Exido 246-024 User Manual

Page 1
246-022 / 246-024
DK Blender .....................................................................2
SE Blender .....................................................................5
NO Hurtigmikser .............................................................8
FI Tehosekoitin harjattua ...........................................11
UK Blender ...................................................................14
DE Mixer ................................................................... 17
PL Blender ...................................................................20
RU Блендер .................................................................23
www.adexi.eu
Page 2
DK
For at De kan få mest glæde af Deres nye blen­der, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager blenderen i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvis­ningen, til hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at få genopfrisket blenderens funktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
- Læs hele brugsanvisningen.
- Brug kun apparatet til det fremstillede formål.
- Ryk aldrig i ledningen, men tag i stedet fat i stikket og træk det forsigtigt ud.
- Ledningen bør holdes væk fra varme overfla­der.
- Hvis ledningen på dette apparatet bliver beskadiget, må den kun udskiftes på et af fabrikanten angivet værksted, da anvendelse af specielt -værktøj er påkrævet.
- Hvis selve apparatet skulle blive beskadiget, skal det indleveres til en fagmand for repara­tion. Hvis der foretages uautoriseret indgreb i apparatet bortfalder garantien.
- Børn der befinder sig i nærheden af ap­paratet, når dette er i brug, bør holdes under opsyn. Apparatet bør opbevares utilgænge­ligt for børn.
- Brug kun apparatet indendørs.
- Blenderen er ikke til kommerciel brug.
- ADVARSEL! Når du blender varme væsker/ fødevarer er der risiko for, at der dannes overtryk i blenderen, og det kan få låget til at ryge af og indholdet til at sprøjte ud.
Vi fraråder derfor at blende for varme føde-
varer, og vi anbefaler, at mængden af varme væsker og lignende begrænses væsentligt.
FØR BRUG:
Adskil blenderen og afvask blenderglasset med låg, samt knivdelen i mildt sæbevand og aftør denne grundigt før første anvendelse. Motordelen må IKKE nedsænkes i nogen former for væsker!
BRUG:
1. Sørg for at kontakten står på “Off”.
2. Placer blenderglasset på motordelen og drej dette fast i urets retning.
3. Fyld forsigtigt de ønskede ingredienser i blenderglasset.
4. Sæt låget omhyggeligt på og sæt stikket i stikkontakten.
5. Start blenderen ved at vippe hastighedsvæl­geren til den ønskede position: “Hi” - høj hastighed “Lo” - lav hastighed “Off” - slukket Under brug kan pulsfunktionen anvendes til at lade blenderen køre med højeste hastig­hed i korte perioder.
6. Når ingredienserne har fået den ønskede konsistens, vippes hastighedsvælgeren tilbage til “Off”. Tag ikke blenderglasset af motordelen før kniven er stoppet med at rotere.
Deres blender er udstyret med en sikkerheds­afbryder, som automatisk afbryder strømmen til motoren, hvis blenderglasset ikke sidder korrekt.
FUNKTIONSOVERSIGT:
1. Prop i låg
2. Låg med påfyldningshul
3. Blenderglas
4. Motordel
5. Pulsfunktionknap
6. Hastighedsvælger
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
Page 3
OBS!
- Lad ikke blenderen køre mere end 3 minutter af gangen. Stop i et par minutter og start igen.
- Fjern ikke blenderglasset, mens motoren kører.
- Hæld altid væske i blenderglasset når der skal knuses is.
- Vær opmærksom på at kniven kan blive sløv og /eller skæv hvis man knuser is i blende­ren, desuden kan blenderglasset blive ridset.
- Deres blender kan ikke:
- mose kartofler
- hakke råt kød
- piske æggehvider
- ælte dej
FORSLAG TIL TILBEREDNING I BLENDER
DRINKS
Blenderen er god til drinks, fyld blenderglasset med drikkevarer (min. 1/2 fuld). Vær opmærksom på at der skal være plads nok i blenderglasset til at der kan udvikles skum.
SUPPER, SAUCER, PURÉER
En blender er velegnet til at lave supper, saucer og puréer. Jo mere væske der er i blenderglasset jo mere kan laves af gangen. Hvis man bruger “tørre” fødevarer såsom kogte grønsager skal man kun lige dække kniven, stoppe undervejs og skrabe maden ned med en plastik spatel, inden der tilsættes flere ingridien­ser, og man fortsætter.
MAJONÆSE
Hæld æggeblommer, sennep, vineddike i blenderen. Start på laveste hastighed og kør i 5 sekunder. Imens blenderen er i gang hældes der herefter olie stille og roligt i en lind strøm gennem påfyldningslåget. Blend indtil majonæsen har den rette konsistens.
OBS!
For at blende større ingredienser såsom evt. muskatnødder, vælges pulsfunktionen for at bryde dem i mindre stykker, herefter sættes den på hastighed 2 indtil der er opnået et tilfredsstil­lende resultat.
RENGØRING
Tør blenderglasset og motordelen af med en varm våd klud, tør efter med en tør klud For grundig rengøring; tages blenderglasset af motordelen. Vask de enkelte dele med varmt sæbevand. Efter tørring monteres blenderglasset igen på motordelen
OBS! Kniven er meget skarp.
Det anbefales ikke at vaske nogle af delene i opvaskemaskine
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver med­lemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstatio­ner. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elek­trisk og elektronisk affald.
DEJ TIL F. EKS. PANDEKAGEDEJ
Hæld først de flydende ingredienser i blender­glasset, herefter hældes de “tørre” ingredienser i. Blend på hastighed 1 eller 2 indtil de “tørre” ingredienser er optaget i væsken.
3
Page 4
GARANTIEN GÆLDER IKKE
- Hvis ovennævnte ikke iagttages.
- Hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller lidt anden form for over­last.
- For fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.
- Hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og design-siden forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden forudgående varsel.
Importør:
Adexi Group
Der tages forbehold for trykfejl i brugsanvisningen
4
Page 5
SE
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din blender är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen om du behöver friska upp minnet om blenderns funktioner vid ett senare tillfälle.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Läs igenom hela bruksanvisningen.
- Använd endast blendern för dess av­sedda ändamål.
- Dra aldrig i sladden, utan fatta ett sta­digt tag om kontakten och dra försiktigt ut den ur eluttaget.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt med heta föremål.
- Om sladden blir skadad måste den bytas ut av en verkstad som rekom­menderats av tillverkaren, eftersom det krävs specialverktyg.
- Om blendern har skadats skall den lämnas till fackman för reparation. Om blendern utsätts för obehöriga repara­tioner upphävs garantin.
- Barn som befinner sig i närheten av blendern när den är i bruk bör hållas un­der uppsyn. Blendern ska alltid placeras utom räckhåll för barn.
- Använd endast blendern inomhus.
- Blendern är inte avsedd för kommer­ciellt bruk.
- VARNING: När du mixar heta vätskor/ mat kan överskottstryck byggas upp inuti blendern, och detta kan få locket att ramla av och innehållet att spruta ut.
Därför rekommenderar vi att du undvi-
ker att mixa alltför het mat och att du bara lägger i mycket små mängder heta vätskor och mat i blendern.
FUNKTIONSÖVERSIKT:
1. Propp till locket
2. Lock med påfyllningshål
3. Mixerglas
4. Motordel
5. Knapp för momentläge
6. Hastighetsväljare
1.
3.
5.
6.
2.
4.
FÖRE ANVÄNDNING:
Plocka isär blendern och skölj mixerglas, lock samt knivdel i milt såpvatten och torka dessa grundligt före första användning. Motordelen får INTE nedsänkas i någon sorts vätska!
ANVÄNDNING:
1. Försäkra dig om att strömbrytaren står på “Off”.
2. Montera mixerglaset genom att sätta det på motordelen och vrida fast det medurs.
3. Fyll försiktigt på önskade ingredienser i mixerglaset.
4. Sätt på locket ordentligt och sätt i stick­kontakten.
5. Starta mixern genom att vrida ha­stighetsväljaren till önskad position. “Lo”: Låg hastighet
“Hi”: Hög hastighet “Off”: Stopp
Momentläget kan användas för maximal hastighet i kortare perioder.
6. När ingredienserna har fått den önskade konsistensen, vrids hastighetsväljaren tillbaka till positionen “Off”. Avlägsna inte blandarskålen från motor­delen förrän bladet har slutat rotera.
5
Page 6
Blendern är utrustad med en säkerhetsb­rytare som automatiskt bryter strömmen till motorn om mixerglaset inte sitter korrekt.
OBS!
- Kör inte blendern mer än 3 minuter åt gången. Stäng av ett par minuter och starta igen.
- Ta inte bort mixerglaset under tiden motorn är igång.
- Häll alltid vätska i mixerglaset när du skall krossa is.
- Var uppmärksam på att kniven kan bli slö och/eller skev när man krossar is. Dessutom kan mixerglaset bli repigt.
- Blendern kan inte:
- mosa potatis
- mala rått kött.
- vispa äggvitor.
- knåda deg
FÖRSLAG TILL TILLREDNING I MIXER
DRINKAR
Blendern är bra till drinkar. Fyll mixerglaset
med vätska (min. 1⁄4 fyllt ). Observera att
det måste finnas plats för skumbildning i mixerglaset.
SOPPOR, SÅSER, PURÉER
En mixer är lämplig för tillagning av sop­por, såser och puréer. Ju mer vätska det är i mixerglaset desto mer kan tillagas åt gången. Om man använder “torra” råvaror såsom kokta grönsaker skall man bara precis täcka kniven. Stäng av emellanåt och skrapa ned maten med en slickepott innan du tillsätter fler ingredienser.
SMET FÖR EXEMPELVIS PANNKAKOR
Häll först i de flytande ingredienserna i mixerglaset, därefter hälls de “torra” ingredienserna i. Mixa i hastighet 1 eller 2 tills de “torra” ingredienserna är upptagna i vätskan.
OBS!
För att mixa större ingredienser såsom muskottnötter väljer du pulsfunktionen för att bryta dem i mindre bitar. Efter detta väljer du hastighet 2 tills du har uppnått ett resultat som är tillfredsställande.
RENGÖRING
Torka mixerglaset och motordelen med en varm våt trasa. Torka därefter med en torr trasa. För grundlig rengöring: ta bort mixerglaset från motordelen. Diska de enskilda delarna med varmt såpvatten. Efter torkning monteras mixerglaset på motordelen igen.
OBS! Kniven är mycket vass.
Vi rekommenderar inte att några av delarna diskas i diskmaskin.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehål­ler elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat.
MAJONNÄS
Häll i äggulor, senap och vinäger i blen­dern. Starta på lägsta hastigeten och kör i 5 sekunder. Under tiden blendern är igång häller du sedan olja i en svag stråle genom påfyllningshålet i locket. Mixa tills majonnäsen har rätt konsistens.
6
Page 7
Direktivet om avfall som utgörs av el­ler innehåller elektriska eller elektroniska delar kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvin­ning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren, om du köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIN GÄLLER INTE I FÖLJANDE FALL
- I det fall ovannämnda inte iakttages.
- I det fall apparaten har missbrukats, blivit utsatt för våld eller annan form av överbelastning.
- För fel som har uppstått på grund av fel på elnätet.
- I det fall ingrepp har gjorts i apparaten av ej auktoriserad person.
På grund av konstant utveckling av våra produkter både på funktions- och designsi­dan förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående medde­lande.
IMPORTÖR:
Adexi Group
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.
7
Page 8
NO
For å få mest mulig glede av den nye hurtig­mikseren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler at du tar vare på bruksanvisningen for senere bruk i tilfelle du trenger en oppfriskning av hurtigmikserens funksjoner.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
- Les gjennom hele bruksanvisningen.
- Ikke bruk apparatet til andre formål enn det er beregnet til.
- Ikke dra i ledningen. For å trekke led­ningen ut av kontakten tar du godt tak i støpselet og trekker det forsiktig ut.
- Hold ledningen unna varme overflater.
- Dersom ledningen skulle bli skadet, skal den skiftes ved et verksted godkjent av produsenten, da dette arbeidet krever spesialverktøy.
- Dersom selve apparatet blir skadet, skal det leveres til en fagmann for repa­rasjon. Dersom apparatet er reparert av uautoriserte personer, opphører garantien.
- Hold øye med barn som oppholder seg i nærheten av apparatet når det er i bruk. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
- Apparatet er kun beregnet til innendørs bruk.
- Hurtigmikseren er ikke konstruert for kommersiell bruk.
- ADVARSEL: Når du blander varme væsker/matvarer, kan det dannes over­trykk i hurtigmikseren slik at lokket faller av og innholdet spruter ut.
Vi anbefaler derfor at du unngår å bruke
for varme ingredienser og kun fyller små mengder varme væsker eller matvarer i hurtigmikseren.
OVERSIKT OVER FUNKSJONER:
1. Avtakbart deksel i lokk
2. Lokk med fylleåpning
3. Miksebeholder
4. Motordel
5. Pulsfunksjonsknapp
1.
2.
6. Hastighetsbryter
3.
4.
5.
6.
FØR BRUK:
Før du bruker hurtigmikseren første gang, bør du ta delene fra hverandre og vaske miksebeholderen, lokket og kniven i mildt rengjøringsmiddel. Tørk delene grundig. Motordelen må IKKE legges i noen form for væske!
BRUK:
1. Kontroller at bryteren står på “Off”.
2. Sett miksebeholderen på plass på mo­tordelen og drei den fast med urviseren.
3. Ha ingrediensene forsiktig i miksebehol­deren.
4. Sett lokket på plass og stikk støpselet i kontakten.
5. Start hurtigmikseren ved å vippe ha­stighetsbryteren til ønsket innstilling. “Lo”: Lav hastighet
“Hi”: Høy hastighet “Off”: Stopp
Du kan bruke den manuelle puls­funksjonen når hurtigmikseren skal gå på maksimal hastighet i korte perioder.
6. Når ingrediensene har fått ønsket kon­sistens, vipper du hastighetsbryteren tilbake til “Off”. Ikke ta mikserbeholde­ren av motordelen før knivbladet har sluttet å rotere.
8
Page 9
Hurtigmikseren er utstyrt med en sikker­hetsbryter som automatisk bryter strømtil­førselen til motoren hvis miksebeholderen ikke er satt ordentlig på plass.
NB!
- Ikke la hurtigmikseren gå i mer enn 3 minutter av gangen. Stopp i et par minutter og start igjen.
- Ikke fjern miksebeholderen mens mo­toren går.
- Når du knuser is, skal du alltid helle litt væske i miksebeholderen.
- Vær oppmerksom på at kniven kan bli sløv og/eller skjev dersom hurtigmikse­ren brukes til å knuse is. Det kan også oppstå riper på miksebeholderen.
- Du kan ikke bruke hurtigmikseren til å:
- mose poteter
- male rått kjøtt
- piske eggehviter
- elte deig
FORSLAG TIL TILBEREDNING MED HURTIGMIKSEREN DRIKKER
Hurtigmikseren er perfekt til blanding av ulike typer drikke. Hell ingrediensene i miksebeholderen (minst 1⁄4 full). Vær op­pmerksom på at det må være nok plass i miksebeholderen til skummet som oppstår.
SUPPER, SAUSER, PURÉER
Hurtigmikseren er perfekt til tilberedning av supper, sauser og puréer. Desto mer væske du har i beholderen, jo større blir mengden. Hvis du bruker “tørre” matvarer som f.eks. kokte grønnsaker, skal du ikke ha i mer enn at det såvidt dekker knivbladet. Stopp hurtigmikseren halvveis i miksingen for å skrape av kniven og beholderen med en slikkepott før du tilsetter mer og fortsetter miksingen.
MAJONES
Ha eggeplommer, sennep og vineddik i hurtigmikseren. Start på laveste hastighet og la hurtigmikseren gå i 5 sekunder. Mens hurtigmikseren går, heller du sakte og forsiktig i oljen i en tynn stråle gjennom fyl­leåpningen i lokket. La mikseren gå til majonesen har riktig konsistens.
RØRE (FOR PANNEKAKER O.L)
Tilsett først væsken i miksebeholderen og ha deretter i de “tørre” ingrediensene. Kjør mikseren på hastighet 1 eller 2 til de “tørre” ingrediensene er blandet med væsken.
NB!
For å mikse større ingredienser som f.eks. muskatnøtter, velger du pulsfunksjonen for å dele dem i mindre biter. Deretter stiller du inn hastigheten til 2 til du har oppnådd ønsket resultat.
RENGJØRING
Tørk av miksebeholderen og motordelen med en fuktig klut og tørk deretter over med en tørr klut. For grundig rengjøring: Fjern miksebehol­deren fra motordelen. Vask beholderens deler i varmt såpevann. Når beholderen har tørket, setter du den på plass på motordelen.
NB! Kniven er svært skarp.
Vi anbefaler ikke at delene vaskes i op­pvaskmaskin.
MILJØINFORMASJON Vær oppmerksom på at dette Adexi-pro-
duktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og elektronisk avfall skal kastes på egnet sted.
9
Page 10
I henhold til WEEE-direktivet skal det en­kelte medlemslandet sørge for riktig innsam­ling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til bestemte resirkuleringsstasjoner vederlags­fritt. I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt hvis du samtidig kjøper nytt utstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIEN GJELDER IKKE:
- Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
- Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for hard behandling eller skadet på annen måte.
- Feil som kan ha oppstått som følge av feil i strømforsyningen.
- Dersom apparatet er blitt reparert av uautoriserte personer.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
Importør:
Adexi Group
Vi tar forbehold om trykkfeil.
10
Page 11
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen lait­teen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta tehosekoittime­stasi. Suosittelemme, että säilytät ohjeet myöhempää tarvetta varten.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
- Lue käyttöohjeet kokonaan.
- Käytä laitetta vain sen oikeaan käyt­tötarkoitukseen.
- Älä koskaan vedä johdosta, vaan irrota pistoke ottamalla siitä tiukasti kiinni ja vetämällä se varovasti pistorasiasta.
- Älä laita johtoa kuumille pinnoille.
- Jos johto vaurioituu, se on vaihdettava valtuutetussa huoltoliikkeessä, jossa on korjaamiseen tarvittavat erikoi­styökalut.
- Jos laite vaurioituu, vie se asiantun­tijalle korjattavaksi. Jos korjauksen suorittaa joku muu kuin huoltoliikkeen edustaja, takuu ei ole enää voimassa.
- Valvo laitteen lähellä olevia lapsia laitetta käytettäessä. Laite on pidettävä lasten ulottumattomissa.
- Vain sisäkäyttöön.
- Tehosekoitinta ei ole tarkoitettu kau­palliseen käyttöön.
- VAROITUS: Kuumia nesteitä tai ruokia sekoitettaessa sekoittimen sisään saattaa syntyä painetta, joka saattaa saada kannen irtoamaan, jolloin sisältö pääsee roiskumaan sekoittimesta.
Siksi suosittelemme, että hyvin kuumia
nesteitä tai ruokia sekoittaessasi laitat sekoittimeen kerrallaan vain hyvin pieniä määriä.
TOIMINNOT
1.
1. Irrotettava kannen korkki
2. Täyttöaukollinen kansi
3. Sekoitusastia
4. Moottoriosa
3.
5. Pulssitoimintopainike
6. Nopeuden valitsin
5.
ENNEN KÄYTTÖÄ:
Irrota laitteen osat ennen ensimmäistä käyttökertaa ja pese sekoitusastia, kansi ja teräosa miedolla pesuaineella ja kuivaa ne huolellisesti. Moottoriosaa EI SAA upottaa mihinkään nesteeseen!
KÄYTTÖ:
1. Varmista, että valintakytkin on asen­nossa “Off”.
2. Aseta sekoitusastia moottoriosan päälle ja kierrä sitä myötäpäivään, kun­nes se on tiukasti kiinni paikallaan.
3. Lisää haluamasi ainekset varovasti sekoitusastiaan.
4. Aseta kansi varovasti paikalleen ja laita pistoke pistorasiaan.
5. Käynnistä sekoitin kääntämällä nopeu­den valitsin haluamaasi asentoon. “Lo”: Pieni nopeus
“Hi”: Suuri nopeus “Off”: Pysäytys
Manuaalisen pulssitoiminnon paini­ketta voidaan painaa lyhyitä aikoja, jos halutaan käyttää konetta suurimmalla nopeudella.
6. Kun ainesosat on vatkattu haluttuun koostumukseen, käännä nopeuden valitsin takaisin virta pois -asentoon. Älä irrota sekoitusastiaa mootto­riosasta ennenkuin terä on lakannut pyörimästä.
Tehosekoitin on varustettu turvakytkimellä, joka katkaisee virransyötön automaattisesti, ellei sekoitusastiaa ole kiinnitetty kunnolla.
HUOM.!
- Anna tehosekoittimen käydä kerral-
2.
laan korkeintaan 3 minuuttia. Pysäytä muutaman minuutin ajaksi ja käynnistä uudelleen.
- Älä irrota sekoitusastiaa moottorin
4.
toimiessa.
6.
11
Page 12
- Jos käytät tehosekoitinta jään mur­skaamiseen, lisää sekoitusastiaan aina hieman nestettä.
- Huomaa, että terä voi tylsyä ja/tai taipua, jos käytät tehosekoitinta jään murskaamiseen. Sekoitusastia saattaa myös naarmuuntua.
- Tehosekoittimella ei voi
– soseuttaa perunoita – jauhaa raakaa lihaa – vatkata munanvalkuaisia – vaivata taikinaa.
VINKKEJÄ TEHOSEKOITTIMEN KÄYT­TÖÖN JUOMAT
Tehosekoitin soveltuu erinomaisesti juomasekoitusten tekemiseen. Aseta juo­man ainekset sekoitusastiaan (täyttöaste
vähintään 1⁄4). Huomioi, että sekoitusastiaan
on jätettävä tarpeeksi tilaa muodostuvalle vaahdolle.
KEITOT, KASTIKKEET, SOSEET
Tehosekoittimella on helppo valmistaa keitot, kastikkeet ja soseet. Mitä enemmän sekoitusastiassa on nestettä, sitä suurem­man määrän voi valmistaa kerralla. Jos käytät ”kuivia” ruokia, kuten keitettyjä vihanneksia, laita astiaan aineksia vain sen verran, että terä peittyy. Pysäytä laite aina välillä käytön aikana ja kaavi ainekset mu­ovilastalla terästä ja astian seinämistä ennen kuin lisäät aineksia ja jatkat käyttöä.
MAJONEESI
Laita sekoitusastiaan munankeltuaiset, sinappi ja viinietikka. Käytä tehosekoitinta pienimmällä nopeudella noin 5 sekunnin ajan. Anna sekoittimen pyöriä ja lisää kan­nen täyttöaukon kautta öljy hyvin hitaasti ja varovasti, ohuena nauhana kaataen. Sekoita, kunnes majoneesin koostumus on sopiva.
HUOM.!
Jos haluat sekoittaa isompia aineksia, kuten muskottipähkinää, käytä ensin pulssitoimin­toa murskataksesi ne pienemmiksi paloiksi ja sitten 2-nopeutta, kunnes saavutat halua­masi tuloksen.
PUHDISTUS
Pyyhi sekoitusastia ja moottoriosa kuu­malla kostealla liinalla ja kuivaa sen jälkeen kuivalla liinalla. Perusteellinen puhdistus: irrota sekoitusastia moottoriosasta. Pese yksittäiset osat kuu­malla saippuavedellä. Kuivaa osat ja aseta sekoitusastia takaisin moottoriosan päälle.
HUOM.! Terä on erittäin terävä.
Emme suosittele osien pesemistä astianpe­sukoneessa.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraaval­la symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotita­lousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektro­niikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Jois­sakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauk­sissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleen­myyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.
TAIKINA (PANNUKAKKUIHIN YMS.)
Laita sekoitusastiaan ensin nestemäiset ja sitten ”kuivat” ainekset. Sekoita 1- tai 2-nopeudella, kunnes kuivat aineet ovat sekoittuneet nesteeseen.
12
Page 13
TAKUU EI OLE VOIMASSA
- jos edellä mainittuja ohjeita ei nouda­teta.
- jos laitetta on käsitelty väärin, rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita.
- jos syntyneet viat johtuvat sähköver­kon vioista.
- jos laitetta on korjattu luvattomasti.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta
MAAHANTUOJA:
Adexi Group
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
13
Page 14
UK
To get the best out of your new blender, please read these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you save them in case you need them at a later point to remind yourself of the blender’s functions.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
- Read the user instructions all the way through.
- Use the appliance for its intended pur­pose only.
- Never pull on the cord; to unplug from the socket, grasp the plug firmly and pull carefully.
- Keep the cord away from hot surfaces.
- Should the cord become damaged, it must be replaced at a workshop spe­cified by the manufacturer, as special tools are required.
- Should the appliance itself become da­maged, it must be taken to a specialist for repair. If the appliance is subjected to unauthorised repairs the guarantee will become void.
- Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance when it is being used. The appliance should be kept out of the reach of children.
- For indoor use only.
- The blender is not for commercial use.
- WARNING: When mixing hot liquids/ foods excess pressure may build up inside the blender, and this could make the lid come off and the contents splash out.
We therefore recommend that you
avoid mixing excessively hot foods and that you only put very small quantities of hot liquids or foods into the blender.
OVERVIEW OF FUNCTIONS:
1. Removable cap in lid
2. Lid with filling hole
3. Blender goblet
4. Motor section
1.
2.
5. Pulse function button
6. Speed selector
3.
5.
6.
BEFORE USE:
Before using for the first time, take the blender apart and wash the blender goblet, lid and blade section in mild detergent and dry them thoroughly. Do NOT immerse the motor section in any form of liquid!
USE:
1. Ensure that the knob is at “Off”.
2. Fit the blender goblet onto the motor section and turn it firmly clockwise.
3. Place the required ingredients carefully in the blender goblet.
4. Carefully attach the lid, and plug the blender in.
5. Start the blender by flipping the speed selector to the required position.
“Lo”: Low speed “Hi”: High speed “Off”: Stop
The manual pulse function button can be pressed for maximum speed in shorter periods.
6. Once the ingredients have reached the desired consistency, flip the speed selector back to the “Off” position. Do not remove the blender goblet from the motor section until the blacde has stopped rotating.
4.
14
Page 15
Your blender is equipped with a safety switch, which automatically cuts off the power to the motor if the blender goblet is not correctly fitted.
NB!
- Do not leave the blender running for more than 3 minutes at a time. Stop for a few minutes and start again.
- Do not remove the blender goblet while the motor is running.
- Always pour some liquid into the blen­der goblet if you are using it to crush ice.
- Please note that the blade may be­come blunt and/or bent if you use the blender for crushing ice. The blender goblet may also become scratched.
- Your blender cannot:
- mash potatoes
- mince raw meat
- whisk egg whites
- knead dough
SUGGESTIONS FOR FOOD PREPARA­TION USING YOUR BLENDER
DRINKS
Your blender is ideal for mixing drinks. Place the drink ingredients in the blender
goblet (at least 1⁄4 full). Please note that
you must leave enough room in the blender goblet for foam to form.
SOUPS, SAUCES, PURÉES
A blender is ideal for making soups, sauces and purées. The more liquid there is in the goblet the greater the quantity produced at a time. If you use “dry” foods, such as boiled vegetables, fill to just cover the blade and stop part way through blending to scrape the food from the blades and sides using a plastic spatula, before adding more ingre­dients and continuing.
MAYONNAISE
Place egg yolks, mustard and wine vinegar in the blender. Start at the lowest speed and blend for 5 seconds. While the blender is going, pour in the oil very slowly and carefully in a thin stream through the filling hole in the lid. Blend until the mayonnaise reaches the right consistency.
BATTER (FOR PANCAKES ETC)
First put the liquid ingredients into the blender goblet, then the “dry” ingredi­ents. Blend at speed 1 or 2 until the “dry” ingredients have been assimilated into the liquid.
NB!
To blend larger ingredients such as nut­meg, choose the pulse function to break them up into smaller pieces, and then set the blender to speed 2 until a satisfactory result is achieved.
CLEANING
Wipe the blender goblet and motor section with a hot damp cloth, and then wipe again using a dry cloth. For more thorough cleaning: remove the blender goblet from the motor section. Wash the individual parts in hot soapy water. After drying, attach the goblet to the motor section again.
NB! The blade is extremely sharp.
We do not recommend washing any of the parts in a dishwasher
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of together with ordinary house­hold waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
15
Page 16
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equip­ment to special recycling stations free of charge. In some member states you can in certain cases return the used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and electronic waste.
THE GUARANTEE DOES NOT APPLY
- If the instructions given above are not observed.
- If the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage.
- For faults that may have arisen as a result of faults in your electricity supply.
- If the appliance has been subject to unauthorised repairs.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
Importer:
Adexi Group
We take reservations for printing errors.
16
Page 17
DE
Bevor Sie Ihren neuen Mixer erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese An­leitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die Funktionen des Mixers informieren zu können.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie die komplette Bedienungs­anleitung gründlich durch.
- Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
- Nie am Kabel ziehen, um den Stecker zu ziehen – den Stecker fest greifen und vorsichtig aus der Steckdose ziehen.
- Das Kabel von heißen Flächen fernhal­ten.
- Sollte das Kabel beschädigt sein, ist es von einer vom Hersteller autorisierten Werkstatt auszuwechseln, da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
- Sollte das Gerät defekt sein, muss es von einem Fachmann repariert werden. Bei Reparatur durch eine nicht autorisi­erte Person erlischt die Garantie.
- Achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe des laufenden Gerätes aufhal­ten. Das Gerät außer Reichweite von Kindern halten.
- Darf nur im Innenbereich verwendet werden.
- Der Mixer ist nicht für kommerzielle Zwecke vorgesehen.
- WARNHINWEIS: Beim Mixen heißer Flüssigkeiten/Nahrungsmittel kann ein Überdruck im Mixer entstehen. Dadurch besteht die Gefahr, dass der Deckel abspringt und etwas he­rausspritzt.
Es wird daher empfohlen, das Mixen
sehr heißer Zutaten zu unterlassen bzw. nur geringe Menge davon in den Mixer zu füllen.
FUNKTIONSÜBERSICHT:
1. Abnehmbare Kappe im Deckel
2. Deckel mit Einfüllöffnung
3. Mixbecher
4. Motoreinheit
5. Impulsfunktion-Taste
6. Geschwindigkeitsregler
1.
3.
5.
6.
VOR DER INBETRIEBNAHME:
Vor der ersten Benutzung den Mixer ausei­nandernehmen und Mixbecher, Deckel und Messereinsatz mit mildem Reiniger säubern und gründlich trocknen. Die Motoreinheit NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
ANWENDUNG:
1. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in Stellung “Off” befindet.
2. Den Mixbecher auf die Motoreinheit aufsetzen und im Uhrzeigersinn fest­drehen.
3. Die Zutaten vorsichtig in den Mixbe­cher einfüllen.
4. Den Deckel vorsichtig aufsetzen und den Stecker in die Steckdose stecken.
5. Den Mixer durch Drehen des Ge­schwindigkeitsreglers in die gewünsch­te Position einschalten.
“Lo”: Niedrige Geschwindigkeit “Hi”: Hohe Geschwindigkeit “Off”: Stopp
Die Taste für manuelle Impulsfunktion kann gedrückt werden, um über einen kurzen Zeitraum mit Höchstgeschwin­digkeit zu mixen.
2.
4.
17
Page 18
6. Wenn die Zutaten die gewünschte Konsistenz erreicht haben, schieben Sie den Geschwindigkeitsregler wieder in die “Off”-Stellung. Den Mixbecher erst dann von der Motoreinheit abnehmen, wenn der Mes­sereinsatz völlig zum Stillstand gekom­men ist.
Ihr Mixer ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der die Stromzufuhr automa­tisch unterbricht, wenn der Mixbecher nicht korrekt aufsitzt.
ACHTUNG!
- Den Mixer nie länger als jeweils 3 Mi­nuten laufen lassen. Schalten Sie ihn für einige Minuten aus und dann wieder an.
- Den Mixbecher nie bei laufendem Motor abnehmen.
- Stets auch etwas Flüssigkeit in den Be­cher einfüllen, wenn Sie Eis zerkleinern möchten.
- Beachten Sie, dass die Messereinheit stumpf und/oder krumm werden kann, wenn Sie mit dem Mixer Eis zerkleinern. Der Mixbecher kann dabei zerkratzt werden.
- Für folgende Zwecke ist der Mixer nicht geeignet:
- Kartoffeln pürieren
- rohes Fleisch hacken
- Eiweiß schlagen
- Teig kneten
ANWENDUNGSVORSCHLÄGE FÜR IHREN MIXER
MIXGETRÄNKE
Der Mixer ist ideal für die Zubereitung von Mixgetränken geeignet. Füllen Sie dazu die Zutaten in den Mixbecher ein (mind. bis zu
1⁄4 der Füllhöhe). Beachten Sie bitte, dass
im Mixbecher genügend Platz für den beim Mixen entstehenden Schaum bleiben muss.
SUPPEN, SAUCEN, PÜREES
Ein Mixer eignet sich ideal zur Zubereitung von Suppen, Saucen und Pürees. Je mehr Flüssigkeit sich im Mixbecher befindet, desto größer die produzierte Menge. Bei „trockenem“ Mixgut, wie z.B. gekoch­tem Gemüse, nur so viel einfüllen, dass die Messereinheit bedeckt ist, und den Mixer immer wieder ausschalten, bevor Sie nach­füllen, um das Gut mit einem Plastikspatel vom Messer und den Seiten abzuschaben.
MAYONNAISE
Eigelb, Senf und Weinessig in den Mixbe­cher einfüllen. Bei niedriger Geschwindig­keit 5 Sekunden lang mixen. Während des Mixens das Öl langsam in einem dünnen Strom durch die Einfüllöffnung im Deckel zugeben. So lange mixen, bis die gewünschte Konsi­stenz erreicht ist.
TEIG (FÜR PFANNKUCHEN ETC.)
Zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixbe­cher einfüllen, dann die „trockenen“. Auf Stufe 1 oder 2 mixen, bis sich die „trock­enen“ Zutaten in der Flüssigkeit aufgelöst haben.
ACHTUNG!
Größere Zutaten, z.B. Muskatnuss, zunächst mit der Impulsfunktion in kleinere Stücke zerkleinern und dann mit Stufe 2 bearbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
REINIGUNG
Mixbecher und Motoreinheit mit einem warmen feuchten Tuch abwischen und dann mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Gründliche Reinigung: Mixbecher von der Motoreinheit abnehmen. Die einzelnen Teile in warmem Seifenwasser spülen. Nach dem Trocknen den Mixbecher auf die Motoreinheit aufsetzen.
ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.
Das Reinigen der Teile in der Spülmaschine ist nicht empfehlenswert.
18
Page 19
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zei­chen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll sondern als Son­dermüll zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handha­bung und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrau­chten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhänd­ler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit der Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll erfahren möchten.
DIE GARANTIE ERLISCHT
- wenn die obigen Hinweise nicht befolgt wurden.
- wenn das Gerät unsachgemäß bedient oder auf irgendeine andere Weise beschädigt wurde.
- bei Defekten, die durch Fehler Ihrer Stromversorgung verursacht wurden.
- wenn das Gerät von einer nicht autori­sierten Person repariert wurde.
Aufgrund der kontinuierlichen Weiterent­wicklung von Funktion und Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Produktänderungen ohne vorherige Ankün­digung vor.
Importeur:
Adexi Group
Irrtümer und Fehler vorbehalten.
19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
RU
Перед первым использованием блендера внимательно прочитайте эти инструкции, чтобы наилучшим образом его эксплуатировать. Кроме того, рекомендуется сохранить их на случай, если они потребуются в будущем.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- полностью прочитайте все руководства пользователя.
- используйте устройство только по его прямому назначению.
- никогда не тяните за сетевой провод, для выключения из розетки аккуратно возьмитесь за штепсель и осторожно потяните на себя.
- не кладите сетевой провод на горячие поверхности.
- поврежденный сетевой провод должен быть заменен в сервисном центре, указанном производителем, так как для этого нужны специальные инструменты.
- если поврежден сам прибор, его ремонта должен производить специалист. Если ремонт был проведен не имеющим авторизации специалистом, то гарантия на прибор теряет силу.
- следите за детьми находящимися
поблизости от прибора во время его работы. Храните устройство в недоступном для детей месте.
- Только для использования внутри
помещения.
- Блендер не предназначен для
коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При
-
смешивании слишком горячих жидкостей/продуктов питания под давлением в блендере может произойти застревание, что приведет к сбросу крышки и расплескиванию содержимого наружу. В связи с этим не рекомендуется смешивать слишком горячие продукты
питания и наполнять блендер лишь небольшим количеством горячей жидкости или продуктов.
ОБЗОР ФУНКЦИЙ:
1. Съемный колпачок в крышке
2. Отверстие для подачи в крышке
3. Чаша для смешивания
4. Моторный отсек
5. Кнопка импульсного режима
6. Переключатель скорости
1.
3.
5.
6.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
Прежде чем включить прибор в первый раз, разберите его и помойте чашу для смешивания, крышку и режущую секцию с использованием мягкого моющего средства, а затем тщательно просушите. НЕ погружайте моторный отсек в какую-либо жидкость!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
1. Убедитесь в том, что переключатель находится в положении “Off”.
2. Установите чашу для смешивания на моторный отсек и аккуратно поверните ее по часовой стрелке.
3. Аккуратно поместите необходимые ингредиенты в чашу для смешивания.
4. Аккуратно установите крышку и включите блендер в сеть.
5. Для запуска блендера следует повернуть переключатель скорости в необходимое положение. “Lo”: Низкая скорость “Hi”: Высокая скорость “Off”: Стоп
Кнопку установки импульсного режима вручную можно нажимать периодически для включения максимальной скорости.
6. После получения нужной консистенции поверните переключатель скорости обратно в положение гOff“ (Выкл.).
2.
4.
23
Page 24
Не снимайте чашу для смешивания с отсека электродвигателя, пока нож не перестанет вращаться. Ваш блендер оснащен аварийным выключателем, который автоматически отключает подачу электропитания на мотор, если чаша для смешивания установлена неправильно.
Если вы используете “сухие“ продукты, такие как вареные овощи, уложите их таким образом, чтобы они закрывали нож, через некоторое время остановите блендер и при помощи пластиковой лопаточки снимите смесь с ножа и стенок, прежде чем добавить остальные ингредиенты и продолжить смешивание.
BНИМАНИЕ!
- Блендер не должен работать более 3-х
минут без остановки.
- Остановите его на несколько минут, а
потом запустите снова.
- Не снимайте чашу для смешивания во
время работы мотора.
- При использовании блендера для
дробления льда всегда добавляйте в чашу для смешивания немного воды.
- Имейте ввиду, что при использовании
блендера для дробления льда нож может затупиться и/или погнуться. Также могут появиться царапины на чаше для смешивания.
- Блендер не предназначен для
приготовления:
- картофельного пюре
- фарша из сырого мяса
- взбивания яичного белка
- замешивания теста
РЕЦЕПТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВАШЕГО БЛЕНДЕРА
Напитки Ваш блендер идеально подходит для смешивания напитков. Добавьте в чашу для смешивания напитки-ингредиенты (не ниже отметки j). Имейте ввиду, что в чаше для смешивания должно остаться достаточно места для пены.
СУПЫ, СОУСЫ, ПЮРЕ
Блендер идеально подходит для приготовления супов, соусов и пюре. Чем больше вы добавите в чашу жидкости, тем большее количество продукта вы получите за один раз.
МАЙОНЕЗ
Добавьте в блендер яичный желток, горчицу и виноградный уксус. Запустите на минимальной скорости и смешивайте в течение 5 сек. Во время смешивания аккуратно и очень медленно тонкой струей влейте масло через отверстие для подачи в крышке. Смешивайте до тех пор, пока майонез не достигнет нужной консистенции.
ТЕСТО (ДЛЯ БЛИНОВ И Т.Д.)
Сперва добавьте в чашу для смешивания жидкие, затем “сухие“ ингредиенты. Смешивайте на 1-й или 2-й скорости до тех пор, пока “сухие“ ингредиенты не растворятся в жидких.
BНИМАНИЕ!
Для смешивания крупных ингредиентов, как, например, мускатные орехи, выберите импульсный режим для разбивания их на мелкие части, а затем включите 2-ю скорость и смешивайте до получения нужного результата.
ЧИСТКА
Протрите чашу для смешивания и моторный отсек горячей влажной тканью, а затем ­сухой. Для более тщательной чистки: снимите чашу для смешивания с моторного отсека. Промойте детали в горячей воде с моющим средством. После сушки установите чашу обратно на моторный отсек. BНИМАНИЕ! Нож очень острый. Не рекомендуется мыть какие-либо детали в посудомоечной машине.
24
Page 25
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Если электрическое или электронное устройство окончательно вышло из строя, его следует утилизировать с минимальным ущербом для окружающей среды. Утилизация устройства должна производиться в соответствии с местными правилами, но в большинстве случаев можно сдать устройство в местный центр по переработке отходов.
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И ПЕРЕРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЯ
Обратите внимание, что данное изделие Adexi имеет следующую маркировку:
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СЛЕДУЮЩИЕ СЛУЧАИ
- Невыполнение вышеуказанных инструкций.
- Неправильное использование, небрежное обращение с прибором либо наличие любого другого механического повреждения.
- Неисправность возникла в результате сбоя электросети.
- Несанкционированный ремонт прибора. В виду постоянной работы по улучшению функциональных возможностей и дизайна наших товаров мы оставляем за собой право изменять изделие без предварительного уведомления.
Это означает, что это изделие запрещено утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами, поскольку вышедшее из строя электрическое и электронное оборудование утилизируется отдельно.
Согласно директиве WEEE, каждая страна-участница обязана обеспечить соответствующий сбор, восстановление, обработку и переработку вышедшего из строя электрического и электронного оборудования. Частные хозяйства в странах ЕС могут сдавать использованное оборудование на специальные станции переработки бесплатно. В некоторых странах-участницах использованное оборудование можно в определенных случаях сдавать продавцу, у которого данное оборудование было приобретено, если взамен вы покупаете новое устройство. Для получения дополнительной информации по обращению с вышедшим из строя электрическим и электронным оборудованием обратитесь к продавцу, распространителю или же в местные органы управления.
ИМПОРТЕР
Adexi Group
Мы не несем ответственность за возможные опечатки.
25
Loading...