evology 2-wire video door entry system, TCB-070, GRF-302, ALS-020, SCM-050 User Manual

...
ÍNDICE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...................................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO.........................................................................................................3
INSTALACIÓN BÁSICA..............................................................................................................................................................5
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES..........................................................................................7
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES...........................................................................................................................8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................................................................................................................10
INSTRUCCIONES DE AJUSTE...................................................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................19
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................21
ÍNDICE
FUNCIONAMENTO GERAL DO SISTEMA DE VÍDEO PORTEIRO...................................................................................................3
LIGAÇÃO DO GRUPO FÓNICO À PLACA DE BOTÕES...............................................................................................................7
INSTALAÇÃO DE ELEMENTOS ADICIONAIS ..............................................................................................................................8
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ...............................................................................................................................................10
INSTRUÇÕES DE AJUSTE.........................................................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................19
VERIFICAÇÃO DA INSTALAÇÃO.............................................................................................................................................22
INDEX
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM ..............................................................................................................3
BASIC INSTALLATION................................................................................................................................................................5
HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL.........................................................................................7
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS...............................................................................................................................8
INSTALLING INSTRUCTIONS....................................................................................................................................................10
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS.................................................................................................................................................17
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...............................................................................................................................................19
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................23
PLACA DE CALLE
PLACA EXTERIOR DE RUA
ENTRANCE PANEL
MONITOR MONITOR
MONITOR
KITS KITS
KITS
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
230 V230 V
B1 B2 B2 B3
Altavoz y micrófono
Altifalante e microfone
Speaker and microphone
Telecámara color
Câmara a cores
Colour video unit
MÓDULOS INTERIORES - MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES
Abrepuertas
Abertura de portas
Lock release
160 mm
25 mm31 mm
100 mm30 mm
3 mm
166 mm
193 mm
128 mm
195 mm
91 mm
106 mm
25 mm
2
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTOS E DIMENSÕES - ELEMENTS AND DIMENSIONS
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
Interface alimentador Interface alimentador
Power supply unit interface
Soporte de conexiones
Suporte de ligações
Connection bracket
9770035
RVE-014
9770048
RPS-011
Grupo de pulsadores
Grupo de botões
Push-button set
9610044
GRF-302
Grupo fónico Grupo fónico
Audio unit
9640013
TCB-070
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico Grupo fónico
Audio unit
Caja de empotrar de 3, 4 alturas.
Caixa de embutir de 3, 4 andares.
Flush-mounted box of 3, 4 storeys.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
106 mm
90 mm
60 mm
45 mm
114 mm
179 mm
ARRIBA
UP
HAUT
14 mm
64.3 mm
197 mm
224 mm
Monitor Monitor
Monitor
AUSENCIA DE LLAMADA. SISTEMA EN REPOSO AUSÊNCIA DE CHAMADA. SISTEMA EM REPOUSO
NO CALL. SYSTEM ON STAND-BY
3
Los monitores se encuentran por defecto inactivos, de manera que las funciones de comunicación con la placa de calle y apertura de puerta están inhabilitadas. Las placas de calle se encuentran en reposo, con el sistema de audio deshabilitado y a la espera de que se realice alguna llamada o de que algún monitor active el sistema de autoencendido.
SISTEMA ACTIVO SISTEMA ACTIVO
SYSTEM ACTIVE
El sistema pasa de estado de reposo a activo cuando el monitor de una vivienda recibe llamada desde una placa de calle o cuando se activa la función de autoencendido desde uno de los monitores.
Os monitores estão por defeito inactivos fazendo com que as funções de comunicação com a placa exterior de rua e de abertura de porta estejam inutilizáveis. As placas exteriores de rua estão em repouso, com o sistema de áudio desactivado e a aguardar a realização de uma chamada ou a activação do sistema de ligação automática através de algum monitor.
By default the monitors are inactive, so that the functions of communicating with the entrance panel and opening the door are disabled. The entrance panels are on standby, with the audio system disabled while waiting for a call to be made or for a monitor to activate the automatic switch-on system.
Dos estados de funcionamiento: sistema en reposo y sistema activo. Dois estados de funcionamento: sistema em repouso e sistema activo.
There are two operating states: system on standby and system active.
O sistema passa do estado de repouso para o estado activo quando o monitor de uma habitação recebe uma chamada a partir da placa exterior de rua ou quando activa a função de ligação automática a partir de um dos monitores.
The system changes from being on standby to being in the active state when the monitor in a dwelling receives a call from an entrance panel or when the automatic switch-on feature is activated from one of the monitors.
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA REALIZAR UMA CHAMADA PARA UMA HABITAÇÃO
MAKING A CALL TO A DWELLING
Para llamar a una vivienda, presione el pulsador correspondiente de la placa de calle. La placa emitirá unos tonos de confirmación de llamada. Si el auricular del monitor está descolgado, la placa emitirá tonos intermitentes.
Para chamar uma habitação, pressione o botão correspondente da placa exterior de rua. A placa emitirá um sinal sonoro de confirmação de chamada. Se o auscultador do monitor não estiver pousado, a placa emitirá um sinal intermitente.
To make a call to a dwelling, press the corresponding push-button on the entrance panel with push-buttons. The panel emits a confirmation tone. If the handset of the monitor called is off the hook, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
Confirmación de llamada
Confirmação de chamada
Confirmation of the call
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
30
Segundos Segundos
Seconds
60
Segundos Segundos
Seconds
PIP... PIP... PIP
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Tiempo para contestar: Tempo para responder:
Time to answer:
Tiempo de conversación: Tempo de conversa:
Time for conversation:
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO FUNCIONAMENTO GERAL DO SISTEMA DE VÍDEO PORTEIRO
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM
4
PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE CONVERSACIÓN PROLONGAMENTO DO TEMPO DE CONVERSA
EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONVERSATION
Unos segundos antes de finalizar el tiempo de conversación, la placa y el auricular del monitor emitirán una serie de pitidos. Es posible prolongar el tiempo de conversación desde la placa de calle o desde el monitor indistintamente.
Uns segundos antes de finalizar o tempo de conversa, a placa e o auscultador do monitor emitirão uma série de apitos. É possível prolongar o tempo de conversa a partir da placa exterior de rua ou a partir do monitor.
A few seconds before the time allowed for conversation expires, the entrance panel and the receiver on the monitor will emit a series of beeps. You can extend the conversation time either from the entrance panel or from the monitor.
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
+60
Segundos Segundos
Seconds
COMO ACTIVAR EL SISTEMA DE AUTOENCENDIDO COMO ACTIVAR O SISTEMA DE LIGAÇÃO AUTOMÁTICA
TURNING ON THE AUTO SWITCH-ON SYSTEM
TEMPORIZACIONES
TEMPORIZAÇÃO
TIME-SETTINGS
30
Segundos Segundos
Seconds
60
Segundos Segundos
Seconds
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Tiempo de conversación: Tempo de conversa:
Time for conversation:
Pulsar y soltar
Carregar e soltar
Press and release
Tiempo de autoencendido: Tempo de ligação automática:
Time of automatic switch-on:
Tiempo de conversación: Tempo de conversa:
Time for conversation:
(1) Max. 15 Vdc, 0.5 A
CONSIDERACIONES - CONSIDERAÇÕES - REMARKS
230 V B1B2 B2B3
5
ESQUEMA UNIFILAR - ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM
INSTALACIÓN BÁSICA - INSTALAÇÃO BÁSICA - BASIC INSTALLATION
ABR-015
(1)
E
B
C
A
MVC-004
SCM-050
CAB-032
0.25 mm
2
AWG:22
CAB-004
0.5 mm
2
AWG:20
CAB-007
1 mm
2
AWG:17
CAT-001
UTP
CAT 5E
CAB-207
1 mm
2
AWG:17
A B C E
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
150 m
30 m
120 m
20 m
200 m
65 m
200 m
25 m
200 m 130 m
200 m
25 m
110 m
20 m 90 m
525 m 130 m
490 m
25 m
TABELA DE SECÇÕES
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Configuración de la placa de calle
La placa de calle viene configurada de fábrica como principal. No modifique la posición del switch SW1 del grupo fónico.
Programación de los soportes de conexiones.
Los soportes de conexiones incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador de la placa de calle.
Configuração da placa exterior de rua
A placa exterior de rua principal vem configurada pela fábrica. Não altere a posição do switch SW1 do grupo fónico.
Programação dos suportes de ligações.
Os suportes de ligações incluídos neste kit saem programados da fábrica e possuem um código associado ao botão da placa exterior de rua.
Configuring the entrance panel
The entrance panel is configured in the factory to be the main panel. Do not change the position of the SW1 switch of the audio unit.
Programming the connection bracket in each dwelling
The connection brackets included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance panel.
2
2
2
ALS-020 (230
V )
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1
30
39
B1B2 B2 B3
230V~
B1B2 B2 B3
230V~
CC1
B1
B2
27
26
S2 S5
ON OFF
P R O G
AB
S W 1
6
INSTALACIÓN BÁSICA - INSTALAÇÃO BÁSICA - BASIC INSTALLATION
SCM-050
230 V
ALS-020
Placa de calle principal
Placa exterior de rua principal
Main entrance panel
ESQUEMA DE CABLEADO - ESQUEMA DE CABLAGEM - WIRED DIAGRAM
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
ABR-015
1 2 3 4 5 6 7 8
11 1812 22 B3
B2 B4 B5
SC1SC0
12c
V
Made in Spain
IN
OUT
30
Made in Spain
39
TCB-070
cod. 9640013
Made in Spain
Made in Spain
30
RVE-014
cod. 9770035
Made in Spain
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12
12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B5
V
CC1
IN
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12
12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B5
V
CC1
IN
SW1
GRF-302
cod. 9610044
30
Made in Spain
39
12
12c
11 18 SC1 22SC0
BUS
B3
B2 B4 B5
V
CC1
IN
CONEXIÓN DEL GRUPO FÓNICO CON LA PLACA DE PULSADORES LIGAÇÃO DO GRUPO FÓNICO À PLACA DE BOTÕES HOW TO CONNECT THE AUDIO UNIT TO THE PUSHBUTTON PANEL
CONEXIÓN RVE-014 - CONEXÃO RVE-014 - HOW TO CONNECT RVE-014
CONEXIÓN TCB-070 - CONEXÃO TCB-070 - HOW TO CONNECT TCB-070
CONEXIÓN RPS-011 - CONEXÃO RPS-011 - HOW TO CONNECT RPS-011
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico Grupo fónico
Audio unit
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico Grupo fónico
Audio unit
Placa de calle
Placa exterior de rua
Entrance panel
Grupo fónico Grupo fónico
Audio unit
7
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Iluminación de los tarjeteros Iluminação das etiquetas de identificação
Lighting of the cardholders
Iluminación continua Iluminação contínua
Permanent lighting
Iluminación mediante el pulsador de iluminación de la placa de calle Iluminação mediante o botão de iluminação da placa exterior de rua
Lighting using the light button on the entrance panel
IN
SC0 22
(1) Max. 12 Vac, 1A
(1) Max. 12 Vdc, 0.5A
230 V B1B2 B2B3
2
2
2
230 V B1B2 B2B3
2
2
2
CONEXIÓN ABREPUERTAS AC - LIGAÇÃO ABERTURA DE PORTAS AC - HOW TO CONNECT AC ELECTRIC LOCK
230 V230 V
230 V
ABR-001
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1
30
39
11 1812 22 B3
B2 B 4 B5
SC1 SC0
12c
V
230 V230 V V
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1
30
39
11 181222 B3
B2 B 4 B5
SC1 SC0
12c
V
26 27
S2
Automatismo Automatismo
Automatism
Automatismo Automatismo
Automatism
(1)
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES INSTALAÇÃO DE ELEMENTOS ADICIONAIS
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
2
2
ABR-001
(1)
2
2
2
No incluido en el Kit - Não incluído no Kit - Not included in the KitA
A
A
A
A
A
A
8
12 - 14 V
Configuración - Configuração - Configuration
Activación - Activação - Activation
C
Contactos libres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc - Contactos livres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc
Potential-free contacts: 50 mA@12 Vdc max.
C
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
CONEXIÓN ABREPUERTAS INVERSO - LIGAÇÃO ABERTURA DE PORTAS INVERSO
HOW TO CONNECT INVERSE ELECTRIC LOCK
CONEXIÓN AUTOMATISMO DE PUERTA - LIGAÇÃO AUTOMATISMO DE PORTA HOW TO CONNECT AUTOMATIC DOOR
2
SCM-050
SCM-050
A
B
S
W
1
12c
18 SC12SC0
1
CC1
2
APERTURA DE PUERTA DESDE EL INTERIOR - ABERTURA DE PORTA DESDE O INTERIOR
DOOR OPENING FROM INSIDE
ABR-011
GRF-302
cod. 9610044
Made in Spain
GRF-302
SW1
CC1
30
39
11 1812 22 B3
B2 B 4 B5
SC1 SC0
12c
V
Elementos adicionales
Elementos adicionais
Additional elements
26 27
S2
2
2
ABR-011
Pulsador
Botão
Push-button
A
A
PULSADORES AUXILIARES DEL MONITOR - BOTÕES AUXILIARES DO MONITOR - MONITOR AUXILIARY PUSH-BUTTONS
Con comunicación con la placa de calle - Com comunicação com a placa exterior de rua - With communication with the entrance panel
B
Activación accesorios (modelos ASC-001, ASC-051....) mediante los pulsadores auxiliares de monitor
Activação acessórios (modelos ASC-001, ASC-051....) mediante os botões auxiliares do monitor
Activation of accessories (models ASC-001, ASC-051, etc.) using auxiliary pushbuttons of the monitor
Conexión - Ligação - Connection
Pulsador aux. 1 - Botão aux. 1 - Aux. pushbuttons 1
Activación - Activação - Activation
Pulsador aux. 2 - Botão aux. 2 - Aux. pushbuttons 2
Accesorio Acessório
Accessory
Conexión - Ligação - Connection
Configuración - Configuração - Configuration Activación - Activação - Activation
Accesorio Acessório
Accessory
Contactos libres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc - Contactos livres de potencial: máx. 50 mA@12 Vdc
Potential-free contacts: 50 mA@12 Vdc max.
C
C
No incluido en el Kit - Não incluído no Kit
Not included in the Kit
A
B
B
A
A
A
9
Pulsador
Botão
Push-button
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
GRF-302
GRF-302
SCM-050
A
B
S
W
1
SCM-050
A
B
S
W
1
SCM-050
Realice las conexiones eléctricas. Consulte los esquemas de cableado (páginas 6 a 8).
2
Realize as ligações eléctricas. Consulte os esquemas de cablagem (páginas 6 a 8).
Make the electrical connections. See wired diagrams (pages 6 to 8).
Fije el grupo fónico a la caja de empotrar con los tornillos suministrados.
1
Fixe o grupo fónico à caixa de embutir com os parafusos fornecidos.
Fix the audio unit to the flush-mounted box using the screws provided.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
INSTALLING INSTRUCTIONS
CAJA DE EMPOTRAR - CAIXA DE EMBUTIR - FLUSH MOUNTED BOX
Rompa el tabique de las aberturas que requiera para pasar los cables.
Quebre o painel das aberturas necessárias para introduzir os cabos.
Break off the perforated holes that you need to pass the cables through.
1
Coloque la caja de empotrar de modo que la parte superior quede a una altura de 1,7 m.
Coloque a caixa de embutir de modo que a parte superior fique a uma altura de 1,7 m.
Place the flush-mounted box in position so that the top is 1.7 m. high.
2
1,7 m
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
10
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Levante, haciendo palanca, el cajetín de pulsadores y coloque la tarjeta identificadora de cada pulsador. Puede utilizar las tarjetas preimpresas que se suministran.
Levante, fazendo alavanca, o compartimento dos botões e coloque a etiqueta de identificação correspondente a cada botão. Pode utilizar as etiquetas pré-imprensas fornecidas.
Lever open each pushbutton unit and insert the card identifying the pushbutton. You can use either the pre-printed cards which are provided.
34
La placa de calle dispone de un elemento para sujeción de bisagra en cada uno de sus vértices (1). Inserte las bisagras extraídas en los elementos de sujeción correspondientes (2) y (3). Introduzca completamente en sus ranuras las bisagras no utilizadas.
A placa exterior de rua dispõe de um elemento para fixação do gonzo em cada uma das suas extremidades (1). Coloque os gonzos extraídos nos elementos de fixação correspondentes (2) e (3). Introduza completamente nas suas ranhuras os gonzos não utilizados.
The entrance panel is equipped with pivot points to hold the fixing axle in place on each of its sides (1). Attach the fixing axles you have removed to the corresponding pivot points (2 and 3). The
unused pins should be placed in their slots.
5
Elemento de sujeción
Elemento de fixação
Pivot point
Bisagra
Gonzo
Pin
Elemento de sujeción
Elemento de fixação
Pivot point
11
Extraiga los tapones y las bisagras de la caja de empotrar. Extraiga las dos bisagras que requiera según quiera abrir la placa hacia la derecha o hacia la izquierda.
Retire os tampões e os gonzos da caixa de embutir. Retire os dois gonzos necessários conforme queira abrir a placa para a direita ou para a esquerda.
Remove the caps and the fixing pins from the flush­mounted box. Choose the two fixing pins you want to hinge the panel on to, so that it opens either to the right or to the left.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
CLICK!
2.1 2.2
6
Realice las conexiones entre el grupo fónico y la placa de calle, Vea "Conexión del grupo fónico con la placa de pulsadores" página 11.
Realize as ligações entre o grupo fónico e a placa exterior de rua. Ver Ligação do grupo fónico com a placa de botões, página 11.
Make the connections between the audio unit and the entrance panel, See "How to connect the audio unit to the pushbutton panel" Page 11
12
INTERFACE ALIMENTADOR - INTERFACE ALIMENTADOR - POWER SUPPLY UNIT INTERFACE
Montaje en carril DIN. Montagem em carril DIN. Montage sur rail DIN.
2
Para uma montagem na parede, fixe o alimentador com as buchas e os parafusos fornecidos.
For mounting it on a wall, fix the power supply with plugs and screws that have been supplied.
1 Para montaje a pared, fije el alimentador con los
tacos y tornillos suministrados.
Consulte las instrucciones de seguridad al final del presente documento. Proteja el alimentador, cumpliendo con la normativa vigente en materia de instalaciones eléctricas (magnetotérmicos, diferenciales...).
Consulte as instruções de segurança no fim do presente documento. Protege o alimentador em conformidade com as normas vigentes em matéria de instalações eléctricas (magnetotérmicos, diferenciais...).
See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing electrical installations (avoid high-temperature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.).
Realizada la conexión del resto de componentes de la instalación podrá realizar una llamada. Realice entonces el ajuste de la placa de calle. Consulte página 20.
7
Realizada a ligação do resto das componentes da instalação, poderá efectuar uma chamada. Realize então o ajuste da placa exterior de rua. Consulte a página 20.
Once the connection of the other components of the installation have been made you will be able to make calls. Now adjust the entrance panel. See page 20.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
13
Realice las conexiones del alimentador con los elementos que conforman el portero según se indica en los esquemas de cableado.
Realize as ligações do alimentador com os elementos que compõem o intercomunicador conforme indicado nos esquemas de cablagem.
Connect up the power supply with the elements that make up the door entry system as shown in the wired diagrams.
4
Si necesita desmontar el alimentador de un carril DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción hacia abajo (1). Separe la parte inferior del alimentador del carril DIN (2).
3
Se tiver necessidade de desmontar o alimentador de um carril DIN, desloque ligeiramente a lingueta de fixação para baixo (1). Separe a parte inferior do alimentador do carril DIN (2).
If you need to dismount the power supply unit from a DIN rail, lightly press the fixing tab downwards (1). Separate the lower part of the power supply unit from the DIN rain (2).
Corte las aberturas pretroqueladas que necesite del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando los tornillos de sujeción.
Cut the required perforated openings of the terminal cover. Fix it to the power supply unit using the fixing screws.
Corte os furos pré-recortados necessários da cobertura dos terminais. Fixe a cobertura dos terminais utilizando os parafusos de fixação.
5
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. Tenga en cuenta las dimensiones del monitor que posteriormente conectará al soporte de conexiones y asegúrese de dejar suficiente espacio a la izquierda del soporte de conexiones (
70 mm) para poder acceder al control de volumen de llamada del monitor. En caso de fijar el soporte a una caja de mecanismos, asegúrese de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera, conseguirá una óptima sujeción del monitor. Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite también fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
Na hora de escolher um local para colocar o suporte, procure uma zona de parede lisa, uniforme e dura. Tenha em conta as dimensões do monitor que ligará posteriormente ao suporte de ligações e assegure-se de deixar espaço suficiente à esquerda do suporte de ligações (
70 mm) para poder aceder ao controlo de volume de chamada do monitor. No caso de fixar o suporte a uma caixa de mecanismos, assegure-se de que esta fica uniformemente alinhada com a parede. Desta forma, conseguirá uma óptima fixação do monitor. Coloque-o afastado das fontes de luz direita, evitando assim efeitos não desejados na visualização da imagem (reflexos, ). Evite também fontes intensas de calor, humidade, vapor, que podem limitar a vida útil do equipamento.
When deciding where to position the connection support, choose an area of wall which is smooth, even and hard. Bear in mind the dimensions of the monitor which will later be connected to the connection bracket, ensuring that you leave sufficient space on the left­hand side of the connection bracket (
70 mm) to be able to access the call volume control on the monitor. If the bracket is fixed to a
standard electrical box, make sure that this is properly aligned with the wall. By doing so, you will ensure that the monitor is firmly held in place. Avoid places where there are sources of direct light, thereby preventing undesired reflections on the screen of the monitor. Similarly, avoid sources of strong heat, damp or steam, which could reduce the operational life of the equipment.
RECOMENDACIONES - RECOMENDAÇÕES - RECOMMENDATIONS
70 mm
14
SOPORTE DE CONEXIONES - SUPORTE DE LIGAÇÕES - CONNECTION BRACKET
1.6 m
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Fije el soporte de conexiones a la pared con los tacos y tirafondos suministrados. Se recomienda utilizar los anclajes de los 4 extremos. Colóquelo verticalmente de modo que la parte superior quede a una altura de 1,6 m.
Fixe o suporte de ligações à parede com as buchas e parafusos fornecidos. Recomenda-se a utilização das fixações das 4 extremidades. Coloque-o verticalmente de modo que a parte superior fique a uma altura de 1,6 m.
Fix the connection bracket to the wall with the plugs and screws provided. It is recommended that you use the fixation points in the 4 corners. Position the bracket vertically so that its top part is 1.6m above floor level.
1
2
15
También puede fijar el soporte a una caja de mecanismos.
Também pode fixar o suporte a uma caixa de mecanismos.
Bracket can also be fixed to an electrical box.
2
MONITOR - MONITOR - MONITEUR
Conecte el latiguillo del monitor en el soporte de conexiones.
1
Ligue o cabo do monitor ao suporte de ligações.
Connect the monitor connector to the connection bracket.
Partiendo de la posición indicada en la figura (parte superior del monitor a una altura de unos 20 mm respecto del soporte de conexiones), acerque el monitor al soporte de conexiones, de manera que las pestañas superiores de sujeción del soporte queden encajadas en las guías de la base del monitor (1).
Partindo da posição indicada no desenho (parte superior do monitor a uma altura de 20 mm relativamente ao suporte de ligações), aproxime o monitor do suporte de ligações, de modo que a linguetas superiores de fixação do suporte fiquem encaixadas nas guias da base do monitor (1).
Starting from the position shown in the illustration (i.e. with the upper part of the monitor approximately 20mm above the connections bracket), move the monitor closer to the connections bracket in such a way that the upper fixing tongues of the bracket clip into the guides in the base of the monitor (1).
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Realice las conexiones eléctricas. Consulte los esquemas de cableado.
Realize as ligações eléctricas. Consulte os esquemas de cablagem.
Make the electrical connections. consult wired diagrams.
3
1.5 m
70mm
105mm
83mm
117mm
73mm
83mm
1.5 m
Puntos de fijación Pontos de fixação
Fixing points
1.5 m
60mm
60mm
Puntos de fijación Pontos de fixação
Fixing points
Puntos de fijación Pontos de fixação
Fixing points
20mm
20mm
3
Manteniendo la posición anterior, empuje hacia abajo el monitor.
Mantendo a posição anterior, empurre até abaixo o monitor.
While holding this position, push the monitor downwards.
16
COMO DESMONTAR EL MONITOR DEL SOPORTE DE CONEXIONES COMO DESMONTAR O MONITOR DO SUPORTE DE LIGAÇÕES
HOW TO DISMOUNT THE MONITOR FROM THE CONNECTION BRACKET
Move the fixing tongue located in the lower part of the monitor outwards (1).
Vuelva la pestaña de sujeción (1) a la posición inicial. De esta manera, el monitor está preparado para poderlo fijar de nuevo al soporte de conexiones.
Desplace hacia fuera la pestaña de sujeción que se encuentra en la parte inferior del monitor (1).
Desloque para o exterior a lingueta de fixação que se encontra na parte inferior do monitor (1).
Desplace el monitor hacia arriba, hasta liberarlo de las pestañas de sujeción del soporte de conexiones.
Desloque o monitor para cima, até libertá-lo das linguetas de fixação do suporte de ligações.
Move the monitor upwards until it is free of the fixing tongues of the connections bracket.
Coloque a lingueta de fixação (1) na sua posição inicial. O monitor está novamente pronto para ser fixado ao suporte de ligações.
Return the fixing tongue (1) to its initial position. The monitor is once again ready to be fixed to the connections bracket.
Disconnect the connector which joins the monitor to the connection bracket.
Desconecte el latiguillo que une el monitor con el soporte de conexiones.
Desligue o cabo que une o monitor com o suporte de ligações.
3
1
2
4
4 Conecte el cordón entre la base del monitor y el
auricular.
Ligue o fio entre a base do monitor e do auscultador.
Connect the cord between the base of the monitor and the receiver.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Si necesita ajustar el ángulo de la telecámara, desmonte ahora el módulo frontal de la misma y haga el ajuste una vez cerrada la placa. Para ello: inserte la punta de un destornillador (1) y gírelo ¼ de vuelta para liberar la pestaña del módulo frontal de su guía. Empuje ligeramente el frontal para liberar la pestaña completamente. Repita los pasos anteriores para liberar la otra pestaña y soltar completamente el módulo frontal. Nota: Utilice un destornillador de punta plana 6 mm, o similar.
3
Caso seja necessário ajustar o ângulo da câmara, desmonte o seu módulo frontal e faça o ajuste uma vez a placa fechada. Para esse efeito : introduza a ponta de uma chave de fenda (1) e gire-a ¼ de volta para retirar a lingueta do módulo frontal da sua guia. Empurre ligeiramente o frontal para libertar a lingueta completamente. Repita os passos anteriores para libertar as outras linguetas e soltar o módulo frontal. Nota: Utilize uma chave de fenda de ponta plana 6 mm, ou similar.
If you need to adjust the angle of the video unit, now remove the front module of the video unit and make the adjustment when the panel is closed. To do so: insert the tip of a screwdriver (1) and give it a quarter-turn to release the tab of the front module from its slot. Push the front module gently to free the tab completely. Repeat these steps to free the other tab and to detach the front module completely. Note: Use a screwdriver with a flat tip 6 mm across or similar.
Coloque la tapa de protección del grupo fónico. Coloque a tampa de protecção do grupo fónico.
Place the protective cover of the audio unit in position.
17
INSTRUCCIONES DE AJUSTE INSTRUÇÕES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
Ajuste el volumen de audio en la placa de calle y en los teléfonos.
1
Ajuste o volume de áudio na placa exterior de rua e nos telefones.
Adjust the volume level on the entrance panel and on the telephones
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL
2
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Abra las tapas frontales superior e inferior.
4
Abra as tampas frontais superior e inferior.
Open the top and bottom front covers.
Cierre las tapas frontales superior e inferior.
6
Feche as tampas frontais superior e inferior.
Close the top and bottom front covers.
En caso necesario, regule manualmente el ángulo de la telecámara, hasta conseguir la orientación deseada. Podrá regular hasta 10° en cada dirección y sentido.
7
Caso seja necessário, ajuste manualmente o ângulo da câmara, até alcançar a orientação desejada. Poderá ajustá-la até 10° para cada direcção.
If necessary, manually adjust the angle of the video unit until the desired orientation is obtained. You can adjust the angle up to 10° in all directions.
Posicione el módulo frontal en la ventana de la placa de pulsadores, de manera que las pestañas de dicho módulo (1) queden encajadas en las guías laterales de la ventana (2). Presione para fijar el módulo frontal a la placa (3).
8
Posicione o módulo frontal na janela da placa dos botões, de modo que as linguetas do módulo (1) fiquem encaixadas nas guias laterais da janela (2). Pressione para fixar o módulo frontal à placa (3).
Place the front module in the window of the pushbutton panel in such a way that the tabs of this module (1) clip into the guides on the sides of the window (2). Press firmly to fix the front module to the panel (3).
18
5
Cierre la placa, presiónela contra la caja de empotrar y fíjela a la misma mediante los tornillos de sujeción.
Feche a placa, pressione-a contra a caixa de embutir e fixe-a com os parafusos de fixação.
Close the panel; press it against the flush-mounted box and attach it using the fixing screws.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
19
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar
dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Nota: Valores de referência fornecidos para a aprovação do aparelho. Não utilizar os terminais do aparelho para alimentar dispositivos
adicionais sem consultar previamente o fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment and are reliable. Do not use the terminals of the equipment
to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
GRUPO FÓNICO GRF-302 - GRUPO FÓNICO GRF-302 - AUDIO UNIT GRF-302
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO TENSÕES USUAIS CONFORME O ESTADO DO EQUIPAMENTO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
BORNAS
TERMINAIS
TERMINALS
INACTIVO INACTIVO
INACTIVE
TRABAJO
TRABALHO
WORKING
REPOSO
REPOUSO
AT REST
3.3 V
± 10%
4,5 V
± 10%
0 V
0 V
12.5 - 18 V
0 V
+, 
18
SC1,
B2B3
,
B4B5
,
1822
,
12 11
,
18
SC0,
Tensión
Tensão
Voltage
Corriente
Corrente
Current
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAÇÃO
POWER SUPPLY
12.5 - 18 V
350 mA (max)
12.5 - 18 V
12.5 - 18 V
4,5 V
± 10%
0 V
12.5 - 18 V
(1)
12c 11
,
0 V
12.5 - 18 V
(1)
(1) Valores válidos en el caso de no utilizar alimentación especial para abrepuertas. (1) Valores válidos no caso de não utilizar uma alimentação especial para abertura de portas.
(1) Values are valid provided that no special power supply is used for the electric lock.
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
PLACA DE CALLE - PLACA EXTERIOR DE RUA - ENTRANCE PANEL TELECÁMARA TCB-070 - CÂMARA TCB-070 - VIDEO UNIT TCB-070
SENSOR SENSOR
SENSOR
ILUMINACIÓN
ILUMINAÇÃO
LIGHTING
TCB-070
Leds blancos
Leds brancas
White leds
CMOS VGA COLOR 1/6" CMOS VGA COR 1/6"
CMOS VGA COLOUR 1/6"
ORIENTACIÓN
ORIENTAÇÃO
ORIENTATION
H
V
ÁNGULO DE VISIÓN
ÂNGULOS DE VISÃO
VIEW ANGLE
70
o
65
o
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
10
o
20
INTERFACE ALIMENTADOR ALS-020 INTERFACE ALIMENTADOR ALS-020
POWER SUPPLY UNIT INTERFACE ALS-020
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +65 ºC
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature +5...+55 ºC
SOPORTE DE CONEXIONES SCM-050 - SUPORTE DE LIGAÇÕES SCM-050 - CONNECTION BRACKET SCM-050
MONITOR MVC-004 - MONITOR MVC-004 - MONITOR MVC-004
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature +5 .. +55 ºC
MVC-004
PANTALLA
ECRÃ
SCREEN
Alimentación de red
Alimentação da rede
Mains supply
Salidas
Saídas
Outputs
230 V ±15% 50/60 Hz
18 V
2 A (max.)
Tensión
Tensão
Voltage
Tensión
Tensão
Voltage
Corriente
Corrente
Current
Corriente
Corrente
Current
0.5 A (max.)
+, 
18 V
26, 27
0 V
Tone max. 16 Vpp
0 V
0 V
0 V
10 - 18 V
10 - 18 V
(1)
(1) Habiendo colocado el interruptor SW1 del soporte de conexiones en la posición A (1) Tendo colocado o interruptor SW1 do suporte de ligações na posição A
(1) Having set the switch SW1 of the connection bracket to position A
BORNAS
TERMINAIS
TERMINALS
INACTIVO INACTIVO
INACTIVE
TRABAJO
TRABALHO
WORKING
REPOSO
REPOUSO
AT REST
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
TFT color de 3,5
TFT cor de 3,5
3.5 TFT colour
B1, B2
10 - 18 V
S5, S2
DERIVADOR DIV-051 Y CARGA TERMINACIÓN DE LÍNEA RVE-017 DERIVADOR DIV-051 E CARGA DE TERMINAÇÃO DE LINHA RVE-017
TAP-OFF DIV-051 AND LINE TERMINATION LOAD RVE-017
Temperatura de funcionamiento -
Temperatura de funcionamento
- Operating temperature -10 .. +55 ºC
21
TENSIONES USUALES DEL EQUIPO - TENSÕES USUAIS DO EQUIPAMENTO - NORMAL VOLTAGES OF THE EQUIPMENT
MÓDULO ALTAVOZ Y MICRÓFONO RVE-014 MÓDULO ALTIFALANTE E MICROFONE RVE-014
SPEAKER AND MICROPHONE MODULE RVE-014
Temperatura de funcionamiento - Temperatura de funcionamento - Operating temperature -10 .. +55 ºC
No funciona nada
Compruebe si el led del interface-alimentador está apagado. Con led apagado: a) verifique la tensión de red, b) desconecte las bornas B3, B2 y B1, B2 del interface-alimentador y verifique la tensión en bornas. Si no detecta tensión en dichas bornas, el interface-alimentador puede estar averiado. En caso contrario, compruebe si existe algún cortocircuito en las conexiones B3, B2 ó B1, B2 entre los equipos de la instalación. Con led encendido: verifique la tensión entre las bornas B3, B2 y B1, B2. Desconecte las bornas B3, B2 y B1, B2 del interface­alimentador y verifique de nuevo la tensión en bornas. Si no encuentra el fallo, el interface-alimentador o el grupo fónico pueden estar averiados.
No se ilumina el piloto del pulsador de iluminación
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono puede estar averiado.
No se iluminan los tarjeteros
Configure la iluminación en modo continuo (consulte "Conexión del grupo fónico con la placa de calle", página 11). Si los tarjeteros permanecen apagados, revise la conexión de los pulsadores con el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado. Si los tarjeteros se iluminan, revise la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono puede estar averiado.
La placa de calle no emite ningún sonido al llamar
Verifique si suena la llamada en los monitores/teléfonos; en caso afirmativo, remítase al caso siguiente. Compruebe la conexión B3, B2 de la placa de calle hacia el interface-alimentador.
Compruebe la conexión de los pulsadores con el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
Suena la llamada en los monitores/teléfonos pero la placa de calle no emite ningún sonido al accionar el pulsador de llamada
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen de audio en placa. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No suena la llamada en un monitor/teléfono
Si la placa de calle emite tonos intermitentes, remítase al caso siguiente. Si en la placa de calle se oye la confirmación de llamada, compruebe que el interruptor para regulación del volumen de llamada en el monitor/teléfono no se encuentra en la posición inferior (poner el símbolo del altavoz tachado). Si no encuentra el fallo, el monitor/teléfono o el pulsador de la placa pueden estar averiados.
La placa de calle emite tonos intermitentes al llamar
Si el problema sucede con todos los monitores/teléfonos, compruebe la conexión B1, B2 del interface-alimentador hacia los monitores­teléfonos. La llamada no ha sonado en el monitor/teléfono. Si el problema ocurre desde todas las placas de calle de la instalación, asegúrese que el soporte de conexiones/teléfono ha sido programado y que el auricular del monitor/teléfono está colgado. Compruebe que el interruptor de programación del soporte de conexiones/teléfono está en la posición ON. Revise la conexión B3, B2 del grupo fónico hacia el interface-alimentador y la conexión B1, B2 de éste hacia los monitores/teléfonos. Si no detecta el fallo, el soporte de conexiones/teléfono o algún equipo de la instalación pueden estar averiados.
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAÇÃO
POWER SUPPLY
CONEXIÓN
LIGAÇÃO
CONNECTION
DIV-051
A través del bus
Através do bus
Through the bus
SALIDAS
SAÍDAS
OUTPUTS
1
Mediante bornas
Mediante terminais
By means of screw terminals
RVE-017
CARGA CARGA
LOAD
120 W
Aislada
Isolada
Isolated
DIV-051
10 - 18 V
RVE-017
22
Não funciona
Verifique se a led da interface-alimentador está desligada. Com a led apagada: a) verifique a tensão da rede, b) desligue os terminais B3, B2 e B1, B2 da interface-alimentador e verifique a tensão nos terminais. Se nenhuma tensão for detectada nos terminais, a interface-alimentador pode estar avariada. Em caso contrário, verifique se existe algum curto-circuito nas ligações B3, B2 ou B1, B2 entre os equipamentos da instalação. Com a led ligada: verifique a tensão entre os terminais B3, B2 e B1, B2. Desligue os terminais B3, B2 e B1, B2 da interface­alimentador e verifique novamente a tensão nos terminais. Se não encontrar a falha, a interface-alimentador ou o grupo fónico podem estar avariados.
A lâmpada do botão de iluminação não se liga
Verifique a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o grupo fónico. Se não detectar a falha, o módulo altifalante­microfone pode estar avariado.
O painel de etiquetas não se ilumina
Configure a iluminação em modo contínuo (consulte Ligação do grupo fónico com a placa exterior de rua, página 11). Se o painel das etiquetes permanecer desligado, controle a ligação dos botões com o grupo fónico. Se não detectar a falha, o grupo fónico pode estar avariado. Se o painel das etiquetas se iluminar, controle a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o grupo fónico. Se não detectar a falha, o módulo altifalante-microfone pode estar avariado.
A placa exterior de rua não emite nenhum sinal sonoro aquando da chamada.
Verifique se a chamada emite um sinal sonoro nos monitores/telefones; em caso afirmativo, consulte o caso seguinte. Verifique a ligação B3, B2 da placa exterior de rua até à interface­alimentador. Verifique a ligação dos botões com o grupo fónico. Se não detectar a falha, o grupo fónico pode estar avariado.
A chamada toca nos monitores/telefones mas a placa exterior de rua não emite nenhum sinal sonoro ao accionar o botão de chamada.
Verifique a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o grupo fónico. Verifique o ajuste do regulador de volume de áudio na placa. Se não detectar a falha, o grupo fónico pode estar avariado.
A chamada não toca no monitor/telefone
Se a placa exterior de rua emitir um som intermitente, consulte o caso seguinte. Se na placa exterior de rua se ouvir a confirmação da chamada, verifique que o interruptor de ajuste do volume de chamada no monitor/telefone não se encontra em posição inferior (colocar o símbolo do altifalante riscado). Se não encontrar a falha, o monitor/telefone ou o botão da placa podem estar avariados.
A placa exterior de rua emite um som intermitente quando efectua a chamada.
Se o problema ocorrer em todos os monitores/telefones, verifique a ligação B1, B2 da interface-alimentador até aos monitores­telefones.
A chamada não tocou no monitor/telefone.
Se o problema ocorrer em todas as placas exteriores de rua da instalação, assegure-se que o suporte de ligações/telefone foi programado e que o auscultador do monitor/telefone está pousado. Verifique se o interruptor de programação do suporte de ligações/telefone está em posição ON. Controle a ligação B3, B2 do grupo fónico até à interface-alimentador e a ligação B1, B2 desta última até aos monitores/telefones. Se não encontrar a falha, o suporte de ligações/telefone ou algum equipamento da instalação podem estar avariados. Se o problema ocorre a partir de uma das placas exteriores de rua da instalação, verifique a ligação da placa com as outras placas. Se não detectar a falha, o grupo fónico dessa placa pode estar avariado.
Não se ouve nenhum monitor/telefone a partir da placa exterior de rua
Verifique a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o grupo fónico. Verifique o ajuste do regulador de volume de áudio no grupo fónico. Se não detectar a falha, o módulo altifalante­microfone pode estar avariado.
Não se ouve um monitor/telefone a partir da placa exterior de rua
Controle as ligações do cabo entre o auscultador e a base do monitor/telefone. Verifique o botão desligar da base do monitor/telefone. Se não detectar a falha, o monitor/telefone pode estar avariado.
Não se ouve a placa exterior de rua em nenhum telefone
Verifique a ligação 30 entre o módulo altifalante-microfone e o grupo fónico. Verifique o ajuste do regulador de volume de áudio
VERIFICAÇÃO DA INSTALAÇÃO
Si el problema ocurre sólo desde una de las placas de calle de la instalación, compruebe la conexión de dicha placa con el resto de placas. Si no detecta el fallo, el grupo fónico de dicha placa puede estar averiado.
No se oye ningún monitor/teléfono desde la placa de calle
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen de audio en el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono puede estar averiado.
No se oye un monitor/teléfono desde la placa de calle
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del monitor/teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base del monitor/teléfono. Si no detecta el fallo, el monitor/teléfono puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en ningún teléfono
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen de audio en el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en un teléfono
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del monitor/teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base del monitor/teléfono. Si no detecta el fallo, el monitor/teléfono puede estar averiado.
El sonido se acopla en todos los teléfonos
Ajuste los reguladores de volumen de audio en el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono puede estar averiado
.
No funciona el abrepuertas
Desconecte en el grupo fónico los cables de las bornas 11, 12 ó 11, 12c, según sea el caso. Verifique la tensión entre dichas
bornas, realizando un puente entre las bornas 22 y 18. Si no hay tensión o la tensión es inferior a la especificada, el grupo fónico puede estar averiado. Si la tensión es correcta, revise las conexiones del abrepuertas. Si no detecta el fallo, el abrepuertas puede estar averiado.
El sistema de vídeo no funciona en ningún monitor: autoencendido, encendido de pantalla al recibir llamada
Compruebe la conexión 39 entre la telecámara y el grupo fónico. En sistemas en color, compruebe que al realizar llamada, se encienden los leds de la telecámara. Si no detecta el fallo, la telecámara o el grupo fónico pueden estar averiados.
El sistema de vídeo no funciona en un monitor: autoencendido, encendido de pantalla al recibir llamada
Compruebe que el interruptor del monitor para desactivar el vídeo está en la posición ON. Compruebe que el led rojo del monitor está encendido. Compruebe la conexión entre el monitor y el soporte de conexiones. En caso de varios monitores en la misma vivienda, consulte Instalación de varios monitores en la misma vivienda. Si no encuentra el fallo, el monitor puede estar averiado.
El autoencendido no funciona en ningún monitor/teléfono
Compruebe que el sistema no está ocupado. Compruebe que hay una única placa definida como principal en el edificio (Posiciones del switch SW1 del grupo fónico: dibujo con las posiciones del microswitch 1 hacia arriba y del 2 hacia abajo). En caso de varios accesos, verifique que las placas secundarias han sido numeradas de manera consecutiva de 1 a 5 (consulte Configuración placa de calle secundaria). Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
El autoencendido no funciona en un monitor/teléfono
Compruebe que el sistema no está ocupado. Si no detecta el fallo, el soporte de conexiones o el monitor pueden estar averiados.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
23
no grupo fónico. Se não detectar a falha, o módulo altifalante­microfone pode estar avariado.
Não se ouve a placa exterior de rua num dos telefones
Controle as ligações do cabo entre o auscultador e a base do monitor/telefone. Verifique o botão desligar da base do monitor/telefone. Se não detectar a falha, o monitor/telefone pode estar avariado.
O som está acoplado em todos os telefones
Ajuste os reguladores de volume de áudio no grupo fónico. Se não detectar a falha, o módulo altifalante-microfone pode estar avariado.
A abertura de portas não funciona
Desligue no grupo fónico os cabos dos terminais 11, 12 ou 11, 12c, conforme o caso. Verifique a tensão entre esses terminais, realizando uma ponte entre os terminais 22 e 18. Se não houver tensão ou se esta for inferior à especificada, o grupo fónico pode estar avariado. Se a tensão estiver correcta, controle as conexões da abertura de portas. Se não detectar a falha, a abertura de portas pode estar avariada.
O sistema de vídeo não funciona em nenhum monitor: ligação automática, ligação do ecrã ao receber a chamada
Verifique a ligação 39 entre a câmara e o grupo fónico. Nos sistemas a cor, verifique se ao realizar a chamada, as leds da
câmara acedem. Se não detectar a falha, a câmara ou o grupo fónico podem estar avariados.
O sistema de vídeo não funciona num dos monitores: ligação automática, ligação do ecrã ao receber a chamada
Verifique se o interruptor do monitor para desactivar o vídeo está em posição ON. Verifique se a led vermelha do monitor está ligada. Verifique a ligação entre o monitor e o suporte de ligações. No caso de vários monitores na mesma habitação, consulte Instalação de vários monitores na mesma habitação. Se não detectar a falha, o monitor pode estar avariado.
A ligação automática não funciona em nenhum monitor/telefone
Verifique que o sistema não está ocupado. Verifique que há uma única placa definida como principal no edifício (Posições do switch SW1 do grupo fónico: desenho com as posições do microswitch 1 para cima e do 2 para baixo). Em caso de vários acessos, verifique que as placas secundárias foram numeradas de forma consecutiva de 1 a 5 (Consulte Configuração placa de rua secundária). Se não detectar a falha, o grupo fónico pode estar avariado.
A ligação automática não funciona num dos monitores/telefones
Verifique que o sistema não está ocupado. Se não detectar a falha, o suporte de ligações ou o monitor podem estar avariados.
Nothing works
Check whether the LED of the power supply unit interface is unlit. With LED unlit: a) check the mains voltage, b) disconnect terminals B3, B2 and B1, B2 of the power supply unit interface and check the voltage in the terminals. If no voltage is detected in these terminals, the power supply unit interface may be defective. If a voltage is detected, check that there is no short circuit in the connections B3, B2 or B1, B2 between the devices of the installation. With LED lit: check the voltage between terminals B3, B2 and B1, B2. Disconnect terminals B3, B2 and B1, B2 of the power supply unit interface and re-check the voltage in the terminals. If no fault is detected, the power supply unit interface or the audio unit may be defective.
The pilot of the lighting pushbutton does not light up
Check connection 30 between the speaker-microphone module and the audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module may be defective.
The card-holders do not light up
Configure the lighting in continuous mode (see "How to connect the audio unit to the pushbutton panel", page 11). If the card-holders remain unlit, check the connection of the pushbuttons with the audio unit. If no fault is detected, the audio unit may be defective. If the card-holders light up, check connection 30 between the speaker-microphone module and the audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module may be defective.
The entrance panel does not emit any sound when a call is made
Check whether the call rings on the monitors/telephones; if it does, see the following paragraph. Check connection B3, B2 of the entrance panel to the power supply unit interface. Check the connection of the pushbuttons with the audio unit. If no fault is detected, the audio unit may be defective.
The call rings on the monitors/telephones but the entrance panel does not emit any sound when the call pushbutton is pressed
Check connection 30 between the speaker-microphone module and the audio unit. Check the adjustment of the volume control in the entrance panel. If no fault is detected, the audio unit may be defective.
The call does not ring on a monitor/telephone
If the entrance panel emits beeping tones, see the following paragraph. If the call confirmation is heard at the entrance panel, check that the call volume control switch on the monitor/telephone is not in the lowest position (put the cancelled speaker symbol). If no fault is detected, the monitor/telephone or the pushbutton of the panel may be defective.
The entrance panel emits beeping tones when a call is made
If the problem occurs with all the monitors/telephones, check the connection B1, B2 of the power supply unit interface to the monitors/telephones. If the call has not rung on the monitor/telephone and if the problem occurs from all the entrance panels of the installation, make sure that the connection bracket/telephone has been programmed and that the receiver of the monitor/telephone has been hung up. Check that the programming switch of the connection bracket/telephone is set to the ON position. Re-check connection B3, B2 of the audio unit to the power supply unit interface and connection B1, B2 of the power supply unit interface to the monitors/telephones. If no fault is detected, the connection bracket/telephone or other equipment of the installation may be defective. If the problem occurs from only one of the entrance panels of the installation, check the connection of this panel with the other panels. If no fault is detected, the audio unit of this panel may be defective.
No monitor/telephone can be heard at the entrance panel
Check connection 30 between the speaker-microphone module and the audio unit. Check the setting of the volume control in the audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module may be defective.
One monitor/telephone cannot be heard at the entrance panel
Check the connections of the cable between the receiver and the base of the monitor/telephone. Check the hang-up pushbutton on the base of the monitor/telephone. If no fault is detected, the monitor/telephone may be defective.
The entrance panel cannot be heard on any telephone
Check connection 30 between the speaker-microphone module and the audio unit. Check the setting of the volume control in the audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module may be defective.
The entrance panel cannot be heard on one telephone
Check the connections of the cable between the receiver and the base of the monitor/telephone. Check the hang-up pushbutton on the base of the monitor/telephone. If no fault is detected, the monitor/telephone may be defective.
Feedback is produced on all the telephones
Check the volume controls in the audio unit. If no fault is detected, the speaker-microphone module may be defective.
The electric lock does not work
In the audio unit, disconnect the wires of terminals 11, 12 or 11, 12c, as applicable to your case. Check the voltage between these terminals, making a bridge between terminals 22 and 18. If there is no voltage or if the voltage is lower than that specified, the
TROUBLE SHOOTING
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Cod. 2635570 - Rev. 02
audio unit may be defective. If the voltage is correct, check the connections of the electric lock. If no fault is detected, the electric lock may be defective.
The video system does not work on any monitor: automatic switch-on and normal screen switch-on do not work when a call is received
Check connection 39 between the video unit and the audio unit. In colour systems, check that when a call is made, the LEDs of the video unit light up. If no fault is detected, the video unit or the audio unit may be defective.
The video system does not work on one monitor: automatic switch-on and normal screen switch-on do not work when a call is received
Check that the video ON/OFF switch on the monitor is set to the ON position. Check that the red LED on the monitor is lit up. Check the connection between the monitor and the connection bracket.
If there are several monitors in the same dwelling, see Installation of several monitors in the same dwelling. If no fault is detected, the monitor may be defective.
Automatic switch-on does not work on any monitor/telephone
Check that the system is not engaged. Check that only one entrance panel has been defined as the main panel of the building (positions of SW1 switch of the audio unit: see illustration showing microswitch 1 up and microswitch 2 down). If there are several points of entry, check that the secondary panels have been numbered consecutively from 1 to 5 (see Configuring a secondary entrance panel ). If no fault is detected, the audio unit may be defective.
Automatic switch-on does not work on one monitor/telephone
Check that the system is not engaged. If no fault is detected, the connection bracket or the monitor may be defective.
Instrucciones de seguridad
No exponga el equipo a goteo o proyecciones de agua. No sitúe objetos llenos de líquido, como vasos, sobre el equipo. No sitúe fuentes de llama desnuda, tales como velas encendidas, sobre el equipo. No cubra las aberturas de ventilación del equipo con objetos, tales como periódicos, cortinas, etc. Instale el equipo dejando un espacio libre alrededor para disponer de una ventilación suficiente. Instale el equipo de modo que la clavija de red de alimentación o el conector del equipo sean fácilmente accesibles.
Instruções de segurança
O aparelho não deve ser exposto a gotas ou salpicos. Não devem ser colocados sobre o aparelho objectos com líquidos, como por exemplo vasos. Nenhuma fonte de chama desprotegida, tais como velas acesas, deverá ser colocada sobre o aparelho. Não cobrir os orifícios de ventilação do aparelho com objectos tais como jornais, cortinas, etc. Instalar o aparelho deixando um espaço livre à volta para conseguir uma ventilação suficiente. Instalar o aparelho de modo a que a tomada de alimentação ou o conector do aparelho sejam facilmente acessíveis.
Safety Instructions
Do not place the equipment where water can drip or splash onto it. Do not place objects containing liquid, such as glasses, on the equipment. Do not place sources of naked flame, such as burning candles, on the equipment. Do not block the ventilation slots of the equipment with objects such as newspapers, curtains, etc. When installing the equipment, leave some free space around it to provide adequate ventilation. Install the equipment in such a way that the mains supply plug or the connector of the equipment can be easily reached.
VÍDEOPORTERO 2 HILOS - VÍDEO PORTEIRO 2 FIOS - 2-WIRE VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS
Loading...