Exido 12230009 User Manual [de]

Page 1
DK Slowjuicer ........................................................ 2
NO Slowjuicer ........................................................ 9
SE Slowjuicer ...................................................... 16
FI Hidas puserrin ............................................... 23
UK Slow juicer ..................................................... 30
DE Slow juicer ..................................................... 37
PL Wyciskarka wolnoobrotowa ........................... 44
12230009
www.adexi.eu
Page 2
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af din nye slowjuicer, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager appa­ratet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisnin­gen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske apparatets funktioner.
GENERELLE SIKKERHEDS­FORSKRIFTER
• Apparatet må anvendes af børn på over 8 år og personer med nedsat føl­somhed, fysiske eller mentale handi­cap, forudsat at de overvåges eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
• Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Når apparatet anvendes, skal børn, der opholder sig i nærheden af det, altid holdes under opsyn. Apparatet er ikke legetøj.
• Forkert brug af apparatet kan med
­føre personskade og beskadige ap­paratet.
• Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ans­varlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).
• Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervs­brug.
• Fjern al emballage og alle transport
­materialer fra apparatet indvendigt og udvendigt.
• Kontroller, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler nogen dele.
• Brug ikke apparatet sammen med an
-
dre ledninger end den medfølgende.
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over appara­tets ledning eller en eventuel for­længerledning.
• Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og når apparatet ikke er i brug.
• Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
• Hold ledningen og apparatet væk fra varmekilder, varme genstande og åben ild.
• Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
• Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet.
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet, tabt i vand eller er blevet beskadiget på anden måde.
• Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør.
Page 3
• Apparatet må kun tilsluttes 230 V, 50 Hz. Garantien bortfalder ved tilslut­ning til en forkert spænding.
• Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en defekt, der falder ind under garantien.
• Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet eller tilbehøret, bortfalder garantien.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFOR­SKRIFTER
• Apparatet må kun tændes, når alle dele er monteret korrekt.
• Brug ALDRIG fingrene, køkkenred
­skaber eller lignende til at skubbe frugt- og grøntsagsstykker ned i påfyldningstragten! Brug den medføl­gende nedstopper.
• Forsøg aldrig at presse frosne frugter eller grøntsager!
• Stik ALDRIG fingre eller andre gen
­stande ind i udløbstuden til saft eller frugtkød.
• Rør ALDRIG ved de bevægelige dele, før apparatet er standset helt.
• Vær opmærksom på, at sneglen sta
­dig kan køre rundt et stykke tid efter, at du har slukket for apparatet.
• Brug ikke apparatet, hvis filterets net er i stykker! Det kan medføre person­skade.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
• Fjern al emballage og alle transport­materialer fra apparatet indvendigt og udvendigt.
• Kontrollér, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler nogen dele.
• Rengør alle dele, der kommer i kontakt med frugt-/grøntsagsstyk­ker, inden du anvender apparatet første gang (eller efter længere tids opbevaring uden brug). Se afsnittet Rengøring.
Page 4
APPARATETS DELE
1. Nedstopper
2. Påfyldningstragt
3. Snegl
4. Filter
5. Filterholder
6. Skål
7. Prop
8. Beholdere til saft og frugtkød
9. Motordel
BRUG AF APPARATET
Klargøring af apparatet
1. Kontroller, at apparatet er afbrudt fra lysnettet.
2. Stil motordelen (9) på en plan overflade, f.eks. et køkkenbord, og kontrollér, at den står stabilt.
3. Anbring skålen (6) på motordelen, så hullerne og tapperne passer sammen, og drej skålen, til den låses fast. Se figur 1.
Page 5
4. Sæt filteret (4) ned i filterholderen (5). Se figur 2.
5. Sæt filterholderen ned i skålen (6), så pilene er ud for hinanden. Se figur 3.
6. Sæt sneglen (3) ned i midten af filteret (4). Drej sneglen, og tryk den ned, til den går i indgreb. Se figur 4.
7. Sæt nedstopperen (1) ned i påfyld
­ningstragten (2). Nedstopperen kan kun vende på én måde. Se figur 5.
8. Sæt påfyldningstragten (2) på skålen (6), så pilene på påfyldningstragten og skålen er ud for hinanden. Se figur
6.
9. Drej påfyldningstragten let med uret mod symbolet med den lukkede hæn­gelås, så delene låses sammen. Se figur 7.
10. Sæt eventuelt proppen (7) på udløbet til saft. Se figur 8.
11. Anbring beholderne (8) under udløbene til henholdsvis saft og frugt­kød.
Hvis delene ikke er samlet korrekt, sørger en sikkerhedsmekanisme for, at apparatet ikke kan tændes.
Page 6
KLARGØRING AF FRUGT OG GRØNT
• Vask altid frugt og grøntsager grun­digt inden tilberedning.
• Det er ikke nødvendigt at fjerne små kerner og tynd skræl inden brug af apparatet.
• Skær frugten i smalle stykker, så de kan komme gennem påfyldningstrag­ten.
• Frugter med tyk skræl, f.eks. appel
­siner og citroner, skal skrælles inden presning. Specielt med citrusfrugter er det vigtigt at fjerne selv blød skræl, da denne kan give en ubehagelig, sur smag.
• Større sten som f.eks. i blommer og abrikoser skal ligeledes fjernes, inden frugten presses, for at undgå, at ap­paratet tager skade.
SAFTPRESNING
1. Tænd apparatet ved at sætte tænd/ sluk-knappen i positionen ON.
2. Fyld de ønskede frugt- og/eller grøntsagsstykker i apparatet gennem påfyldningstragten lidt ad gangen, og stop dem ned med nedstopperen.
3. Aflange grøntsager, f.eks. gulerødder, puttes i påfyldningstragten med den spidse ende først.
4. Tryk let på frugten eller grøntsagerne med nedstopperen. For kraftigt tryk vil reducere saftmængden og kan medføre skader på apparatet.
5. Det er en god idé at standse appara
­tet, inden du tager nedstopperen op for at fylde mere i, for at undgå sprøjt og stænk.
6. Saften løber ud gennem den runde tud, mens frugtkødet kommer ud ved den flade tud.
7. Hvis apparatet har svært ved at bear
­bejde frugt- eller grøntsagsstykkerne eller bliver tilstoppet, kan du køre sneglen baglæns ved at sætte tænd/ sluk-knappen i positionen REVERSE kortvarigt.
8. Sluk apparatet ved at sætte tænd/ sluk-knappen i positionen OFF, når du er færdig med at presse saft.
9. Adskil apparatet. Tag først nedstop
­peren ud, og afmonter derefter på­fyldningstragten, sneglen, filteret og filterholderen og til sidst skålen. Hvis sneglen er svær at afmontere, kan du sætte tænd/sluk-knappen i positionen REVERSE nogle gange for at løsne den.
TIP
• Brug kun friske frugter og grøntsager.
• Ananas, selleri, æbler, agurker, gulerødder, spinat, meloner, tomater og de fleste citrusfrugter er gode at presse saft af.
• Forskellige æblesorter giver meget forskellig saft, som varierer i både konsistens, farve og smag. Du kan prøve dig frem og finde dine egne favoritter.
• Bladgrøntsager, f.eks. kål og spinat, kan sagtens presses til saft. Form bladene til kugler i den rette størrelse, inden du kommer dem i apparatet.
• Frugter som f.eks. banan, mango, papaja og avocado egner sig ikke til at presse saft af, da de hurtigt bliver til mos.
Page 7
• Alle former for saft bør serveres straks efter presningen, da saften mister både smag og vigtige næringsstoffer, når den iltes i luften.
• Ren æblesaft bliver hurtigt brun, når den kommer i kontakt med luft. Æble­saft bør derfor serveres straks efter presning eller tilsættes lidt citronsaft for at forhindre misfarvningen.
OPSKRIFTER
Slowjuiceren kan presse mange forskel­lige typer af frugt og grøntsager, dette giver rig mulighed for variation af juicen.
Populære kombinationer:
• Æble, gulerod, ingefær
• Gulerod, pære, frisk chili
• Rødbede, æble, selleri
• Æble, agurk, citron
For optimal udnyttelse af slowjuiceren kan det anbefales at søge viden og inspiration om de forskellige frugter og grøntsager på nettet eller i de mange bøger, der er skrevet om juice og juicens positive effekt på kroppen.
Tip
Slow juiceren giver dig andet end frisk og nærende juice, pulpen har mange anven­delsesmuligheder:
• Pulpen er fremragende som ingredi
­ens i bagværk. Prøv bl.a. med pulp fra grøntsager såsom blomkål, broc­coli og fennikel.
• Få vitaminer ved at tilføje grøntsags­pulp til bl.a. kødsovs eller frikadelle­fars.
• Pulpen fra tomater fungerer som top
-
ping på bruchetta.
• Pulpen fra agurk kan anvendes di
-
rekte i tzaziki.
RENGØRING
• Sluk altid for stikkontakten, og tag stikket ud, før apparatet rengøres.
• Medmindre andet er udtrykkeligt angivet i rengøringsanvisningerne, må ingen af delene vaskes i opvaske­maskine.
• Apparatet skal rengøres umiddelbart efter brug, så frugtkød og saft ikke tørrer ind på apparatets dele.
• Rengør filteret under rindende vand med en blød børste. Sørg for, at filter
­ets huller ikke er tilstoppede. Pas på ikke at beskadige filteret!
• Rengør motordelen med en fugtig klud evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. Brug aldrig slibende eller opløsende rengøringsmidler. Motordelen må ikke nedsænkes i nogen form for væske!
• Alle andre dele end motordelen skal rengøres i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel. De må ikke vaskes i opvaskemaskine.
• Tør delene grundigt, inden de mon
­teres igen, og inden apparatet stilles til opbevaring.
Page 8
OPLYSNINGER OM BORT­SKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt hus­holdningsaffald, da elektrisk og elektro­nisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugssta­tioner.
I visse medlemsstater kan du i visse til­fælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr.
Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
- hvis ovennævnte ikke iagttages
- hvis der har været foretaget uauto
-
riserede indgreb i apparatet
- hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
- hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produk­tet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores hjemmeside www. adexi.dk.
På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, repara­tion, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
Page 9
NO
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av din nye slowjuicer ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
GENERELLE SIKKERHETS­REGLER
• Dette apparatet kan bare brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av appara­tet. Barn skal ikke leke med appara­tet. Barn skal ikke utføre rengjøring og brukervedlikehold på apparatet når de ikke er under tilsyn.
• Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold øye med barn som er i nærheten av apparatet når det er i bruk. Apparatet er ikke et leketøy.
• Feil bruk av apparatet kan føre til per
-
sonskader og skader på apparatet.
• Må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibestem­melsene).
• Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet på utendørs eller kom­mersiell bruk.
• Fjern all innvendig og utvendig em
-
ballasje.
• Kontroller at apparatet ikke har syn
-
lige skader eller manglende deler.
• Ikke bruk apparatet med andre led
-
ninger enn den som følger med.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en even­tuell skjøteledning.
• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før apparatet rengjøres, og når det ikke er i bruk.
• Ikke trekk i ledningen når du tar støpselet ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i støpselet.
• Hold ledningen og apparatet unna varmekilder, varme gjenstander og åpen ild.
• Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
• Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet.
• Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i bak­ken eller er skadet på annen måte.
• Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse under­søkes og om nødvendig repareres av en autorisert reparatør.
Page 10
10
NO
• Kun til bruk med 230 V, 50 Hz. Garan­tien gjelder ikke dersom apparatet er koblet til feil spenning.
• Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Kontakt butikken der du kjøpte ap­paratet når det gjelder garantireparas­joner.
• Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at garantien ikke gjelder lenger.
SPESIELLE SIKKERHETS­REGLER
• Apparatet kan bare slås på når alle delene er riktig montert.
• IKKE bruk fingrer, kjøkkenreds
­kaper eller lignende til å skyve frukt eller grønnsaker ned i trakten! Bruk presseredskapet som følger med.
• Ikke prøv å presse frossen frukt eller grønnsaker!
• IKKE stikk fingrer eller gjenstander inn i tuten for juice eller pulp.
• IKKE rør bevegelige deler i apparatet før alt har stanset helt.
• Vær oppmerksom på at mateskruen kan rotere en stund etter at apparatet er slått av.
• Ikke bruk apparatet hvis filteret er ødelagt! Dette kan forårsake persons­kade.
FØR BRUK
• Fjern all innvendig og utvendig em­ballasje.
• Kontroller at apparatet ikke har syn
-
lige skader eller manglende deler.
• Før du tar apparatet i bruk første gang (eller etter at det ikke har vært i bruk på en stund), må du vaske alle delene som kommer i direkte kontakt med frukt eller grønnsaker. Se avs­nittet Rengjøring.
Page 11
11
NO
HOVEDDELER
1. Presseredskap
2. Trakt
3. Mateskrue
4. Filter
5. Filterholder
6. Bolle
7. Deksel
8. Beholdere for juice og pulp
9. Motordel
BRUKE APPARATET
Montering før bruk
1. Kontroller at apparatet er koblet fra strømnettet.
2. Plasser motordelen (9) på et plant underlag, f.eks. en kjøkkenbenk, og sørg for at den står støtt.
3. Plasser bollen (6) på motordelen slik at hullene og tappene stemmer over­ens, og drei bollen til den går i lås. Se figur 1.
Page 12
12
NO
4. Sett filteret (4) ned i filterholderen (5). Se figur 2.
5. Sett filterholderen ned i bollen (6) slik at pilene står rett overfor hverandre. Se figur 3.
6. Sett mateskruen (3) ned i midten av filteret (4). Drei og trykk den ned til den går i inngrep. Se figur 4.
7. Sett presseredskapet (1) ned i trakten (2). Presseredskapet kan bare festes på én måte. Se figur 5.
8. Sett trakten (2) på bollen (6) slik at pilene på trakten og bollen står rett overfor hverandre. Se figur 6.
9. Drei trakten litt med urviseren mot hengelåssymbolet slik at delene låses sammen. Se figur 7.
10. Hvis nødvendig setter du dekselet (7) på juicetuten. Se figur 8.
11. Plasser beholderne (8) under tutene for juice og pulp.
Hvis delene ikke er riktig montert, vil en sikkerhetsmekanisme hindre at apparatet slås på.
Page 13
13
NO
KLARGJØRE FRUKT OG GRØNNSAKER
• Frukt og grønnsaker må alltid vaskes grundig før pressing.
• Det er ikke nødvendig å fjerne små frø, steiner eller tynne skall på forhånd.
• Skjær frukten i små biter slik at de går gjennom trakten.
• Frukt med tykt skall, for eksempel appelsiner og sitroner, må skrelles før pressing. Det er spesielt viktig å fjerne alt skallet fra sitrusfrukter (inkludert det hvite laget), da selv små mengder skall kan gi en ubehagelig smak på juicen.
• Det er også nødvendig å fjerne store steiner i for eksempel plommer og aprikoser før pressing, for å unngå skader på apparatet.
PRESSING
1. Slå på apparatet ved å sette av/på­knappen på ON.
2. Mat apparatet med frukt og/eller grønnsaker via trakten. Legg i noen biter om gangen og skyv dem ned med presseredskapet.
3. Lange grønnsaker, som for eksempel gulrøtter, mates inn i trakten med den spisse enden først.
4. Trykk forsiktig ned frukt og/eller grønnsaker gjennom trakten. For mye trykk reduserer mengden juice og kan skade apparatet.
5. Slå av apparatet før presseredskapet tas ut ved påfylling av mer frukt/ grønnsaker. Dette er for å unngå søl og sprut.
6. Juicen renner ut gjennom den runde tuten, mens pulpen kommer ut gjen­nom den flate tuten.
7. Hvis apparatet arbeider tungt med frukt- eller grønnsakbitene eller blir blokkert, kan du kjøre mateskruen baklengs ved å skyve av/på-knappen til posisjonen REVERSE.
8. Slå av apparatet ved å skyve av/på­knappen i posisjonen OFF når du er ferdig med å bruke det.
9. Ta apparatet fra hverandre. Fjern først presseredskapet og deretter trakten, mateskruen, filteret, filterholderen og til slutt bollen. Hvis mateskruen er vanskelig å fjerne, kan du skyve av/ på-knappen til posisjonen REVERSE et par ganger for å løsne den.
TIPS!
• Bruk bare frisk frukt og grønnsaker.
• Ananas, eple, agurk, selleri, gulrot, spinat, melon, tomat og de fleste si­trusfrukter egner seg godt til pressing.
• Ulike eplesorter gir saft med forskjel
­lig smak og konsistens. Prøv ut ulike kombinasjoner for å finne din favoritt.
• Bladgrønnsaker som kål og spinat kan også presses. Rull bladene til sylindrer i passende størrelse før de legges i trakten.
• Fiberrik frukt, for eksempel banan, mango, papaya og avokado, egner seg ikke til pressing, da resultatet ofte blir most frukt i stedet for fruktsaft.
• Alle typer juice bør drikkes rett etter pressing, da fersk juice raskt mister viktige næringsstoffer og smak når den kommer i kontakt med oksygenet i luften.
Page 14
14
NO
• Ren eplejuice blir raskt brun når den kommer i kontakt med luft. Server eplejuicen rett etter pressing eller tilsett litt sitronjuice for å hindre mis­farging.
OPPSKRIFTER
Slowjuiceren kan presse mange typer frukt og grønnsaker og gir mange forskjel­lige valgmuligheter når det gjelder juice.
Populære kombinasjoner:
• Eple, gulrot, ingefær
• Gulrot, pære, fersk chili
• Rødbete, eple, selleri
• Eple, agurk, sitron
For optimal bruk av slowjuiceren anbefal­er vi å se etter informasjon og inspirasjon om de ulike fruktene og grønnsakene på Internett, eller slå opp i noen av bøkene som er skrevet om juice og og juicens positiv virkning på kroppen.
Tips!
I tillegg til fersk, næringsrik juice, kan pulpen som lages av slowjuiceren, også brukes til ulike formål:
• Pulpen er ypperlig som ingrediens i bakverk. Prøv med pulp fra grønnsa­ker som blomkål, brokkoli og fennikel.
• Få i deg vitaminer ved å tilsette grønnsakpulp i kjøttsauser eller kjøtt­boller.
• Tomatpulp er ypperlig som garnering på bruschetta.
• Agurk kan brukes direkte i tzatziki.
RENGJØRING
• Slå alltid av apparatet og ta støpselet ut av veggkontakten før rengjøring.
• Hvis ikke dette er uttrykkelig angitt i rengjøringsanvisningene nedenfor, kan ingen av delene til dette appara­tet vaskes i oppvaskmaskin.
• Apparatet må rengjøres umiddelbart etter bruk slik at pulp og juice ikke blir liggende igjen i apparatdelene.
• Rengjør filteret under rennende vann med en myk børste. Pass på at hul­lene i filteret ikke tettes igjen. Vær forsiktig så du ikke ødelegger filteret.
• Tørk av motordelen med en fuktig klut, eventuelt tilsatt litt rengjøringsmiddel. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller løsemidler. Motordelen må ikke legges i noen form for væske.
• Alle andre deler enn motordelen kan vaskes i varmt vann med litt flytende oppvaskmiddel. Disse delene kan ikke vaskes i oppvaskmaskin.
• Tørk delene grundig før de settes på plass igjen, og før du setter bort ap­paratet til oppbevaring.
Page 15
15
NO
INFORMASJON OM KASSER­ING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET
Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdning­savfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger innen EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner.
I enkelte medlemsland kan du i visse til­feller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt, hvis du samtidig kjøper nytt utstyr.
Ta kontakt med forhandleren, dis
­tributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke hvis
- anvisningene ovenfor ikke er fulgt
- apparatet har blitt endret
- apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte
- apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
VANLIGE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av ap­paratet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre, www.adexi.eu.
Se også kontaktinformasjonen på nett­stedet vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, repara­sjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark
www.adexi.dk
Vi står ikke ansvarlige for eventuelle trykkfeil.
Page 16
16
SE
INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av slowjuicern bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant innan du tar den i bruk. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommen­derar att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
ALLMÄNNA SÄKERHETS­ANVISNINGAR
• Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet och kunskap, endast om de övervakas eller har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och så att de förstår riskerna. Barn får inte leka med ap­paraten. Barn får inte utföra rengöring och underhåll utan tillsyn.
• Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Barn som befinner sig i närheten av apparaten när den är i bruk bör hållas under uppsikt. Ap­paraten är inte en leksak.
• Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador och skador på apparaten.
• Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller materiella skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
• Endast för hemmabruk. Får ej an
­vändas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
• Ta bort allt förpacknings- och trans
­portmaterial från apparatens in- och utsida.
• Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga delar fattas.
• Använd inte apparaten med någon annan sladd än den som medföljer.
• Kontrollera att ingen riskerar att snub
­bla över sladden eller en eventuell förlängningssladd.
• Stäng av apparaten och dra ut kon
­takten ur vägguttaget före rengöring eller när apparaten inte används.
• Undvik att dra i sladden när stickkon
­takten ska dras ut ur vägguttaget. Håll i kontakten i stället.
• Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av värmekällor, heta föremål och öppna lågor.
• Se till att sladden har vecklats ut helt.
• Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.
• Kontrollera regelbundet att inte slad
­den eller stickproppen är skadade, och använd inte apparaten om någon del är skadad, om den har tappats i golvet, i vatten eller skadats på något annat sätt.
• Om apparaten, sladden eller kontak
­ten har skadats ber du en auktorise­rad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem.
Page 17
17
SE
• Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Garantin gäller inte om apparaten ansluts till ett uttag med felaktig spän­ning.
• Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för repa
-
rationer som täcks av garantin.
• Ej auktoriserade reparationer eller ändringar gör garantin ogiltig.
SPECIELLA SÄKERHETS­ANVISNINGAR
• Apparaten får endast slås på om alla delar har monterats korrekt.
• Använd ALDRIG fingrarna, köksred
­skap eller liknande för att trycka ned frukt eller grönsaker i matartratten! Använd den medföljande påmataren.
• Försök aldrig att pressa fryst frukt eller grönsaker!
• Stoppa ALDRIG in fingrar eller andra föremål i pipen för juice eller fruktkött.
• Rör ALDRIG vid apparatens rörliga delar förrän de har stannat helt.
• Observera att skruven kan fortsätta att rotera en stund efter att du har stängt av apparaten.
• Använd aldrig apparaten om filtret är trasigt! Det kan orsaka personskador.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta bort allt förpacknings- och trans­portmaterial från apparatens in- och utsida.
• Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga delar fattas.
• Innan apparaten används för första gången (eller efter en lång tids för­varing) ska alla delar som kommer i kontakt med frukt eller grönsaker rengöras. Se ”Rengöring”.
Page 18
18
SE
APPARATENS DELAR
1. Påmatare
2. Matartratt
3. Skruv
4. Filter
5. Filterhållare
6. Skål
7. Hätta
8. Behållare för juice och fruktmassa
9. Motordel
ANVÄNDA APPARATEN
Montering före användning:
1. Kontrollera att apparaten är bortkop
-
plad från elnätet.
2. Placera motordelen (9) på en plan yta, t.ex. en köksbänk, och se till att den står stadigt.
3. Placera skålen (6) på motordelen så att hålen och stiften överensstäm­mer och vrid skålen tills den låses på plats. Se bild 1.
Page 19
19
SE
4. Sätt in filtret (4) i filterhållaren (5). Se bild 2.
5. Sätt in filterhållaren i skålen (6) så att pilarna överensstämmer. Se bild 3.
6. Sätt in skruven (3) i mitten av filtret (4). Vrid och tryck ner den tills den går i lås. Se bild 4.
7. Sätt in påmataren (1) i matartratten (2). Påmataren kan bara sättas i på ett sätt. Se bild 5.
8. Placera matartratten (2) på skålen (6) så att pilarna på matartratten och skålen är i linje. Se bild 6.
9. Vrid matartratten lätt medurs mot hän
­glåssymbolen, så att delarna är låsta till varandra. Se bild 7.
10. Placera hättan (7) på juiceutloppet vid behov. Se bild 8.
11. Placera behållarna (8) under utloppen för juice och fruktmassa.
Om delarna inte är korrekt monterade förhindrar en säkerhetsmekanism att ap­paraten slås på.
Page 20
20
SE
FÖRBEREDA FRUKT OCH GRÖNSAKER
• Skölj alltid frukt och grönsaker grun­dligt innan du pressar dem.
• Du behöver inte ta bort små frön, kärnor eller tunna skal innan du an­vänder apparaten.
• Skär frukten i små bitar så att den kommer igenom matartratten.
• Frukter med tjocka skal som t.ex. apelsiner och citroner måste skalas innan de pressas. Det är extra viktigt att avlägsna allt skal från citrusfrukter (inklusive kärnor), eftersom t.o.m. små mängder skal kan ge juicen en obehaglig smak.
• Du måste även ta bort stora kärnor hos t.ex. plommon och aprikoser för att undvika att skada apparaten.
PRESSA JUICE
1. Slå på apparaten genom att trycka på/av-knappen till läget ON (på).
2. Stoppa ner valda frukter och/eller grönsaker i apparaten genom matar­tratten, lite i taget, och tryck ner dem med påmataren.
3. Långa grönsaker som t.ex. morötter ska matas in i tratten med den spet­siga änden först.
4. Pressa försiktigt ner frukterna och/ eller grönsakerna med tratten. Om du trycker för hårt får du ut mindre mängd juice och du kan skada ap­paraten.
5. Stoppa apparaten innan du tar bort påmataren för att stoppa i mer frukt/ grönsaker för att undvika stänk.
6. Juicen rinner genom den runda pipen,
medan fruktköttet kommer ut ur den platta pipen.
7. Om apparaten har svårt att pressa frukt- eller grönsaksbitarna eller bloc­keras kan du vrida skruven baklänges genom att trycka på/av-knappen till läget REVERSE temporärt.
8. Du stänger av apparaten genom att trycka på/av-knappen till läget OFF (av) när du inte ska använda den längre.
9. Demontera apparaten. Ta först bort påmataren och sedan matartratten, skruven, filtret, filterhållaren och slutli­gen skålen. Om skruven är svår att ta bort kan du trycka på på/av-knappen till läget REVERSE några gånger för att lossa den.
TIPS!
• Använd alltid färska frukter och grön
-
saker.
• Lämpliga frukter/grönsaker att pressa är ananas, äpple, gurka, selleri, morot, spenat, melon, tomater och nästan alla citrusfrukter.
• Olika äpplesorter ger juicen olika smak och konsistens. Experimentera med olika kombinationer för att hitta din egen favorit.
• Bladiga gröna grönsaker som t.ex. vitkål och spenat kan också pressas till juice. Rulla bladen till cylindrar i lämplig storlek innan du stoppar ner dem i tratten.
• Frukter som har mycket fast kött som t.ex. banan, mango, papaya och avo­kado lämpar sig inte att pressa juice av, eftersom resultatet ofta blir mosad frukt i stället för juice.
Page 21
21
SE
• Alla typer av juice ska drickas genast efter pressning, eftersom färsk juice snabbt förlorar viktiga näringsämnen och smak när den utsätts för syret i luften.
• Ren äpplejuice blir snabbt brun ute i luften. Du undviker missfärgning genom att servera äpplejuice ge­nast efter pressning eller genom att tillsätta lite citronjuice.
RECEPT
Slowjuicern kan pressa många olika typer av frukt och grönsaker, och du får därför många olika juicealternativ.
Populära kombinationer:
• Äpple, morot, ingefära
• Morot, päron, färsk chili
• Rödbeta, äpple, selleri
• Äpple, gurka, citron
För optimal användning av slowjuicern rekommenderar vi att du söker efter information och inspiration gällande olika frukter och grönsaker på Internet eller i de många böckerna som skrivits om juice och dessa positiva effekter på kroppen.
Tips:
Utöver den färska, näringsrika juicen har frukt-/grönsaksmassan som skapas av slowjuicern också andra användningsom­råden:
• Massan är utmärkt som en ingrediens i bakverk. Försök med att använda massan från grönsaker såsom blom­kål, broccoli och fänkål.
• Få vitaminer genom att tillsätta grön
-
saksmassa i köttsåser eller köttbullar.
• Tomatmassa är utmärkt som topping på bruschetta.
• Gurka kan användas direkt i tzatziki.
RENGÖRING
• Stäng alltid av strömtillförseln och dra ur sladden innan du rengör ap­paraten.
• Observera att inga av denna apparats delar kan diskas i maskin, om inte an­nat tydligt är specificerat i rengöring­sinstruktionerna nedan.
• Apparaten måste rengöras direkt efter användning så att fruktkött och juice inte fastnar i delar av apparaten.
• Rengör filtret under rinnande vatten med en mjuk borste. Se till att filter­hålen inte är blockerade. Se till att du inte skadar filtret!
• Rengör motordelen med en fuktig trasa och lite rengöringsmedel om det behövs. Använd aldrig rengöringsme
­del med slipmedel eller lösningsme­del. Motordelen får inte doppas ned i någon form av vätska.
• Alla delar förutom motordelen ska diskas i varmt vatten med lite hand­diskmedel. Delarna kan inte diskas i diskmaskin.
• Torka delarna noga innan de byts ut och innan du ställer undan apparaten.
Page 22
22
SE
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna produkt är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller in­nehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materi­alåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad lämna sin använda utrustning till angivna insam­lingsplatser.
I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren, om du köper ny utrust­ning.
Kontakta en återförsäljare, distributör eller lokala myndigheter för ytterligare informa­tion om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroni­ska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
- ovanstående instruktioner inte har följts
- apparaten har modifierats
- apparaten har blivit felhanterad, ut
­satts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada
- apparaten är trasig på grund av felak
-
tig nätströmsförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produk­ter utan föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående an­vändningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.adexi. se.
På webbplatsen hittar du också kontak­tinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, repara­tioner, tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
Page 23
23
FI
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen lait­teen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta hitaasta puser­timestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
YLEISET TURVAOHJEET
• Tätä laitetta saavat käyttää myös 8 vuotta täyttäneet lapset sekä hen­kilöt, joiden fyysinen tai henkinen tila, kokemus sekä osaaminen ovat puutteelliset, mikäli he ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä koskevan opastuksen tai vastaavat ohjeet ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä lait­teella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Valvo aina laitteen käyttöä. Valvo lait
­teen lähellä olevia lapsia, kun laitetta käytetään. Laite ei ole leikkikalu.
• Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja vahin­goittaa laitetta.
• Käytä laitetta vain sen oikeaan käyt
­tötarkoitukseen. Valmistaja ei vastaa vammoista tai vioista, jotka johtuvat laitteen vääränlaisesta käytöstä tai käsittelystä (katso myös Takuuehdot).
• Vain kotitalouskäyttöön. Ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyt­töön.
• Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusma
-
teriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
• Tarkista, että laitteessa ei ole vauri
-
oita tai puuttuvia osia.
• Älä käytä mitään muita kuin mukana toimitettua virtajohtoa.
• Varmista, ettei virtajohtoon tai jatko
-
johtoon voi kompastua.
• Sammuta laite ja irrota pistoke pis
­torasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
• Suojaa virtajohto ja laite lämmönläh
-
teiltä, kuumilta esineiltä ja avotulelta.
• Varmista, että johto ei ole kierteellä.
• Virtajohtoa ei saa kiertää tai kietoa laitteen ympärille.
• Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei laitteen virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.
• Jos laite, johto tai pistoke on vaurioi
­tunut, tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla.
Page 24
24
FI
• Kytke vain verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz. Takuu ei kata tapauk­sia, joissa laite on kytketty väärään verkkovirtaan.
• Älä milloinkaan yritä itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit lait­teen.
• Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtu­uksia.
ERIKOISTURVAOHJEET
• Laitteen voi käynnistää vasta, kun sen kaikki osat on kiinnitetty asianmu­kaisesti.
• ÄLÄ KOSKAAN työnnä hedelmiä tai vihanneksia laitteeseen sormilla, keit­tiövälineillä vastaavilla! Käytä koneen mukana toimitettua työnnintä.
• Älä milloinkaan yritä pusertaa pak
-
astettuja hedelmiä tai vihanneksia!
• Älä KOSKAAN työnnä sormiasi tai muita esineitä mehun kaatonokkaan.
• ÄLÄ KOSKAAN kosketa laitteen liikkuvia osia ennen kuin laite on pysähtynyt kokonaan.
• Muista, että kara saattaa pyöriä vielä jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut laitteen.
• Älä milloinkaan käytä laitetta, jos sen suodatinverkko on vaurioitunut! Seurauksena voi olla loukkaantumin­en.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYT-
TÖKERTAA
• Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusma­teriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
• Tarkista, että laitteessa ei ole vauri
-
oita tai puuttuvia osia.
• Pese kaikki laitteen osat, jotka joutu
­vat kosketuksiin hedelmien tai vihan­nesten kanssa, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran (tai pitkän käyttötauon jälkeen). Katso kohta Puhdistus.
Page 25
25
FI
PÄÄOSAT
1. Työnnin
2. Suppilo
3. Kara
4. Suodatin
5. Suodatinpidike
6. Kulho
7. Korkki
8. Mehun ja hedelmälihan säiliöt
9. Moottoriosa
LAITTEEN KÄYTTÖ
Kokoaminen ennen käyttöä
1. Varmista, että laite ei ole liitettynä verkkovirtaan.
2. Aseta moottoriosa (9) tasaiselle alustalle, esimerkiksi keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti paikallaan.
3. Aseta kulho (6) moottoriosaan siten, että reiät ja tapit vastaavat toisiaan ja käännä kulhoa, kunnes se lukkiutuu paikalleen. Katso kuva 1.
Page 26
26
FI
4. Aseta suodatin (4) suodatinpidikkees­een (5). Katso kuva 2.
5. Laita suodatinpidike kulhoon (6), niin että nuolet tulevat kohdakkain. Katso kuva 3.
6. Aseta kara (3) keskelle suodatinta (4). Käännä sitä ja paina alaspäin, kunnes se lukkiutuu paikalleen. Katso kuva 4.
7. Aseta työnnin (1) suppiloon (2). Työn
­nin voidaan työntää syöttöosaan vain yhdessä asennossa. Katso kuva 5.
8. Aseta suppilo (2) kulhon (6) päälle siten, että suppilon ja kulhon nuolet tulevat kohdakkain. Katso kuva 6.
9. Käännä suppiloa hieman myötäpäivään suljetun lukon symbolin suuntaan, niin että osat lukkiutuvat yhteen. Katso kuva 7.
10. Laita tarvittaessa korkki (7) mehun ulostuloaukkoon. Katso kuva 8.
11. Laita säiliöt (8) mehun ja hedelmäli
-
han ulostuloaukkojen alle.
Jos osia ei ole koottu oikein, turvame­kanismi estää laitteen käynnistämisen.
Page 27
27
FI
HEDELMIEN JA VIHANNESTEN VALMISTELU
• Pese hedelmät ja vihannekset aina huolellisesti ennen puserrusta.
• Pieniä siemeniä, kiviä tai ohuita kuo
­ria ei tarvitse poistaa ennen laitteen käyttöä.
• Leikkaa hedelmät niin pieniksi pala
-
siksi, että ne mahtuvat suppilon läpi.
• Paksukuoriset hedelmät, kuten appel
­siinit ja sitruunat, on kuorittava ennen puserrusta. Sitrushedelmien kuori on erityisen tärkeää poistaa kokonaan (myös valkoinen osa), sillä pienikin määrä kuorta aiheuttaa mehuun epä­miellyttävän maun.
• Suuret kivet (esimerkiksi luumuista ja aprikooseista) on poistettava ennen puserrusta, jotta laite ei vaurioidu.
PUSERTAMINEN
1. Käynnistä laite kääntämällä virtakyt­kin ”ON”-asentoon.
2. Työnnä valitut hedelmät ja/tai vihan
­nekset laitteeseen suppilon kautta vähän kerrallaan ja paina niitä alas työntimellä.
3. Pitkät vihannekset, kuten porkkanat, syötetään suppiloon terävä pää edellä.
4. Paina hedelmiä ja/tai vihanneksia varoen työntimellä. Jos painat liian lujaa, mehua tulee vähemmän ja laite voi vaurioitua.
5. Pysäytä laite ennen työntimen irrot
­tamista, kun haluat lisätä hedelmiä/ vihanneksia. Muuten sisältöä voi roiskua ulos.
6. Menu valuu ulos pyöreästä nokasta ja hedelmäliha työntyy ulos litteästä nokasta.
7. Jos laitteella on ongelmia hedelmien tai vihannesten käsittelyssä tai jos se jumiutuu, voit vaihtaa karan pyörimis­suuntaa painamalla virtapainikkeen väliaikaisesti asentoon REVERSE (taaksepäin).
8. Kun et enää käytä laitetta, katkaise laitteen virta kääntämällä virtakytkin OFF-asentoon.
9. Pura laite. Poista ensimmäisenä työn
­nin ja sitten suppilo, kara, suodatin, suodatinpidike ja viimeisenä kulho. Jos kara on vaikea irrottaa, voit painaa virtapainikkeen REVERSE­asentoon muutaman kerran sen irrot­tamiseksi.
VIHJE
• Käytä ainoastaan tuoreita hedelmiä ja vihanneksia.
• Hyviä mehuksi puserrettavia he
­delmiä ja vihanneksia ovat ananas, omena, kurkku, selleri, porkkana, pinaatti, meloni, tomaatti ja useimmat sitrushedelmät.
• Eri omenalaaduista saadaan koos
­tumukseltaan ja maultaan erilaisia mehuja. Kokeile eri yhdistelmiä, jotta löydät oman suosikkisi.
• Myös vihreitä lehtivihanneksia, kuten kaalia ja pinaattia, voidaan pusertaa mehuksi. Pyörittele lehdet sopivanko­koisiksi rulliksi ja syötä rullat suppi­loon.
• Banaanin, mangon, papaijan ja avokadon kaltaiset hedelmät, eivät sovellu hyvin mehupuserrukseen, sillä tuloksena on usein murska eikä mehu.
• Kaikki mehut kannattaa nauttia heti pusertamisen jälkeen, sillä tuore­mehusta häviää nopeasti tärkeitä ravintoaineita ja makua, kun se on tekemisissä ilman kanssa.
Page 28
28
FI
• Tuore omenamehu muuttuu nope­asti ruskeaksi ilman vaikutuksesta. Värivirheet vältetään tarjoilemalla omenamehu heti pusertamisen jälkeen tai lisäämällä mehuun hieman sitruunamehua.
RESEPTEJÄ
Hitaalla pusertimella voidaan pusertaa monia erilaisia hedelmiä ja vihanneksia ja tehdä näin monenlaisia mehuja.
Suosittuja yhdistelmiä:
• omena, porkkana, inkivääri
• porkkana, päärynä, tuore chili
• punajuuri, omena, selleri
• omena, kurkku, sitruuna
Suosittelemme etsimään tietoa ja inspiraatiota erilaisten hedelmien ja vihannesten käytöstä internetistä tai lukuisista aiheesta kirjoitetuista kirjoista hitaan pusertimen optimaaliseksi hyö­dyntämiseksi.
Vinkki!
Tuoreen ja terveellisen mehun lisäksi myös hitaalla pusertimella tuotettua hedelmälihaa voidaan käyttää hyödyksi monella tavalla:
• Hedelmäliha on erinomainen lisä leivonnaisissa. Kokeile kukkakaalin, parsakaalin ja fenkolin kaltaisten vihannesten hedelmälihaa.
• Tee vitamiinipitoisia lihakastikkeita tai lihapullia lisäämällä niihin vihan­nesten hedelmälihaa.
• Tomaatin liha on erinomainen lisä bruschettassa.
• Kurkkua voidaan käyttää tsatsikin valmistamiseen.
PUHDISTUS
• Katkaise virta ja irrota pistoke pistora­siasta aina ennen laitteen puhdistu­sta.
• Mikäli puhdistusohjeissa ei selkeästi sanota toisin, huomaa, että mitkään laitteen osat eivät ole astianpesu­koneen kestäviä.
• Laite on puhdistettava välittömästi käytön jälkeen, niin että hedelmäliha ja mehu eivät ehdi tarttua sen osiin.
• Puhdista suodatin juoksevalla vedellä ja pehmeällä harjalla. Varmista, että suodattimen reiät eivät ole tukkeutun­eet. Varo, ettet vaurioita suodatinta!
• Puhdista moottoriosa kostealla liinalla. Käytä tarvittaessa vähän puh­distusainetta. Älä koskaan käytä han­kaavia puhdistusaineita tai liuottimia. Älä upota teholeikkuria mihinkään nesteeseen.
• Kaikki muut osat moottoriosaa lukuun ottamatta on puhdistettava lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Osia ei voi pestä astianpesukoneessa.
• Kuivaa osat huolellisesti ennen niiden asettamista takaisin paikoilleen ja lait­teen laittamista säilöön.
Page 29
29
FI
TIETOJA TUOTTEEN HÄVIT
­TÄMISESTÄ JA KIERRÄT­TÄMISESTÄ
Tämä tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koske­van WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmu­kainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityi­siin kierrätyspisteisiin.
Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä ta­pauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite.
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleen­myyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
- edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
- laitteeseen on tehty muutoksia
- laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita
- laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYK­SIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisi­vuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Tanska
www.adexi.eu
Emme vastaa mahdollisista painovirhe­istä.
Page 30
30
UK
INTRODUCTION
To get the best out of your new slow juic­er, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precau­tions. We also recommend that you keep the instructions for future reference.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance may only be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions concerning use of the ap­pliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without super­vision.
• Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance when it is in use. The appli­ance is not a toy.
• Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage the appliance.
• Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Warranty Terms).
• For domestic use only. Not for out
-
door or commercial use.
• Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance.
• Check that the appliance has no visible damage and that no parts are missing.
• Do not use with any cords other than that supplied.
• Check that it is not possible to pull or trip over the cord or any extension cord.
• Turn off the appliance and remove the plug from the socket before cleaning, or when the appliance is not in use.
• Avoid pulling the cord when remov
­ing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
• Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects and naked flames.
• Ensure that the cord is fully extended.
• The cord must not be twisted or wound around the appliance.
• Check regularly that neither the cord nor plug is damaged and do not use the appliance if there is any damage, or if it has been dropped on the floor, dropped in water or damaged in any other way.
• If the appliance, cord or plug has been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer.
Page 31
31
UK
• Connect to 230 V, 50 Hz only. The warranty is not valid if the appliance is connected to incorrect voltage.
• Never try to repair the appliance your
­self. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under warranty.
• Unauthorised repairs or modifications will invalidate the warranty.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliance may only be switched on once all parts are correctly fitted.
• NEVER use your fingers, kitchen utensils or similar to push fruit or vegetables down into the hopper! Use the accompanying tamper.
• Never try to squeeze frozen fruit or vegetables!
• NEVER stick fingers or other objects into the spout for juice or fruit pulp.
• NEVER touch the moving parts of the appliance until it has come to a complete stop.
• Please note that the auger may still rotate for a while after you switch the appliance off.
• Never use the appliance if the filter mesh is broken! This may cause personal injury.
PRIOR TO FIRST USE
• Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance.
• Check that the appliance has no visible damage and that no parts are missing.
• Before using for the first time (or after prolonged storage without use), wash any parts that will come into contact with fruit or vegetables. See “Clean­ing”.
Page 32
32
UK
MAIN COMPONENTS
1. Tamper
2. Hopper
3. Auger
4. Filter
5. Filter holder
6. Bowl
7. Cap
8. Containers for juice and pulp
9. Motor section
USING THE APPLIANCE
Assembly before use
1. Check that the appliance is un
-
plugged from the mains.
2. Place the motor section (9) on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make sure it is stable.
3. Place the bowl (6) on the motor sec
­tion so that the holes and pins match up and turn the bowl until it locks in place. See figure 1.
Page 33
33
UK
4. Insert the filter (4) into the filter holder (5). See figure 2.
5. Insert the filter holder into the bowl (6) so that the arrows line up. See figure
3.
6. Insert the auger (3) in the middle of the filter (4). Turn and press it down until it engages. See figure 4.
7. Insert the tamper (1) into the hopper (2). The tamper can only be fitted one way. See figure 5.
8. Place the hopper (2) on the bowl (6) so that the arrows on the hopper and the bowl line up with each other. See figure 6.
9. Turn the hopper slightly clockwise towards the symbol of the closed pad­lock, so the parts are locked together. See figure 7.
10. If necessary, place the cap (7) on the juice outlet. See figure 8.
11. Place the containers (8) under the outlets for juice and pulp.
If the parts are not correctly assembled, a safety mechanism prevents the appliance from being turned on.
Page 34
34
UK
PREPARING FRUITS AND VEGETABLES
• Always wash fruits and vegetables thoroughly before juicing.
• It is not necessary to remove small seeds, pits or thin peels before using the appliance.
• Cut the fruit into small pieces so that they can get through the hopper.
• Fruits with thick peels such as or
­anges and lemons must be peeled before juicing. It is particularly impor­tant to remove all the peel from citrus fruits (including the pith), as even small amounts of peel can impart an unpleasant taste to the juice.
• It is also necessary to remove large stones such as plum and apricot stones before juicing to avoid damag­ing the appliance.
JUICING
1. Switch on the appliance by pushing the on/off button to the ON position.
2. Feed the selected fruit and/or veg
­etables into the appliance through the hopper a little at a time, pushing them down using the tamper.
3. Long vegetables such as carrots should be fed into the hopper pointy end first.
4. Press the fruits and/or vegetables gently with the hopper. Too much pressure reduces the amount of juice extracted and can damage the appli­ance.
5. Stop the appliance before removing the tamper to add more fruit/veg­etables in order to avoid to avoid splashes.
6. The juice runs out through the round spout, while the fruit pulp comes out through the flat spout.
7. If the appliance struggles to pro
­cess the fruit or vegetable pieces or becomes blocked, you can run the auger backwards by pushing the on/ off button to the REVERSE position temporarily.
8. Turn off the appliance by pushing the on/off button to the OFF position when you have finished using it.
9. Take the appliance apart. First remove the tamper and then the hopper, the auger, the filter, the filter holder and finally the bowl. If the auger is difficult to remove, you can push the on/off button to the RE
­VERSE position a few times to loosen it.
TIP!
• Only use fresh fruits and vegetables.
• Good candidates for juicing include pineapple, apples, cucumbers, celery, carrots, spinach, melons, tomatoes and most citrus fruits.
• The various varieties of apple yield juice with different flavours and consistency. Experiment with different combinations to find your own favou­rite.
• Leafy green vegetables such as cab
­bage and spinach can also be juiced. Roll the leaves into cylinders of an appropriate size before feeding them into the hopper.
• Fruits such as bananas, mangoes, papayas and avocados are not suit­able for juicing, as the result is often mashed fruit instead of juice.
Page 35
35
UK
• All types of juice should be consumed right after juicing, as fresh juice quickly loses important nutrients as well as taste when exposed to the oxygen in the air.
• Pure apple juice turns brown quickly when exposed to air. To prevent discolouration, serve apple juice im­mediately after juicing or add a little lemon juice.
RECIPES
The slow juicer can squeeze many differ­ent types of fruit and vegetables, offering many different juice options.
Popular combinations:
• Apple, carrot, ginger
• Carrot, pear, fresh chilli
• Beetroot, apple, celery
• Apple, cucumber, lemon
For optimal use of the slow juicer, it is advisable to look for information and inspiration regarding the various fruits and vegetables on the internet or the many books written about juice and its positive effects on the body.
Tip!
In addition to fresh, nutritious juice, the pulp produced by the slow juicer also has other uses:
• The pulp is excellent as an ingredient in baked goods. Try using the pulp from vegetables such as cauliflower, broccoli and fennel.
• Get vitamins by adding vegetable pulp to meat sauces or meatballs.
• Tomato pulp is an excellent topping on bruschetta.
• Cucumber can be used directly in tzaziki.
CLEANING
• Always switch the appliance off at the wall socket and unplug before clean­ing.
• Unless clearly specified in the clean
­ing instructions below, please note that none of the parts of this appli­ance are dishwasher safe.
• The appliance must be cleaned im
­mediately after use so fruit pulp and juice does not get stuck in the parts of the appliance.
• Clean the filter under running water with a soft brush. Make sure that the filter holes are not blocked. Make sure you do not damage the filter!
• Clean the motor section using a damp cloth and, if necessary, a little deter
­gent. Never use abrasive detergents or solvents. The motor section must not be submerged in any form of liquid.
• All parts other than the motor section must be cleaned in warm water with a little washing-up liquid. These parts are not dishwasher-safe.
• Dry the parts thoroughly before they are replaced and before storing the appliance.
Page 36
36
UK
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of along with ordinary house­hold waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recy­cling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling sta­tions free of charge.
In some member states you can in certain cases return used equipment to the re­tailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment.
Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further informa­tion on what to do with electrical and electronic waste.
WARRANTY TERMS
The warranty does not apply:
- if the above instructions have not been followed
- if the appliance has been interfered with
- if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
- if the appliance is faulty due to faults in the electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
FREQUENTLY ASKED QUES­TIONS
If you have any questions regarding the use of the appliance and cannot find the answer in this user guide, please try our website at www.adexi.eu.
You can also see contact details on our website if you need to contact us for technical questions, repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
Page 37
37
DE
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihren neuen Slow Juicer erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können.
ALLGEMEINE SICHERHEITS­HINWEISE
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Per
­sonen mit eingeschränkten körperli­chen und geistigen Fähigkeiten sowie Wahrnehmungsstörungen bzw. von Personen, die über keinerlei Erfah­rung oder Wissen im Umgang mit dem Gerät verfügen, benutzt werden, wenn sie beim Gebrauch beaufsich­tigt werden oder im sicheren Ge­brauch des Geräts angeleitet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Das Reinigen und die vom Benutzer durchzuführende Wartung darf nicht durch unbeaufsi­chtigte Kinder erfolgen.
• Halten Sie die Sitzauflage während des Gebrauchs unter ständiger Über­wachung. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Gerätes aufhalten, wenn es in Gebrauch ist. Das Gerät ist kein Spielzeug!
• Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach­gemäßen Gebrauch oder unsach­gemäße Handhabung des Gerätes verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
• Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
• Sämtliche Verpackungsmaterialien im Gerät und darum herum entfernen.
• Das Gerät auf sichtbare Schäden und fehlende Teile überprüfen.
• Nur mit den mitgelieferten Kabeln verwenden.
• Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das Kabel bzw. Verlänger
-
ungskabel stolpern können.
• Vor dem Reinigen bzw. wenn es nicht benutzt wird, ist das Gerät abzus­chalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am Stecker.
• Das Gerät (einschl. Kabel) darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenem Feuer verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt ist.
• Es darf nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker beschädigt sind, und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, wenn es auf den Boden oder in Wasser gefallen ist bzw. auf andere Weise beschädigt wurde.
• Wenn Gerät, Kabel und/oder Stecker beschädigt sind, muss das Gerät überprüft und ggf. von einem Fach­mann repariert werden.
Page 38
38
DE
• Nur an ein Stromnetz mit 230 V / 50 Hz anschließen! Die Garantie erlischt, wenn das Gerät an eine falsche Spannung angeschlossen wird.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren! Bei Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Bei nicht autorisierten Reparaturen oder Änderungen erlischt die Garan­tie.
SPEZIELLE SICHERHEITS­HINWEISE
• Das Gerät darf erst eingeschaltet werden, wenn alle Teile richtig mon
-
tiert wurden.
• Verwenden Sie NIEMALS Ihre Finger, Küchenutensilien o. Ä., um Obst oder Gemüse in den Trichter zu schieben! Verwenden Sie dazu den mitgeliefer
-
ten Stopfer.
• Versuchen Sie niemals, gefrorenes Obst oder Gemüse hinein zu drücken!
• Stecken Sie NIEMALS Finger oder andere Objekte in die Tülle für den Saft oder das Fruchtmark.
• Berühren Sie KEINESFALLS die sich bewegenden Teile des Geräts vor ihrem absoluten Stillstand.
• Bitte beachten Sie, dass sich die Einzugsschnecke nach dem Ab
­schalten des Geräts noch eine Weile drehen kann.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Filter! Dies kann zu Verletzungen führen.
VOR DEM ERSTMALIGEN GE-
BRAUCH
• Sämtliche Verpackungsmaterialien im Gerät und darum herum entfernen.
• Das Gerät auf sichtbare Schäden und fehlende Teile überprüfen.
• Waschen Sie alle Teile ab, die mit Obst oder Gemüse in Kontakt kom­men, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde. Siehe Abschnitt „Reinigung“.
Page 39
39
DE
HAUPTKOMPONENTEN
1. Stopfer
2. Trichter
3. Einzugsschnecke
4. Filter
5. Filterhalterung
6. Schale
7. Kappe
8. Behälter für Saft und Fruchtmark
9. Motoreinheit
GEBRAUCH DES GERÄTES
Zusammenbau vor dem Gebrauch
1. Überprüfen Sie, ob der Stecker des Geräts aus der Steckdose gezogen wurde.
2. Stellen Sie das Motorteil (9) auf eine waagerechte Fläche, z. B. eine Küchentheke, und sorgen Sie dafür, dass es stabil ist.
3. Platzieren Sie die Schale (6) so auf dem Motorteil, dass die Löcher und Stecker passen, und drehen Sie die Schale, bis sie einrastet. Siehe Abb.
1.
Page 40
40
DE
4. Stecken Sie den Filter (4) in die Filter­halterung (5) Siehe Abb. 2.
5. Stecken Sie die Filterhalterung so in die Schale (6), dass die Pfeile in einer Linie sind. Siehe Abb. 3.
6. Stecken Sie die Einzugsschnecke (3) in die Mitte des Filters (4). Drehen und drücken Sie sie nach unten, bis sie einrastet. Siehe Abb. 4.
7. Stecken Sie den Stopfer (1) in den Trichter (2). Der Stopfer kann nur in einer Richtung eingesetzt werden. Siehe Abb. 5.
8. Bringen Sie den Trichter (2) so auf der Schale (6) an, dass die Pfeile auf dem Trichter und der Schale in einer Linie sind. Siehe Abb. 6.
9. Drehen Sie den Trichter leicht im Uhrzeigersinn zu dem Symbol mit dem geschlossenen Vorhängeschloss hin, damit die Teile ineinander einras
-
ten. Siehe Abb. 7.
10. Setzen Sie erforderlichenfalls die Kappe (7) auf den Saftauslass. Siehe Abb. 8.
11. Stellen Sie die Behälter (8) unter die Auslässe für Saft und Fruchtmark.
Wenn die Teile nicht korrekt zusam
­mengebaut wurden, verhindert ein Sicherheitsmechanismus das Einschalten des Geräts.
Page 41
41
DE
VORBEREITEN VON OBST UND GEMÜSE
• Vor dem Entsaften sind Obst und Gemüse stets gründlich zu waschen.
• Es ist nicht erforderlich, kleine Kerne oder dünne Schalen vor dem Ge­brauch des Geräts zu entfernen.
• Schneiden Sie das Obst in kleine Stücke, damit diese durch den Trich
-
ter passen.
• Dickschalige Früchte wie Orangen und Zitronen müssen jedoch vor dem Entsaften geschält werden. Hierbei ist es besonders wichtig, die Schale (ein­schließlich Haut) von Zitrusfrüchten vollständig zu entfernen, da selbst kleinen Mengen Schale dem Saft einen unangenehmen Geschmack geben können.
• Ebenso ist es notwendig, zuvor große Kerne (z. B. von Pflaumen und Aprikosen) zu entfernen, um eine Be­schädigung des Geräts zu vermeiden.
ENTSAFTEN
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den „ON/OFF“-Schalter in die Position „ON“ bringen.
2. Füllen Sie jeweils eine kleine Menge des ausgewählten Obstes und/oder Gemüses in den Trichter des Geräts und schieben Sie mit dem Stopfer nach.
3. Langes Gemüse wie Karotten sind mit dem spitzen Ende zuerst in den Trichter einzuführen.
4. Geben Sie das Obst und/oder Ge
­müse unter leichtem Druck in den Trichter. Zu starker Druck verringert die Saftausbeute und kann das Gerät beschädigen.
5. Halten Sie das Gerät vor dem Ent
­nehmen des Stopfers an, bevor Sie neues Obst/Gemüse nachfüllen, um Spritzer zu vermeiden.
6. Der Saft läuft durch die runde Tülle heraus, das Fruchtmark tritt durch die flache Tülle aus.
7. Falls das Gerät Probleme hat, die Obst- oder Gemüsestücke zu verarbeiten, oder falls es verstopft ist, können Sie die Einzugsschnecke rückwärts laufen lassen, indem Sie den Betriebsschalter vorübergehend in die Stellung REVERSE schieben.
8. Nach beendetem Gebrauch ist der Betriebsschalter zum Abschalten des Gerätes in die Position „OFF“ zu bringen.
9. Zerlegen Sie das Gerät. Nehmen Sie zuerst den Stopfen heraus und dann den Trichter, die Einzugssch
­necke, den Filter, die Filterhalterung und schließlich die Schale. Falls sich die Einzugsschnecke nur schwer entfernen lässt, können Sie den Betriebsschalter ein paar Mal in die Stellung REVERSE schieben, um sie zu lösen.
TIPP!
• Nur frisches Obst und Gemüse ver
-
wenden.
• Besonders gut zum Entsaften eignen sich Ananas, Äpfel, Gurken, Sellerie, Karotten, Spinat, Melonen, Tomaten und die meisten Zitrusfrüchte.
• Die verschiedenen Apfelsorten erge
­ben Saft mit unterschiedlichem Ge­schmack und von unterschiedlicher Konsistenz. Probieren sie verschie­dene Kombinationen aus, um Ihren Lieblingssaft zu kreieren.
Page 42
42
DE
• Grünes Blattgemüse wie Kohl und Spinat eignen sich ebenfalls zum Entsaften. Rollen Sie die Blätter in passender Größe zylinderförmig zusammen, bevor Sie sie in den Trichter geben.
• Früchte wie Bananen, Mangos, Papa
­yas und Avocados sind nicht sehr gut zum Entsaften geeignet, da eher ein Mus entsteht statt eines Safts.
• Alle Arten von Saft sind zum sofor
­tigen Verzehr gedacht, da frischer Saft schnell an wichtigen Nährstoffen und Geschmack verliert, wenn er mit Sauerstoff in Berührung kommt.
• Reiner Apfelsaft wird bei Kontakt mit Luft schnell braun. Um ein Verfärben zu verhindern, sollten Sie dem Ap
­felsaft unmittelbar nach dem Entsaf­tungsvorgang ein wenig Zitronensaft beigeben.
REZEPTVORSCHLÄGE
Der Slow Juicer kann viele verschiedene Arten von Obst und Gemüse pressen und bietet so eine Vielzahl von Saftoptionen.
Beliebte Kombinationen:
• Apfel, Karotte, Ingwer
• Karotte, Birne, frischer Chili
• Rote Beete, Apfel, Sellerie
• Apfel, Gurke, Zitrone
Um den Slow Juicer optimal nutzen zu können, empfiehlt es sich, im Internet oder in den vielen Büchern über Saft und seine positive Wirkung auf den Körper Informationen und Inspiration über die verschiedenen Obst- und Gemüsesorten zu sammeln.
Tip!
Neben dem frischen, nahrhaften Saft kann das vom Slow Juicer erzeugte Fruchtmark auch für andere Zwecke verwendet werden:
• Das Fruchtmark eignet sich hervor
­ragend als Zutat für Backwaren. Versuchen Sie, das Mark aus Ge
­müse wie Blumenkohl, Brokkoli und Fenchel zu verwenden.
• Verschaffen Sie sich Vitamine, indem Sie Mark für Fleischsaucen und Fleischklöße verwenden.
• Mark aus Tomaten ist eine hervorra
-
gende Garnierung für Bruschetta.
• Gurke kann direkt in Tzatziki verwen
-
det werden.
REINIGUNG
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Falls in den nachfolgenden Reinigungsanweisungen nicht ander­weitig angegeben, beachten Sie bitte, dass kein Teil dieses Geräts spülmas­chinenfest ist.
• Das Gerät muss sofort nach dem Gebrauch gereinigt werden, damit Fruchtmark und Saft nicht in den Teilen des Geräts festkleben.
• Reinigen Sie den Filter unter fließen
­dem Wasser mit einer weichen Bürste. Vergewissern Sie sich, dass die Filterlöcher nicht blockiert sind. Achten Sie darauf, den Filter nicht zu beschädigen.
• Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch und erford
­erlichenfalls mit ein wenig Reini­gungsmittel. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Die Mo­toreinheit darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Page 43
43
DE
• Alle Teile außer der Motoreinheit müs­sen in warmem Wasser mit ein wenig Spülmittel gereinigt werden. Diese Teile eignen sich nicht zum Reinigen in der Geschirrspülmaschine.
• Trocken Sie die Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammen­bauen und das Gerät wegstellen.
INFORMATIONEN ZUR ENT­SORGUNG UND WIEDERVERW­ERTUNG
Dieses Produkt trägt dieses Zeichen:
Es zeigt an, dass das Produkt nicht zu­sammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und Elek­tronikschrott gesondert zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung und Recy­cling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingsta­tionen abgeben.
In einigen Mitgliedstaaten können ge­brauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft
Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzel­heiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie gilt nicht,
- wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden.
- wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden.
- wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist
- wenn der Mangel auf Fehler im Lei
-
tungsnetz zurückzuführen ist.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Gerätes haben und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung finden kön­nen, besuchen Sie bitte unsere Website (www.adexi.eu).
Sie finden dort auch Kontaktdaten für den Fall, dass Sie mit uns bezüglich tech­nischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Dänemark
www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
Page 44
44
PL
WSTĘP
Aby jak najlepiej wykorzystać możliwości nowej wyciskarki wolnoobrotowej, przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać poniższe instrukcje. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Ponadto zaleca się za­chowanie instrukcji obsługi na przyszłość.
OGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fi­zycznej, sensorycznej lub umysłowej, osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli będą one nadzo­rowane lub otrzymają instrukcje na temat korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i są świadome zagrożeń z tym związanych. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą zajmować się czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
• Podczas korzystania z urządzenia należy ciągle nadzorować jego działanie. Podczas pracy urządzenia należy uważać na znajdujące się w pobliżu dzieci. Niniejsze urządzenie nie jest zabawką.
• Niewłaściwe użycie niniejszego urządzenia może spowodować obrażenia fizyczne, jak również usz­kodzenie samego urządzenia.
• Z urządzenia należy korzystać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Pro­ducent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia fizyc­zne lub uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego użycia lub nieprawidłowej obsługi (patrz także Warunki gwarancji).
• Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu ani w celach komercyjnych.
• Usunąć wszystkie elementy opa
­kowania oraz materiały związane z transportem z zewnętrznej i wewnętrznej strony urządzenia.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń i czy nie brakuje żadnych części.
• Nie stosować z innymi przewodami niż dostarczone w zestawie.
• Należy upewnić się, że nie ma możliwości wyrwania lub potknięcia się o przewód zasilający bądź przedłużacz.
• Przed czyszczeniem oraz kiedy urządzenie nie jest używane należy je wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
• Nie należy ciągnąć za przewód przy wyciąganiu wtyczki z gniazda siecio­wego. Zamiast tego należy trzymać za wtyczkę.
• Urządzenie i przewód należy umieścić z dala od źródeł ciepła, gorących przedmiotów lub ognia.
• Upewnić się, że przewód nie jest pozwijany.
• Nie wolno skręcać przewodu ani owijać go wokół urządzenia.
• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i wtyczka nie są uszkod­zone. Jeżeli urządzenie zostało uszkodzone lub spadło na podłogę, wpadło do wody lub zostało w jakikol­wiek inny sposób uszkodzone, nie wolno go używać.
Page 45
45
PL
• Jeżeli urządzenie, przewód lub wtycz­ka zostały uszkodzone, należy oddać je do kontroli i, w razie konieczności, do naprawy u autoryzowanego tech­nika.
• Urządzenie można podłączać tylko do napięcia 230 V, 50 Hz. Podłączenie urządzenia do źródła prądu o niewłaściwym napięciu skutkować będzie unieważnieniem gwarancji.
• Nigdy nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. Informacje na temat napraw gwaran­cyjnych można uzyskać w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione.
• Nieautoryzowane naprawy lub mody
­fikacje spowodują unieważnienie gwarancji.
SPECJALNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie można włączyć tylko po poprawnym złożeniu wszystkich części.
• NIGDY nie wolno wciskać palcami ani przyborami kuchennymi owoców lub warzyw do lejka. Należy używać dołączonego ubijaka.
• Nigdy nie wolno ściskać mrożonych owoców ani warzyw.
• NIGDY nie wolno sięgać palcami ani żadnymi przedmiotami do dziobka po sok lub miąższ owocowy.
• NIGDY nie wolno dotykać ruchomych części urządzenia, dopóki całkowicie się nie zatrzymają.
• Należy pamiętać, że po nawet wyłączeniu urządzenia przenośnik śrubowy może jeszcze przez chwilę się obracać.
• Nie używać urządzenia z pękniętym filtrem siatkowym. Może to spowodować obrażenia ciała.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Usunąć wszystkie elementy opa­kowania oraz materiały związane z transportem z zewnętrznej i wewnętrznej strony urządzenia.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń i czy nie brakuje żadnych części.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia (lub po dłuższym okresie przechow­ywania) należy umyć wszystkie części urządzenia, które mają kontakt z owocami lub warzywami. Patrz punkt „Czyszczenie”.
Page 46
46
PL
GŁÓWNE ELEMENTY
1. Ubijak
2. Lejek
3. Przenośnik śrubowy
4. Filtr
5. Pojemnik na filtr
6. Misa
7. Nakładka
8. Pojemniki na sok i miąższ
9. Część z silnikiem
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Montaż przed użyciem
1. Sprawdzić, czy urządzenie jest odłączone od zasilania.
2. Umieścić część z silnikiem (9) na płaskiej powierzchni, np. blacie kuchennym, i upewnić się, że została stabilnie ustawiona.
3. Umieścić misę (6) na części z silni
­kiem, wyrównując otwory z bolcami, i obrócić misę aż zatrzaśnie się na miejscu. Patrz ilustracja 1.
Page 47
47
PL
4. Zamontować filtr (4) w uchwycie na filtr (5). Patrz ilustracja 2.
5. Włożyć uchwyt filtra do misy (6), wyrównując strzałki. Patrz ilustracja 3.
6. Włożyć przenośnik śrubowy (3) do środka filtra (4). Obrócić go i docisnąć aż się zatrzaśnie. Patrz ilustracja 4.
7. Włożyć ubijak (1) do lejka (2). Ubijak można włożyć tylko w jedną stronę. Patrz ilustracja 5.
8. Umieścić lejek (2) na misie (6), wyrównując przy tym strzałki na lejku i misie. Patrz ilustracja 6.
9. Delikatnie obrócić lejek w prawo w ki
­erunku symbolu zamkniętej kłódki, tak aby obie części się zablokowały. Patrz ilustracja 7.
10. W razie potrzeby umieścić nakładkę (7) na otworze wylotowym soku. Patrz ilustracja 8.
11. Umieścić pojemniki (8) pod otworami wylotowymi soku i miąższu.
Jeżeli części nie będą złożone prawidłowo, mechanizm zabezpieczający uniemożliwi włączenie urządzenia.
Page 48
48
PL
PRZYGOTOWANIE OWOCÓW I WARZYW
• Przed wyciśnięciem soku należy zawsze dokładnie umyć owoce i war­zywa.
• Usunięcie małych pestek czy cien
­kiej skórki z owoców i warzyw przed wyciśnięciem soku nie jest konieczne.
• Pokroić owoce na małe kawałki, tak aby zmieściły się w lejku.
• Przed wyciśnięciem soku z owoców o grubej skórce, takich jak pomarańczy i cytryn, należy je obrać. Szczególnie istotne jest usunięcie całej skórki (wraz z białymi włóknami) z cytrusów, gdyż nawet niewielkie ilości skórki mogą negatywnie wpłynąć na smak soku.
• Konieczne jest również usunięcie dużych pestek (takich jak pestki śliwek czy moreli) w celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia.
WYCISKANIE SOKU
1. Włączyć urządzenie, przesuwając wyłącznik w położenie ON.
2. Kolejno wkładać wybrane owoce i/lub warzywa do urządzenia przez lejek, dociskając je przy pomocy ubijaka.
3. Długie warzywa, takie jak marchew, należy wkładać do lejka począwszy od węższego końca.
4. Naciskać owoce i/lub warzywa delikatnie w dół lejka. Zbyt mocny nacisk zmniejsza ilość wyciśniętego soku i może spowodować uszkodze­nie urządzenia.
5. Przed wyjęciem ubijaka w celu dodania następnych owoców/warzyw zatrzymaj urządzenie, aby uniknąć rozprysków soku.
6. Sok wypływa z okrągłego dziobka, a miąższ owocowy jest usuwany przez płaski dziobek.
7. Jeżeli występują trudności z wyciśnięciem soku z kawałków owoców lub warzyw bądź urządzenie się zablokuje, można zmienić kierunek obrotu przenośnika śrubowego, tymczasowo przestawiając wyłącznik w położenie REVERSE.
8. Po zakończeniu pracy z urządzeniem wyłączyć je, przesuwając wyłącznik w położenie OFF.
9. Rozłożyć urządzenie na części. Najpi
­erw wyjąć ubijak, a następnie kolejno lejek, przenośnik śrubowy, filtr, uch­wyt filtra i na koniec misę. Jeżeli nie można wyjąć przenośnika śrubowego, przesunąć wyłącznik w położenie RE­VERSE, aby poluzować przenośnik.
WSKAZÓWKA!
• Używać tylko świeżych owoców i warzyw.
• Do wyciskania soku najlepiej nadają się ananasy, jabłka, ogórki, seler, marchew, szpinak, melony, pomidory i większość owoców cytrusowych.
• Z różnych rodzajów jabłek powstają soki o różnych smakach i konsys­tencjach. Wypróbuj różne połączenia smaków, aby znaleźć swój ulubiony.
• Sok można także wyciskać z ziel
­onych warzyw liściastych, takich jak kapusta czy szpinak. Przed włożeniem liści do lejka zwinąć je w rulony odpowiedniego rozmiaru.
• Owoce, takie jak banany, mango, papaje czy awokado, nie nadają się do wyciskania soku, gdyż w efekcie otrzymuje się zmiksowane owoce, a nie sok.
Page 49
49
PL
• Wszystkie rodzaje soku należy spożyć zaraz po wyciśnięciu, ponieważ świeże soki pod wpływem tlenu w powietrzu szybko tracą wartości odżywcze.
• Czysty sok jabłkowy pod wpływem powietrza szybko brązowieje. Aby zapobiec przebarwieniu, sok jabłkowy należy podawać natychmiast po wyciśnięciu lub dodać do niego odrobinę soku z cytryny.
PRZEPISY
Wyciskarka wolnoobrotowa umożliwia wyciskanie różnych typów owoców i warzyw, pozwalając tworzyć soki wielos
-
makowe.
Popularne kombinacje:
• Jabłko, marchew, imbir
• Marchew, gruszka, świeża papryka chili
• Burak, jabłko, seler
• Jabłko, ogórek, cytryna
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, zaleca się zapoznanie z informacjami i pomysłami dotyczącymi różnych owoców i warzyw w Internecie lub książkach dotyczących soków i ich po­zytywnego wpływu na organizm.
Wskazówka!
Poza świeżym, odżywczym sokiem wycis­karka wolnoobrotowa wytwarza miąższ owocowy, który ma następujące zastoso­wania:
• Miąższ jest doskonałym składnikiem, który można wykorzystać w ciastach. Można użyć miąższu z warzyw, takich jak kalafior, brokuły i koper włoski.
• Można używać miąższu do wzboga
-
cania sosów do mięs lub pulpetów.
• Miąższ z pomidorów można wykorzystać jako przybranie do przekąsek, np. bruschetty.
• Ogórki można zużyć do zrobienia sosu tzatziki.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem urządzenia należy je zawsze wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• Żadna z części tego urządzenia nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń, chyba że poniższe instrukcje dotyczące czyszczenia urządzenia stanowią inaczej.
• Urządzenie należy czyścić bezpośrednio po użyciu, tak aby miąższ owocowy i sok nie przylgnęły do części urządzenia.
• Filtr czyścić pod bieżącą wodą miękką szczotką. Upewnić się, że otwory filtra nie są zatkane. Należy uważać, aby nie uszkodzić filtra.
• Część z silnikiem należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki, w razie potrzeby z dodatkiem małej ilości de­tergentu. Nigdy nie stosować środków o działaniu ściernym ani rozpuszczal­ników. Korpusu z silnikiem nie wolno zanurzać w żadnym płynie.
Page 50
50
PL
• Wszystkie części inne niż część z sil­nikiem należy myć w ciepłej wodzie z małą ilością płynu do zmywania. Części nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Przed złożeniem urządzenia i jego przechowywaniem dokładnie wysuszyć wszystkie części.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU NINIEJSZEGO PRODUKTU
Należy pamiętać, że niniejszy produkt jest oznaczony następującym symbolem:
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy utylizować osobno.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego) każde państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego. Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych zakładów utylizacji odpadów.
W niektórych państwach członkowskich można w określonych przypadkach zwrócić zużyty sprzęt do sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod wa­runkiem zakupienia nowego sprzętu.
Aby uzyskać więcej informacji na temat postępowania ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym, należy zwrócić się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków:
- jeżeli nie przestrzegano powyższych instrukcji;
- jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano samodzielnie;
- jeżeli urządzenie było używane w sposób niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkodzone w inny sposób;
- jeżeli usterki powstały na skutek zakłóceń w działaniu sieci elektryc­znej.
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie produk­tów pod względem funkcjonalności i wyglądu firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez wcześniejszego powiadomienia.
NAJCZĘŚCIEJ ZADAWANE PYTANIA
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzystania z urządzenia niezamieszc­zonych w tej instrukcji należy odwiedzić witrynę www.adexi.eu.
Można znaleźć tam również dane kontak­towe w razie konieczności skonsultowania kwestii technicznych, napraw, spraw związanych z akcesoriami i częściami zamiennymi.
IMPORTER
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Dania
www.adexi.eu
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie.
Loading...