exquisit MC 3001 wes operation manual

Universalzerkleinerer
Bedienungsanleitung
Multimixer
Instruction manual
Hachoir
Mode d’emploi
Hakmachine
Gebruiksaanwijzing
MC3001wes
Front cover page (first page)
Assembly page 1/32
D
1. Schalter
2. Motorblock
3. Deckel
4. Messer
5. Behälter
6. Achse
GB
1. Switch
2. Motor housing
3. Lid
4. Blade
5. Jug
6. Shaft
FR
1. Interrupteur
2. Bloc moteur
3. Couvercle du bol
4. Lame
5. Bol
6. Axe
NL
1. Schakelaar
2. Motorblok
3. Deksel
4. Mes
5. Kom
6. As
2
Assembly page 2/32
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der
auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch
unbeaufsichtigt.
3
Assembly page 3/32
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Elektro­Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Elektrofachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu
Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das elektrische Teil des Gerätes
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. Sonst kann das Gerät beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und
bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom
Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um
das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass nicht zufälligerweise die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des
4
Assembly page 4/32
Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Lassen Sie das Netzkabel nie über Ränder und
Tischkanten hängen, heiße Oberflächen berühren und passen Sie auf, dass es sich nicht verknotet.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche, damit es nicht fällt.
Entfernen Sie unbedingt den Stecker aus der
Steckdose wenn das Gerät nicht benutzt wird, vor Allem wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder wenn Sie Teile aufsetzen oder abnehmen, wenn Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie den Behälter entleeren.
Benutzen Sie das Gerät nur für kulinarische
Zubereitungen.
Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften
Gebrauch geeignet. Es ist kein professionelles Gerät. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt "Betriebsdauer" der Bedienungsanleitung.
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in
direktem Kontakt mit Nahrungsmitteln ist. Siehe hierzu Abschnitt "Reinigung" der Bedienungsanleitung.
Um Verletzungen zu vermeiden sollte immer
darauf geachtet werden, dass Hände und/oder
5
Assembly page 5/32
andere Objekte nicht in die Nähe der Aufsätze kommen, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Lassen Sie Kinder niemals das Gerät benutzen,
auch nicht unter Aufsicht.
Achten Sie darauf, dass der Motorblock korrekt
auf dem Behälter montiert ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen,
die Klinge im Behälter ist besonders scharf.
Zur Reinigung des Messers können Sie eine
Spatel benutzen. Achten Sie bitte darauf, dass der Netzstecker dabei zuvor aus der Steckdose gezogen wurde.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals mit
kochenden Flüssigkeiten.
Das Gerät kann zum Zubereiten von kleinen
Mengen benutzt werden, die sofort verspeist werden. Große Mengen sollten nicht auf einmal in diesem Gerät zubereitet werden.
Berühren Sie niemals das Messer während das
Gerät in Betrieb ist oder versuchen Sie niemals das Messer auf irgendeine Weise anzuhalten.
Bei Gebrauch des Gerätes empfehlen wir, dass
die Antriebseinheit in kurzen Impulsen ein- und ausgeschaltet werden sollte. Dies führt zu einem besseren Zerkleiner- und Mix-Ergebnis. Das schützt gleichzeitig die Antriebseinheit vor einer zu langen Benutzung. Falls Sie noch weitere
6
Assembly page 6/32
Informationen benötigen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung.
Der Zerkleinerer kann nur verwendet werden,
wenn alle Originalteile wie Deckel, Behälter und Messer zusammen verwendet werden und nicht beschädigt sind. Probieren Sie nicht, ein Teil durch ein anderes zu ersetzen. Wenn Sie ein Stück ersetzen müssen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Wichtig: Das Gerät ist mit einer Sicherung
ausgestattet, die verhindert, dass der Motorblock anspringt, wenn das Gerät nicht korrekt montiert ist. Probieren Sie niemals, diese Sicherung zu umgehen, da sonst Gefahr für den Benutzer besteht.
(*) Elektrofachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst (www.ggv-service.de).
BETRIEBSDAUER
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die auf dem Typenschild angegebene Betriebsdauer darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann der Motor beschädigt werden. Richten Sie sich bitte nach dem Typenschild, auf dem die maximale Betriebsdauer angegeben ist (KB xx min, wobei xx die zugelassene maximale Betriebsdauer ist). Die Pausen sollten mindestens 10 Minuten betragen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie, dass weder Teile fehlen noch
beschädigt sind.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch! Waschen Sie den Becher, den Deckel und das Hackmesser bitte in warmem Seifenwasser
ab und trocknen Sie diese gründlich.
7
Assembly page 7/32
Nahrungsmittel
Maximale
Menge
Maximale Gröβe
Maximale
Betriebsdauer
Mandeln
120g
ganz
15 Sekunden
Gekochte Eier
240g
in halb geschnitten
10 Sekunden
Brotkrümel
24g
20x20x20mm
15 Sekunden
Knoblauch
180g
30x30x30mm
2 Sekunden
Schinken
240g
20x20x20mm
15 Sekunden
Haselnüsse
120g
ganz
15 Sekunden
Eiscreme
240g
30x30x30mm
20 Sekunden
Dünner Teig
0.5 l
-
15 Sekunden
Zwiebeln
240g
30x30x30mm
2 Sekunden
Petersilie
35g
zerkleinert
10 Sekunden
Pfeffer
0.25 l
-
30 Sekunden
Schalotten
240g
30x30x30mm
2 Sekunden
Gewürz
0.25 l
-
30 Sekunden
Suppe
0.5 l
-
30 Sekunden
Steak
180-240g
20x20x20mm
15 Sekunden
Walnüsse
120g
ganz
15 Sekunden
Wischen Sie die Antriebseinheit des Schnellzerkleinerers mit einem feuchten Lappen ab.
MONTAGE UND GEBRAUCH DES GERÄTES
Achtung: Für Ihre Sicherheit und zu einem guten Funktionieren ist es absolut notwendig, auf korrekte Montage zu achten.
Befestigen Sie die Klinge im Behälter. Füllen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, indem Sie auf die Ausbuchtungen achten. Wenn
nötig, drehen Sie den Deckel, bis er sich richtig in den Behälter einpasst.
Setzen Sie den Motorblock auf den Behälter, indem Sie auch hier die entsprechenden
Ausbuchtungen beachten. Wenn der Motorblock nicht korrekt montiert ist, ist es unmöglich das Gerät zu starten.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Um das Gerät zu starten, drücken Sie mit Ihrer Hand auf den Schalter. Mit der anderen
Hand halten Sie den Behälter fest.
Um die zerkleinerten Lebensmittel zu entnehmen, entfernen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und gehen Sie umgekehrt vor. Seien Sie äußerst vorsichtig und achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, da die Klinge im Behälter besonders scharf ist.
GEBRAUCH
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Wenn eine längere Zeit als 1 Minute
ununterbrochen Benutzung für Ihre Zubereitung notwendig ist, sollten Sie Pausen machen. Die Pausen sollten mindestens 2 Minuten betragen um die Abkühlung des Motors zu ermöglichen.
Um die Nahrungsmittel zu hacken, ist es ratsam stoßweise vorzugehen und wenn nötig,
zwischendurch die Nahrungsmittel mit einem Spachtel zu mischen. Achten Sie darauf, dass Sie die Sicherheitsvorschriften beobachten.
Wenn Sie Fleisch- oder Käsestücke zerkleinern, schneiden Sie im Voraus kleine Würfel von
ungefähr 1 bis 1,5 cm Kantenlänge, um ein homogenes und feines Hacken zu ermöglichen.
8
Assembly page 8/32
Anmerkung: Falls Nahrungsmittel wie gekochte Eier im Krug steckenbleiben, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Stückchen mit der Hand, bevor Sie weiter mixen.
REINIGUNG
Gerät immer vom Netz trennen bevor es gereinigt wird. Sie können den Motorblock mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Tauchen Sie ihn
niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Falls dies vorkommt, stecken Sie den Netzstecker nicht in die Steckdose und lassen Sie den Motorblock mindestens 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder benutzen. Wenn dies nicht reicht, wenden Sie sich an einen Elektrofachmann.
Um die Klinge, den Deckel und den Behälter zu reinigen, benutzen Sie Seifenwasser,
spülen Sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie das Ganze. Seien Sie äußerst vorsichtig und achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, die Klinge ist besonders scharf. Der Behälter, die Klinge und der Deckel können auch in Geschirrspülern gewaschen werden, bei denen die Programme 65°C nicht überschreiten.
Um die Reinigung zu vereinfachen, können Sie die verschiedenen Teile
auseinandernehmen.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Technische Daten
Modell: MC3001wes Versorgungsspannung: 220-240V~ Leistung: 300W Schutzklasse: II Umgebungsbedingungen: Temperatur: 0 bis +40°C
GEWÄHRLEISTUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN
Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche. Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen, behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die Gewährleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens keine Haftung übernehmen.
Unter www.ggv-service.de können Sie im Falle eines Mangels an unserem Gerät innerhalb der Garantiezeit, eine schnelle und problemlose Lösung für die Reklamationsanmeldung finden. Melden Sie sich unter dem Serviceportal an, benennen das Gerät und Sie werden dann durch das Menü geführt, mit allen Informationen und Vorteilen, um Ihnen zu helfen und
9
Assembly page 9/32
Ihr Problem zu lösen. Wir begleiten Sie mit diesem Serviceportal während und auch nach der von uns gewährten Garantie.
Defekte Zubehörteile führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind deshalb kostenpflichtig!
NACH ABLAUF DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Reparaturen können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst.
10
Assembly page 10/32
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons, when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Check that your mains voltage corresponds to
that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in
use.
From time to time check the appliance for
damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent
11
Assembly page 11/32
qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes
and in the way indicated in these instructions.
Never immerse the electric part of your appliance
in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it in a dishwasher. Otherwise the appliance may be damaged.
Never use the appliance near hot surfaces. Never use the appliance outside and always
place it in a dry environment.
Never use accessories that are not
recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord.
Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Do not let the supply cord hang over the edge of
a table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
Make sure to stand the appliance on a flat
surface.
Always unplug the appliance from the power
supply when it is not in use, especially if you leave the appliance unsupervised or if you assemble or disassemble it, before cleaning it or when you empty the jug.
12
Assembly page 12/32
Only use this appliance for cooking purposes. This kind of appliance cannot function
continuously; it is not a professional type of appliance. It is necessary to make temporary stops. Check the section "Important information" in the instruction manual.
It is absolutely necessary to keep this appliance
clean at all times as it comes into direct contact with food. Check the section "CLEANING" in the instruction manual.
Make sure your hands and/or any kind of utensil
stay clear of the receptacle when the appliance is in use in order to avoid serious injuries. Never touch the accessories when the appliance is in use. Furthermore, never try to stop the movement of the blade in any way whatsoever. Unplug the appliance.
Never let children use the appliance, even when
they are supervised.
Make sure the motor block is correctly placed on
the jug before starting the appliance.
Pay attention not to get injured, as the blade is
very sharp.
You may use a scraper (to clean the blades) only
when the appliance is unplugged.
Never use this appliance to mix boiling liquids. The appliance is designed for the preparation of
small quantities of food, which have to be
13
Assembly page 13/32
consumed rather quickly. It is not designed for the preparation of large quantities at once.
Never touch the blade when the appliance is in
use. Furthermore, never try to stop the movement of the blade in any way whatsoever.
We recommend that when using your product
you operate the motor unit in short on/off pulses. This will give better chopping, mixing, etc. It will also protect the motor against a too long use.
The chopper is designed to be used exclusively
in its delivery state (bowl, lid and blades in good state) because it gives all the needed securities. Do not try to substitute one of those pieces by another one and if you have to replace one, contact your after-sales service.
Caution: your appliance has a security device
that avoids excessive starting. Do not try to overrule this device, as it could be very dangerous for you.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician (www.ggv-service.de).
IMPORTANT INFORMATION
This appliance is not designed for professional use. You should follow the requested breaks. Failure to follow this instruction carefully may result in damage to the motor. Please refer to the rating label for the maximum continuous usage time (KB xx min where xx is the allowed maximum usage time). The breaks should last at least 10 minutes.
14
Assembly page 14/32
Type of food
Maximum
quantity
Maximum size
Maximum time
Almonds
120g
whole
15 seconds
Boiled eggs
240g
cut in half
10 seconds
Bread crumbs
24g
20x20x20mm
15 seconds
Garlic
180g
30x30x30mm
2 seconds
Ham
240g
20x20x20mm
15 seconds
Hazelnuts
120g
whole
15 seconds
Ice cream
240g
30x30x30mm
20 seconds
Light batter
0.5 l
-
15 seconds
Onions
240g
30x30x30mm
2 seconds
Parsley
35g
cut in pieces
10 seconds
Pepper
0.25 l
-
30 seconds
Shallots
240g
30x30x30mm
2 seconds
Spice
0.25 l
-
30 seconds
Soup
0.5 l
-
30 seconds
Steak
180-240g
20x20x20mm
15 seconds
Walnuts
120g
whole
15 seconds
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging, and check that no parts are damaged or missing. Read these instructions carefully! Wash the bowl, lid and chopper blade in warm soapy water and dry thoroughly. Wipe the motor unit of the chopper with a damp cloth.
MOUNTING AND USE OF THE MINI-CHOPPER
Caution: for your own safety and a good functioning it is absolutely necessary to respect the mounting described hereunder.
Place the blade of the mixer fitting in the jug. Put the ingredients in the jug. Place the lid on the jug respecting the positioning of its openings-out. If necessary, turn the
lid until it is correctly placed on the jug.
Place the unplugged motor block on the jug respecting the positioning of the openings-
out. If the motor block is not mounted correctly, it will be impossible to start the appliance.
Plug in the appliance. To start, press the switch with one hand holding the jug with the other hand. To remove food, unplug and proceed the other way round, but pay attention not to get
injured, as the blade is very sharp.
TIPS FOR USE
Your appliance is not intended to work for long periods. So if your preparation requires
more than 1 minute of continuous use, it is absolutely necessary to follow breaks. The breaks should last at least 2 minutes to allow the motor to cool down.
We advise you to chop the food by fits and starts and if necessary to mix them with a
spatula between two chopping processes following the safety instructions.
If you chop pieces of meat or cheese, we advise you to cut them into small pieces of 1 to
1.5 cm beforehand in order to obtain a homogeneous and fine chopping. Otherwise you could obtain lumps in your preparation.
15
Assembly page 15/32
Note: If foodstuffs such as boiled eggs get stuck in the jug, unplug the appliance and remove the pieces manually before resuming action.
CLEANING
Unplug from outlet before cleaning. You can wipe the motor block with a slightly damp cloth. Never immerse it in water or any
other liquid. If this happens, do not plug it in, let it dry for at least 24 hours before using it again. If this is not enough, bring your appliance back to a competent qualified electrician.
To clean the blade, the jug and the lid, use soapy water, rinse with clear water and dry.
Pay attention not to hurt yourself as the blade is very sharp. The blade, the jug and the lid can also be cleaned in the dishwasher at a temperature not higher than 65°C.
To make the cleaning easier, you can disassemble the parts that are in contact with the
food.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
Specifications
Model: MC3001wes Rated voltage: 220-240V~ Power: 300W Safety class: II Ambient conditions: Temperature: 0 to +40°C
TERMS OF GUARANTEE
For our products, the legal terms concerning claims under guarantee are valid. During the legal period, all material and manufacturing defects are covered. No claims will be accepted for broken accessories, defects resulting from inappropriate use or care, excessive wear due to intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or normal wear and tear. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modified or if attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held responsible in case of accidents.
If you detect a defect, please contact your vendor or shop and return your complete appliance in its original packaging together with the receipt. Claims under guarantee will only be valid if the receipt or a copy of a repair bill is handed over with the appliance that needs repair.
Or send the appliance cleaned, well packed and with a short, easily readable description of the default as well as the receipt freight prepaid to our customer service (www.ggv­service.de).
16
Assembly page 16/32
In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but only order the accessory! In case of glass damages, glass spare parts will be charged. Pieces undergoing wear and tear as well as cleaning and maintenance or the exchange of worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged!
AFTER THE LEGAL PERIOD OF GUARANTEE
Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualified technician or a repair service.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service.
17
Assembly page 17/32
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu
bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou
d’instructions concernant son utilisation en toute
sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne
doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez
jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension
du réseau correspond bien à celle de l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans
surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension.
18
Assembly page 18/32
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et
s’il est endommagé de quelque façon que ce
soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages
domestiques et de la manière indiquée dans la notice.
Ne plongez jamais la partie électrique de votre
appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle. Sinon l’appareil pourrait être endommagé.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de
chaleur.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et
entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non
recommandés par le fabricant, cela peut
présenter un danger pour l’utilisateur et risque
d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le
câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil et ne le pliez pas.
19
Assembly page 19/32
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre
au-dessus du bord de la surface de travail et assurez-vous qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
Posez cet appareil sur une table ou un support
suffisamment stable pour éviter sa chute.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas
en utilisation et plus spécifiquement lorsque vous le laissez sans surveillance ou lorsque vous effectuez les opérations de montage, démontage et nettoyage ou que vous videz le bol.
N’utilisez cet appareil que dans le cadre
d’applications culinaires.
Ce genre d’appareil ne peut fonctionner de façon
continue, il ne s’agit pas d’un appareil de type professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des
pauses à intervalles réguliers. Consultez la
rubrique "Intervalles d’utilisation" du mode
d’emploi.
Il est indispensable de garder cet appareil propre
étant donné qu’il est en contact direct avec la nourriture. Consultez la rubrique "nettoyage" du mode d’emploi.
Gardez vos mains et/ou tout ustensile hors du
récipient pendant le fonctionnement de l’appareil afin d’éviter de graves blessures. Ne touchez
jamais les accessoires lorsque l’appareil est en fonctionnement et ne cherchez surtout pas à les immobiliser. Débranchez la fiche.
20
Assembly page 20/32
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil
même sous surveillance.
Assurez-vous que le bloc moteur est
correctement assemblé sur le bol avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
Prenez garde de ne pas vous blesser lors de la
manipulation des lames pour le nettoyage ou lors du retrait des aliments hachés car celles-ci sont très coupantes.
Pour nettoyer la lame, vous pouvez utiliser un
grattoir. Veillez à ce que l'appareil soit débranché avant de nettoyer la lame.
N'utilisez pas cet appareil pour manipuler des
boissons bouillantes.
L’appareil est conçu pour la préparation de
petites quantités de nourriture dont la consommation ne doit pas être trop tardive.
L’appareil n’est pas conçu pour la préparation de
grandes quantités à la fois.
Ne touchez pas les lames pendant que l'appareil
est en fonctionnement et n'essayez en aucun cas de retenir la lame de quelque façon que ce soit.
Lors de l'utilisation de l'appareil, il est conseillé
d'allumer et éteindre l'appareil par courtes pulsations. Cela vous permettra de hacher et mixer plus facilement et protègera également le moteur contre une utilisation trop prolongée.
Le hachoir est prévu pour être utilisé
exclusivement dans son état de livraison (bol,
21
Assembly page 21/32
couvercle et lames en bon état) car il fournit toutes les garanties de sécurité requises. Ne
cherchez surtout pas à substituer l’une de ces
pièces par une autre et si vous devez en remplacer une, adressez-vous à votre service après-vente.
Important: votre appareil est équipé de
dispositifs de sécurité qui empêchent son démarrage intempestif. Ne cherchez surtout pas à détourner ces dispositifs car ceci pourrait alors s’avérer très dangereux pour vous.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service (www.ggv-service.de).
INTERVALLES D’UTILISATION
Cet appareil ne peut être utilisé de façon professionnelle. Vous devez respecter les pauses de fonctionnement. Dans le cas contraire vous risqueriez d’endommager le moteur. Référez-vous
à la plaque signalétique de votre appareil pour connaître la durée maximale d’utilisation
continue (notée KB xx min. où xx est la durée maximale admise). Les pauses de fonctionnement doivent durer au moins 10 minutes.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Retirez l'emballage et vérifiez qu'il ne manque aucun accessoire et qu'aucune partie de
l'appareil ne soit défectueuse.
Lisez le mode d'emploi attentivement! Nettoyez le bol, le couvercle et la lame du hachoir à l'eau chaude savonneuse et séchez
ensuite soigneusement.
Nettoyez le bloc moteur du hachoir avec un chiffon humide.
22
Assembly page 22/32
Type d’aliments
Quantité
maximum
Taille maximum
Temps
maximum
Amandes
120g
entières
15 secondes
Oeufs durs
240g
coupés en deux
10 secondes
Miettes de pain
24g
20x20x20mm
15 secondes
Ail
180g
30x30x30mm
2 secondes
Jambon
240g
20x20x20mm
15 secondes
Noisettes
120g
entières
15 secondes
Crème glacée
240g
30x30x30mm
20 secondes
Pâte à frire
0.5 l
-
15 secondes
Oignons
240g
30x30x30mm
2 secondes
Persil
35g
coupé en morceaux
10 secondes
Poivre
0.25 l
-
30 secondes
Echalotes
240g
30x30x30mm
2 secondes
Epices
0.25 l
-
30 secondes
Soupe
0.5 l
-
30 secondes
Steak
180-240g
20x20x20mm
15 secondes
Noix
120g
entières
15 secondes
MONTAGE DU MINI-HACHOIR ET UTILISATION
Attention: il est impératif de respecter l’assemblage décrit ci-dessous à la fois pour votre sécurité mais aussi pour un bon fonctionnement.
Insérez la lame dans le fond du bol. Ajoutez les ingrédients dans le bol. Positionnez le couvercle sur le bol en respectant le positionnement de ses évasements. Si
nécessaire, faites pivoter le couvercle jusqu’à ce qu’il descende bien à ras du bol.
Placez le bloc moteur débranché sur le récipient en respectant comme précédemment
la position des évasements. Si le bloc moteur n’est pas correctement assemblé, il vous sera impossible de faire démarrer votre appareil.
Branchez l’appareil. Pour démarrer, appuyez sur l’interrupteur en tenant simultanément le bol de l’autre main. Pour retirer les aliments, débranchez et procédez de manière inverse, en prenant garde
de ne pas vous couper car la lame dans le fond du récipient est fortement coupante.
CONSEILS D’UTILISATION
Votre appareil n’est pas prévu pour travailler pendant de trop longues périodes. Par
conséquent, si votre préparation nécessite un temps supérieur à 1 minute en continu, il
sera impératif d’effectuer des pauses d’au moins 2 minutes pour permettre le
refroidissement du moteur.
Il est d’ailleurs conseillé de procéder par à-coups pour hacher les aliments et si nécessaire
de les mélanger entre deux hachages en respectant les consignes de sécurité et en vous aidant d’une spatule pour obtenir une homogénéité de la préparation.
Si vous hachez des morceaux de viande, de fromage ou autre aliment relativement dur,
découpez au préalable des dés d’environ 1 à 1,5 cm de côté afin d’obtenir un hachage
homogène et fin. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’obtenir des morceaux dans la
préparation.
Remarque: Si des denrées comme des œufs durs se coincent dans le bol, débranchez l’appareil et enlevez les pièces à la main avant de continuer à vous servir de l’appareil.
23
Assembly page 23/32
NETTOYAGE
Veillez toujours à débrancher votre appareil avant de le nettoyer. Vous pouvez nettoyer le bloc moteur avec un chiffon légèrement humide. Ne le plongez
jamais dans l’eau ou dans tout autre liquide. Si ceci arrivait par mégarde, ne le branchez pas mais laissez-le sécher pendant au moins 24 h avant de l’utiliser de nouveau. Si ceci n’est pas suffisant, ramenez votre produit à un service qualifié compétent.
Pour nettoyer la lame, le récipient et le couvercle, utilisez de l’eau additionnée de
détergent non abrasif puis rincez abondamment à l’eau claire et séchez. Attention lors de la manipulation de la lame, de ne pas vous blesser car celle-ci est très coupante. Vous pouvez aussi nettoyer la lame, le couvercle et le bol dans le lave-vaisselle, à condition que la température n'excède pas 65°C.
Afin de vous faciliter le nettoyage, les parties en contact avec les aliments sont
entièrement démontables.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
Spécifications Techniques
Modèle: MC3001wes Tension nominale: 220-240V~ Puissance: 300W Classe de protection: II Conditions ambiantes: Température: 0 à +40°C
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour nos produits, les conditions légales concernant les réclamations dans le cadre de la période de garantie sont d’application. Pendant la période légale, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas couverts par la garantie: les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage ou
entretien détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout
autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit a été modifié ou des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations dégagent dans le même temps la responsabilité du vendeur en cas d’accidents.
Si vous constatez un défaut, adressez-vous à votre revendeur ou au magasin et retournez l'appareil complet dans son emballage d'origine ainsi que le ticket de caisse. Les réclamations introduites dans le cadre de la garantie sont uniquement valables si le ticket de caisse ou la copie d’une facture de réparation éventuelle est joint(e).
Ou envoyez l'appareil nettoyé, bien emballé et dûment affranchi avec une courte description du défaut en majuscules à notre service après-vente (www.ggv-service.de) en joignant également votre ticket de caisse.
24
Assembly page 24/32
Si des accessoires sont défectueux, l'appareil complet ne sera pas remplacé, mais les accessoires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l'appareil complet mais commandez seulement l'accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le remplacement de l'accessoire concerné est payant. L'échange des accessoires soumis à l'usure ainsi que le nettoyage et l'entretien ou l'échange de pièces usées ne sont pas couverts par la garantie et l'échange de ces pièces sera donc payant!
APRES LA PERIODE LEGALE DE GARANTIE
Les réparations après la période de garantie peuvent être effectuées par un service qualifié compétent ou par un service de réparation moyennant payement.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès
du service après-vente.
25
Assembly page 25/32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een
veilig gebruik van het toestel en de risico’s die
ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen, wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is.
Controleer of de netspanning overeenkomt met
deze van het toestel vooraleer u het gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder
toezicht.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer
niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging
26
Assembly page 26/32
zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk
gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Dompel het motorblok nooit onder in water of in
enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine. Anders kan het apparaat beschadigd worden.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van
warmtebronnen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in
een droge ruimte.
Gebruik geen toebehoren die niet door de
fabrikant werden aanbevolen. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te
verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand van
de tafel of kast hangt, een heet oppervlak raakt of in de knoop geraakt.
Zet het toestel op een stabiel oppervlak.
27
Assembly page 27/32
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het
toestel niet in gebruik is, vooral indien u het toestel zonder toezicht laat, indien u het monteert of demonteert, vooraleer u het toestel reinigt of wanneer u de kom wilt ledigen.
Gebruik het toestel enkel voor culinaire
doeleinden.
Dit soort toestel is niet geschikt voor langdurig
gebruik. Het is immers geen professioneel toestel. Daarom dient u regelmatig pauzes in te lassen. Raadpleeg de paragraaf "Gebruiksinterval" van de gebruiksaanwijzing.
Het is noodzakelijk om dit toestel proper te
houden vermits het in direct contact komt met etenswaren. Raadpleeg het hoofdstuk "Reiniging" van de gebruiksaanwijzing.
Houd uw handen en/of andere objecten buiten de
recipiënt tijdens de werking van het toestel om zware verwondingen te vermijden.
Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen,
zelfs niet onder toezicht.
Let erop dat het motorblok correct op de kom is
gemonteerd alvorens het toestel op het elektriciteitsnet aan te sluiten.
Opgepast: let erop dat u zich niet verwondt
wanneer u het mes hanteert, want het is bijzonder scherp.
28
Assembly page 28/32
Om het mes te reinigen kunt u een krabber
gebruiken, maar zorg ervoor dat de stekker eerst uit het stopcontact werd gehaald.
Gebruik dit toestel nooit om kokende vloeistoffen
te mixen.
Het toestel is ontworpen voor de bereiding van
kleine hoeveelheden voedsel voor quasi onmiddellijk verbruik. Het toestel is niet ontworpen voor de bereiding van grote hoeveelheden tegelijk.
Raak het mes nooit aan als het toestel in werking
is, tracht evenmin om op welke manier dan ook de beweging van het mes te stoppen.
Bij gebruik raden wij u aan met korte intervallen
het toestel aan en uit te schakelen. Dat geeft een beter hak- en mengresultaat. Dat beschermt tegelijkertijd ook het motorblok tegen een te langdurig gebruik.
De hakmolen is ontworpen om in zijn
leveringsstaat gebruikt te worden (kan, deksel en messen in goede staat) want hij levert alle noodzakelijke zekerheden. Probeer nooit de stukken door andere te vervangen en als u een stuk vervangen wenst, richt u dan tot de klantendienst.
Belangrijk: uw toestel is met een
veiligheidsinstallatie uitgerust die het voortijdige starten van het toestel verhindert.
29
Assembly page 29/32
Probeer nooit deze installatie te omzeilen want dit kan heel gevaarlijk zijn.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen (www.ggv-service.de).
GEBRUIKSINTERVAL
Dit apparaat mag niet op professionele wijze gebruikt worden. U dient de gewenste pauzes toe te passen. Bij het niet naleven kan de motor beschadigd worden. Gelieve het signalisatieplaatje te raadplegen dat u de maximale gebruiksduur zal aangeven (KB xx min. waarbij xx de toegestane maximale gebruiksduur is). De pauzes moeten minstens 10 minuten bedragen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de verpakking van het toestel en de accessoires, en kijk na of er geen enkel
onderdeel van het toestel defect is.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig! Reinig de beker, het deksel en het hakmes in warm zeepwater, en droog ze zorgvuldig af. Reinig het motorblok van de hakmolen met een vochtige doek.
MONTAGE VAN DE MINI-HAKMOLEN EN GEBRUIK
Opgepast: het is absoluut noodzakelijk de hieronder beschreven montage te respecteren.
Plaats het mes in de kom. Voeg het voedsel in de kom toe. Plaats het deksel op de kom, en respecteer hierbij de instelling van de verwijdingen. Draai
indien nodig het deksel tot het goed op de kom geplaatst is.
Plaats het motorblok op de kom en respecteer hierbij de instelling van de verwijdingen. Als
het motorblok niet correct geplaatst is, zal het onmogelijk zijn het toestel te starten.
Steek de stekker in het stopcontact. Druk om het toestel te starten met één hand op de schakelaar en houd de kom met de
andere hand vast.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het voedsel uit de kom te nemen. Maar let erop
dat u zich niet verwondt, want het mes van deze mini-hakmolen is zeer scherp.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Uw toestel is niet voorzien voor langdurig gebruik. Dus als uw bereiding meer dan 1 minuut
duurt, is het noodzakelijk om pauzes in te lassen. De pauzes moeten minstens 2 minuten bedragen om een afkoeling van de motor mogelijk te maken.
Het is raadzaam om het voedsel bij vlagen te hakken en om het indien nodig tussen twee
hakbeurten met een spatel te mengen.
30
Assembly page 30/32
Soort voedsel
Maximale
hoeveelheid
Maximale
grootte
Maximale
gebruiksduur
Amandelen
120g
geheel
15 seconden
Gekookte eieren
240g
in half gesneden
10 seconden
Broodkruimels
24g
20x20x20mm
15 seconden
Look
180g
30x30x30mm
2 seconden
Ham
240g
20x20x20mm
15 seconden
Hazelnoten
120g
geheel
15 seconden
Roomijs
240g
30x30x30mm
20 seconden
Licht deeg
0.5 l
-
15 seconden
Uien
240g
30x30x30mm
2 seconden
Peterselie
35g
in stukjes gehakt
10 seconden
Peper
0.25 l
-
30 seconden
Sjalotten
240g
30x30x30mm
2 seconden
Kruid
0.25 l
-
30 seconden
Soep
0.5 l
-
30 seconden
Steak
180-240g
20x20x20mm
15 seconden
Walnoten
120g
geheel
15 seconden
Als u stukken vlees of kaas hakt, snijd ze dan op voorhand in blokjes van 1 tot 1,5 cm om
een homogeen en fijn hakresultaat te verkrijgen. Anders zou u brokken in uw bereiding kunnen krijgen.
Opmerking: indien voedingsmiddelen zoals bijvoorbeeld gekookte eieren aan de binnenkant van de kom blijven plakken, trek dan de stekker uit het stopcontact en verwijder de stukjes met de hand alvorens het mixen te hervatten.
REINIGING
Voor het schoonmaken altijd de stekker uittrekken en het apparaat laten afkoelen. U kunt het motorblok met een licht vochtige doek reinigen. Dompel het motorblok nooit
onder in water of in enige andere vloeistof. Mocht het toestel toch in een vloeistof ondergedompeld worden, steek de stekker dan niet in het stopcontact maar laat het toestel drogen voor minstens 24 uur. Als dat niet genoeg is, breng uw toestel dan naar een bekwame gekwalificeerde dienst.
Gebruik zeepwater om het mes, de kom en het deksel te reinigen, spoel ze af met zuiver
water en droog ze af. Maar let erop dat u zich niet verwondt, want het mes van deze mini-hakmolen is zeer scherp. De kom, het mes en het deksel kunt u ook in de vaatwasmachine steken, op voorwaarde dat de temperatuur van het water niet hoger is dan 65°C.
Om de reiniging te vergemakkelijken kunt u alle delen van uw toestel demonteren.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
31
Assembly page 31/32
Technische gegevens
Model: MC3001wes Nominaal voltage: 220-240V~ Vermogen: 300W Beschermklasse: II Omgevingsvoorwaarden: Temperatuur: 0 tot +40°C
GARANTIEVOORWAARDEN
Voor onze producten gelden de wettelijke bepalingen wat betreft aanspraken op de waarborg. Tijdens de wettelijke periode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt. Op de waarborg kan geen aanspraak worden gemaakt voor breekbare onderdelen, of voor defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden of van slecht onderhoud, van overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van de gebruiksaanwijzing, of voor defecten ten gevolge van normale slijtage. Op de waarborg kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen.
Indien u een defect vaststelt, gelieve contact op te nemen met de verkoper of winkel waar u het toestel gekocht hebt en overhandig het volledige toestel in zijn oorspronkelijke verpakking samen met uw kasticket. Aanspraken op de garantie gelden enkel indien het kasticket of een kopie van een eventuele herstelfactuur bijgesloten wordt.
Of stuur uw toestel gereinigd, goed verpakt en gefrankeerd met een korte, duidelijk leesbare beschrijving van de defecten samen met het kasticket naar onze klantendienst (www.ggv­service.de).
Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar worden gratis vervangen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden. Accessoires die defect zijn wegens slijtage evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, worden niet door de waarborg gedekt en moeten dus betaald worden!
NA AFLOOP VAN DE WETTELIJKE GARANTIEPERIODE
Herstellingen na afloop van de garantieperiode kunnen mits betaling door bekwame gekwalificeerde vaklui of herstellingsdiensten uitgevoerd worden.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst.
Back cover page (last page)
Assembly page 32/32
Loading...