Expondo MSW PRO-E 10, MSW PRO-E 20, MSW PRO-E 15 User Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
AUTOMATIC CABLE REEL
PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
EXPONDO.DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch
English
Polski Česky
Français
Italiano
Español
NAZWA PRODUKTU BĘBEN KABLOWY
PRODUKTNAME AUTOMATIK KABELTROMMEL
PRODUCT NAME AUTOMATIC CABLE REEL
NOM DU PRODUIT NROULEUR DE CÂBLE AUTOMATIQUE
NOME DEL PRODOTTO TAMBURO AVVOLGICAVO AUTOMATICO
NOMBRE DEL PRODUCTO ENROLLADOR AUTOMÁTICO PARA CABLE
NÁZEV VÝROBKU SAMONAVÍJECÍ BUBEN NA KABEL
MODEL PRODUKTU
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
3
5
7
9
11
13
15
PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
TECHNISCHE DATEN
Parameter – Beschreibung
Produktname Automatik Kabeltrommel
Modell PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Spannung [V ~]/ Frequenz [Hz]
Kabellänge [m] 10 + 1.5 15 + 1.5 20 + 1.5
Kabeltyp H05W-F 3G1.5mm
Maximale Belastung bei unvollständig abgewickeltem Kabel
Maximale Belastung bei voll abgewickeltem Kabel
IP Schutzklasse IP20
Umgebungstem­peratur [°C]
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts, muss auf die richtige Handhabung und Wartung, entsprechend den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird.
Erläuterung der Symbole
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
Warnung vor elektrischer Spannung.
Parameter – Wert
230/50
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
-5 ÷ 55
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können. Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. Nutzungsbedingungen Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf die Automatik Kabeltrommel. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
3.1 Elektrische Sicherheit a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original­Stecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper bei direkter
Sonneneinstrahlung, durch nasse Oberächen und in
feuchter Umgebung geerdet ist. Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig, beobachten Sie, was getan wird und bewahren Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Service des Herstellers.
2
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
3
USER MANUAL
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene Faust durchführen!
f) Bei Brand oder Feuer nur Pulver-Feuerlöscher oder
Kohlendioxidlöscher (CO zu löschen.
g) Das Gerät darf nicht mit irgendwelchen Materialien
oder Gegenständen abgedeckt werden!
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
4. Nutzungsbedingungen Die Kabeltrommel ist so ausgelegt, dass sie den Abstand zwischen der Stromquelle und der Empfangsvorrichtung verlängert. Das Produkt darf nicht gewerblich genutzt werden, es ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
4.1 Gerätebeschreibung
) verwenden, um das Gerät
2
5
1
4
3
1. Kabel
2. Steckdose
3. Gehäuse
4. Wärmeschutz
5. Befestigungshalter
4.2 Vorbereitung zum Betrieb Die Kabeltrommel sollte vor dem Gebrauch an der Wand oder Decke installiert werden. Zu diesem Zweck sollte der
Trommelhalter mit Schrauben an der gewählten Oberäche
befestigt werden. Es wird empfohlen, das Gerät in einer Höhe von min. 80 cm vom Boden entfernt zu montieren.
4.3 Arbeit mit dem Gerät
Um den das Kabel zu verlängern, ziehen Sie es, bis die gewünschte Länge erreicht ist.
Das Kabelende beim Wickeln so halten, dass es nicht beschädigt wird.
Das Kabel nicht ziehen, wenn die Trommel vollständig abgewickelt ist. Dies kann dazu führen, dass der Retraktor den Draht selbst verriegelt oder beschädigt.
Vor dem Abwickeln und Aufwickeln des Kabels sicherstellen, dass die Stecker der angeschlossenen Geräte aus der Steckdose gezogen sind.
Die Kabeltrommel verfügt über einen eingebauten thermischen Schutz gegen Überlastung. Wenn der Schutz aktiviert wird, trennt sich die Trommel bei Überlastung von der Stromversorgung. Zum Zurücksetzen drücken Sie den roten Knopf am Gehäuse (3).
Es ist verboten, mehrere Verlängerungen miteinander zu verbinden. Um die Entfernung zu erhöhen, verwenden Sie eine Kabeltrommel mit einer längeren Kabellänge.
2
4.4. Reinigung und Wartung
Vor jedem Reinigen oder vor Wartungsarbeiten, genauso, wenn das Gerät nicht benutzt wird, den Netzstecker herausziehen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
TECHNICAL DATA
Parameter description
Product name Automatic Cable Reel
Model PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Voltage [V~]/ Frequency [Hz]
Cable length [m] 10 + 1.5 15 + 1.5 20 + 1.5
Cable type H05W-F 3G1.5mm
Maximum load at incomplete unwinding of the cable
Maximum load at full winding of the cable
IP protection class IP20
Ambient temperature [°C]
1. GENERAL DESCRIPTION The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
To increase the product life of the device and to ensure a trouble-free operation, use it in accordance with this user manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make changes associated with quality improvement. Taking into account technological progress and noise reduction opportunities, the device was designed to reduce noise emission risks to the minimum.
Legend
The product satises the relevant safety
standards.
Read the instructions before use.
The product must be recycled.
Electric shock warning.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other language versions are translations from German.
USER MANUAL.
Parameter value
230/50
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
-5 ÷ 55
2. Usage safety Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean Automatic Cable Reel. Do not use in very humid environments or in the direct vicinity of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock!
3.1 Electrical safety
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using the original plugs and matching sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk of electric shock if the earthed device is exposed to rain, in direct contact with a wet surface or operating in a humid environment. Water ingression into the device increases the risk of damage to the device and of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the plug out of a socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should be applied. The use of an RCD reduces the risk of electric shock
3.2 Safety at the workplace a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to anticipate what may happen, observe what is going on and use common sense when working with the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
g) Do not cover the device with any fabrics or items.
4. Use guidelines The automatic cable reel is designed to extend the distance between the power supply source and the receiving device. The product may not be used commercially, it is only intended for domestic use.
The user is liable for any damage resulting from non­intended use of the device.
) re extinguishers suitable for use on live
(CO
2
devices to put it out.
REMEMBER! When using the device, protect children and other bystanders.
4
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4.1 Device description
5
1
4
3
1. Cable
2. Slot
3. Housing
4. Thermal protection
5. Mounting grip
4.2 Preparing for use The cable reel must be installed on a wall or ceiling before use. For this purpose, the mounting grip must be fastened with screws to the selected surface. It is recommended to
mount the device at a height of min. 80 cm above the oor.
4.3 Device use
In order to unwind the cable, it is necessary to pull and unwind it until the desired length is reached.
In the course of winding, it is necessary to hold the socket end so that it will not be damaged.
Do not pull the cable when it is fully unwound from the drum.
Before unwinding and winding the cable, it is always necessary to make sure that the plugs of the connected devices have been unplugged from the socket.
The automatic cable reel has a built-in thermal protection that protects against overload. In the event of the protection being activated, it is necessary to disconnect the cable reel from the power supply and to reset the protection by pressing the red button on the housing (3).
It is forbidden to connect several extension cords together for the purpose of increasing the distance. You should use a cable reel with a longer cable length instead.
4.4 Cleaning and maintenance
Before cleaning, maintenance and when not in use, make sure the power cable is disconnected.
Use cleaners without corrosive substances to clean each surface.
Dry all parts well after cleaning before the device is used again.
Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight.
2
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Bęben kablowy
Model PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Napięcie [V~]/ Częstotliwość
zasilania [Hz]
Długość kabla [m] 10 + 1.5 15 + 1.5 20 + 1.5
Typ kabla H05W-F 3G1.5mm
Maksymalne
obciążenie przy niepełnym rozwinięciu kabla
Maksymalne
obciążenie przy pełnym rozwinięciu kabla
Klasa ochrony IP IP20
Temperatura otoczenia [°C]
1. OGÓLNY OPIS Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
INSTRUKCJĘ.
230/50
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
-5 ÷ 55
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do nazwa urządzenia. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem!
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie
się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO
g) Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi materiałami
ani przedmiotami
2
).
6
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
7
NÁVOD K OBSLUZE
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
4. Zasady użytkowania Bęben kablowy jest przeznaczony do przedłużania odległości pomiędzy źródłem zasilania, a urządzeniem odbiorczym. Produktu nie wolno używać komercyjnie, jest on przeznaczony tylko do użytku domowego.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
4.1 Opis urządzenia
5
1
4
3
1. Kabel
2. Gniazdo
3. Obudowa
4. Zabezpieczenie termiczne
5. Uchwyt montażowy
4.2 Przygotowanie do pracy
Bęben kablowy należy zamontować przed użyciem do ściany lub sutu. W tym celu uchwyt bębna należy przymocować śrubami do wybranej powierzchni. Zaleca się montować urządzenie na wysokości min. 80cm od podłogi.
4.3 Praca z urządzeniem
Aby rozwinąć kabel należy go pociągnąć i rozwijać, aż
do osiągnięcia pożądanej długości.
Podczas zwijania należy przytrzymywać gniazdo, aby
nie uległo uszkodzeniu.
Nie ciągnąć kabla, gdy jest całkowicie rozwinięty
z bębna. Może to spowodować blokadę zwijacza lub
uszkodzenie samego kabla.
Przed rozwijaniem i zwijaniem kabla zawsze
upewnić się, że od gniazda zostały odpięte wtyczki podłączonych urządzeń.
Bęben kablowy posiada wbudowane zabezpieczenie termiczne chroniące przed przeciążeniem. W przypadku zadziałania zabezpieczenia należy odłączyć bęben od zasilania i zresetować zabezpieczenie przyciskając czerwony
przycisk na obudowie (3).
Zabronione jest łączenie ze sobą kilku przedłużaczy, w celu zwiększenia odległości należy użyć bębna kablowego o większej długości kabla.
4.4 Czyszczenie i konserwacja
Przed każdym czyszczeniem lub czynnością
konserwacyjną, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Samonavíjecí buben na kabel
Model PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Napětí [ V~]/
frekvence [Hz]
Délka kabelu [m] 10 + 1.5 15 + 1.5 20 + 1.5
Typ kabelu H05W-F 3G1.5mm
Maximální
zatížení při
neúplném rozvinutí kabelu
Maximální
zatížení při
úplném rozvinutí kabelu
Třída ochrany IP IP20
Okolní teplota [°C]
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle technických údajů s použitím nejnovějších technologií a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality. Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem
Před použitím se seznamte s návodem
Recyklovatelný výrobek.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit. Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání Elektrická zařízení:
230/50
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
-5 ÷ 55
POZNÁMKA! Přečtěte si pečlivě tento návod včetně všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na samonavíjecí buben na
kabel. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3.1 Elektrická bezpečnost a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Je-li tělo uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem v následku působení deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Pokud není možné vyvarovat se práci ve vlhkém
prostředí, používejte přitom proudový chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3.2 Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení může vést k úrazům. Buďte bdělí a sledujte, co se děje během práce se zařízením. Zachovávejte přitom vždy zdravý
rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zařízení vytvářejí jiskření, které vést ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a nahlaste to autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti ohledně správného
fungování zařízení, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO
g) Zařízení nezakrývejte žádnými materiály ani
předměty
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
4. Zásady používání Samonavíjecí buben na kabel je určen pro prodloužení vzdálenosti mezi napájecím zdrojem a spotřebičem. Výrobek nesmí být používán pro komerční účely, je určen pouze pro domácí použití.
).
2
8
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
9
MANUEL D‘UTILISATION
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
4.1 Popis produtku
5
1
4
3
1. Kabel
2. Zásuvka
3. Kryt
4. Tepelná ochrana
5. Montážní držák
4.2 Příprava k práci Samonavíjecí buben na kabel namontujte před použitím na stěnu nebo strop. Za tímto účelem držák navijáku připevněte šrouby na vybraný povrch. Doporučuje se zařízení namontovat ve výšce min. 80 cm nad podlahou.
4.3 Práce se zařízením
Chcete-li prodloužit kabel, vytáhněte jej do
požadované délky.
Při navíjení kabelu přidržujte jeho konec, aby se
nepoškodil.
Za kabel netahejte, pokud je zcela rozvinut z bubnu.
Může se zaseknout naviják nebo poškodit samotný
kabel.
Před rozvinutím a navinutím kabelu se vždy ujistěte,
že ze zásuvky byly odpojeny zástrčky připojených zařízení.
Kabelový naviják má zabudovanou tepelnou ochranu, která
jej chrání proti přetížení. V případě aktivace ochrany odpojte
naviják od napájení a resetujte tepelnou ochranu stisknutím
červeného tlačítka na krytu (3).
Je zakázáno spojovat několik prodlužovacích kabelů se sebou, k prodloužení vzdálenosti použijte kabelový naviják s větší délkou kabelu.
4.4 Čištění a údržba
Před každým čištěním nebo údržbou a také pokud
zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku.
K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, které
je chráněné proti vlhkosti a přímému slunečnímu záření.
2
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des paramètres
Nom du produit Enrouleur de câble automatique
Modèle PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Tension nominale [V]/Fréquence [Hz]
Longueur du câble [m]
Type de câble H05W-F 3G1.5mm
Charge maximale lorsque le câble est déroulé en partie
Charge maximale lorsque le câble est entièrement déroulé
Classe de protec­tion IP
Température ambiante [°C]
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation sûre et able. Le produit a été strictement conçu et fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée à la manipulation et à l'entretien correct, conformément aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
Explication des symboles
DE FAÇON PRÉCISE.
Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.
Produit recyclable.
Avertissement contre le risque dû aux tensions électriques.
Valeur de paramètre
230/50
10 + 1.5 15 + 1.5 20 + 1.5
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
IP20
-5 ÷ 55
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme «appareil» ou «produit» utilisé dans les avertissements et descriptions présents dans ce manuel se réfère à l’enrouleur de câble automatique. N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est très élevée/ à proximité immédiate de récipients d'eau. L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de choc électrique!
3.1 Sécurité électrique
a) La che de l'appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d'aucune façon la che. La che
d'origine et la prise adaptée réduisent le risque d'un choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Le risque d'un choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre en présence des rayons directs du soleil, sur des surfaces mouillées et dans un environnement humide. De l'eau s'introduisant dans l'appareil augmentent le risque de dommages et de chocs électriques
c) N'utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l'utilisez jamais pour porter l'appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l'abri
de la chaleur, de l'huile de bords coupants ou de pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés augmentent le risque d'un choc électrique.
d) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur diérentiel (RCD). Un
RCD réduit le risque d’électrocution.
3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé.
Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de bon sens.
b) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque
d'explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et une personne autorisée doit être prévenue.
d) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
f) En cas d'incendie ou de feu, n'utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO
g) Ne couvrez pas l'appareil de matériaux ou d'objets!
).
2
10
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
11
ISTRUZIONI PER L’USO
INDICATION! Les enfants et personnes non impliquées doivent être protégés lors du travail avec cet appareil.
4. CONDITIONS D'UTILISATION
L’enrouleur de câble est conçu pour augmenter la distance
entre la source d'alimentation et l’appareil récepteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé à des ns commerciales, il
est destiné à l’usage domestique uniquement.
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
4.1 Description de l'appareil
5
1
4
3
1. Câble
2. Prise
3. Boîtier
4. Dispositif de protection thermique
5. Support de xation
4.2 Préparation au fonctionnement L’enrouleur de câble doit être monté sur un mur ou au plafond avant son utilisation. Pour ce faire, le support de
l’enrouleur doit être xé à l’aide des vis sur la surface choisie.
Il est recommandé de monter l'appareil à une hauteur d’au moins 80 cm du sol.
4.3 Travail avec l'appareil
Pour rallonger le câble, tirez-le jusqu'à ce que la longueur souhaitée soit atteinte.
Lors de l’enroulement du câble, tenez l'extrémité du câble de sorte qu'elle ne soit pas endommagée.
Ne tirez pas le câble lorsque le tambour est complètement déroulé. Cela peut entraîner le blocage du rétracteur ou endommager le câble lui-même.
Avant de dérouler et d’enrouler le câble, assurez-
vous que les ches des appareils raccordés sont
débranchées de la prise.
L’enrouleur de câble est équipé d’une protection thermique intégrée contre les surcharges. Lorsque la protection est activée, l’appareil se déconnecte de l'alimentation électrique en cas de surcharge. Pour le réinitialiser, appuyez sur le bouton rouge situé sur le boîtier (3).
Il est interdit de relier plusieurs rallonges les unes aux autres. Pour augmenter la distance, utilisez un enrouleur de câble ayant un câble plus long.
4.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, tout comme lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez le câble d'alimentation et laissez l'appareil refroidir complètement.
Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans substances corrosives pour nettoyer la surface.
Après chaque nettoyage, tous les composants doivent être soigneusement séchés et les plaques de cuisson protégées par le graissage.
Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
2
DETTAGLI TECNICI
Parametro | Descrizione
Nome del prodotto
Modello PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Tensione [V~]/ Frequenza [Hz]
Lunghezza cavo [m]
Tipo di cavo H05W-F 3G1.5mm
Potenza massima – cavo non completamente srotolato
Potenza massima – cavo completamente srotolato
Classe di protezione IP
Temperatura ambiente circostante [°C]
1. DESCRIZIONE GENERALE Questo manuale è stato pensato per consentire di utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è stato
progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie. Tutte le fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno rispetto di elevati standard qualitativi.
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
Anchè questo dispositivo sia un prodotto adabile che
duri nel tempo leggere accuratamente le seguenti istruzioni
d’uso e di manutenzione: le speciche e i dettagli tecnici
riportati in questo manuale sono il risultato di costanti
veriche e aggiornamenti. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modiche al ne di migliorare la
qualità del prodotto. Questo dispositivo è stato realizzato ricorrendo alle più moderne tecnologie in materia di riduzione dell’inquinamento acustico per portare al minimo l’emissione di rumori.
Denizione simboli
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
QUESTO MANUALE.
Questo prodotto è conforme alle normative vigenti in materia di sicurezza.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile
Attenzione! Pericolo alta tensione.
Parametro | Valore
Avvolgicavo automatico
230/50
10 + 1.5 15 + 1.5 20 + 1.5
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
IP20
-5 ÷ 55
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca. Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
2. Norme di sicurezza Dispositivi elettronici:
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può provocare scosse elettriche, incendi, lesioni gravi o condurre alla morte.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce all´avvolgicavo automatico. Non utilizzare il dispositivo in ambienti eccessivamente umidi o nelle immediate vicinanze di contenitori d'acqua. Non bagnare il dispositivo. Attenzione! Pericolo di folgorazione!
3.1 Sicurezza elettrica a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con la
presa. Non cambiare la spina del dispositivo in nessun caso. Spine e prese adeguate riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare di toccare componenti su cui è stata eettuata
una messa a terra come tubature, termosifoni, forni e frigoriferi. Sussiste l´elevato rischio di una scossa
elettrica se il corpo è a contatto con superci bagnate
o ambienti umidi. Se l’acqua entra in contatto con il dispositivo ciò aumenta il rischio di lesioni e scosse elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo non appropriato. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo o per rimuovere la spina. Mantenere il cavo lontano da spigoli taglienti, olio, fonti di calore e dalle parti in movimento del dispositivo. Cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Se il dispositivo viene utilizzato all´aperto impiegare
una prolunga adatta per uso esterno. L’impiego di una prolunga adatta per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
e) Se non si può evitare di impiegare il dispositivo
in un ambiente umido assicurarsi di utilizzare un
interruttore dierenziale/salvavita (RCD). L’interruttore dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3.2 Sicurezza sull’ambiente di lavoro a) Mantenere l´ambiente di lavoro pulito
e ben illuminato. Un ambiente di lavoro disordinato e con scarsa illuminazione può aumentare il rischio d’incidenti. Durante l´impiego del dispositivo prestare la massima attenzione e ricorrere sempre al buon senso.
b) Non utilizzare il dispositivo in ambienti a elevato
rischio di esplosioni come in presenza di liquidi,
polveri o gas inammabili. Il dispositivo genera
scintille che a contatto con polveri o vapori potrebbero provocare esplosioni.
c) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del produttore.
e) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare il dispositivo autonomamente!
12
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES
f) In caso di incendio utilizzare per l´estinzione delle
amme solo estintori a polvere o ad anidride
carbonica (CO
g) Non coprire il dispositivo con oggetti o altri utensili!
AVVERTENZE! Mantenere i bambini e le persone non autorizzate al sicuro.
4. Modalità d'uso
L'avvolgicavo è stato progettato per prolungare la distanza tra la fonte di alimentazione e il dispositivo ricevente. Questo dispositivo non è destinato a un impiego professionale. Si tratta di un´attrezzatura per uso casalingo.
L'utente è il solo e unico responsabile dei danni causati da un utilizzo improprio del dispositivo.
4.1 Descrizione del dispositivo
).
2
5
1
4
3
1. Cavo
2. Presa
3. Alloggiamento
4. Protezione da surriscaldamento
5. Staa di montaggio
4.2 Preparazione all'uso
Prima dell’utilizzo ssare l’avvolgicavo su una parete o un sotto. Avvitare quindi la staa di montaggio sulla supercie desiderata. Si consiglia di ssare il dispositivo
a una distanza minima di 80 cm dal pavimento.
4.3 Come si utilizza questo dispositivo?
Tirare il cavo no al raggiungimento della lunghezza desiderata.
Durante l´avvolgimento tenere il cavo dall´estremità per non danneggiarlo.
Non tirare il cavo quando è stata già raggiunta la lunghezza massima. Ciò potrebbe bloccare o danneggiare il cavo.
Prima di tirare e avvolgere il cavo assicurarsi sempre che la spina del dispositivo sia stata staccata dalla presa.
Questo avvolgicavo è dotato di una protezione da surriscaldamento integrata. In caso di sovraccarico il sistema di protezione si attiva e il passaggio di corrente viene interrotto. Per riattivare il passaggio di corrente premere il pulsante rosso situato sull’alloggiamento (3).
Non collegare più prolunghe l’una con l’altra. Per aumentare la distanza, ricorrere a un avvolgicavo con un cavo più lungo.
4.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di compiere le operazioni di pulizia e manutenzione staccare la spina dal dispositivo.
Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze non corrosive.
Dopo aver compiuto le operazioni di pulizia lasciare asciugare tutti i componenti prima di utilizzare nuovamente il dispositivo.
2
14
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto e lontano dall'esposizione diretta ai raggi solari.
Rev. 14.03.2018
DATOS TÉCNICOS
Parámetros
– descripción
Nombre del producto
Modelo PRO-E 10 PRO-E 15 PRO-E 20
Voltaje [V ~]/ Frecuencia [Hz]
Longitud del cable [m]
Tipo de cable H05W-F 3G1.5mm
Carga máxima con sin el cable totalmente enrollado
Carga máxima con el cable totalmente enrollado
Clase de
protección IP
Temperatura ambiente [°C]
1. DESCRIPCIÓN GENERAL Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes, manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con las normas de seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
Advertencia riesgo eléctrico.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo.
Parámetros – valor
Enrollador automático para cable
230/50
10 + 1.5 15 + 1.5 20 + 1.5
2
1000 W (4.35A)
2300 W (10A)
IP20
-5 ÷ 55
Rev. 14.03.2018
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
2. Seguridad Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La inobservancia de las advertencias e instrucciones al respecto puede provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones graves o incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias y descripciones de este manual se reeren al
enrollador automático para cable. No utilizar el aparato en locales con humedad muy elevada o en las inmediaciones
de depósitos de agua. No permita que el aparato se moje. ¡Peligro de electrocución!
3.1 Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No cambie la clavija bajo ningún concepto. Las clavijas originales y los enchufes apropiados disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el peligro de descargas eléctricas.
3.2 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables. Los dispositivos generan chispas
que pueden hacer prender el polvo o los vapores.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO
aparato.
g) ¡El aparato no debe cubrirse con ningún tipo de
material u objeto!
¡
ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar siempre asegurados cuando trabajen con este equipo.
) para apagar el
2
15
4. Instrucciones de uso El enrollador ha sido concebido para aumentar la distancia
entre la fuente de alimentación y el dispositivo receptor.
El producto no se puede utilizar comercialmente; está destinado exclusivamente a uso doméstico.
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.
4.1 Descripción del aparato
5
1
4
3
1. Cable
2. Toma de corriente
3. Carcasa
4. Protección térmica
5. Asa
4.2 Preparación para el funcionamiento El tambor debe jarse a la pared o el techo antes de su uso. Para ello, el soporte del tambor debe jarse con tornillos a la supercie seleccionada. Se recomienda instalarlo a una
altura mínima de 80 cm con respecto al suelo.
4.3 Manejo del aparato
Para alargar el cable, tire del él hasta que alcance la longitud deseada.
Sujete el extremo del cable durante el enrollado de manera que no se dañe.
No tire del cable cuando el carrete esté completamente desenrollado. Esto podría hacer que el retractor bloquee o dañe el cable.
Antes de desenrollar o enrollar el cable compruebe que el enchufe del aparato al que suministra electricidad esté desconectado.
El tambor dispone de una protección térmica incorporada
contra sobrecarga. Cuando ésta se activa a causa de sobrecarga, el dispositivo se desconecta automáticamente
de la fuente de alimentación. Para restablecer el funcionamiento, pulse el botón rojo de la carcasa (3).
Está prohibido interconectar varias extensiones. Si necesita aumentar la distancia, utilice otro tambor con una longitud de cable más larga.
4.4. Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar o realizar trabajos de mantenimiento, así como antes de almacenar, desconectar el enchufe de la red eléctrica.
Para limpiar la supercie, utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas.
Después de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
2
NAMEPLATE TRANSLATIONS
6
WARNING!
7
Only for use in dry rooms.
8
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
1
ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
2
Production Year: Serial No.:
3 4
Product Name: Automatic Cable Reel Model: PRO-E 10
5
Design Made In Germany
expondo.de
If the overheating protection has triggered:
- disconnect the power plug
9
- press the red butto
10
Before winding and unwinding, remove the plugs from the sockets.
11
12 13
n
Max 1000W/230V~
Max 2300W/230V~
H05VV-F 3G1,5mm2 (Max 10m) Do not connect each other. Do not cover when in use.
1 2 3 4 5 6
DE Hersteller Produktionsjahr Ordnungsnummer Produktname Modell Warnung
EN Manufacturer Production Year Serial No. Product Name Model Warning
PL Producent Rok produkcji Numer serii Nazwa produktu Model Ostrzeżenia
Výrobce Rok výroby Sériové číslo Název výrobku Model Upozornění
CZ
FR Fabriquant Année de production Numéro de serie Nom du produit Modèle Attention
IT Produttore Anno di produzione Numero di serie Nome del prodotto Modello Attenzione
ES Fabricante Año de producción Número de serie Nombre del producto Modelo Advertencia
7 8 9 10
Nur zur verwendung in
DE
trockenen räumen
Only for use un dry rooms If the overheating protection has
EN
Tylko do użytku w
PL
suchych pomieszczeniach
Pouze pro použití v
CZ
suchých místnostech
Utiliser seulement dans
FR
des environnements secs
Utilizzare solo in ambienti
IT
asciutti
Utilizar únicamente en
ES
lugares secos
Wenn der überhitzungsschutz ausgelöst hat
triggered
Jeśli zadziałało zabezpieczenie
przed przegrzaniem
Pokud se spustila ochrana proti
přehřátí
Quando la protezione da surriscaldamento si è attivata
Quando la protezione da surriscaldamento si è attivata
En caso de que la protección
contra sobrecalentamiento se hubiera desactivado
Netzstecker herausziehen
Disconnect the power plug
Odłącz zasilanie Wciśnij czerwony
Vytáhněte síťovou zástrčku
Débrancher Appuyer sur le bouton
Staccare la spina Premere il pulsante
Desenchufar de la red eléctrica
Rote taste drücken
Press the red button
przycisk
Stiskněte červené tlačítko
rouge
rosso
Presionar la tecla roja
11 12 13
Vor dem auf- und abwickeln sind die stecker
DE
aus den steckdosen zu entfernen
Before winding and unwinding, remove the
EN
plugs from the sockets
Przed zwijaniem I rozwijaniem, odłączyć wtyczki
PL
od gniazd
Před navíjením nebo odvíjením vytáhněte
CZ
zástrčku ze zásuvky
Débrancher, avant d'envelopper et dérouler Ne pas connecter l'un avec
FR
Prima di avvolgere e srotolare, rimuovere la
IT
spina dalla presa
Desenchufar antes de enrollar y desenrollar No conectar uno detrás de otro No cubrir mientras esté
ES
Nicht hintereinander stecken Nicht abgedeckt
Do not connect each other Do not cover when
Nie łączyć ze sobą Nie przykrywać podczas
betreiben
in use
użytkowania
Nepřipojujte navzájem k sobě Nepoužívejte zakrytý
Ne pas couvrir, quand il
l'autre
Non collegare l´uno con l´altro Non coprire quando è in
fonctionne
funzione
en funcionamiento
16
Rev. 14.03.2018
Rev. 14.03.2018
17
NOTES/NOTIZEN
18
Rev. 14.03.2018
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
Rev. 14.03.2018
19
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten. [1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE [2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Utylizacja produktu Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3 65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
expondo.de
Loading...