potentiële gevaren aan in een vroeg stadium. Het is essentieel om deze informatie te lezen en op te volgen.
Verklaring van de veiligheidsvoorschriften: De volgende symbolen en waarschuwingen worden in deze handleiding de mixer of de verpakking aangegeven.
WAARSCHUWING
Verwijst naar een gevaarlijke situatie die kan leiden tot de dood of ernstig letsel!
LET OP
Verwijst naar een gevaarlijke situatie die kan leiden tot minder ernstig letsel.
BELANGRIJK
Beschrijft een situatie die aanzienlijke schade aan eigendommen of het milieu kan veroorzaken.
pagina | 47
NL
34.2 Algemene
veiligheidsinstructies
Voorkom letsel en schade door
het het apparaat alleen verpakt te transporteren.
Installeer en sluit het apparaat
alleen aan zoals aangegeven in deze handleiding.
De stekker moet toegankelijk
zijn na de installatie. In geval van nood, onmiddellijk de stekker van het apparaat uit trekken.
WAARSCHUWING
Raak bij het aansluiten of verwijderen van de stekker en het netsnoer niet met natte handen aan.
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de verpakking controleren of alle onderdelen en accessoires zijn geleverd. In geval van twijfel, niet gebruik en neem contact op een vakman. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen, metalen clips, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen achter gelaten worden, omdat zij potentieel gevaarlijk zijn en moeten worden afgevoerd volgens de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet buiten het bereik van huisdieren, kinderen of mensen die het niet kunnen gebruiken, worden gehouden. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als deze is aangesloten op een stroombron.
Neem de nodige
voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen.
Het apparaat kan alleen door
kinderen ouder dan acht jaar en door mensen van wie de fysieke, mentale of emotionele capaciteit beperkt of aangetast is of de ervaring of kennis afwezig is worden gebruikt als zij onder toezicht staan, nadat zij instructies over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud dat
moet worden uitgevoerd door de gebruiker, kan niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze onder toezicht staan.
pagina | 48
NL
Het apparaat kan alleen door
kinderen ouder dan acht jaar en door mensen van wie de fysieke, mentale of emotionele capaciteit beperkt of aangetast is of de ervaring of kennis afwezig is worden gebruikt als zij onder toezicht staan, nadat zij instructies over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en ze de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
35 Gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het mengen. De standmixer is uitsluitend bestemd voor eigen gebruik en niet voor commercieel gebruik.
Gebruik de standmixer alleen zoals beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik is oneigenlijk en kan leiden tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel.
De fabrikant of leverancier aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door oneigenlijk of onjuist gebruik.
36 Eerste inbedrijfstelling
36.1 Controleer standmixer en
levering
Als u het pakket achteloos met een scherp mes of een ander
puntig voorwerp opent, kan de standmixer gemakkelijk worden beschadigd. Wees daarom voorzichtig bij het openen. De standmixer bevind zich voor bescherming tegen transportschade in een verpakkingen.
1. Neem de standmixer uit de verpakking.
2. Controleer of de standmixer of de installatie onderdelen schade hebben. Als dit het geval is, mag u de standmixer niet gebruiken. Neem contact op met onze aangegeven servicedienst.
3. Controleer of de levering compleet is.
36.2 Basisreiniging
1. Verwijder het
verpakkingsmateriaal en beschermende folie.
2. Reinig voor het eerste gebruik
alle onderdelen van de standmixer, zoals beschreven in de sectie "Reinigen".
36.3 Standmixer opstellen
WAARSCHUWING
Als u de standmixer onjuist
plaatst, kan dit schade veroorzaken.
Plaats de standmixer op een
vlakke, droge en niet slipperig werkoppervlak. Het werkgebied moet makkelijk schoon te maken zijn, want je kunt niet altijd spatten voorkomen.
pagina | 49
NL
Stel de mixer niet aan de rand of aan de rand het werkoppervlak op. Stel de standmixer nooit op of in de buurt van hete oppervlakken op (bijv. kookplaten, verwarmingsbuizen, etc.).
Houd er rekening mee dat de coatings van meubilair soms chemische additieven bevatten die de zuignappen van de standmixer kunnen aantasten en verzachten. Op deze manier, kunnen er resten op de meubilair oppervlakken ontstaan. Plaats daarom een antislipoppervlak onder de standmixer.
De aandrijfeenheid 5 is voorzien van zuignappen die ervoor zorgen dat de standmixer een veilig grip heeft. Stel de standmixer goed toegankelijk dichtbij een stopcontact op.
36.4 Standmixer samenstellen
Een onjuiste behandeling van de standmixer of individuele instrumenten kan ernstig letsel veroorzaken. Schakel de standmixer uit en verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u de standmixer monteert of uit elkaar haalt. De standmixer heeft twee veiligheidsvoorzieningen. Het kan alleen met een goed bevestigde mengkom en goed bevestigde veiligheidsdeksels in werking worden gesteld. Het mengvat 3 is gemerkt aan het ondereinde met een driehoek.
Op de aandrijfeenheid 7 wordt een open en een gesloten slot getoond.
1. Plaats de mengkan, zo op de
aandrijfeenheid, zodat de driehoek op de kann naar het open slot wijst.
2. Draai de kan met de klok mee,
totdat de driehoek naar het gesloten slot wijst. Houdhierbij de aandrijfeenheid vast. De mengkan klikt hoorbaar en voelbaar in.
3. Plaats de veiligheidsdeksel 2,
zo op de mengkan dat de lange zijde, gezien van het handvat, aan de rechterzijde ven het handvat wordt geplaatst.
4. Draai het veiligheidsdeksel
met de klok mee tot aan de aanslag.
5. De lange zijde bevind zich nu
in de handgreep.
6. Steek het deksel inzetstuk 1
zo in de vulopening dat de twee nokken op het deksel inzetstuk in de uitsparingen in de vulopening passenen het deksel inzetstuk bevestig door het met de klok mee te draaien tot aan de aanslag.
7. U hebt de mengbeker
succesvol samengesteld.
pagina | 50
NL
37 Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Een onjuiste behandeling van
de stand mixer of individuele instrumenten kan ernstig letsel veroorzaken. Raak het mes niet met blote handen aan, de messen zijn erg scherp.
Verwijder de beschermkap pas
wanneer de bladen volledig zijn gestopt.
Verander de locatie van de
standmixer niet terwijl de
standmixer draait. Zorg ervoor dat uw handen, haar, kleding, sieraden of andere voorwerpen tijdens het mixen en zolang de menghouder op de aandrijfeenheid zit, niet in de mengkan kunnen belanden. Zorg er altijd voor dat de snelheidsregelaar op de stand "0" (uit) staat voordat u de standmixer op het stopcontact aansluit.
WAARSCHUWING
Bij het verwerken van hete mix goederen kunnen brandwonden veroorzaakt worden. Zet geen hete of kokende mix goederen (bijv. soepen) in de mengkan.
WAARSCHUWING
Onjuiste behandeling van de
standmixer kann tot beschadiging leiden.
Let op de volledige stand
markering. Vul de mengkan ten minste tot de onderste markering (250 ml) en niet over de markering "MAX" (1500 ml).
Laat de standmixer niet
werken zonder mix goederen.
Let op de maximale werktijd
van 60 seconden.
Te lange bedrijfstijd kan leiden
tot oververhitting van de motor. Laat de standmixer op kamertemperatuur afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Zorg erv00r dat voordat u de
standmixer inschakelt er geen bestek of iets dergelijks zich in de mengkom bevindt.
Plaats geen te grote stukken
in de mengbeker.
Zorg ervoor dat wanneer u
bevroren fruit gebruikt dat u het fruit in kleine stukken gebruikt.
Meng geen ongepelde noten of
zaden.
Verwijder altijd alle bestaande
stengels of stelen van mix goederen voordat u het mengproces start.
Geen vlees in de standmixer
plaatsen.
Open nooit het
veiligheidsdeksel tijdens het mixproces.
Maak de mengkom na elk
gebruik schoon zoals beschreven in "Reiniging".
pagina | 51
NL
37.1 Instelling van de snelheid
De snelheidsregelaar wordt gebruikt om te kiezen tussen twee snelheden "1" en "2" een pulsstand "P" of uitschakelen van de standmixer, "0".
Start het mengproces met de
laagste snelheid "1".
Stel de snelheid later in op het
hogere niveau.
U schakelt de standmixer uit,
als u de snelheidsregelaar op
stand "0" instelt.
Als u de snelheidsregelaar op
de pulsstand "P" zet, gebruikt
u de pulsfunctie. Raadpleeg de
sectie "Impulsfunctie
gebruiken".
37.2 Standmixer gebruiken
Om de omgang met de standmixer te vergemakkelijken, is de menghouder 3 voorzien van vul markeringen. De daar aangegeven getallen geven de respectieve niveaus aan in milliliters. De onderste markering geeft geen vulstand markering aan. Deze komt overeen met een niveau van 250 ml.
Bedien de standmixer met minstens 250 ml vloeistof. Vul niet meer vloeistof in de standmixer dan de 1500 ml markering "MAX".
Snijd vaste ingrediënten voor het in de mengkan te plaatsen altijd in kleine stukjes, om te voorkomen dat de messen vastlopen. Als u vaste en vloeibare ingrediënten op hetzelfde moment in de standmixer wilt verwerken, plaats
dan eerst de vloeibare ingrediënten in de mengkan en meng de ingrediënten. Voeg vervolgens de vaste, fijngesneden ingrediënten toe, en zet het mengproces voort. Om de structuur van het voedingsmiddel te behouden, is het het beste om het mixproces een paar seconden te doen.
1. Monteer de mengkan op de
aandrijfeenheid zoals beschreven in de sectie "Standmixer samenstellen".
2. Verwijder de veiligheidsdeksel
door hem tegen de klok in te draaien totdat u ze af kunt nemen.
3. Vul de gewenste ingrediënten
in de mengkan.
4. Sluit de mengkan met de
veiligheidsdeksel.
5. Zorg ervoor dat de
selheidsregelaar is ingesteld op "0".
6. Sluit de standmixer aan op
een correct geïnstalleerd stopcontact.
7. Om het mengen te starten
draait u de snelheidsregelaar langzaam tot de gewenste snelheid is bereikt.
8. Om het mengen te stoppen
draait u de snelheidsregelaar terug naar stand "0".
9. Wacht tot de messen volledig
tot stilstand zijn gekomen, voordat u het veiligheidsdeksel af neemt.
pagina | 52
NL
37.3 ingrediënten vullen
Tijdens het huidige mengproces kunt u andere ingrediënten toevoegen.
1. Draai het deksel inzetstuk tegen
de klok in totdat het stopt en til het eruit.
2. Vul door de vulopening de
ingrediënten of voeg kleine hoeveelheden vloeistof toe.
3. Gebruiken om andere
ingrediënten te vullen het deksel inzetstuk.
4. Gebruik het deksel als
maatbeker. Het is geschikt voor het doseren van 30 ml, 40 ml en 50 ml vloeistof.
1. Sluit de veiligheidsdeksel 2
met het deksel inzetstuk.
2. Draai het deksel inzetstuk met
de klok mee tot deze klikt.
37.4 Impulsfunctie gebruiken
De standmixer heeft een pulsfunctie. Dit betekent korte operatie bij volle kracht. Door het gebruik van de pulsfunctie is de maximale snelheid beschikbaar. Gebruik de pulse functie als u een beetje kort, maar intens wilt mengen, bijvoorbeeld voor het opschuimen van een vloeistof of voor het breken van ijs (zie "Verpletteren van ijsblokjes"). Om deze functie in te schakelen,
1. draait u de snelheidsregelaar
6 naar pulsstand "P" en houd
deze zolang in deze positie als
gemengt zal worden.
2. Gebruik deze functie slechts
sporadisch en in geen geval
meer dan de maximale tijd.
3. Stop het mengproces door de
snelheidsregelaar los te laten.
37.5 Verpletteren van ijsblokjes
1. Vul ijsblokjes in de mengkan
3. Verpletter per mengproces niet meer dan 10 tot 12 ijsblokjes. Zorg ervoor dat het ijs niet groter is dan 2,5 cm randlengte.
2. Met een kleine hoeveelheid
ijsblokjes krijgt u de beste resultaten.
3. Sluit de mengkan met het
veiligheidsdeksel 2 en het deksel inzetstuk 1 (zie "Standmixer samenstellen").
4. Stel de snelheidsregelaar 6 in
op stand "0".
5. Sluit de standmixer aan op
een goed geïnstalleerd stopcontact.
6. Zet de snelheidsregelaar
meerdere malen voor een korte tijd op de pulsstand "P" en laat het weer los.
7. Om de verpletterprocedure af
te breken zet u de snelheidsregelaar op stand "0".
8. Haal de standmixer uit het
stopcontact.
38 Reiniging
WAARSCHUWING
Onjuiste behandeling van de standmixer kan leiden tot een elektrische schok. In de behuizing binnengedrongen water kan kortsluiting veroorzaken. Schakel de standmixer uit en haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen van de standmixer. Zorg ervoor dat er geen water in de behuizing van de aandrijving binnen dringt. Dompel de standmixer nooit in water.
pagina | 53
NL
Onjuiste behandeling van de standmixer kann tot beschadiging leiden. Plaats de standmixer of afzonderlijke onderdelen niet in de vaatwasser. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen, scherpe of metalen reinigingsvoorwerpen zoals messen en dergelijke. Deze kunnen het oppervlak beschadigen.
38.1 Aandrijfeenheid reinigen
1. Ontkoppel vóór het schoonmaken de stekker.
2. Laat de standmixer volledig afkoelen.
3. Wrijf de aandrijfeenheid 7 met een droge, eventueel enigszins vochtige doek af.
4. Wrijf de aandrijfeenheid goed droog. Gebruik hiervoor een zachte doek.
38.2 Mengkom reinigen
De messen zijn erg scherp. Het aanraken van het mes tijdens het reinigen kan letsel veroorzaken. Wees voorzichtig bij het reiniging en drogen van de mengkom en het mes. Raak het mes niet aan met blote handen.
1. Plaats de mengkom op de aandrijfeenheid zoals beschreven in "Standmixer samenstellen".
2. Giet wat lauw water met reinigingsmiddel in de mengkom.
3. Bedek de mengkom met het veiligheidsdeksel 2 en het deksel inzetstuk 1 (zie "Standmixer").
4. Stel de snelheidsregelaar 8 op het stand "0".
pagina | 54
NL
39 Problemen oplossen
Fout
Mogelijke reden
Oplossing
De standmixer werkt niet
De mengkan zit niet correct op de aandrijfeenheid.
Plaats de snelheidsregelaar op stand "0" en trek de stekker uit het stopcontact. Zet de mengkan, zoals beschreven in "Standmixer samenstellen" op de aandrijfeenheid.
De veiligheidsdeksel zit niet correct op de mengkom.
Plaats de snelheidsregelaar op stand "0" en trek de stekker uit het stopcontact. Plaats het veiligheidsdeksel, zoals beschreven in "Standmixer samenstellen"op de mengbeker.
Het netsnoer is niet goed op het stopcontact aangesloten.
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
Het stopcontact heeft geen stroom.
Controleer de aansluiting met een ander apparaat.
De snelheidsregelaar is niet ver genoeg gedraaid.
Draai de snelheidsregelaar zo lang met de klok mee tot de standmixer aan gaat.
De messen draaien niet.
Een niet geschiktlevensmiddel voor het mengen zit in de mengkom.
Plaats de snelheidsregelaar op stand "0" en trek de stekker uit het stopcontact. Leeg de mengkom.
Raadpleeg bij twijfel een gekwalificeerde expert.
pagina | 55
NL
40 Technische gegevens
Model
KM 3001 we
Spanning [V]
220~240
[Hz]
50~60
500
Zuigniveaus
5
Bowl volume
3,8
EAN
4016572021288
pagina | 56
NL
MU3001we_5010023_E1.0_Rev1_2020-02-13
GGV HANDELGES. MBH & CO. KG
August-Thyssen-Str.8
D-41564 KAARST
DUITSLAND
Loading...