EXALTA EL-058 User Manual

Page 1
1
MANUALE D’USO FERRO ARRICCIACAPELLI CONICO
USER MANUAL CONICAL CURLING IRON
MANUEL D’INSTRUCTION FER À BOUCLER CONIQUE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN KONISCHER LOCKENSTAB
MANUAL DE UTILIZO RIZADOR DE CABELLOS CÓNICO
MANUAL DE INSTRUÇÕES FERRO CÓNICO
РЪКОВОДСТВО С УПЪТВАНИЯ КОНИЧНА МАША
EL-058
Page 2
2
7
1
6
5
4
2
3
I - DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1 Ferro conico in ceramica tormalina 2 Display LCD 3 Tasti regolazione temperatura 4 Tasto on/o 5 Cavo girevole: 3 m 6 Supporto 7 Punta antiscottatura
GB - DESCRIPTION OF COMPONENTS:
1 Ceramic tourmaline conical curling iron 2 LCD Display 3 Adjustable temperature switches 4 ON/OFF switch 5 Swivel cord: 3m 6 With built-in support 7 Anti-scald point
F - DESCRIPTION DES COMPOSANTS :
1 Fer à boucler conique en céramique tourmaline 2 Ecran LCD 3 Boutons de température ajustables 4 Bouton ON/OFF 5 Cordon rotatif : 3m 6 Support intégré 7 Sécurité anti-brûlure
Page 3
3
D - BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN:
1 Konischer Lockenstab aus Turmalinkeramik 2 LCD-Anzeige 3 Tasten zur Temperatureinstellung 4 Ein- und Ausschalttaste (on / o) 5 Drehkabel: 3 m 6 Integrierte Stütze 7 Hitzeisolierte Spitze
E - DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES:
1 Rizador de cabellos cónico en cerámica turmalina 2 Display LCD 3 Pulsante p/regulación de la temperatura 4 Pulsante ON/OFF 5 Cable giratorio: 3 mts. 6 Soporte integrado para apoyo 7 Punta anti-quemaduras
P - DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES:
1 Ferro cónico em cerâmica turmalina 2 Visor LCD 3 Botões de regulação de temperatura 4 Botão on / o 5 Cabo rotativo: 3 m 6 Suporte integrado 7 Ponta isoladora
RO - DESCRIERE COMPONENTE:
1 Placa conica de ondulat din turmalina ceramica 2 Ecran LCD 3 Buton de reglare a temperaturii 4 Buton ON/OFF 5 Cablu de curent: 3 m 6 Cu suport incorporat 7 Punct anti-opărire
BG - ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ:
1 Керамично - турмалинова конична маша за къдрене 2 LCD дисплей 3 Ключ за настройка на температурата 4 Бутон включване / изключване 5 Въртящ се кабел: 3 m 6 С вградена поддръжка 7 Анти-опарване точка
Page 4
4
I
Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto della linea EXALTA.
Per un corretto utilizzo del prodotto, si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservare questo manuale per un utilizzo futuro.
AVVERTENZE SULLA
SICUREZZA
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
Page 5
5
destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, staccare la spina dalla presa dopo l’uso, perché la vicinanza dell’acqua è pericolosa anche ad apparecchio spento. ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
Page 6
6
con qualica similare in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le istruzioni indicate in questo manuale. Si consiglia di conservare questo manuale per un utilizzo futuro. Prima di collegare l’apparecchio, vericare che la tensione, indicata sulla targhetta dati, corrisponda a quella di rete. Staccare sempre la spina nei seguenti casi: quando l’apparecchio non è in funzione, durante la pulizia dell’apparecchio e ogni qualvolta si nota un’anomalia di funzionamento. Prima di staccare la spina bisogna sempre spegnere l’interruttore. Tirare sempre per la spina e mai per il cavo. Dal momento che le due piastre metalliche raggiungono una temperatura molto elevata, è consigliabile non appoggiare mai il prodotto sopra superci termosensibili (come legno, carta, ecc..) o nelle immediate vicinanze di sostanze inammabili. Evitare inoltre il contatto diretto con mani, occhi, orecchie, viso e collo. Non toccare le piastre quando l’apparecchio è acceso. Non arrotolare mai il cavo intorno all’apparecchio. Al ne di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non bisogna mai lasciare l’apparecchio incustodito in loro presenza. Per questo motivo è consigliabile posizionare il prodotto in un luogo lontano dalla loro portata. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto asciugamani, coperte o cuscini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall’umidità, da oggetti taglienti e simili. Non lasciare mai il prodotto incustodito se in funzione! Spegnere sempre l’interruttore e staccare la spina dalla rete quando esso non viene utilizzato. In nessun caso il prodotto deve essere immerso o entrare in contatto con l’acqua o altri liquidi.Non utilizzare la piastra con le mani bagnate o umide. Nel caso in cui il prodotto dovesse bagnarsi staccare immediatamente la spina. NON CERCARE DI RECUPERARLO NEL CASO IN CUI DOVESSE
Page 7
7
CADERE NELL’ACQUA. Utilizzare il prodotto solo ed esclusivamente per il ne per cui è stato concepito. In caso di danneggiamenti o guasti al cavo o al prodotto, interrompere immediatamente l’utilizzo e rivolgersi ad un centro specializzato. Non manomettere il prodotto nel tentativo di ripararlo o sostituire le parti danneggiate. I cavi danneggiati devono essere sostituiti immediatamente. Queste operazioni devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le parti di ricambio devono essere originali o comunque perfettamente compatibili con esse. Per evitare il surriscaldamento del prodotto, svolgere completamente il cavo ed evitare di tenere il prodotto acceso inutilmente quando non viene utilizzato. Quando si ripone l’apparecchio lasciare rareddare le piastre ed evitare di avvolgere il cavo intorno al prodotto. Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno,è necessario scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso, poiché la vicinanza con l’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
ATTENZIONE
Il ferro diventa molto caldo in pochi secondi. Evitate assolutamente qualsiasi contatto fra le superci calde dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, viso e collo dopo aver attaccato l’apparecchio alla corrente. Utilizzate il ferro sempre su capelli asciutti inoltre il ferro arricciacapelli diventa molto caldo se impostato alla temperatura massima e quindi va fatta molta attenzione in quanto se si utilizza in modo errato oppure a temperatura sbagliata si rischia di surriscaldare o addirittura di bruciare i capelli. Quando si usa il ferro per la prima volta, selezionare sempre una temperatura moderata e fare una prova su una ciocca per vericare che la temperatura selezionata sia adatta al vostro tipo di capelli.
ISTRUZIONI PER L’USO
Inserire la spina nella presa di corrente e accendere il prodotto premendo il tasto on/o e sul il display compare la temperature preimpostata. Selezionare la temperatura desiderata utilizzando i pulsanti
e per aumentare o diminuire la temperatura ( da 80°C a 210°C). Terminato l’utilizzo per spegnere il prodotto premere il tasto
Page 8
8
on/o. Attendere sempre che il prodotto si sia completamente rareddato prima di riporlo. Spegnimento automatico di sicurezza dopo 60 minuti di non utilizzo. Il voltaggio universale permette di utilizzare l’apparecchio anche all’estero. Quando si utilizza l’apparecchio a 100 V, è possibile che i tempi di riscaldamento e le temperature raggiungibili subiscano variazioni
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
Prima dell’uso, assicurarsi che i capelli siano puliti,asciutti e senza nodi. Non usate mai il ferro con i capelli bagnati. Suddividere i capelli in ciocche prima di procedere allo styling ed iniziare dalle ciocche più basse. Separate una ciocca e mettete la parte più larga del ferro conico a 2-3 cm dal cuoio capelluto. Avvolgete la ciocca sul cono e terminate chiudendo la punta della ciocca sulla punta isolante. Mantenete la cioc¬ca in questa posizione da 5 a 8 secondi, in funzione del tipo di capello. Fate quindi scorrere delicatamen¬te il ferro fuori della ciocca. Selezionate ciocche di capelli abbastanza sottili per ottenere riccioli più stretti e più elastici, e ciocche più ampie per ciocche più libere e più morbide. Lasciar rareddare i riccioli prima di manipolarli.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Posizionarlo sul supporto metallico integrato e su una supercie termoresistente nché non si completamente rareddato. Rimuovere eventuali capelli e polvere dal cilindro. Pulire il cilindro clip con un panno umido. Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ferro in ceramica tormalina Diametro da 25 mm a 13 mm Display LDC Temperatura regolabile: da 80 °C a 210°C Punta antiscottatura Supporto integrato per appoggio al piano Arresto automatico dopo 60 minuti Voltaggio universale Cavo girevole: 3 m
Page 9
9
Alimentazione: 100V-240 V ~ 50/60 Hz Potenza: 45-50 W
Condizioni operative di utilizzo
Temperatura ambiente: da 10°C a 40°C. Umidità relativa: dal 30% al 75% senza condensa. Pressione: da 700 – 1060 hPa
Condizioni ambientali di trasporto ed immagazzinamento
temperatura: da 10 a 40°C. Umidità: da 5 a 95%. Pressione: da 700 – 1060 hPa
SIMBOLOGIA
Apparecchio di classe II
Questo dispositivo è conforme a tutte le direttive europee applicabili
SMALTIMENTO
L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve essere
smaltito insieme ai riuti urbani ma in conformità alla direttiva europea. Dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta dierenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. In caso di trasgressione sono previste severe sanzioni.
Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni.
GB
We thank you for having purchased the EXALTA product. For a correct usage of the appliance, please read carefully this
instruction Manual. We suggest you to save it for future use.
Page 10
10
SAFETY WARNINGS
This appliance may be used by children of more than 8 years of age, persons with physical, sensory or mental capabilities or inexpert persons only if they have been previously trained in using it in a safe manner, and only if they have been informed of the dangers the product can cause. Children may not play with the appliance. Children may not clean or carry out any maintenance on the appliance without adult supervision.
If you use the appliance in a bathroom, pull the plug out of the socket after use, because the presence of water is dangerous even when the appliance is switched o.
Page 11
11
WARNING: do not use this appliance near baths, washbasins or other containers full of water! If the supply cord is damaged, it must be changed by manufacturer or by its service agent or by a qualied person in order to avoid an hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use this product only for its intended purpose, as described in this instruction manual. Any other usage is not correct and consequently it can be dangerous. Before using this product, please read carefully this instruction manual. It is advisable to save these instructions for a future use. Before connecting the appliance, check the voltage shown on the appliance corresponds to the local mains voltage. Always unplug the appliance:
-When it is not in use
- Before cleaning it
- In case of troubles Unplug the appliance, only after having switched it o. Never try to unplug the product pulling it from the cable or from the product itself. Product plates reach high temperature, for this reason it is advisable not to place the product in direct contact of heat-sensitive surfaces (such as wood or paper) or nearby inammable substances. Moreover, prevent hot plates to come in contact with hands, eyes, ears, face and neck. Never touch plates when the unit is switched on. Never wind the cord around the unit body. In order to protect children from risks of electrical shocks. Never
Page 12
12
leave the appliance unattended when it is plugged in. Always store it out of their reach. In order to avoid possible res and damages to the product, never use and place the product under blankets, towels or cushions. Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp objects and similar ones. Never leave the product unattended if switched on! Switch it o and unplug it when you do not use it, even if it is only for a while! The product must not be absolutely dipped in water or other liquids or coming in contact with them! Never use the appliance with wet or moist hands. In case the appliance becomes moist or wet, please unplug it immediately from the socket DO NOT TRY TO REACHTHE PRODUCT INTO WATER! Use the device only for its intended purpose. In case of damages to the cable or to the product, it is necessary to stop immediately using the product and address to specialised centres. Never try to repair the product by yourself. For any replacement: use always original spare parts or parts of the same type. In order to avoid the product from possible overheating, it is advisable to unwind completely the cable and not to keep the product switched on if it is not in use. Before storing the unit, please let it cooling down. Never wrap the cable around the unit. If the item is used in bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents an hazard even when the item is switched o.
Attention
The iron gets very hot in seconds. Denitely avoid any contact with the skin between the hot surfaces, especially the ears, eyes, face and neck after attaching the device to the mains. Always use the iron on dry hair also the curling iron gets very hot when set to maximum temperature and then should be used very carefully because if you use it incorrectly or at the wrong temperature it can easily overheat or even burn the hair. When using the iron for the rst time, always select a moderate temperature and do a test on a strand to verify that the selected temperature is suitable for your hair type.
Page 13
13
INSTRUCTIONS FOR USE
Insert the plug into the wall socket and press the on-o button. The display will show the preset temperature . Press the or keys to set the desired temperatures ( from 80°C to 210°C) After use, switch o the appliance and unplug it from the mains. Allow to cool before storing. Automatic safety shutdown after 60 minutes of non-use. Universal voltage allows for using the device abroad. When you use the unit at 100 V, it is possible that the heating times and temperatures reached may change.
HANDLING ADVICE
Before use, make sure your hair is clean, dry and free of knots. Divide the hair into sections before styling strands starting from the lowest. Never use the product if your hair is still wet. Separate a section of hair and place the widest part of the conical iron 2 to 3 cm from you scalp. Wind the section around the cone and nish by holding the tip of the section against the stay-cool tip. Hold the section of hair in this position for 5 to 8 seconds de¬pending on your hair type. Then glide the iron gently out of the section. For tighter and bouncier curls, separate your hair into smaller sections. For looser, softer curls, separate your hair into bigger sections. Allow your curls to cool before handling them.
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn o the appliance and unplug it. Place it on a heat resistant surface until it is completely cooled. Remove any hair or dust from the cylinder. Clean the cylinder with a damp cloth. Store it in a safe, dry, dust-free place
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Tourmaline ceramic barrel Diameter from 25 mm to 13 mm LCD Display Adjustable temperature from 80°C to 210°C Anti-scald point With built-in support Automatic safety shut o after 60 minutes Universal voltage Swivel cord: 3 m
Power Source: 100V-240 V ~ 50/60 Hz Power: 45-50 W
Page 14
14
Operation use conditions
Room temperature: from 10°C to 40°C. Relative humidity: from 30% to 75% without condensation. Pressure: from 700 – 1060 hPa.
Environmental transportation and storage conditions
Temperature: from 10 to 40°C. Humidity: from 5 to 95%. Pressure: from 700 – 1060 hPa.
SYMBOL
Class II appliance
This item is made in conformity with all the applicable European directives
DISPOSAL
The device (including its removable parts and accessories) must not be disposed of together with
municipal waste at the end of its life, but in compliance with European Directive. Since it must be handled separately from household waste, either carry it to a separately collected waste disposal centre for electrical and electronic appliances or give it back to the retailer on purchasing a new device with the same purpose.
Any infringement will be severely prosecuted. Specications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice.
F
Nous vous remercions d’avoir achète un produit de EXALTA.
Pour une utilisation correcte et en toute sécurité,avant d’utiliser l’appareil, on conseille de lire attentivement les instructions suivantes. On conseille en outre de conserver cemanuel pour une utilisation future.
AVERTISSEMENT
Page 15
15
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes inexpérimentées uniquement si elles apprennent au préalable à utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles sont informées des dangers liées au produit. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être eectués par un enfant sans le contrôle d’un adulte.
Si l’appareil est utilisé
Page 16
16
dans une salle de bains, débranchez la prise après utilisation, car la proximité de l’eau est dangereuse, même avec l’appareil éteint. AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le présent appareil à proximité de baignoires, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance technique ou en tout cas par une personne qualiée de façon à éviter tout risque.
IMPORTANTES NORMES DE SÉCURITÉ
Utiliser le produit seulement dans le but pour lequel il a été conçu, tout autre emploi est donc considéré impropre et par conséquent dangereux. Avant d’utiliser le produit, lire attentivement les instructions indiquées dans ce manuel. Il est conseillé de conserver ce manuel pour une utilisation future.
Page 17
17
Il faut toujours vérier que la tension AC correspond à celle indiquée sur l’étiquette de l’appareil. Débrancher toujours la che dans les cas suivants:
- lorsque l’appareil n’est pas allumé
- pendant le nettoyage de l’appareil
- chaque fois qu’on remarque une anomalie dans le fonctionnement. Avant de débrancher la che il faut toujours éteindre l’interrupteur.Tirer toujours par la prise et jamais par le câble. Du fait que les plaques métalliques atteignent une température très élevée, il est conseillé de ne jamais appuyer l’appareil sur des surfaces thermosensibles (comme le bois, le papier, etc.) ou près de substances inammables. Ne jamais enrouler le câble autour de l’appareil. An d’éviter n’importe quel accident et dommage aux enfants, il ne faut jamais laisser l’appareil sans surveillance en leur présence et toujours loin de leur portée. Ne jamais couvrir l’appareil avec une serviette, couverture etc. cela pourrait causer des incendies et des brûlures des circuits internes de l’appareil. Ranger l’appareil loin de toute source de chaleur, des rayons de soleil, des lieux trop humides et des objets tranchants. Ne jamais laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est en fonction! Eteindre toujours l’interrupteur et débrancher la che lorsqu’il n’est pas utilisé,même pendant un bref instant. En aucun cas le produit doit être plongé ou entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Ne pas utiliser le lisseur si on a les mains mouillées ou humides. Dans le cas où le produit devrait se mouiller ou tomber dans l’eau, débrancher immédiatement la che. NE JAMAIS CHERCHER A LE RECUPERER DANS LE CAS OU IL TOMBE DANS L’EAU. Utiliser le produit seulement dans le but pour lequel il a été conçu. En cas de dommages ou dégâts au cordon ou à l’appareil, il faut interrompre immédiatement l’utilisation et s’adresser à un centre spécialisé.Ne pas chercher à réparer le produit tous seuls. Pour éviter la surchaue de l’appareil, dérouler complètement le cordon et éviter de garder l’appareil allumé inutilement quand il n’est pas utilisé. Avant de ranger le produit, il faut laisser refroidir les plaques.
Page 18
18
Si l’on utilise l’appareil dans des salles de bain, il est nécessaire de le mettre hors tension après l’utilisation, parce que la proximité de l’eau peut représenter un danger même lorsque l’appareil est éteint.
ATTENTION
Le fer devient très chaud en quelques secondes. Evitez absolument tout contact entre les surfaces chaudes de l’appareil et la peau, en particulier les oreilles, les yeux, le visage et le cou âpres avoir branche l’appareil sur le secteur. Utilisez toujours le fer sur cheveux secs. De plus le fer a friser devient très chaud lorsqu’il est règle a la température maximale, donc il faut faire très attention car si vous l’utilisez d’une manière incorrecte ou a une mauvaise température, il risque de surchauer ou de bruler les cheveux. Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, choisissez toujours une température modérée et faites un test sur une mèche pour vérier que la température sélectionnée est adaptée a votre type de cheveux.
MODE D’EMPLOI
Branchez la che dans la prise de courant et pressez le bouton on-o pour allumer et l’écran ache la température préréglée. Appuyez sur le bouton “
” e “ “ pour sélectionnez la température souhaitée (de 80°C à 200°C) . Après utilisation, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise. Laissez-le refroidir avant de le ranger. Arrêt automatique de sécurité après 60 minutes de non utilisation. La tension universelle vous permettent d’utiliser l’appareil à l’étranger. Lorsque vous utilisez l’appareil sur 100 V, les temps de chaue et les températures peuvent subir des variations.
CONSEILS D’UTILISATION
Avant l’utilisation, assurez-vous que vos cheveux sont propres, secs et sans nœuds. Divisez les cheveux en mèches avant de les coier en commençant par les mèches les plus basses. Ne jamais utiliser le fer en cas de cheveux mouillés. Séparez une mèche de cheveux et placez la partie la plus large du fer conique à 2-3cm du cuir chevelu. Enroulez la mèche sur le cône et terminez en serrant la pointe de la mèche sur l’embout isolant. Maintenez la mèche dans cette position 5 à 8 secondes en fonction de la nature du cheveu. Faites ensuite glisser doucement le fer hors de la mèche. Sélectionnez des mèches de cheveux assez nes pour obtenir des boucles plus serrées et plus élastiques, et des mèches de cheveux plus larges pour des boucles plus libres, plus oues. Laissez refroidir les boucles avant
Page 19
19
de les manipuler.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil et débranchez-le. Placez-le sur le support intégré et sur une surface résistante à la chaleur jusqu’à ce qu’il soit complètement refroidi. Retirez les éventuels cheveux ou la poussière du cylindre et de la pince. Nettoyez le cylindre et la pince avec un chion humide. Conservez-le dans un endroit sûr, sec et sans poussière.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Fer a friser en céramique tourmaline Diamètres de 25 mm à 13 mm Ecran LCD Température modulable de 80°C à 210°C Pointe anti brûlure Support intégré Arrêt automatique après 60 minutes Tension universelle Cordon rotatif: 3 m Alimentation: 100V-240 V ~ 50/60 Hz Puissance: 45-50 W
Conditions d’utilisation durant l’opération
Température ambiante: de 10°C à 40 °C. Hygrométrie: de 30% à 75% sans condensation. Pression: du hPA 700-1060
Conditions de transport sur le plan environnemental et déstockage
Température: de 10 à 40°C . Humidité: de 5% à 95%.Pression : du hPa700-1060
SYMBOLES
Appareil de classe II
Le produit a été projeté et fabriqué en respectant toutes les normes européennes applicables.
ECOULEMENT
Quand l’appareil et/ou ses pièces déplaçables ne seront
Page 20
20
plus utilisables, l’élimination sera eectuée selon les normes en vigueur de la Directive européenne et ne devra pas être éliminé dans les ordures urbaines. L’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures domestiques,mais dans un centre des récoltes diérenciées pour les appareils électriques et électroniques, ou renvoyé au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. En cas d’entorse au règlement,on prévoit des sévères sanctions.
Tous ces renseignements et illustrations se basent sur les informations disponibles au moment où le manuel d’instruction a été écrit, donc ils peuvent varier dans tous moments.
D
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des Produktes EXALTA.
Vor der Anwendung des Produktes ist es sehr wichtig, diese folgenden Anleitungen genau zu lesen. Es ist ratsam,dieses Handbuch auch für den Fall einer zukünftigen Anwendung aufzubewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur von Kindern über 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung
verwendet werden, wenn sie zuvor über den sachgemäßen
Page 21
21
und sicheren Gebrauch belehrt und über die mit der Verwendung desselben
verbundenen Gefahren
informiert wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf ohne Beaufsichtigung eines Erwachsenen nicht von Kindern vorgenommen werden.
Bei der Verwendung des Gerätes in Badezimmern muss nach Gebrauch desselben immer der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellen kann. Warnung: Das Gerät nicht
Page 22
22
in Flüssigkeiten legen. Das Gerät weder in der Nähe einer Badewanne noch eines Waschbeckens, noch eines anderen Flüssigkeitsbehälters verwenden.
Falls das Stromkabel
beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller oder von seinem Kundendienst oder jedenfalls von einer Person mit gleicher Qualikation ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bevor Sie das Gerät gebrauchen, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Anleitungen aufmerksam durchzulesen. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der Netzspannung übereinstimmt. Ziehen Sie in folgenden Fällen immer den Stecker aus der Steckdose: wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Sie Zubehöre aufsetzen oder entfernen, bei der Reinigung, immer wenn Sie eine Unregelmäßigkeit beim Betrieb bemerken. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, muss der Schalter am Gerät immer auf “AUS“ geschaltet werden. Den
Page 23
23
Stecker immer am Stecker selbst, nie am Kabel, aus der Steckdose ziehen. Das Kabel nie um das Produkt herum aufwickeln. Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an Kindern darf das Gerät in deren Gegenwart nicht unbeaufsichtigt liegen gelassen werden. Halten Sie das Gerät daher außer Reichweite von Kindern. Prüfen Sie immer das Produkt und das Netzkabel auf Schäden. Im Fall einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich immer an einen Kundendiensttechniker. Halten Sie das Gerät immer von Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Gegenständen fern. Lassen Sie den Haartrockner nie unbeaufsichtigt, wenn er eingeschaltet ist! SchaltenSie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn es nicht benutzt wird, selbst wenn es sich nur um einen kurzen Augenblick handeln sollte. Verwenden Sie nur Originalaufsätze. Halten Sie die Lufteinlassönungen bei der Benutzung des Produktes immer frei. Legen Sie das Gerät nie neben Waschbecken, Badewannen, oder Wasserbehältern ab, wo das Produkt mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommen könnte. Benutzen Sie den Haartrockner nie mit nassen Händen. Sollte das Produkt nass werden, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT ES HERAUSZUHOLEN, WENN ES INS WASSER GEFALLEN SEIN SOLLTE. Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es vorgesehen ist. Wickeln Sie, um ein Überhitzen des Produktes zu vermeiden, das Kabel vollständig ab und lassen Sie das Gerät nicht unnötig eingeschaltet, wenn es nicht benutzt wird. Wenn das Gerät weggelegt wird, lassen Sie die Platten abkühlen und wickeln Sie das Kabel nicht um das Produkt auf. Falls das Gerät in Badezimmern verwendet wird, muss es nach Gebrauch vom Netz getrennt werden, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellt.
Page 24
24
ZU BEACHTEN
Der Lockenstab wird in wenigen Sekunden sehr heiß. Vermeiden Sie nach der Inbetriebnahme auf jeden Fall jeden Kontakt zwischen der heißen Oberäche und der Haut, vor allem mit den Ohren, Augen, dem Gesicht und dem Hals. Verwenden Sie den Stab immer auf trockenem Haar. Der Lockenstab wird sehr heiß, wenn er auf die maximale Temperatur eingestellt ist, daher sollte man die höchste Aufmerksamkeit walten lassen, denn eine falsche Benutzung oder Temperatur führt zur Überhitzung oder Verbrennen der Haare. Wenn Sie den Stab zum ersten Mal benutzen, wählen Sie immer eine niedrige Temperatur und probieren Sie ihn auf einer Strähne aus, um zu überprüfen, ob die gewählte Temperatur geeignet für Ihren Haartyp ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein- / Aus -Taste und das Display zeigt die voreingestellte Temperatur. Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit den Tasten
zu erhöhen oder die Temperatur zu senken (80 ° C bis 210 ° C). Nach Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie den Stab vor der Lagerung abkühlen. Automatische Sicherheitsabschaltung nach 60 Minuten der Nichtbenutzung. Die Universalspannung ermöglicht die Benutzung des Geräts auch im Ausland. Wenn man das Gerat bei 100 V verwendet, ist es möglich, dass die Aufwärmzeiten und Temperaturen leicht variieren
GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN
Vor Gebrauch müssen Sie sicherstellen, dass die Haare sauber, trocken und knotenfrei sind. Vor der Behandlung müssen Sie das Haar in Strähnen aufteilen; beginnen Sie bei der untersten Strähne. Das Haareisen nie mit nassen Haaren verwenden. Nehmen Sie eine Haarsträhne legen Sie diese in den breiten Teil des konischen Haareisens, etwa 2-3 cm von der Kopfhaut entfernt hinein. Wickeln Sie nun die Strähne auf den Kegel legen Sie die Spitze der Strähne auf den Isolator. Halten Sie die Strähne je nach Haar 5 bis 8 Sekunden in dieser Position. Ziehen Sie danach das Haareisen vorsichtig aus der
Page 25
25
Strähne heraus. Mit dünnen Strähnen erhalten Sie kleinere und elastischere Locken. Mit größeren Strähnen erhalten Sie weicher fallende Locken. Bevor Sie mit dem Legen fortfahren, müssen Sie die Locken abkühlen lassen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Legen Sie es auf die Integrierte Stütze und einer hitzebeständigen Oberäche bis es vollständig abgekühlt ist. Entfernen Sie Haare oder Staub von dem Zylinder und von dem Clip. Reinigen Sie den Zylinder und den Clip mit einem feuchten Tuch. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen, staubfreien Ort auf.
TECHNISCHE MERKMALE
Lockenstab aus Turmalinkeramik Durchmesser: von 25 mm bis 13 mm LCD-Anzeige Einstellbarer Temperaturbereich: 80°C bis 210°C Hitzeisolierte Spitze Integrierte Stütze Automatische Abschaltung nach 60 Minuten Universalspannung Drehkabel: 3 m Stromversorgung: 100V-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 45-50 W
Betriebsbedingungen
Raumtemperatur: von 10°C bis 40°C. Relative Feuchtigkeit: von 30% bis 75% ohne Kondensat. Druck: 700 – 1060 hPa.
Transport und Lagerbedingungen
Temperatur: von 10°C bis 40°C. Feuchtigkeit: von 5% bis 95% Druck: 700 – 1060 hPa.
SYMBOLE
Gerät der Klasse II
Page 26
26
Dieser Artikel wurde unter Einhaltung aller anwendbaren europäischen Richtlinien entwickelt und hergestellt
ENTSORGUNG
Das Gerät darf einschließlich seiner abnehmbaren Teile und Zubehörteile zu Ende seiner Nutzungszeit nicht in
den Hausmüll geworfen werden, sondern muss gemäß der europäischen Richtlinie entsorgt werden. Da das Gerät getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss, muss es zu einem dierenzierten Sammelzentrum für elektrische und elektronische Geräte gebracht oder dem Verkäufer beim Kauf eines gleichwertigen Neugeräts zurückgegeben werden.
Im Fall von Übertretungen sind strenge Sanktionen vorgesehen.
Alle die Angaben und die Bilder basieren auf den zum Zeitpunkt der Drucklegung der Bedienungsanleitung vorliegenden Informationen und können Änderungen unterliegen.
E
Os agradecemos por haber comprado el producto EXALTA..
Para un correcto utilizo del producto, se aconseja leer atentamente las siguientes instrucciones. Y se aconseja conservar este manual para un uso futuro.
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD
Este artículo puede ser utilizado por niños de edad superior a 8 años, por personas con capacidad física, sensorial o mental reducidas o personas inexpertas sólo si
Page 27
27
previamente son instruídas sobre el uso en forma segura y sólo si están informadas de los peligros relacionados con el aparato. Este artículo NO es un aparato para ser utilizado en juegos por los niños. La limpieza y el mantenimento del aparato no pueden ser hechas por niños sin la supervisión de un adulto.
Si se utiliza el aparato en el ambiente de baño, desenchufar de la corriente eléctrica después del uso, pues la cercanía del agua es peligrosa aún con el electrodoméstico apagado. ADVERTENCIA: No utilice este
Page 28
28
aparato cerca de bañeras, piletas u otros recipientes que puedan contener agua. Si el cable de alimentación resulta estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o de todas maneras por una persona con una especialización parecida, para prevenir cualquier riesgo.
IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD
No utilizar el producto para usos diversos de aquellos descritos en el presente manual de instrucciones, cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto peligroso. Antes de utilizar el producto leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual. Se aconseja conservar este producto manual para un uso futuro. Antes de conectar el aparato, vericar que la tensione indicada en la tarjeta datos, corresponda con la de la red. Desenchufar siempre el aparato en los siguientes casos: cuando el aparato no está funcionando, durante la limpieza del aparato y cada vez que se note una anomalía en el funcionamiento. Antes de desenchufar el aparato es necesario siempre apagar el interruptor.Tirar siempre del enchufe y jamás del cable. Cuando las dos planchas metálicas alcancen una temperatura muy elevada, es aconsejable no apoyar el producto en supercies termo sensibles (como madera, papel, etc...) o cerca de sustancias inamables. Evitar además que entren en contacto directo con manos, ojos, orejas, cara y cuello.No tocar las placas cuando el aparato esta
Page 29
29
encendido. No enrollar jamás el cable alrededor del aparato. Con el n de evitar cualquier incidente y daños amenores vigilar siempre el aparato en su presencia. Por este motivo se aconseja mantener el producto en un lugar lejos de su alcance. No utilizar o colocar jamás el producto bajo toallas,mantas o cojines, ya que se podría recalentar y provocar incendios y/o descargas eléctricas. Dejar siempre el producto lejos de fuentes de calor, de rayos solares, de la humedad, de objetos cortantes y similares. Vigilar siempre el producto si esta funcionando! Apagar siempre el interruptor y desenchufar el aparato de la red cuando no está siendo utilizado. En ningún caso el producto debe ser sumergido o entrar en contacto con el agua u otros líquidos. No utilizar la plancha con las manos mojadas o húmedas. En el caso de que el producto se moje desenchufar inmediatamente el aparato. NO INTENTES RECUPARARLO EN EL CASO DE QUE CAYESE EN EL AGUA. Utilizar el producto sólo y exclusivamente para el n para el cual ha sido creado. En caso de daños o averías en el cable o el producto, interrumpir inmediatamente el utilizo y dirigirse a un centro especializado. No manipular el producto para intentar arreglarlo o sustituir las partes estropeadas. Las partes de recambio deben ser originales o perfectamente compatibles con ellas. Para evitar el recalentamiento del producto,desenrollar completamente el cable y evitar tener el producto encendido inútilmente cuando no sea utilizado. Antes de guardar el aparato, dejar enfriar las planchas y evitar enrollar el cable alrededor del producto. Si se utiliza el equipo en cuartos de baño, es necesario desconectarlo de la alimentación después del uso, ya que la proximidad al agua puede suponer un peligro aun cuando el equipo esté apagado.
ATENCION
El rizador alcanza altas temperaturas en pocos segundos. Luego de haber conectado el aparato a la corriente, evitar absolutamente qualquier contacto entre las supercies
Page 30
30
calientes del aparato y la piel, sobre todo orejas, ojos, rostro y cuello. Usar siempre el rizador sobre cabellos secos, ya que el rizador se calienta mucho en especial si se han seleccionado temperaturas altas; por lo tanto se debe tener mucho cuidado de no usar en modo incorrecto o con temperaturas inadecuadas, arriesgando el sobrecalentamiento o el quemar los cabellos. Cuando se usa el rizador por la primera vez, seleccionar siempre una temperatura moderada y realizar una prueba sobre un mechón para vericar que la temperatura seleccionada sea adapta a vuestro tipo de cabellos.
INSTRUCCIONES PARA SU USO
Colocar el enchufe a la red eléctrica y encender el producto presionando el pulsante ON/OFF; el display presentará la temperatura seleccionada. Seleccionar la temperatura deseada presionando los pulsantes para aumentar o disminuir la temperatura (de 80°C a 210°C). Después del uso, apagar el aparato y retirarlo de la corriente. Dejarlo enfriar antes de acomodarlo. Apagado automático de seguridad después de 60 minutos sin usar. El voltaje universal permite usar el aparato en todos los países. Cuando se usa el aparato a 100 V. es posible que los tiempos de calentamiento y las temperaturas alcanzadas sufran variaciones.
CONSEJOS PARA SU USO
Antes de usar, asegurarse que los cabellos estén limpios, secos y sin nudos. Separar los cabellos en mechones antes de proceder al modelado, comenzando desde la parte baja de atrás sobre el cuello. NO usar el rizador con los cabellos mojados/húmedos. Separar un mechón de cabellos y colocar la parte más larga del rizador cónico a 2-3 cms. del cuero cabelludo. Envolver el mechón sobre el rizador y nalizar pasando las puntas del mechón sobre la punta aislante. Mantener el mechón en esta posición de 5 a 8 segundos, dependiendo del tipo de cabellos. Deslizar delicadamente el rizador liberándolo del mechón. Seleccionar los mechones bastante nos para obtener rizos más compactos y elásticos; mechones más gruesos para obtener rizados abiertos y suaves.
Page 31
31
Dejar enfriar los rizados antes de modelarlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apagar el aparato y retirar de la corriente. Colocarlo sobre una supercie resistente al calor hasta que esté completamente frío. Retirar eventuales cabellos y polvo del cilindro. Limpiar el cilindro con un paño húmedo. Colocar en un lugar seguro y seco, libre de polvo.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Rizador en cerámica turmalina Diámetro de 25 mm. a 13 mm. Display LCD Temperatura regulable de 80°C a 210°C Punta anti-quemaduras Soporte integrado para apoyo Apagado automático después de 60 minutos sin usar Voltaje universal Cable giratorio: 3 mts. Alimentación: 100V-240 V ~ 50/60 Hz Potencia: 45-50 W
Condiciones operativas de uso
Temperatura ambiente: de 10°C a 40°C . Humedad relativa: de 30% a 75% sin condensación.Presión: de 700 – 1060 hPa.
Condiciones ambientales de transporte y conservación
Temperatura: de 10° a 40° C. Humedad: de 5 a 95%. Presión: de 700 – 1060 hPa.
SÍMBOLOS
Aparato de CLASE II
Este artículo ha sido diseñado y fabricado conformemente a todas las directivas europeas aplicables
ELIMINACIÓN
El aparato, incluidas sus partes extraíbles y accesorios,
Page 32
32
al nal de la vida útil no debe ser colocado junto a los residuos urbanos sino según la normativa de la Directiva europea. Al tener que diferenciarlo de los residuos domésticos, debe ser llevado en un centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien devuelto al vendedor cuando se compra un nuevo aparato.
Las especicaciones y planes están basado en la última información disponibile en el momento de impresion y pueden sujetarse a cambios sin
previo aviso.
P
Agradecemos a vossa preferencia na compra de um produto EXALTA.
Para uma correcta utilização deste artigo, por favor leia atentamente o manual de instruções.Sugerimos que o guarde para uma utilização futura.
ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com plena capacidade física, sensorial e mental, bem como por
pessoas inexperientes
apenas se lhes for explicado
Page 33
33
antecipadamente como
utilizar o aparelho com segurança e quais os perigos associados ao mesmo. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
Se o aparelho for utilizado numa casa de banho, deve retirar-se o cabo da tomada após a sua utilização, pois a proximidade da água é perigosa mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
ADVERTÊNCIA: não utilize o aparelho perto de banheiras,
Page 34
34
lavatórios ou outros
recipientes que contenham água! Se o cabo de alimentação está danicado, tem que ser substituído pelo construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou, de qualquer forma, por pessoal qualicado, de modo a prevenir qualquer risco.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Utilize este artigo somente para o ma que se destina, como descrito no manual de instruções. Qualquer outra utilização não é aconselhável e pode apresentar­se perigoso. Antes de utilizar este artigo, por favor leia atentamente o manual de instruções. È aconselhável que guarde o manual para consultas futuras. Antes de ligar o artigo à corrente verique se a energia fornecida localmente corresponde ao utilizado pelo artigo. Desligue sempre o equipamento quando: Quando não está em uso Antes de proceder à sua limpeza Em caso de problemas Desligue o equipamento da corrente, somente após desligar o botão OFF. Nunca tente desligar o equipamento da corrente puxando pelo o ou pelo artigo em si. O equipamento atinge temperaturas elevadas, por esse motivo é aconselhável não o colocar em contacto directo com
Page 35
35
supercies sensiveis ao calor (tal como madeira ou papel) ou mesmo produtos inamáveis.Demais amais emcontacto comasmãos,olhos,orelhas, face, e pescoço. Nunca toque na parte metalica quando em utilização. Nunca enrole o o à volta do artigo.De forma a proteger as crianças de possiveis choques eléctricos, nunca deixe o artigo sem supervisão quando ligado. Mantenha-o sempre afastado do alcance das crianças. De forma a evitar possiveis incêndios ou avarias no equipamento, nunca use ou coloque o mesmo por baixo de cobertores, toalhas ou almofadas. Mantenha o artigo e o cabo fora do alcance do calor, sol directo,objectos cortantes ou similares. Nunca deixe o artigo sem supervisão quando em funcionamento! Desligue-o da corrente quando não está em funcionamento,mesmo por um curto periodo de tempo. O artigo nunca deve ser mergulhado em àgua ou mesmo entrar em contacto com qualquer liquido! Nunca utilize o artigo com as mãos molhadas ou húmidas. Caso o equipamento que húmido ou molhado desligue-o imediatamente da corrente. NUNCATENTE RESGATAR O ARTIGO DE DENTRO DE ÀGUA! Use o artigo somente para os ns a que se destina. Em caso de avaria do cabo ou do artigo, torna-se imperativo a sua não utilização e recorrer a serviços técnicos especializados para o efeito. Nunca tente reparar o artigo pelos seusmeios.Cabos danicados devem ser substituidos imediatamente. Todas as reparações devem ser efectuados por técnicos especializados Para qualquer substituição: use sempre peças originais ou similares. De forma a evitar o sobreaquecimento do artigo, é aconselhável desenrolar completamente o cabo e não manter o artigo ligado à corrente caso não esteja a ser utilizado. Antes de guardar o artigo,deixe-o arrefecer.Não enrole o cabo à volta do equipamento Se se utiliza o aparelho nas casas de banho (ou lugares similares), tornase necessário desligá-lo da alimentação, porque a proximidade da água pode constituir um perigo mesmo quando o aparelho está desligado
ATENÇÃO
O modelador ca muito quente em poucos segundos. Evite
Page 36
36
totalmente qualquer contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a pele, sobretudo as orelhas, os olhos e o pescoço, depois de ligar o aparelho à corrente. Utilize o modelador sempre com o cabelo seco. Além disso, o modelador ca muito quente, se for congurado com a temperatura máxima e, como tal, deve prestar-se a máxima atenção, uma vez que se este for utilizado de forma errada ou a uma temperatura incorreta, pode sobreaquecer ou mesmo queimar o cabelo. Ao utilizar o modelador pela primeira vez, selecione sempre uma temperatura moderada e faça um teste numa madeixa, para vericar se a temperatura selecionada se adapta ao seu tipo de cabelo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Inserir a cha na tomada eléctrica e ligue o produto premindo ON/OFF; o display mostra a temperatura predenida. Selecionar a temperatura desejada utilizando os botões para aumentar o diminuir la temperatura (de 20°C a 80°C). Após a utilização, desligue o aparelho e retire-o da corrente. Deixe-o arrefecer antes de o arrumar. Desligamento automatico de seguranca apos 60 minutos de inatividade. A tensao universal permite utilizar o aparelho inclusive no estrangeiro. Quando se utiliza o aparelho a 100V, e possivel que o tempo de aquecimento e as temperaturas atingidas sofram variacoes.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar, assegure-se de que o cabelo esteja limpo, seco e sem nós. Divida o cabelo em madeixas antes de proceder ao styling começando pelas madeixas mais baixas. Nunca use a placa com o cabelo molhado. Separe uma madeixa de cabelo e coloque a parte mais larga do ferro cónico a 2-3 cm do couro cabeludo. Enrole a madeixa à volta do tubo e termine prendendo a ponta da madeixa na ponta isoladora. Mantenha a madeixa nesta posição durante 5 a 8 segundos, consoante o tipo de cabelo. Depois, retire com cuidado o ferro da madeixa. Escolha
Page 37
37
madeixas mais nas para obter caracóis mais fechados e mais elásticos, e madeixas mais largas para caracóis mais livres e mais soltos. Deixe arrefecer os caracóis antes de lhes tocar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e retire a cha. Coloque-o no suporte incluído e numa superfície termorresistente até se encontrar completamente arrefecido. Remova eventuais cabelos e poeira do cilindro e do grampo. Limpe o cilindro e o grampo com um pano húmido. Arrume-o num local seguro e seco, isento de poeira.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tubo em cerâmica turmalina Diâmetro: de 25 a 13 mm Visor LCD Temperatura regulável de 80°C a 210°C Ponta isoladora Suporte integrado Auto-desligamento depois de 60 minutos Tensão Universal Cabo rotativo: 3 m Alimentação: 100V-240 V ~ 50/60 Hz Potência: 45-50 W
Condições operativas de utilização
Temperatura ambiente: de 10°C a 40°C. Humidade relativa: de 30% a 75% sem condensação. Pressão: de 700 – 1060 hPa.
Condições ambientais de transporte e armazenamento
Temperatura: de 10 a 40°C. Humidade: de 5 a 95%. Pressão: de 700 – 1060 hPa.
SIMBOLOS
Aparelho da classe II
Este produto foi projectado e fabricado cumprindo
todas as directivas europeias vigentes.
Page 38
38
ELIMINAÇÃO
O aparelho, incluídas as suas partes removíveis e acessórios, no m da vida útil não deve ser eliminado
juntamente com o lixo urbano mas de acordo coma directriz europeia. Devendo ser tratado separadamente do lixo doméstico, tem de ser entregue a um centro de recolha diferenciada para aparelhos eléctricos e electrónicos ou reentregue ao revendedor altura da compra de um novo aparelho equivalente. Em caso de transgressão são previstas sanções severas.
Todas as instruções e os desenhos baseiam-se nas informações disponíveis na altura da impressão do guia e podem eventualmente ser alteradas.
RO
Vă mulțumim pentru ca ați achiziționat a produsului din linia EXALTA .
Pentru o corectă utilizatre a produsului, citiți cu atenție instrucțiunile următoare.
AVERTISMENTE DE
SIGURANTA
Acest aparat poate  folosit de copii mai mari de 8 ani,persoanele cu dezabilitati
psihice,senzoriale ori
mentale sau fara experienta ,numai daca au fost instruiti in prealabil sa foloseasca aparatul in intr-un mod sigur
Page 39
39
si numai daca au fost informati despre pericolele pe care produsul le poate cauza. Este interzis copiilor sa se joace cu aparatul.Copiii nu pot curata sau efectua orice operatie de intretinere pe aparat, fara supravegherea unui adult.
Daca utilizati aparatul intr-o baie, scoateti stecherul din priza dupa utilizare, deoarece prezenta apei este periculoasa chiar si atunci cand aparatul este oprit. ATENȚIE: Nu utilizați acest aparat în apropiere de băi, lavoare/chiuvete sau alte recipiente pline de apă! În cazul în care cablul de
Page 40
40
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către serviceul propriu de asistență tehnică sau, în orice caz, de către o persoană cu calicare în domeniu astfel încât să se prevină orice risc.
REGULI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de utilizarea produsului, citiți cu atenție instrucțiunile cuprinse în acest manual. Se recomandă păstrarea acestui manual pentru o folosire ulterioară. Înainte de conectarea aparatului, vericați ca tensiunea indicată pe acesta să corespundă tensiunii rețelei electrice folosite Scoateți întotdeauna din priză în următoarele situații: atunci când aparatul nu se aă în funcțiune, atunci când se îndepărtează sau se montează accesoriile, în timpul curățării aparatului și ori de câte ori se observă o anomalie în funcționarea corectă a acestuia. Înainte de scoaterea din priză, trebuie întotdeauna să opriți întrerupătorul. Trageți întotdeauna de ștecher și niciodată de cablul electric. Nu înfășurați niciodată cablul în jurul aparatului. Pentru evitarea oricărui incident sau răniri ale copiilor, nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în prezența acestora. Din acest motiv, se recomandă poziționarea produsului într-un loc unde aceștia nu au acces. Controlați întotdeauna starea produsului și a cablului; în caz de defecțiune, produsul nu trebuie utilizat. Nu încercați să reparați produsul singuri, adresați-vă întotdeauna unui centru specializat.
Page 41
41
Păstrați întotdeauna produsul departe de surse de căldură, de razele soarelui, umiditate, obiecte ascuțite și alte obiecte similare. Nu lăsați niciodată produsul nesupravegheat atunci când se aă în funcțiune! Opriți întotdeauna întrerupătorul și deconectați ștecherul de la rețeaua de curent electric atunci când aparatul nu este folosit, chiar dacă pentru un interval scurt de timp. Folosiți numai accesorii originale. Gurile de intrare și ieșire a aerului nu trebuie obturate în timp ce aparatul este în funcțiune. Produsul nu trebuie, în niciun caz, să e scufundat sau să intre în contact cu apa sau cu alte lichide. Nu utilizați uscătorul de păr atunci când aveți mâinile ude sau umede. Dacă produsul se udă, scoateți imediat ștecherul din priză. NU ÎNCERCAȚI SĂ RECUPERAȚI APARATUL ATUNCI CÂND ACESTA CADE ÎN APĂ. Utilizați produsul numai și exclusiv în scopul pentru care acesta a fost proiectat. Piesele de schimb trebuie să e originale sau, în orice caz, perfect compatibile cu acestea.
AVERTIZĂRI
Pentru a evita supraîncălzirea produsului, desfășurați complet cablul și evitați menținerea produsului în poziția pornit în mod inutil atunci când acesta nu este folosit. La reașezarea aparatului în locul obișnuit, lăsați plăcile să se răcească și evitați înfășurarea cablului în jurul produsului. Dacă aparatul este folosit în camerele de baie, este necesară deconectarea acestuia de la alimentarea electrică după folosire, deoarece prezența apei în apropiere poate reprezenta un pericol chiar și atunci când aparatul este oprit.
ATENTIE:
Placa se incalzeste foarte tare in cateva secunde. Evitati complet contactul cu pielea in zonele erbinti, in special urechi, ochi, fata si gat dupa ce ati atasat placa la suvite. Intotdeauna folositi placa pe parul uscat , de asemenea placa de ondulat se incalzeste foarte repede atunci cand este setata la maxim de aceea trebuie folosita cu grija si atentie, deoarece daca nu se foloseste correct sau la o temperature gresita se poate supraincalzi cu usurinta si poate sa arda parul. Atunci cand folositi placa pentru prima data, intotdeauna selectati o temperatura medie si faceti un test pe o suvita sa vericati ca temperatura selectata este potrivita
Page 42
42
pentru tipul dvs de par.
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
Introduceți ștecherul în priză și apăsați butonul PORNIRE­OPRIRE. Ecranul va așa temperatura presetată. Apăsați tastele sau
pentru a seta temperaturile dorite (de la 80 ° C până la 210 ° C) Dupa utilizare, opriti aparatul si scoateti cablul din prize. Lasati sa se raceasca inainte de depozitare. Buton de oprire automata dupa 60 de minute de neutilizare. Voltajul universal va permite sa utilizati aparatul in orice tara. Atunci cand folositi unitatea la 100V, este posibil ca timpul de incalzire sa difere.
SFATURI DE UTILIZARE
Inainte de utilizare, aveti grija ca parul sa e curat, uscat si fara nici un produs pe el. Impartiti parl in sectiuni inainte de aranjare si luati suvitele din partea de jos intai. Nu folositi aparatul daca parul este inca umed. Luati o suvita de par si puneti partea mai larga a placii conice la o distanta de 2-3 cm de scalp. Rotiti suvita pe placa si nalizati tinand degetul pe suvita cateva secunde. Apoi desfaceti usor placa de suvita de par. Pentru bucle mai stranse si clare, separate parul in suvite mai subtiri. Pentru bucle mai mari si lasate, separati parul in suvite mai mari. Permiteti buclelor sa se raceasca inainte de a le atinge.
CURATARE SI INGRIJIRE
Opriti aparatul si scoateti din prize. Asezati unitatea pe o suprafata rezistenta la caldura pana se raceste complet. Indepartati rele de par ramase pe placa. Curatati placa cilindrica cu un material moale. Depozitati aparatul intr-un loc uscat, curat si departe de indemana copiilor.
SPECIFICATII TEHNICE
Placa de ceramic turmalina Diametru de la 25mm – 13 mm Ecran LCD Temperatura reglabila de la 80 °C la 210 °C Punct anti – incalzire Suport de asezare Oprire automata dupa 60 de minute Voltaj universal Cablu de current: 3 m
Page 43
43
Sursa de current: 100V-240 V ~ 50/60 Hz Putere 45-50 W
Condiții de utilizare
Temperatura camerei: de la 10 ° C până la 40 ° C. Umiditatea relativă: de la 30% până la 75%, fără condensare. Presiune: între 700 - 1060 hPa.
Condiții de mediu de transport și depozitare
Temperatura: de la 10 până la 40 ° C. Umiditate: de la 5 până la 95%. Presiune: între 700 - 1060 hPa.
SIMBOLURI
Aparat de clasă II
Acest dispozitiv este conform tuturor directivelor
europene în vigoare
ELIMINAREA
Aparatul, inclusiv părţile sale detaşabile, la sfârşitul duratei sale de viaţă nu trebuie să e eliminat
împreună cu deşeurile urbane ci conform directivei europene. Trebuind să e eliminat separat de gunoiul menajer, acesta trebuie să e încredinţat unui centru de colectare diferenţiat pentru aparatură electrică şi electronică sau restituit vânzătorului cu amănuntul în momentul achiziţionării unui aparat echivalent nou. In cazul încălcării acestei prevederi sunt prevăzute sancţiuni severe.
Toate indicaţiile şi desenele se bazează pe ultimile informaţii disponibile în momentul editării manualului şi pot suferi modicări.
BG
Ние ви благодарим, че закупихте този продукт на Exalta. За правилната употреба на продукта прочетете внимателно
следните упътвания.
Page 44
44
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА БЕЗОПАСНО ПОЛЗВАНЕ
Този уред може да се използва от деца на възраст повече от 8 години, лица с физически,
сетивни и умствени
способности, както и от неопитни лица , само ако те са предварително обучени как да го използват по безопасен начин, , само ако те са били информирани за опасностите, които продукта може да предизвика. Децата не могат да си играят с уреда. Децата не трябва да почистват или извършват някаква поддръжка на уреда без надзор от възрастен.
Ако използвате уреда в
банята, издърпайте щепсела
Page 45
45
от контакта след употреба, тъй като наличието на вода е опасно, дори когато уредът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо до вани, мивки или други съдове, пълни с вода! Ако захранващият кабел изглежда увреден, той трябва да бъде заменен от производителя или от негов сервиз за техническа помощ, или при всички случай от човек с подобна квалификация, за да се избегне всеки риск.
ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
Преди да използвате продукта, прочетете внимателно упътванията, посочени в настоящото ръководство. Препоръчваме Ви да съхранявате това ръководство за използване в бъдеще. Преди да свържете уреда, се уверете, че посоченото напрежение върху него съответства на напрежението в мрежата.
Page 46
46
Винаги изваждайте щепсела в следните случаи: когато уредът не се използва, когато се отстраняват или се добавят принадлежности, при почистването на уреда и всеки път, когато забележите неизправност във функционирането. Преди да извадите щепсела винаги трябва да изключвате прекъсвача. Винаги издърпвайте щепсела, а не кабела. Никога не навивайте кабела около уреда. С цел да се избегнат нещастни случаи и наранявания на деца, никога не оставяйте уреда без надзор в тяхно присъствие. Поради тази причина е препоръчително да поставите продукта на недостъпно за тях място. Винаги проверявайте състоянието на продукта и на кабела; в случай на увреждане не използвайте продукта. Не се опитвайте да поправяте продукта сами, а винаги се обръщайте към специализиран сервиз. Винаги оставяйте продукта далеч от източници на топлина, от слънчеви лъчи, от влажност, от режещи предмети и др. подобни. Никога не оставяйте продукта без надзор, ако е включен! Винаги изключвайте прекъсвача и изваждайте щепсела от мрежата, когато уредът не се използва, дори и ако става въпрос за кратко време. Използвайте само оригинални принадлежности. Отворите за всмукване и излизане на въздуха не бива да бъдат запушвани, докато се използва уредът. В никакъв случай продуктът не бива да бъде потапян или да влиза в контакт с вода или други течности. Не използвайте сешоара с мокри ръце Ако уредът по някаква причина се намокри, веднага извадете щепсела от контакта. НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ГО ИЗВАДИТЕ, АКО ПАДНЕ ВЪВ ВОДА. Използвайте уреда само и единствено за целите, за които е проектиран.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
За да избегнете прегряването на уреда, развийте напълно кабела и избягвайте да държите уреда включен напразно, когато не се използва. Когато прибирате уреда, оставете да се изстудят плочите и избягвайте да навивате кабела около уреда.
ВНИМАНИЕ: никога не използвайте пресата с мокри коси.
Page 47
47
Специални разпоредби за сигурност за този уред Ако използвате уреда в помещение за къпане, трябва да го извадите от захранването след употреба, тъй като близостта с водата може да представлява опасност, дори и когато уредът
е изключен.
Внимание
Цилиндър се нагрява много силно за секунди. Определено избягвайте всякакъв контакт с кожата с горещите повърхности, Особено ушите, очите, лицето и шията, след поставяне на устройството в електрическата мрежа. Винаги използвайте уреда върху суха коса и машата става много гореща, когато е настроена на максималната температура за това трябва да се използва много внимателно, защото, ако го използвате неправилно или с много висока температурата лесно може да прегрее и дори да изгори косата. При използване на машата за първи път, винаги изберете умерена температура и направете тест на кичур, за да се провери, че избраната температура е подходящ за вашия тип коса.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Поставете щепсела в контакта и натиснете бутона за включване­изключване. На дисплея ще се покаже предварително зададената температура. Натиснете бутоните
или ключа за да зададете желаните температури (от 80 ° C до 210 ° C) След употреба, изключете уреда и го изключете от електрическата мрежа. Оставя се да се охлади, преди да го приберете. Автоматично изключване за безопасност след 60 минути на неизползване.
Когато използвате устройството на 100 V, е възможно, времената за отопление и температура могат да се променят.
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
Преди употреба, уверете се, че косата ви е чиста, суха и без възелчета. Преди да започнете оформянето, разделете косата на секции, като започнете от най-ниската част. Никога не използвайте уреда, ако косата Ви е мокра! Вземете кичур от косата и поставете най-широката част на
Page 48
48
коничната маша на 2-3 см от скалпа. Навийте останалата част от косата, по цялото протежение на конуса до върха и завършете, като задържите от 5 до 8 секунди, в зависимост от типа на косата. След това, приплъзнете внимателно машата, за да освободите косата. За по-стегнати и пружиниращи къдрици, разделете косата си на по-тънки кичури. За по-свободни и меки къдрици, разделете косата на дебели кичури. Преди да стилизирате и оформяте къдриците, изчакайте да се охладят.
Почистване и поддръжка
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Поставете го на устойчив на топлина място, докато напълно се охлади. Отстранете всички косми или прах от цилиндъра. Почистете цилиндъра с влажна кърпа. Съхранявайте го на сигурно, сухо, без прах място
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Турмалинът керамични барел Диаметър от 25 mm до тринайсетmm LCD дисплей Регулируема температура от 80 ° С до 210 ° С Anti-опарване точка С вградена поддръжка Автоматично предпазно изключване след 60 минути Universal напрежение Въртящ се кабел: 3 m Източник на захранване: 100V-240 V ~
50/60
Hz
Мощност: 45-50 W
Условия за употреба
Стайната температура: от -10 ° C до 40 ° C. Относителна влажност: от 30% до 75% без кондензация. Налягане: от 700 - 1060 HPA.
Условия на околната среда за транспорт и съхранение
Температура: от 10 до 40 ° С. Влажност на въздуха: от 5% до 95%. Налягане: от 700 - 1060 HPA.
Page 49
49
СИМВОЛИ
Уред от клас II
Това устройство съответства на всички приложими европейски директиви.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
В края на полезния си живот уредът, включително и неговите свалящи се части и принадлежности, не бива да бъде изхвърлян заедно с битовите отпадъци,
а в съответствие с европейската директива. Тъй като е необходимо да се третира отделно от домакинските отпадъци, той трябва да бъде занесен в център за разделно събиране на електрически и електронни уреди, или да бъде върнат на търговския представител при закупуването на нов уред от същия тип. В случай на неспазване на тези разпоредби се предвиждат строги санкции.
Всички указания и изображения се базират на най-скорошната информация, налична към момента на отпечатване на ръководството и могат да подлежат на промени.
GARANZIE
I: GARANZIA SOLO PER ITALIA
J
oycare S.R.L. socio unico, ore, per la merce ceduta al professionista, 1 anno di garanzia come previsto dall’articolo 1495 e seg. Fonte codice civile, salvo diversi accordi pattizi, specici estensivi del diritto stesso. Non sono coperti da garanzia i danni causati da rottura accidentale, danni da trasporto, per non corretta manutenzione e pulizia, per imperizia nell’uso professionale a cui sono destinati i beni., manomissioni o riparazioni eettuate da terzi non autorizzati. Sono altresì esclusi i danni derivanti da una non corretta istallazione del prodotto e danni conseguenti ad usura e le parti, naturalmente, soggette ad usura. Per ottenere la sostituzione/riparazione del prodotto in garanzia, nei casi non previsti da quanto sopra, ma per difetti di fabbricazione, si invita ad inviare mail di richiesta autorizzazione al reso all’assistenza
Page 50
50
tecnica Exalta, all’indirizzo assistenza@exalta.it o telefonando al numero 0731/605869 dal lunedì al venerdi dalle 9.30 alle 12.30. La merce ritenuta non eciente per le cause di cui sopra , deve essere accompagnata dal presente certicato debitamente compilato e dalla prova d’acquisto delle merci (fattura e ddt)
Si raccomanda di conservare l’imballo originario del prodotto, esclusi i prodotti da installazione.
Informativa Dlgs. 196/2003 Spettabile grossista professionale
desideriamo informarLa che il Dlgs 196/2003 prevede la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali. Secondo la legge indicata, tale trattamento sarà improntato ai principi di correttezza, liceità e trasparenza e di tutela della Sua riservatezza e dei Suoi diritti. Ai sensi del Dlgs predetto, Le forniamo, quindi, le seguenti informazioni:
1. I dati da Lei forniti verranno trattati per le seguenti nalità: restituzione del prodotto riparato o sostituito a mezzo trasporto corriere.
2. Il trattamento sarà eettuato con le seguenti modalità: manuale /informatizzato.
3. Il conferimento dei dati è obbligatorio e l’eventuale riuto a fornire tali dati potrebbe comportare la mancata o parziale esecuzione del contratto.
4. I dati saranno comunicati esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica Autorizzata.
Servizio assistenza NO PROBLEM per Professionista.
Contatta l’Assistenza Exalta per richiesta autorizzazione al reso. In caso di rilascio autorizzazione, la merce non conforme verrà ritirata a nostre spese. Se l’apparecchio è ancora in garanzia, il ritiro/ riparazione/sostituzione e la restituzione sono completamente gratuiti.
GB: WARRANTY CARD
Joycare S.R.L., a company with a sole shareholder, oers a 1 year warranty for goods sold to professionals. The warranty does not cover damage caused by accidental breakage, transportation,
Page 51
51
incorrect maintenance or cleaning, incompetent professional use of the goods, tampering or repairs carried out by non authorised third parties. The following is also excluded: damage caused by incorrect product installation, and damage caused by wear and tear, obviously including parts subject to wear and tear. In order to obtain the replacement/repair of products under warranty in cases other than those mentioned above, but which are instead caused by manufacturing defects, please contact your local importer/distributer. Goods that are not held to be in good condition because of the aforesaid causes must be accompanied by this certicate, duly lled-in, as well as a receipt for the goods (invoices and transport documents) and purchasing documentation.
Please keep the original packaging of the product.
F: CARTE DE GARANTIE
Joycare S.R.L. sociétaire unique, ore pour la marchandise vendue au professionnel, 1 année de garantie. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages causés par la casse accidentelle, les dommages dus au transport, par une mauvaise manutention ou nettoyage, par un manque d’expérience dans l’utilisation professionnelle pour lequel sont prévus nos produits, par altérations ou réparations eectuées par des personnes non autorisées. Sont également exclus les dommages dérivants d’une installation incorrecte du produit et les dommages consécutifs à l’usure des parties, naturellement sujettes à l’usure. Pour obtenir le remplacement/la réparation du produit sous garantie, dans les cas non prévus ci dessus, mais pour défauts de fabrication, nous vous invitons à contacter l’importateur/ distributeur local. La marchandise considérée déciente pour les raisons évoquées plus haut, doit être accompagnée du présent certicat dûment complété, de la preuve d’achat des marchandises (facture et dut), et du document d’achat.
Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine du produit.
D: GARANTIEKARTE
Der alleinige Gesellschafter Joycare S.R.L. gewährt für die dem Geschäftsmann überlassene Ware ein Jahr Garantie. Durch die Garantie werden keine Schäden abgedeckt, die durch Unfälle, Transporte, unsachgemäße Wartung und Reinigung, unprofessionellen Gebrauch der Waren oder Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, die durch unautorisierte Dritte verursacht
Page 52
52
werden. Außerdem sind Schäden auszuschließen, die sich aus einer unsachgemäßen Installation des Produkts ergeben sowie Gebrauchsfolgeschäden und die Bestandteile, die für den Gebrauch gedacht sind. Damit das Produkt im Rahmen der Garantie ersetzt/ repariert werden kann, wenden Sie sich in anderen Fällen als den oben genannten (d.h., bei Fabrikationsfehlern) an den örtlichen Händler oder Importeur. Wird die Ware aus den oben genannten Gründen für schadhaft befunden, so ist der Rücksendung Folgendes beizulegen: das beiliegende, ausgefüllte Formular, der Kaufbeleg für die Ware (Rechnung) sowie die Kaufquittung.
Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren.
P: CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.R.L. único sócio, oferece para a mercadoria vendida aos prossionais, garantia de 1 ano. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, por utilização negligente por parte do destinatário da mercadoria, manuseamento ou reaparações efectuadas por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural desgaste das peças. Para obter a substituição / reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria considerada defeituosa pelos motivos acima mencionados deve ser acompanhada por este certicado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega), juntamente com o comprovativo de compra.
Por favor, guarde a embalagem original do produto.
E : CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.R.L. socio único ofrece 1 año de garantía por las mercancías cedidas al profesional. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación incorrecta del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/reparación del producto en garantía
Page 53
53
en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar el importador/distribuidor local. La mercancía considerada no eciente por las causas mencionadas
anteriormente deberá ir acompañada del presente certicado debidamente cumplimentado, de la prueba de adquisición de las
mercancías (factura y ddt), además del documento de compra.
Se recomienda conservar el embalaje originario del producto.
RO: CERTIFICAT DE GARANŢIE
Joycare S.R.L. asociat unic, oferă, pentru marfa predată profesionistului, 1 an de garanţie. Nu sunt acoperite de garanţie daunele cauzate de stricarea accidentală, daunele cauzate de transport, cele datorate întreţinerii şi curăţării incorecte, cauzate de lipsa de expertiză profesională în domeniul pentru care sunt destinate bunurile, defectare voită sau reparaţii efectuate de terţi neautorizaţi. Sunt de asemenea excluse daunele ce derivă dintr-o instalare incorectă a produsului şi daunele cauzate de uzură şi componentele supuse în mod natural uzurii. Pentru a obţine înlocuirea / repararea produsului în garanţie, în cazurile care nu sunt prevăzute de rândurile de mai sus, din cauza unor defecte de fabricaţie, vă invităm să contactaţi importatorul / distribuitorul local. Marfa considerată fără garanţie din motivele de mai sus, trebuie să e însoţită de prezentul certicat completat corect, de dovada de cumpărare a mărfurilor (factură şi ddt), împreună cu documentul de cumpărare.
Vă recomandăm să păstraţi ambalajul original al produsului.
BG: ГАРАНЦИЯ
Joycare S.R.L. единствен акционер, предлага за стоката, предоставена на професионалиста, 1 година гаранция. Не се обхващат от гаранцията щетите, възникнали от случайно счупване, от увреждане при транспорта, поради неправилна поддръжка и почистване, поради неудачна професионална употреба, за която са предназначени стоките, подправяне или поправки, осъществени от трети неупълномощени лица. В допълнение, изключени са и щетите, предизвикани от неправилна инсталация на продукта, както и щетите, породени от изхабяване, както и естествено от частите, които се изхабяват. За да можете да получите замяна/поправка на продукта в гаранция, в случаите, когато причините не са измежду тези, споменати по-горе, но дължащи се на фабрични дефекти,
Page 54
54
Ви молим да се свържете с местния вносител/дистрибутор. Стоката, която бъде оценена като неефикасна поради някоя
от гореспоменатите причини, трябва да бъде придружена от настоящото изчерпателно попълнено удостоверение,
от доказателството за закупуването на стоките (фактура и документ за транспорт), както и от документа за закупуване.
Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта.
Page 55
55
PRODOTTO/NUMERO DI SERIE/ MODELLO
PRODUCT/SERIAL NUMBER/MODEL
PRODUIT / NUMÉRO DE SÉRIE/ MODÈLE DU PRODUIT
PRODUKT / SERIENNUMMER / MODELL
PRODUTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO
PRODUCTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO
ПРОДУКТ / СЕРИЕН / МОДЕЛ
PRODUS/SERIA NUMĂRUL/MODEL
DATE OF PURCHASE
DATE D’ACHAT
KAUFDATUM
DATA DE COMPRA
FECHA DE COMPRA
ЗАКУПУВАНЕ ДАТА
DATA CUMPĂRĂRII
NOME E TIMBRO DEL PROFESSIONISTA
PROFESSIONAL NAME AND STEMPEL
NOME ET TIMBRE DU PROFESSIONNEL
NAME UND STEMPEL DES BERUFTÄTIGE
NOME DE PROFISSIONAL
PROFESIONAL NOMBRE Y CARIMBRO
ИМЕ И ПЕЧАТ ДИЛЪР
NUMELE VANZATORULUI ŞI ŞTAMPILA
SENDER
EXPEDITEUR
ABSENDER
REMITENTE
REMITENTE
АДРЕС
EXPEDITOR
Page 56
JOYCARE S.R.L. SOCIO UNICO
Sede legale e operativa:
Via Massimo d’Antona n. 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - ITALY
info@exalta.it www.exalta.it
REV00-DEC2015
MADE IN CHINA
EL-058
Loading...