NOMBRE DEL PRODUCTOENROLLADOR AUTOMÁTICO PARA CABLE
NÁZEV VÝROBKUSAMONAVÍJECÍ BUBEN NA KABEL
MODEL PRODUKTU
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
3
5
7
9
11
13
15
PRO-E 10
PRO-E 15
PRO-E 20
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
TECHNISCHE DATEN
Parameter
– Beschreibung
ProduktnameAutomatik Kabeltrommel
ModellPRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Spannung [V ~]/
Frequenz [Hz]
Kabellänge [m]10 + 1.515 + 1.520 + 1.5
KabeltypH05W-F 3G1.5mm
Maximale
Belastung bei
unvollständig
abgewickeltem
Kabel
Maximale
Belastung bei voll
abgewickeltem
Kabel
IP SchutzklasseIP20
Umgebungstemperatur [°C]
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts,
muss auf die richtige Handhabung und Wartung,
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
Erläuterung der Symbole
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
Warnung vor elektrischer Spannung.
Parameter – Wert
230/50
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
-5 ÷ 55
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungsbedingungen
Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf die
Automatik Kabeltrommel. Benutzen Sie das Gerät nicht in
Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
3.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. OriginalStecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper bei direkter
Sonneneinstrahlung, durch nasse Oberächen und in
feuchter Umgebung geerdet ist. Wasser, das in das
Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen
und elektrischen Schlägen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
2
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
3
USER MANUAL
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene
Faust durchführen!
f) Bei Brand oder Feuer nur Pulver-Feuerlöscher oder
Kohlendioxidlöscher (CO
zu löschen.
g) Das Gerät darf nicht mit irgendwelchen Materialien
oder Gegenständen abgedeckt werden!
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
4. Nutzungsbedingungen
Die Kabeltrommel ist so ausgelegt, dass sie den Abstand
zwischen der Stromquelle und der Empfangsvorrichtung
verlängert. Das Produkt darf nicht gewerblich genutzt
werden, es ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
4.1 Gerätebeschreibung
) verwenden, um das Gerät
2
5
1
4
3
1. Kabel
2. Steckdose
3. Gehäuse
4. Wärmeschutz
5. Befestigungshalter
4.2 Vorbereitung zum Betrieb
Die Kabeltrommel sollte vor dem Gebrauch an der Wand
oder Decke installiert werden. Zu diesem Zweck sollte der
Trommelhalter mit Schrauben an der gewählten Oberäche
befestigt werden. Es wird empfohlen, das Gerät in einer
Höhe von min. 80 cm vom Boden entfernt zu montieren.
4.3 Arbeit mit dem Gerät
• Um den das Kabel zu verlängern, ziehen Sie es, bis die
gewünschte Länge erreicht ist.
• Das Kabelende beim Wickeln so halten, dass es nicht
beschädigt wird.
• Das Kabel nicht ziehen, wenn die Trommel vollständig
abgewickelt ist. Dies kann dazu führen, dass der
Retraktor den Draht selbst verriegelt oder beschädigt.
• Vor dem Abwickeln und Aufwickeln des Kabels
sicherstellen, dass die Stecker der angeschlossenen
Geräte aus der Steckdose gezogen sind.
Die Kabeltrommel verfügt über einen eingebauten
thermischen Schutz gegen Überlastung. Wenn der Schutz
aktiviert wird, trennt sich die Trommel bei Überlastung von
der Stromversorgung. Zum Zurücksetzen drücken Sie den
roten Knopf am Gehäuse (3).
Es ist verboten, mehrere Verlängerungen miteinander zu
verbinden. Um die Entfernung zu erhöhen, verwenden Sie
eine Kabeltrommel mit einer längeren Kabellänge.
2
4.4. Reinigung und Wartung
• Vor jedem Reinigen oder vor Wartungsarbeiten,
genauso, wenn das Gerät nicht benutzt wird, den
Netzstecker herausziehen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
TECHNICAL DATA
Parameter
description
Product nameAutomatic Cable Reel
ModelPRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Voltage [V~]/
Frequency [Hz]
Cable length [m]10 + 1.515 + 1.520 + 1.5
Cable typeH05W-F 3G1.5mm
Maximum load
at incomplete
unwinding of the
cable
Maximum load at
full winding of the
cable
IP protection classIP20
Ambient
temperature [°C]
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
Legend
The product satises the relevant safety
standards.
Read the instructions before use.
The product must be recycled.
Electric shock warning.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL.
Parameter value
230/50
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
-5 ÷ 55
2. Usage safety
Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean Automatic Cable Reel. Do
not use in very humid environments or in the direct vicinity
of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk
of electric shock!
3.1 Electrical safety
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using the original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device and
of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock
3.2 Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
g) Do not cover the device with any fabrics or items.
4. Use guidelines
The automatic cable reel is designed to extend the distance
between the power supply source and the receiving device.
The product may not be used commercially, it is only
intended for domestic use.
The user is liable for any damage resulting from nonintended use of the device.
) re extinguishers suitable for use on live
(CO
2
devices to put it out.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
4
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4.1 Device description
5
1
4
3
1. Cable
2. Slot
3. Housing
4. Thermal protection
5. Mounting grip
4.2 Preparing for use
The cable reel must be installed on a wall or ceiling before
use. For this purpose, the mounting grip must be fastened
with screws to the selected surface. It is recommended to
mount the device at a height of min. 80 cm above the oor.
4.3 Device use
• In order to unwind the cable, it is necessary to pull and
unwind it until the desired length is reached.
• In the course of winding, it is necessary to hold the
socket end so that it will not be damaged.
• Do not pull the cable when it is fully unwound from
the drum.
• Before unwinding and winding the cable, it is
always necessary to make sure that the plugs of the
connected devices have been unplugged from the
socket.
The automatic cable reel has a built-in thermal protection
that protects against overload. In the event of the protection
being activated, it is necessary to disconnect the cable
reel from the power supply and to reset the protection by
pressing the red button on the housing (3).
It is forbidden to connect several extension cords together
for the purpose of increasing the distance. You should use
a cable reel with a longer cable length instead.
4.4 Cleaning and maintenance
• Before cleaning, maintenance and when not in use,
make sure the power cable is disconnected.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
2
DANE TECHNICZNE
Opis parametruWartość parametru
Nazwa produktuBęben kablowy
ModelPRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Napięcie [V~]/
Częstotliwość
zasilania [Hz]
Długość kabla [m]10 + 1.515 + 1.520 + 1.5
Typ kablaH05W-F 3G1.5mm
Maksymalne
obciążenie
przy niepełnym
rozwinięciu kabla
Maksymalne
obciążenie
przy pełnym
rozwinięciu kabla
Klasa ochrony IPIP20
Temperatura
otoczenia [°C]
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
INSTRUKCJĘ.
230/50
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
-5 ÷ 55
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do nazwa urządzenia. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione i dotyka urządzenia narażonego na
bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie
się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego
uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO
g) Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi materiałami
ani przedmiotami
2
).
6
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
7
NÁVOD K OBSLUZE
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
4. Zasady użytkowania
Bęben kablowy jest przeznaczony do przedłużania
odległości pomiędzy źródłem zasilania, a urządzeniem
odbiorczym. Produktu nie wolno używać komercyjnie, jest
on przeznaczony tylko do użytku domowego.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
4.1 Opis urządzenia
5
1
4
3
1. Kabel
2. Gniazdo
3. Obudowa
4. Zabezpieczenie termiczne
5. Uchwyt montażowy
4.2 Przygotowanie do pracy
Bęben kablowy należy zamontować przed użyciem do ściany
lub sutu. W tym celu uchwyt bębna należy przymocować
śrubami do wybranej powierzchni. Zaleca się montować
urządzenie na wysokości min. 80cm od podłogi.
4.3 Praca z urządzeniem
• Aby rozwinąć kabel należy go pociągnąć i rozwijać, aż
do osiągnięcia pożądanej długości.
• Podczas zwijania należy przytrzymywać gniazdo, aby
nie uległo uszkodzeniu.
• Nie ciągnąć kabla, gdy jest całkowicie rozwinięty
z bębna. Może to spowodować blokadę zwijacza lub
uszkodzenie samego kabla.
• Przed rozwijaniem i zwijaniem kabla zawsze
upewnić się, że od gniazda zostały odpięte wtyczki
podłączonych urządzeń.
Bęben kablowy posiada wbudowane zabezpieczenie
termiczne chroniące przed przeciążeniem. W przypadku
zadziałania zabezpieczenia należy odłączyć bęben od
zasilania i zresetować zabezpieczenie przyciskając czerwony
przycisk na obudowie (3).
Zabronione jest łączenie ze sobą kilku przedłużaczy,
w celu zwiększenia odległości należy użyć bębna kablowego
o większej długości kabla.
4.4 Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem lub czynnością
konserwacyjną, a także jeżeli urządzenie nie jest
używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametruHodnota parametru
Název výrobkuSamonavíjecí buben na kabel
ModelPRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Napětí [ V~]/
frekvence [Hz]
Délka kabelu [m]10 + 1.515 + 1.520 + 1.5
Typ kabeluH05W-F 3G1.5mm
Maximální
zatížení při
neúplném
rozvinutí kabelu
Maximální
zatížení při
úplném rozvinutí
kabelu
Třída ochrany IPIP20
Okolní teplota
[°C]
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem
Před použitím se seznamte s návodem
Recyklovatelný výrobek.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
Elektrická zařízení:
230/50
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
-5 ÷ 55
POZNÁMKA! Přečtěte si pečlivě tento návod včetně
všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na samonavíjecí buben na
kabel. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte
do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Je-li tělo
uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Pokud není možné vyvarovat se práci ve vlhkém
prostředí, používejte přitom proudový chránič (RCD).
Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3.2 Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení může vést
k úrazům. Buďte bdělí a sledujte, co se děje během
práce se zařízením. Zachovávejte přitom vždy zdravý
rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytvářejí jiskření, které vést ke
vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a nahlaste to
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti ohledně správného
fungování zařízení, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO
g) Zařízení nezakrývejte žádnými materiály ani
předměty
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
4. Zásady používání
Samonavíjecí buben na kabel je určen pro prodloužení
vzdálenosti mezi napájecím zdrojem a spotřebičem.
Výrobek nesmí být používán pro komerční účely, je určen
pouze pro domácí použití.
).
2
8
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
9
MANUEL D‘UTILISATION
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
4.1 Popis produtku
5
1
4
3
1. Kabel
2. Zásuvka
3. Kryt
4. Tepelná ochrana
5. Montážní držák
4.2 Příprava k práci
Samonavíjecí buben na kabel namontujte před použitím na
stěnu nebo strop. Za tímto účelem držák navijáku připevněte
šrouby na vybraný povrch. Doporučuje se zařízení
namontovat ve výšce min. 80 cm nad podlahou.
4.3 Práce se zařízením
• Chcete-li prodloužit kabel, vytáhněte jej do
požadované délky.
• Při navíjení kabelu přidržujte jeho konec, aby se
nepoškodil.
• Za kabel netahejte, pokud je zcela rozvinut z bubnu.
Může se zaseknout naviják nebo poškodit samotný
kabel.
• Před rozvinutím a navinutím kabelu se vždy ujistěte,
že ze zásuvky byly odpojeny zástrčky připojených
zařízení.
Kabelový naviják má zabudovanou tepelnou ochranu, která
jej chrání proti přetížení. V případě aktivace ochrany odpojte
naviják od napájení a resetujte tepelnou ochranu stisknutím
červeného tlačítka na krytu (3).
Je zakázáno spojovat několik prodlužovacích kabelů se
sebou, k prodloužení vzdálenosti použijte kabelový naviják
s větší délkou kabelu.
4.4 Čištění a údržba
• Před každým čištěním nebo údržbou a také pokud
zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, které
je chráněné proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
2
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des
paramètres
Nom du produitEnrouleur de câble automatique
ModèlePRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Tension nominale
[V]/Fréquence
[Hz]
Longueur du
câble [m]
Type de câbleH05W-F 3G1.5mm
Charge maximale
lorsque le câble
est déroulé en
partie
Charge maximale
lorsque le câble
est entièrement
déroulé
Classe de protection IP
Température
ambiante [°C]
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
Explication des symboles
DE FAÇON PRÉCISE.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
Avertissement contre le risque dû aux tensions
électriques.
Valeur de paramètre
230/50
10 + 1.515 + 1.520 + 1.5
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
IP20
-5 ÷ 55
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme «appareil» ou «produit» utilisé dans les
avertissements et descriptions présents dans ce manuel
se réfère à l’enrouleur de câble automatique. N'utilisez pas
l'appareil dans des pièces où l'humidité est très élevée/
à proximité immédiate de récipients d'eau. L'appareil ne
doit en aucun cas être mouillé. Danger de choc électrique!
3.1 Sécurité électrique
a) La che de l'appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d'aucune façon la che. La che
d'origine et la prise adaptée réduisent le risque d'un
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et
des réfrigérateurs. Le risque d'un choc électrique
est plus élevé si votre corps est mis à la terre en
présence des rayons directs du soleil, sur des surfaces
mouillées et dans un environnement humide. De l'eau
s'introduisant dans l'appareil augmentent le risque de
dommages et de chocs électriques
c) N'utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l'utilisez jamais pour porter l'appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l'abri
de la chaleur, de l'huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d'un choc électrique.
d) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur diérentiel (RCD). Un
RCD réduit le risque d’électrocution.
3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé.
Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent
conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez
ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de bon
sens.
b) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque
d'explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
d) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
f) En cas d'incendie ou de feu, n'utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO
g) Ne couvrez pas l'appareil de matériaux ou d'objets!
).
2
10
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
11
ISTRUZIONI PER L’USO
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
4. CONDITIONS D'UTILISATION
L’enrouleur de câble est conçu pour augmenter la distance
entre la source d'alimentation et l’appareil récepteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé à des ns commerciales, il
est destiné à l’usage domestique uniquement.
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
4.1 Description de l'appareil
5
1
4
3
1. Câble
2. Prise
3. Boîtier
4. Dispositif de protection thermique
5. Support de xation
4.2 Préparation au fonctionnement
L’enrouleur de câble doit être monté sur un mur ou au
plafond avant son utilisation. Pour ce faire, le support de
l’enrouleur doit être xé à l’aide des vis sur la surface choisie.
Il est recommandé de monter l'appareil à une hauteur d’au
moins 80 cm du sol.
4.3 Travail avec l'appareil
• Pour rallonger le câble, tirez-le jusqu'à ce que la
longueur souhaitée soit atteinte.
• Lors de l’enroulement du câble, tenez l'extrémité du
câble de sorte qu'elle ne soit pas endommagée.
• Ne tirez pas le câble lorsque le tambour est
complètement déroulé. Cela peut entraîner le blocage
du rétracteur ou endommager le câble lui-même.
• Avant de dérouler et d’enrouler le câble, assurez-
vous que les ches des appareils raccordés sont
débranchées de la prise.
L’enrouleur de câble est équipé d’une protection thermique
intégrée contre les surcharges. Lorsque la protection est
activée, l’appareil se déconnecte de l'alimentation électrique
en cas de surcharge. Pour le réinitialiser, appuyez sur le
bouton rouge situé sur le boîtier (3).
Il est interdit de relier plusieurs rallonges les unes aux autres.
Pour augmenter la distance, utilisez un enrouleur de câble
ayant un câble plus long.
4.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, tout comme lorsque l'appareil
n'est pas utilisé, débranchez le câble d'alimentation et
laissez l'appareil refroidir complètement.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Après chaque nettoyage, tous les composants doivent
être soigneusement séchés et les plaques de cuisson
protégées par le graissage.
• Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri
de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
2
DETTAGLI TECNICI
Parametro |
Descrizione
Nome del
prodotto
ModelloPRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Tensione [V~]/
Frequenza [Hz]
Lunghezza cavo
[m]
Tipo di cavoH05W-F 3G1.5mm
Potenza massima
– cavo non
completamente
srotolato
Potenza massima
– cavo
completamente
srotolato
Classe di
protezione IP
Temperatura
ambiente
circostante [°C]
1. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale è stato pensato per consentire di
utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è stato
progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie. Tutte le
fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno
rispetto di elevati standard qualitativi.
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
Anchè questo dispositivo sia un prodotto adabile che
duri nel tempo leggere accuratamente le seguenti istruzioni
d’uso e di manutenzione: le speciche e i dettagli tecnici
riportati in questo manuale sono il risultato di costanti
veriche e aggiornamenti. Il produttore si riserva il diritto
di apportare eventuali modiche al ne di migliorare la
qualità del prodotto. Questo dispositivo è stato realizzato
ricorrendo alle più moderne tecnologie in materia di
riduzione dell’inquinamento acustico per portare al minimo
l’emissione di rumori.
Denizione simboli
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
QUESTO MANUALE.
Questo prodotto è conforme alle normative
vigenti in materia di sicurezza.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile
Attenzione! Pericolo alta tensione.
Parametro | Valore
Avvolgicavo automatico
230/50
10 + 1.515 + 1.520 + 1.5
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
IP20
-5 ÷ 55
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
2. Norme di sicurezza
Dispositivi elettronici:
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
delle seguenti avvertenze può provocare scosse
elettriche, incendi, lesioni gravi o condurre alla
morte.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce
all´avvolgicavo automatico. Non utilizzare il dispositivo
in ambienti eccessivamente umidi o nelle immediate
vicinanze di contenitori d'acqua. Non bagnare il dispositivo.
Attenzione! Pericolo di folgorazione!
3.1 Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con la
presa. Non cambiare la spina del dispositivo in nessun
caso. Spine e prese adeguate riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare di toccare componenti su cui è stata eettuata
una messa a terra come tubature, termosifoni, forni
e frigoriferi. Sussiste l´elevato rischio di una scossa
elettrica se il corpo è a contatto con superci bagnate
o ambienti umidi. Se l’acqua entra in contatto con il
dispositivo ciò aumenta il rischio di lesioni e scosse
elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo non appropriato. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo
o per rimuovere la spina. Mantenere il cavo lontano
da spigoli taglienti, olio, fonti di calore e dalle parti in
movimento del dispositivo. Cavi danneggiati o saldati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Se il dispositivo viene utilizzato all´aperto impiegare
una prolunga adatta per uso esterno. L’impiego di
una prolunga adatta per uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
e) Se non si può evitare di impiegare il dispositivo
in un ambiente umido assicurarsi di utilizzare un
interruttore dierenziale/salvavita (RCD). L’interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3.2 Sicurezza sull’ambiente di lavoro
a) Mantenere l´ambiente di lavoro pulito
e ben illuminato. Un ambiente di lavoro disordinato
e con scarsa illuminazione può aumentare il rischio
d’incidenti. Durante l´impiego del dispositivo
prestare la massima attenzione e ricorrere sempre al
buon senso.
b) Non utilizzare il dispositivo in ambienti a elevato
rischio di esplosioni come in presenza di liquidi,
polveri o gas inammabili. Il dispositivo genera
scintille che a contatto con polveri o vapori
potrebbero provocare esplosioni.
c) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del
produttore.
e) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare
il dispositivo autonomamente!
12
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES
f) In caso di incendio utilizzare per l´estinzione delle
amme solo estintori a polvere o ad anidride
carbonica (CO
g) Non coprire il dispositivo con oggetti o altri utensili!
AVVERTENZE! Mantenere i bambini e le persone
non autorizzate al sicuro.
4. Modalità d'uso
L'avvolgicavo è stato progettato per prolungare la distanza
tra la fonte di alimentazione e il dispositivo ricevente.
Questo dispositivo non è destinato a un impiego
professionale. Si tratta di un´attrezzatura per uso casalingo.
L'utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
4.1 Descrizione del dispositivo
).
2
5
1
4
3
1. Cavo
2. Presa
3. Alloggiamento
4. Protezione da surriscaldamento
5. Staa di montaggio
4.2 Preparazione all'uso
Prima dell’utilizzo ssare l’avvolgicavo su una parete
o un sotto. Avvitare quindi la staa di montaggio sulla
supercie desiderata. Si consiglia di ssare il dispositivo
a una distanza minima di 80 cm dal pavimento.
4.3 Come si utilizza questo dispositivo?
• Tirare il cavo no al raggiungimento della lunghezza
desiderata.
• Durante l´avvolgimento tenere il cavo dall´estremità
per non danneggiarlo.
• Non tirare il cavo quando è stata già raggiunta
la lunghezza massima. Ciò potrebbe bloccare
o danneggiare il cavo.
• Prima di tirare e avvolgere il cavo assicurarsi sempre
che la spina del dispositivo sia stata staccata dalla
presa.
Questo avvolgicavo è dotato di una protezione da
surriscaldamento integrata. In caso di sovraccarico il sistema
di protezione si attiva e il passaggio di corrente viene
interrotto. Per riattivare il passaggio di corrente premere il
pulsante rosso situato sull’alloggiamento (3).
Non collegare più prolunghe l’una con l’altra. Per aumentare
la distanza, ricorrere a un avvolgicavo con un cavo più lungo.
4.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di compiere le operazioni di pulizia
e manutenzione staccare la spina dal dispositivo.
• Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze
non corrosive.
• Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia lasciare
asciugare tutti i componenti prima di utilizzare
nuovamente il dispositivo.
•
2
14
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto
e lontano dall'esposizione diretta ai raggi solari.
Rev. 14.03.2018
DATOS TÉCNICOS
Parámetros
– descripción
Nombre del
producto
ModeloPRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
Longitud del
cable [m]
Tipo de cableH05W-F 3G1.5mm
Carga máxima
con sin el cable
totalmente
enrollado
Carga máxima
con el cable
totalmente
enrollado
Clase de
protección IP
Temperatura
ambiente [°C]
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
Advertencia riesgo eléctrico.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
Parámetros – valor
Enrollador automático para cable
230/50
10 + 1.515 + 1.520 + 1.5
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
IP20
-5 ÷ 55
Rev. 14.03.2018
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. Seguridad
Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren al
enrollador automático para cable. No utilizar el aparato en
locales con humedad muy elevada o en las inmediaciones
de depósitos de agua. No permita que el aparato se moje.
¡Peligro de electrocución!
3.1 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
3.2 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables. Los dispositivos generan chispas
que pueden hacer prender el polvo o los vapores.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO
aparato.
g) ¡El aparato no debe cubrirse con ningún tipo de
material u objeto!
¡
ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar siempre asegurados cuando
trabajen con este equipo.
) para apagar el
2
15
4. Instrucciones de uso
El enrollador ha sido concebido para aumentar la distancia
entre la fuente de alimentación y el dispositivo receptor.
El producto no se puede utilizar comercialmente; está
destinado exclusivamente a uso doméstico.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
4.1 Descripción del aparato
5
1
4
3
1. Cable
2. Toma de corriente
3. Carcasa
4. Protección térmica
5. Asa
4.2 Preparación para el funcionamiento
El tambor debe jarse a la pared o el techo antes de su uso.
Para ello, el soporte del tambor debe jarse con tornillos
a la supercie seleccionada. Se recomienda instalarlo a una
altura mínima de 80 cm con respecto al suelo.
4.3 Manejo del aparato
• Para alargar el cable, tire del él hasta que alcance la
longitud deseada.
• Sujete el extremo del cable durante el enrollado de
manera que no se dañe.
• No tire del cable cuando el carrete esté
completamente desenrollado. Esto podría hacer que
el retractor bloquee o dañe el cable.
• Antes de desenrollar o enrollar el cable compruebe
que el enchufe del aparato al que suministra
electricidad esté desconectado.
El tambor dispone de una protección térmica incorporada
contra sobrecarga. Cuando ésta se activa a causa de
sobrecarga, el dispositivo se desconecta automáticamente
de la fuente de alimentación. Para restablecer el
funcionamiento, pulse el botón rojo de la carcasa (3).
Está prohibido interconectar varias extensiones. Si necesita
aumentar la distancia, utilice otro tambor con una longitud
de cable más larga.
4.4. Limpieza y mantenimiento
• Antes de limpiar o realizar trabajos de mantenimiento,
así como antes de almacenar, desconectar el enchufe
de la red eléctrica.
• Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
2
NAMEPLATE TRANSLATIONS
6
WARNING!
7
Only for use in dry rooms.
8
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
1
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
FR Fabriquant Année de production Numéro de serie Nom du produitModèleAttention
ITProduttoreAnno di produzione Numero di serie Nome del prodottoModello Attenzione
ES FabricanteAño de producciónNúmero de serie Nombre del producto ModeloAdvertencia
78910
Nur zur verwendung in
DE
trockenen räumen
Only for use un dry rooms If the overheating protection has
EN
Tylko do użytku w
PL
suchych pomieszczeniach
Pouze pro použití v
CZ
suchých místnostech
Utiliser seulement dans
FR
des environnements secs
Utilizzare solo in ambienti
IT
asciutti
Utilizar únicamente en
ES
lugares secos
Wenn der überhitzungsschutz
ausgelöst hat
triggered
Jeśli zadziałało zabezpieczenie
przed przegrzaniem
Pokud se spustila ochrana proti
přehřátí
Quando la protezione da
surriscaldamento si è attivata
Quando la protezione da
surriscaldamento si è attivata
En caso de que la protección
contra sobrecalentamiento se
hubiera desactivado
Netzstecker
herausziehen
Disconnect the
power plug
Odłącz zasilanieWciśnij czerwony
Vytáhněte
síťovou zástrčku
DébrancherAppuyer sur le bouton
Staccare la spina Premere il pulsante
Desenchufar de
la red eléctrica
Rote taste drücken
Press the red button
przycisk
Stiskněte červené
tlačítko
rouge
rosso
Presionar la tecla roja
111213
Vor dem auf- und abwickeln sind die stecker
DE
aus den steckdosen zu entfernen
Before winding and unwinding, remove the
EN
plugs from the sockets
Przed zwijaniem I rozwijaniem, odłączyć wtyczki
PL
od gniazd
Před navíjením nebo odvíjením vytáhněte
CZ
zástrčku ze zásuvky
Débrancher, avant d'envelopper et déroulerNe pas connecter l'un avec
FR
Prima di avvolgere e srotolare, rimuovere la
IT
spina dalla presa
Desenchufar antes de enrollar y desenrollarNo conectar uno detrás de otroNo cubrir mientras esté
ES
Nicht hintereinander stecken Nicht abgedeckt
Do not connect each otherDo not cover when
Nie łączyć ze sobąNie przykrywać podczas
betreiben
in use
użytkowania
Nepřipojujte navzájem k soběNepoužívejte zakrytý
Ne pas couvrir, quand il
l'autre
Non collegare l´uno con l´altro Non coprire quando è in
fonctionne
funzione
en funcionamiento
16
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
17
NOTES/NOTIZEN
18
Rev. 14.03.2018
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
Rev. 14.03.2018
19
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1]RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2]Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
expondo.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.