Everest GS, GSM, GSD, GD, GG Operating Manual

Grattugia
Manuale delle istruzioni per l’uso
MODELLO
GB GRATER OPERATING MANUAL
E RALLADORA MANUAL DE INSTRUCCION
D KÄSEREIBE BEDIENUNGSANLEITUNG
RUS ТЕРКА
MANUEL D’UTILIZATION
GS GSD GSM GD GG
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
INDICE
CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE 3 CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE 4 CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 6
ITALIANO
ITALIANO
CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO 8 CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA 11 CAP. 6. SMALTIMENTO 13 CAP. 7. MATERIALI DI COSTRUZIONE 13
GARANZIA
La macchina è garantita 12 (dodici) mesi dalla data della vendita. La garanzia copre le riparazioni delle macchine acquistate presso i punti di vendita autorizzati, qualora venga dimostrato che esse siano difettose nei materiali o nell'assemblaggio, alle condizioni qui di seguito stabilite:
1. per garanzia si intende la sostituzione gratuita di tutte quelle parti che sono risultate difettose di fabbricazione. La garanzia decade se non accompagnata da scontrino fiscale o fattura attestante l'acquisto e per i seguenti casi:
a. manomissione della macchina o danneggiamento dello stesso dovuto ad incuria; b. utilizzo della macchina con modalità non conformi alle avvertenze riportate sul libretto istruzioni; c. danni provocati dalla non idoneità dell'ambiente in cui l'apparecchio opera e da fenomeni non dipendenti
dal normale funzionamento della macchina (irregolarità dei valori tensione e frequenza nell'impianto di rete);
2. la richiesta di intervento in garanzia dovrà essere effettuata unicamente a punti di vendita o laboratori autorizzati;
3. la macchina dovrà essere resa in porto franco al costruttore per la riparazione le spese di trasporto sono sempre a carico
4. è esclusa la sostituzione della macchina nonché il prolungamento della garanzia a seguito di intervento per guasto;
5. il fabbricante non risponde per danni diretti o indiretti di qualsiasi natura a persone o cose per l'uso improprio della
MODELLO GS / GSD / GSM / GD / GG
Manuale delle istruzioni per l’uso
Edizione
d. interventi di riparazione effettuati da persone o centri non autorizzati dal fabbricante,
del destinatario,
macchina o per mancato uso durante il tempo occorrente per le riparazioni.
Novembre 2014
2 13
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE
SCOPO DEL MANUALE
IMPORTANZA DEL MANUALE
Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina:
1. deve essere custodito per tutta la vita della macchina.
2. deve accompagnare la macchina in caso di cessione della stessa.
3. oltre a riportare tutte le notizie utili per gli operatori, contiene (raccolti in capitoli specifici), gli schemi elettrici che serviranno per gli eventuali interventi di manutenzione e riparazione.
SCOPO / FINALITÀ DEL MANUALE
Il Manuale delle istruzioni per l’uso ha lo scopo di fornire al committente tutte le informazioni necessarie affinché, oltre ad un adeguato utilizzo della macchina fornita, sia in grado di gestire la stessa nel modo più autonomo e sicuro possibile. Inoltre il presente manuale è stato redatto allo scopo di fornire indicazioni ed avvertenze per conoscere la macchina fornita, per comprendere i suoi principi e limiti di funzionamento. Per eventuali dubbi interpellare il Centro di Assistenza Autorizzato.
DESTINATARI
Il presente manuale delle istruzioni per l’uso, consegnato in numero di n. 1 copia assieme alla macchina, viene fornito come parte integrante dello stesso, è rivolto sia agli operatori che ai tecnici qualificati abilitati all’installazione, uso e manutenzione.
Il responsabile del servizio di prevenzione e protezione del committente e gli ulteriori addetti cui è destinata la macchina, devono prendere visione del presente manuale delle istruzioni per l’uso, al fine di adottare tutte le misure tecniche ed organizzative
RESPONSABILITÀ
I responsabili di stabilimento, che sovrintendono alle attività lavorative, devono, nell’ambito delle rispettive
Nel caso il presente manuale subisca danneggiamenti o venga smarrito, è possibile richiederne copia al
Centro di Assistenza Autorizzato.
Il presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della costruzione della macchina; il
costruttore si riserva il diritto di aggiornare la produzione e di conseguenza altre edizioni del manuale, senza l’obbligo di aggiornare produzioni o manuali precedenti, se non in casi particolari riguardanti la salute e la sicurezza delle persone.
Porre particolare attenzione al contenuto dei rischi residui presenti sulla macchina e le prescrizioni a cui
devono attenersi gli operatori.
Il costruttore si ritiene responsabile per la macchina nella sua originale configurazione. Il costruttore non si ritiene responsabile per danni arrecati dall’uso improprio o non corretto della
macchina e della documentazione o per danni arrecati dalla violazione di norme imperative, negligenza, imperizia, imprudenza e non rispetto di norme regolamentari da parte del datore di lavoro, dell’operatore o del manutentore e per ogni eventuale guasto causato da un uso irragionevole, improprio e/o sbagliato
Il costruttore non si ritiene responsabile per le conseguenze causate dall’uso di parti di ricambio non
originali o di caratteristiche equivalenti.
Il costruttore si ritiene responsabile solo per le informazioni riportate nella versione originale del
manuale in lingua italiana.
L’inosservanza delle prescrizioni contenute in questo manuale provocherà l’immediato decadimento
della garanzia.
attribuzioni e competenze:
attuare le misure di sicurezza previste; rendere edotti gli operatori dei rischi specifici cui sono esposti e portare a loro conoscenza le norme
essenziali di prevenzione;
disporre ed esigere che i singoli operatori osservino le norme di sicurezza ed usino i mezzi di protezione
messi a loro disposizione:
porre più di un operatore, contemporaneamente, al lavoro su tale manufatto.
ITALIANO
ITALIANO
3 13
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA
Di seguito viene chiaramente specificato il significato dei simboli e delle definizioni che verranno utilizzate nel presente documento.
ITALIANO
ITALIANO
PERICOLO
Indica la presenza di un pericolo per chi opera sulla macchina e per chi si trova nelle vicinanze perciò l’attività segnalata deve essere svolta nel rispetto delle norme antinfortunistiche vigenti e delle indicazioni riportate nel presente manuale.
PRECAUZIONE Indica un’avvertenza su informazioni utili e/o ulteriori raccomandazioni e/o accorgimenti inerenti l’operazione in corso.
ATTENZIONE Indica un’operazione da eseguire con attenzione per evitare di arrecare danno alla macchina.
CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE
DESTINAZIONE USO E PARTI COSTRUTTIVE
La grattugia nel seguito denominata “macchina”, è progettata per:
1. grattugiare formaggio duro, pane e biscotti.
La macchina è costituita da un motore elettrico inserito in una unica fusione (corpo macchina base). In alcune versioni la fusione può essere ricoperta da un cofano (corpo macchina carenato). Il prodotto da grattugiare, viene caricato manualmente entro la bocca grattugia posta nella zona superiore della macchina e sempre manualmente, azionando il pressore tramite il suo manico, il prodotto viene spinto contro il rullo grattugia. Il carico del prodotto deve avvenire in quantità moderata per evitare che abbassando il pressore la macchina non si avvii, a causa del micro interruttore di sicurezza posto nel blocco del pressore. Il rullo grattugia, che può essere punzonato o fresato, non può essere rimosso dalla macchina.
La macchina è provvista di targhetta di identificazione sulla quale sono riportati i seguenti dati:
[fac simile]
4 13
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
DATI TECNICI E COSTRUTTIVI
DATI TECNICI
Potenza motore (kW) / (Hp) 0.75 / 1 0.75 / 1 1.1/ 1,5 0.75/ 1 3/ 4 Dimensione interna bocca grattugia (mm) 140x75 140x75 140x75 140x75x2 285x150 Produzione oraria grattugia (kg/h) 50 50 50 50 100 Massa (kg) 17 17 20 20 40 Dimensioni ingombro: A x B x C (mm) 380x220x380 380x220x380 420x 220x380 540x220x380 700x400x600
GS GSD GSM GD GG
MODELLO
ITALIANO
ITALIANO
Livello di potenza acustica continuo equivalente ponderato A Natura della corrente - Frequenza Cfr. targa della macchina Corrente a pieno carico Cfr. targa della macchina Tensione nominale d’impiego Cfr. targa della macchina Tensione dei circuiti ausiliari AC 24V – DC 24V
Massa e neutro TT e TN Grado di protezione IP X3 Luogo d’impiego All’interno
Posizionamento della macchina
Temperatura aria ambiente max +40°C Illuminazione minima richiesta 500 lux Conformità direttive di prodotto
Banco di lavoro impiegato nel settore alimentare di altezza compresa tra 900/1100mm dal
piano di calpestio di adeguata portata, con uno spazio libero di circolazione di almeno 800mm
2006/42/CE, 2006/95/CE e successive modifiche ed integrazioni, Reg. 1935/2004
Minore di 70dBA
GRUPPO
Corpo macchina base, grattugia a sinistra
Corpo macchina base, grattugia a destra
Motore maggiorato
Motore da 3 kW
Rullo grattugia punzonato
Rullo grattugia fresato
GS GSD GSM GD GG
MODELLO
GRUPPO ESEMPIO
1. corpo macchina
2. interruttore di comando ON / OFF
3. manico pressore
4. bocca grattugia
5. contenitore di raccolta
Corpo macchina base
5 13
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO
La macchina descritta nel presente manuale delle istruzioni per l’uso è prevista per essere condotto da un solo operatore addestrato ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione.
ITALIANO
ITALIANO
Nel suo USO NORMALE, e ragionevolmente prevedibile, la macchina può essere utilizzata soltanto per:
1. grattugiare formaggio duro, pane e biscotti.
La macchina non deve essere utilizzata IN MODO IMPROPRIO; in particolare:
1. non deve essere impiegata per usi domestici,
2. non deve essere fatta funzionare con parametri diversi da quelli riportati nella tabella delle caratteristiche tecniche,
3. per ogni uso della macchina con modalità diverse da quelle indicate nel presente manuale, il costruttore ne declina ogni responsabilità,
4. l’utilizzatore è responsabile dei danni risultanti dalla mancata osservanza delle condizioni di esercizio concordate in sede di specifica tecnica e di conferma d’ordine,
5. non manomettere o deteriorare volutamente né rimuovere o nascondere le etichette.
La macchina non deve essere utilizzata IN MODO NON CORRETTO ovvero VIETATO in quanto si potrebbero causare danni o ferite per l’operatore; in particolare:
1. è vietato spostare la macchina quando è allacciata all’alimentazione elettrica;
2. è vietato tirare il cavo di alimentazione elettrica o la macchina per scollegare la spina di alimentazione,
3. è vietato porre dei pesi sulla macchina o sul cavo di alimentazione elettrica,
4. è vietato posizionare il cavo di alimentazione elettrica su parti taglienti o con pericolo di ustione,
5. è vietato l’impiego della macchina con il cavo di alimentazione elettrica od i dispositivi di comando danneggiati e non integri;
6. è vietato lasciare la macchina spenta con il cavo di alimentazione elettrica allacciato alla spina di alimentazione,
7. è vietato lasciare la macchina caricata incustodita;
8. è vietato infilare qualsiasi tipo di oggetto all’interno della calotta di ventilazione del motore;
9. è vietato posizionare la macchina sopra oggetti diversi da un banco di lavoro impiegato nel settore alimentare di altezza compresa tra 900 - 1100mm dal piano di calpestio,
10. è vietato infilare qualsiasi tipo di oggetto sotto il basamento della macchina o posizionare panni o altro tra i piedini di appoggio della macchina ed il banco di lavoro,
11. è vietato l’impiego di sostanze infiammabili, corrosive o nocive per la pulizia,
12. è vietato immergere la macchina in acqua o altri liquidi;
13. è vietato l’impiego a personale non autorizzato e con vestiario diverso da quelle indicate per l’uso,
14. è vietato introdurre nella bocca grattugia, prodotti od oggetti aventi caratteristiche diverse da quelle indicate nell’uso normale, quali per es. ossa, carne congelata, prodotti non alimentari, od altri oggetti quali sciarpe, etc…,
15. è vietato introdurre nella zona di uscita del prodotto grattugiato, qualsiasi oggetto, quale per es. lame di coltelli, etc…,
16. è vietato il funzionamento con i ripari di protezione e fissi non bloccati correttamente o asportati;
17.
è vietata la parziale rimozione delle protezioni e delle segnalazioni di pericolo.
18. è vietato il funzionamento senza che siano stati adottati da parte dell’utilizzatore tutti i provvedimenti circa l’eliminazione dei rischi residui,
19. è vietato fumare od usare apparecchi a fiamma libera e manipolare materiali incandescenti, a meno che non siano adottate idonee misure di sicurezza
20. è vietato azionare il pulsante di avviamento “I” quando la maniglia del pressore è sollevata.
L’utilizzatore è comunque responsabile dei danni risultanti dalla mancata osservanza delle condizioni di uso
normale specificate. Per eventuali dubbi rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato.
CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PREMESSA
La mancata applicazione delle norme e procedure di sicurezza può essere fonte di pericolo e di danno. La macchina s’intende vincolata nell’uso al rispetto, da parte dell’utente finale, di:
1. tutte le regole, d’inserimento nell’ambiente e di comportamento delle persone, stabilite dalle leggi e/o norme applicabili; con particolare riferimento all’impianto fisso a monte della macchina fornita e per il suo allacciamento/funzionamento;
2. tutte le ulteriori istruzioni e avvertenze d’impiego facenti parte della documentazione tecnico/grafica
6 13
annessa alla macchina stessa.
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
Eccetto dove diversamente specificato, il personale che esegue gli interventi di installazione,
allacciamento, manutenzione, reinstallazione e riutilizzazione, ricerca guasti o avarie, demolizione e smantellamento deve essere un personale esperto addestrato in materia di sicurezza ed edotto sui rischi
residui, con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione.
AMBIENTI, POSTI DI LAVORO E DI PASSAGGIO
L’ambiente di lavoro deve rispondere ai requisiti della direttiva 89/654/CEE. Nell’area di lavoro non devono essere presenti oggetti estranei. Il datore di lavoro, nel rispetto della direttiva 89/391/CEE, concernente l'attuazione di misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori durante il lavoro, deve provvedere ad eliminare o ridurre i rischi residui indicati come previsto nel presente manuale.
AVVERTIMENTI IN MERITO AI RISCHI RESIDUI
RISCHIO RESIDUO DOVUTO ALLA RIMOZIONE DEI RIPARTI FISSI, INTERVENTI SU PARTI ROTTE/USURATE
Per qualsiasi evenienza l'operatore non deve mai tentare di aprire o rimuovere un riparo fisso o manomettere un dispositivo di sicurezza.
Nella fase di attrezzaggio, di manutenzione e di pulizia, e durante tutte le ulteriori operazioni manuali che avvengono introducendo le mani o altre parti del corpo nelle aree pericolose della macchina, permane un rischio residuo dovuto soprattutto a:
1. urti con parti costruttive della macchina,
2. strisciamento e/o abrasione con parti ruvide della macchina,
3. puntura con le parti appuntite,
4. taglio con parti affilate degli utensili.
Inoltre, l’operatore ed il manutentore devono essere addestrati per l'intervento connesso alle operazioni manuali con ripari aperti, devono essere istruiti sui conseguenti rischi connessi e devono essere autorizzati da persona responsabile.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE SULLA MACCHINA
Le protezioni ed i dispositivi di sicurezza della macchina non devono essere rimossi. Qualora essi debbano essere rimossi per esigenze di manutenzione straordinaria dovranno essere
immediatamente adottate misure atte a mettere in evidenza e a ridurre al limite minimo possibile il pericolo che ne deriva.
La rimessa in posto della protezione o del dispositivo di sicurezza deve avvenire non appena siano cessate le
Gli organi di trasmissione della macchina sono completamente segregati per mezzo di protezioni fisse che non permettono l’accesso a nessuna catena cinematica. Per tutte le funzione di sicurezza comprendenti le parti dei sistemi di comando e controllo legate alla sicurezza, sono stati utilizzati componenti e principi di sicurezza e componenti ben collaudati.
Gruppo grattugia:
1. Tenuto conto delle modalità di impiego della macchina e della sua destinazione d’uso, gli elementi mobili non sono
2. Sul gruppo del manico e del pressore, è posto un micro interruttore che arresta la rotazione del rullo grattugia quando è
3. Nella zona inferiore del gruppo grattugia in corrispondenza della fuoriuscita del prodotto grattugiato è presente un riparo
4. La macchina è dotata di freno motore elettronico che permette al rullo grattugia di fermarsi entro 2 sec.
Riparo fisso a
forma di grata
ragioni che hanno resa necessaria la loro temporanea rimozione.
segregati da ripari fissi, ripari mobili o altri dispositivi di sicurezza.
possibile accedere attraverso la bocca grattugia;
fisso a forma di grata che impedisce l’accesso delle dita verso il rullo grattugia in funzione.
Manico del
pressore con
micro
interruttore
ITALIANO
ITALIANO
7 13
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO
La gestione della macchina è consentita unicamente a personale autorizzato ed opportunamente istruito e
dotato di una sufficiente esperienza tecnica.
ITALIANO
ITALIANO
Prima di accendere la macchina effettuare le seguenti operazioni:
leggere attentamente la documentazione tecnica, conoscere quali protezioni e dispositivi di emergenza sono disponibili sulla macchina, la loro
localizzazione ed il loro funzionamento.
L’utilizzo non autorizzato di parti commerciali ed accessori facenti parte delle protezioni e dei dispositivi di sicurezza può provocare il verificarsi di malfunzionamenti e l’insorgere di situazioni di pericolo per il personale operatore. L’operatore deve inoltre avere ricevuto una adeguata formazione.
POSTAZIONI DI LAVORO E MANSIONI DEGLI OPERATORI
Come prescritto nel manuale delle istruzioni per l'uso, la macchina è progettata per essere condotta da un operatore addestrato ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione.
La zona normale di lavoro dell’operatore è:
1. la zona anteriore della macchina in prossimità della bocca grattugia (definita zona di carico) in condizioni normali di funzionamento per le operazioni di carico manuale del prodotto alimentare, con i ripari fissi in posizione chiusi e bloccati;
2. la zona anteriore della macchina in prossimità della zona inferiore del gruppo grattugia in condizioni normali di funzionamento per le operazioni di prelievo manuale del prodotto alimentare depositato nel contenitore di raccolta, con i ripari fissi in posizione chiusi e bloccati
TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE IMMAGAZZINAGGIO
Tutte le operazioni di trasporto e movimentazione devono essere eseguite da personale adeguatamente informato e formato e deve aver letto e compreso le prescrizioni di sicurezza riportate nel presente manuale delle istruzioni per l’uso. Occorre:
1. eseguire la movimentazione ed il trasporto della macchina sempre quando si trova scarica;
2. verificare che i mezzi per il sollevamento siano in grado di sopportare il peso e l’ingombro del carico in condizioni di sicurezza e che siano del tipo omologato e sottoposto a regolare manutenzione,
3. adottare tutte le misure necessarie per assicurare la massima stabilità di mezzi e carichi in relazione alle loro masse ed ai baricentri,
4. evitare di far subire alla macchina brusche scosse o urti accidentali durante lo spostamento e lo scarico,
5. eseguire la movimentazione con movimenti continui, senza strappi o impulsi ripetuti.
RIMOZIONE IMBALLO - MODALITÀ DI APERTURA
DESCRIZIONE DELL’IMBALLO -COME DISFARSI DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Le macchine, sono imballate in modo che sia evitata l’infiltrazione / penetrazione di liquidi, di materie organiche o di esseri vivi: detto è rappresentato da un rivestimento in polietilene attorno alla macchina, ed il tutto inserito in una scatola in cartone di adeguata dimensione. Gli spazi vuoti entro la scatola sono occupati dal materiale di riempimento.
Non disperdere l’imballo nell’ambiente, ma conservarlo per eventuali trasporti oppure destinarlo alle agenzie di riciclaggio. La valutazione e la gestione ai fini della compatibilità biologica dei prodotti impiegati nell’imballaggio, sono di competenza e di responsabilità dell’utilizzatore.
E’ obbligo del datore di lavoro essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio paese e operare in modo da
ottemperare a tali legislazioni.
É vietato ed inoltre passibile di sanzioni, abbandonare la macchina e l’equipaggiamento elettrico nell’ambiente.
OPERAZIONI PRELIMINARI DI PREPARAZIONE
STABILITÀ
La stabilità della macchina è progettata in modo che, nelle condizioni di funzionamento previste, tenuto conto delle condizioni climatiche, è tale da consentirne l'utilizzazione senza rischio di rovesciamento, di caduta o di spostamento intempestivo. Tenuto conto della conformazione e della sua posizione, la macchina risulta essere intrinsecamente stabile senza necessità di fissaggio al banco di lavoro.
8 13
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
ALIMENTAZIONE ELETTRICA L’allaccio dell’alimentazione elettrica, deve essere in conformità alla legislazione pertinente del paese in cui viene usata. L’alimentazione elettrica deve pertanto essere mantenuta in conformità alle seguenti prescrizioni tecniche:
1. l’alimentazione elettrica deve essere sempre del tipo ed avere una intensità corrispondente alle specifiche indicate nella
targa della macchina. Se vengono applicate tensioni eccessive, verranno danneggiati irreparabilmente dei componenti,
2. deve essere previsto un dispositivo differenziale coordinato con il circuito di protezione, rispettando la legislazione e
le disposizioni legislative e regolamentari vigenti nel paese d’installazione;
3. il cavo per l’alimentazione elettrica al di fuori dell’involucro della macchina, deve essere fatto passare negli spazi da
Voi predisposti ed adeguatamente protetto;
4. se presente il conduttore di neutro (N) prima di alimentare l’equipaggiamento elettrico, da parte Vs deve essere
garantita la sua continuità (collegato e disponibile).
5. prima di alimentare l’equipaggiamento elettrico, da parte Vs deve essere garantita la sua continuità (collegato e disponibile) del conduttore giallo verde del circuito equipotenziale di protezione.
DISPOSITIVO DI SEZIONAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione, come riscontrabile da quanto descritto dallo schema dei circuiti di potenza consegnato con l’equipaggiamento elettrico, è fornito per l’unica sorgente di alimentazione della macchina. In caso di incompatibilità tra la presa di rete e la spina dell'apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da
personale di manutenzione.
Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione permette di separare (isolare) l’equipaggiamento elettrico della macchina dall’alimentazione, al fine di rendere possibile l’effettuazione di interventi senza rischi di scosse elettriche. Il dispositivo di sezionamento presenta due possibili posizioni:
OFF o “disinserito”, l’equipaggiamento elettrico risulta sezionato
dall’alimentazione elettrica
ON o “inserito”, l’equipaggiamento elettrico risulta collegato
all’alimentazione elettrica
ROTAZIONE DEL RULLO GRATTUGIA
Le operazioni di seguito indicate, devono essere svolte dal manutentore della macchina (personale specializzate nel settore della manutenzione elettrica delle macchine industriali). Per macchine alimentate con tensione trifase (3 PE AC 400V 50Hz), all’atto dell'accensione verificare che il rullo grattugia ruoti in senso antiorario. Nel caso in cui vi sia una rotazione oraria, spegnere la macchina staccando la spina, smontarla, scollegare
due conduttori di fase e invertirli di posizione.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
I dispositivi di comando sono progettati e costruiti in modo da essere tanto sicuri ed affidabili e resistenti alle sollecitazioni normali di servizio, agli sforzi prevedibili ed agli agenti esterni. Sono inoltre chiaramente visibili, individuabili e contrassegnati da una marcatura adatta. Di seguito sono riportati i principali dispositivi di comando:
TIPO / COLORE RIFERIMENTO / DESCRIZIONE
Pulsante / nero
Pulsante / bianco
Spia luminosa / bianco
AVVIAMENTO
L’avviamento della macchina è possibile soltanto con una azione volontaria sul dispositivo di comando previsto a tal fine: pulsante bianco “I” per il comando di avvio della macchina (spia luminosa accesa).
ARRESTO
Per il comando di arresto azionare il pulsante nero “0”. In caso di arresto momentaneo o prolungato, prima di rimettere in funzione la macchina, devono essere tolti tutti i prodotti alimentari entro la macchina (spia luminosa spenta).
SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO
Nel caso in cui la macchina sia sottosforzo, oppure sia sottoposta a tempi di funzionamento troppo lunghi o sottoposta a sovraccarico, la stessa si arresta immediatamente per l’entrata in funzione della protezione termica. In questo caso attendere
che si sia completamente raffreddata prima di procedere alla funzione di avviamento.
9 13
“0” / Pulsante per il comando di arresto della macchina “I” / Pulsante per il comando di avvio della macchina Segnala lo stato della macchina avvio/accesa arresto/spenta
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
ITALIANO
ITALIANO
ASSENZA DI TENSIONE
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica o se la macchina viene staccata dalla rete elettrica , quest’ultima potrà essere riavviata solamente seguendo la funzione di avviamento, dopo il ritorno dell’alimentazione elettrica od il riallaccio alla rete elettrica.
ITALIANO
ITALIANO
APERTURA DEL PRESSORE
Sollevando per il manico il pressore del gruppo grattugia, la macchina si arresta immediatamente per l’entrata in funzione delle sicurezze, freno motore e micro interruttore . La macchina può essere riavviata abbassando il pressore sino all’altezza che non permette l’introduzione delle dita verso il rullo grattugia. Se il manico del pressore viene tenuto sollevato per più di 30 secondi la macchina si arresta automaticamente e la spia luminosa si spegne. Per riprendere il lavoro rieseguire la procedura di avviamento.
CONTROLLI E VERIFICHE PRIMA DELLA MESSA IN MOTO
VERIFICA / CONTROLLO MODALITÀ E RISCONTRI
Accertarsi che:
Non vi siano sulla macchina, entro la bocca grattugia
ed in corrispondenza della zona di fuoriuscita del prodotto grattugiato oggetti estranei
Accertarsi della pulizia:
della bocca grattugia, del pressore e del rullo
grattugia
della superficie esterna della macchina
Accertarsi dell’integrità:
delle protezioni fisse, del corpo della macchina, della bocca grattugia, del
pressore e del rullo grattugia
Accertarsi della funzionalità:
delle parti del sistema di comando / controllo relative
alla sicurezza;
dei dispositivi di comando.
Accertarsi dell’assenza: di rumori strani dopo la messa in moto
Accertarsi dell’assenza:
di tracce di olio sia sul banco di appoggio della
macchina che nella coclea
Controllo visivo delle parti indicate, per accertarsi dell’assenza di oggetti o corpo estranei quali utensili vari, stracci, etc… e che non vi sia comunque il prodotto alimentare. In caso di presenza provvedere alla loro rimozione.
Tutti le superfici delle parti indicate, prima dell’impiego della macchina devono essere controllate visivamente per accertarsi della loro pulizia. In caso di presenza di muffe o altro tipo di sporcizia, provvedere alla procedura di pulizia secondo le indicazioni di cui al capitolo 5 Tutti i ripari fissi, etc.. devono svolgere la funzione per cui sono stati previsti. Controllo visivo delle parti indicate per accertarsi della loro integrità nella parte esterna della loro superficie. Le parti devono essere comunque sostituiti ai primi segni di erosione o rottura. Tutti i dispositivi devono svolgere la funzione per cui sono stati previsti. Comandare direttamente i dispositivi affinchè questi determinano la funzione attesa. Gli attuatori e tutte le parti devono essere comunque sostituiti ai primi segni di erosione o rottura. Durante l’accertamento della funzionalità dei dispositivi di comando, nel caso in cui vi siano rumori strani, dovuti per esempio ad un grippaggio o rotture meccaniche, arrestare immediatamente la macchina, ed attivare il servizio di manutenzione. Sia durante la lavorazione, sia al termine di ogni lavorazione, controllare, l’assenza di tracce di olio nelle parti indicate. Nel caso in cui vi siano dello goccioline di fluido, arrestare immediatamente la macchina, ed attivare il servizio di manutenzione.
Per qualsiasi tipo d’intervento o per la sostituzione delle parti che risultano danneggiate, attivare il servizio di manutenzione. L’eventuale sostituzione deve avvenire con prodotti originali del costruttore od almeno di qualità, sicurezza e caratteristiche equivalenti. Per approfondimenti contattare il Centro di Assistenza Autorizzato.
MESSA IN FUNZIONE
L’operatore della macchina, può mettere in funzione la macchina, seguendo in ordine le indicazioni sotto riportate:
1. Esito positivo dei controlli di cui alla operazioni preliminari di preparazione,
2. Esito positivo dei controlli di cui all’alimentazione elettrica,
3. Allaccio della spina in opportuna presa di corrente,
4. Per il funzionamento del GRUPPO GRATTUGIA:
a. Esito positivo dei controlli di cui alla corretta rotazione del rullo grattugia, b. Esito positivo dei controlli / verifiche prima della messa in moto, c. Esito positivo dei controlli finalizzati ad accertare il rispetto di tutte le condizioni di sicurezza, d. Posizionare una bacinella di raccolta nella zona anteriore della macchina in corrispondenza della zona di uscita
del prodotto grattugiato,
e. Posizionarsi nella zona sinistra della macchina ed avviare la macchina azionando il dispositivo di comando di
start “I”,
f. Introdurre manualmente il prodotto alimentare entro la bocca grattugia e spingerlo verso il rullo grattugia
abbassando il manico del pressore,
g. Al termine dell’introduzione del prodotto alimentare, ovvero quando nella bacinelle non si deposita più del
prodotto, arrestare la macchina azionando il dispositivo di comando di stop “0”.
Si raccomanda di non fare funzionare la macchina a vuoto, senza il prodotto alimentare.
SPEGNIMENTO
In successione, le operazioni di spegnimento devono seguire quanto di seguito indicato:
1. prima dello spegnimento attendere la conclusione della fuoriuscita del prodotto alimentare dalla zona inferiore della bocca grattugia;
2. arrestare la macchina azionando il dispositivo di comando di stop “0”,
3. scollegare la spina della macchina dalla presa di alimentazione,
4. eseguire gli interventri di pulizia.
10 13
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
SBLOCCO IN CASO DI INTOPPO
Durante la lavorazione, ovvero durante la rotazione del gruppo grattugia, a causa dell’introduzione di prodotti eccessivamente duri e secchi, la macchina potrebbe bloccarsi. La stessa situazione può determinarsi a seguito di un guasto dell’alimentazione elettrica, ovvero quando la macchina viene arrestata con il prodotto alimentare al suo interno.
Per poter riprendere normalmente la lavorazione, deve essere rimosso manualmente il prodotto alimentare bloccato.
CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA
REQUISITI DEL MANUTENTORE
Con il termine “manutenzione” non deve essere inteso solamente il controllo periodico del normale funzionamento della macchina ma anche l’analisi ed il conseguente rimedio di tutte quelle cause che per un motivo qualsiasi lo pongono fuori servizio. E’ assolutamente necessario che per le attività di manutenzione, pulizia, sostituzione parti e ricerca guasti effettuate dall’utilizzatore, questo compito sia affidato a personale esperto, competente ed autorizzato dal datore di lavoro. Tutte le operazioni di manutenzione, pulizia e sostituzione parti, nessuna esclusa, devono essere tassativamente eseguite con la macchina completamente ferma ed isolata dalle fonti di alimentazione esterne.
PRESCRIZIONI DI MANUTENZIONE
RIMOZIONE DEI RIPARI E/O DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Per alcuni interventi di cui al presente capitolo, è necessario rimuovere dalla loro posizione alcuni ripari fissi. La rimozione può avvenire solo ad opera del manutentore. Al termine degli interventi, detti ripari, devono essere riposti e bloccati nella loro originale posizione, con i sistemi di fissaggio che erano previsti prima dell’intervento. Il responsabile della manutenzione deve disattivare completamente la macchina, come tra l’altro di seguito riportato, prima di procedere all'asportazione di un riparo fisso e/o alla sostituzione di un elemento.
ISOLAMENTO DALLE FONTI DI ALIMENTAZIONE ESTERNE
Prima di eseguire qualsiasi operazione manutenzione, pulizia e sostituzione parti, si devono sezionare ed isolare le fonti di alimentazione esterne.
ITALIANO
ITALIANO
Posizionare a “zero” il dispositivo di protezione posto a monte della linea d’alimentazione dell’equipaggiamento elettrico.
Disinserire il dispositivo di sezionamento generale e provvedere a proteggere la spina con appositi sistemi
RICERCA GUASTI O AVARIE E SBLOCCO ELEMENTI MOBILI
Di seguito sono indicati gli interventi per la ricerca guasti o avarie e sblocco elementi mobili che possono essere svolti da manutentori.
TIPO POTENZIALE/I CAUSA/E MODALITÀ E RISCONTRI
Mancanza tensione di rete
Interruzione di funzionamento
11 13
Black out generale Contattare l’ente distributore dell’energia elettrica Intervento di fusibili o magnetotermici
posti a monte della linea d’alimentazione della macchina
Intervento del dispositivo di protezione interno alla macchina
Sollevamento del manico del gruppo grattugia
Causa/e non identificabili Contattare direttamente il Centro di Assistenza Autorizzato
ISTRUZIONI ORIGINALI
Dopo avere eliminato le cause che hanno determinato l’intervento del dispositivo di protezione, ripristinarlo. In caso di persistenza del problema contattate un tecnico elettricista.
Contattate un tecnico elettricista: dopo avere eliminato le cause che hanno determinato l’intervento di un dispositivo di protezione, ripristinarlo. In caso di intervento di fusibili, sostituirli con tipi dello stesso identico modello, taratura e curva d’intervento.
Sollevando il manico del pressore del gruppo grattugia, la macchina si arresta immediatamente per l’entrata in funzione del micro interruttore di sicurezza. Abbassare il pressore sino all’altezza che non permette l’introduzione delle dita verso il rullo grattugia per avviare la macchina. Se il manico del pressore viene tenuto sollevato per più di 30 sec. automaticamente la macchina si spegne per riprendere il lavoro abbassare il manico e premere il pulsante bianco “I” per il comando di avvio macchina.
Pag. di
ITALIANO
ITALIANO
La macchina non funziona: il rullo grattugia non ruota
Mancanza tensione di alimentazione.
Dispositivi di sezionamento posti su “OFF”.
Fusibili intervenuti o magnetotermici non funzionanti.
Mancato funzionamento del pulsante di marcia
Intervento termico dovuto a surriscaldamento
Micro interruttore guasto
Blocco scheda elettronica di comando
Controllare e ripristinare l’energia elettrica.
Girare i dispositivi di sezionamento nella posizione “ON”
Fare sostituire i fusibili intervenuti, controllare lo stato degli interruttori magnetotermici.
Controllare l’efficienza del pulsante di START ed eventualmente contattare direttamente il Centro di Assistenza Autorizzato.
Attendere il completo raffreddamento prima del riavvio della macchina
Contattare direttamente il Centro di Assistenza Autorizzato
Scollegare la macchina dalla rete per alcuni minuti
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Per gli interventi di manutenzione straordinaria, conseguenti a rotture o revisioni o guasti meccanici o elettrici, è necessaria una richiesta d’intervento direttamente al Centro di Assistenza Autorizzato. Le istruzioni relative alla manutenzione straordinaria, non compaiono nel presente manuale delle istruzioni per l’uso e devono pertanto essere esplicitamente richieste al fabbricante.
PULIZIA
E’ vietato pulire a mano gli organi e gli elementi in moto. Tutti gli interventi di pulizia devono essere messi in atto solo ed esclusivamente, dopo aver scaricato la macchina con il prodotto alimentare in lavorazione ed averla isolata dalla fonte di alimentazione elettrica e di energia esterne.
La macchina, l’apparecchiatura elettrica ed i componenti a bordo macchina, non devono essere mai lavati utilizzando acqua, tanto meno in forma di getti di qualunque natura e quantità; quindi, senza “secchio”
La classificazione del livello di igiene della macchina e delle attrezzature associate, per l'uso previsto, è 2 (due):
macchina che, in seguito a una valutazione del rischio di igiene, è conforme ai requisiti delle norme internazionali applicabili, ma richiede un disassemblaggio programmato per la pulizia.
FREQUENZA PERSONALE MODALITÀ
Al termine di ogni turno di lavoro e comunque prima dell’uso giornaliero
12 13
né “gomma” né “spugna”. Non porre mai direttamente la macchina nel lavandino o sotto il rubinetto.
Operatore Tutte le superfici e le parti delle macchina destinate a venire a contatto con il prodotto alimentare,
ovvero, le zone alimentari (il pressore, la bocca grattugia ed il rullo grattugia) e le zone spruzzi (superficie esterna della macchina), devono essere pulite e disinfettate con le modalità sotto riportate. Scrostare le superfici dagli eventuali residui di prodotto alimentare (per es. con raschiatori di
plastica);
Pulire tutte le superfici della zona alimentare e zona spruzzi con un panno morbido inumidito
(non sgocciolante) con detergente diluito in acqua calda (anche del comune sapone per piatti va benissimo). Non lasciarli a mollo. Con una spugna pulire l’interno della bocca grattugia. Utilizzare prodotti specifici per acciaio, questi debbono essere liquidi (non in crema o paste comunque abrasive) e soprattutto non debbono contenere cloro. Contro le sostanze grasse si può usare l’alcool denaturato.
Risciacquare con acqua calda pulita e successivamente asciugare tutte le superfici della zona
alimentare e zona spruzzi con un panno morbido che non perda peli.
PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ
Durante i periodi di lunga inattività della macchina provvedere a passare energicamente su tutte le
superfici in acciaio (specialmente se inox) una panno imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo protettivo.
COSE DA NON FARE PRIMA O DURANTE LA PULIZIA:
Accedere agli elementi mobili senza essersi preventivamente accertati del loro arresto; Accedere agli elementi mobili senza averla fermata in sicurezza garantita (bloccaggio nella posizione
di zero dei dispositivi di sezionamento dell’alimentazione elettrica)
PRODOTTI DA NON USARE:
aria compressa con getti verso le zone con depositi di farina ed in generale verso la macchina; apparecchi a vapore; detergente che contengono CLORO (anche se diluiti) o suoi composti come: la candeggina, l’acido
muriatico, prodotti per sturare lo scarico, prodotti per la pulizia del marmo, decalcificanti in generale, etc … possono attaccare la composizione dell’acciaio, macchiandolo od ossidandolo irreparabilmente. Le sole esalazioni dei suddetti prodotti possono ossidare ed in alcuni casi corrodere l’acciaio;
paglietta, spazzole o dischetti abrasivi realizzati con altri metalli o leghe (es. acciaio comune,
alluminio, ottone, etc…) oppure utensili che abbiano precedentemente pulito altri metalli o leghe, che oltre a graffiare le superficie.
detergenti in polvere abrasivi; benzina, solventi o fluidi infiammabili e/o corrosivi; sostanze impiegate per pulire l’argento.
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
CAP. 6. SMALTIMENTO
Nel caso si decida di non utilizzare piu’ la macchina perchè obsoleta, guasta o usurata , la sua messa fuori servizio deve essere affidata a personale specializzato ed attrezzato.Al temine delle attività di smantellamento tutte le targhette di identificazione ed altro documento devono essere distrutti. La macchina puo’essere smaltita senza bisogno di ridurla in pezzi minuti, è sufficiente scollegare i principali gruppi che la compongono e mandarli alla rottamazione.
Non smaltire la macchina come rifiuto urbano misto, effettuare la raccolta differenziata.
I sistemi di ritiro o di raccolta della macchina sono:
Nella macchina non sono presenti sostanze pericolose con effetti potenzialmente negativi sull’ambiente e sulla salute umana. E’ fondamentale che gli acquirenti contribuiscano al riutilizzo, al riciclaggio e ad altre forme di recupero della macchina. E’ obbligo del datore di lavoro essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio paese e operare in modo ad ottemperare a tali legislazioni.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla macchina indica che il prodotto alla fine della sua vita utile debba essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti
Ritiro tramite consorzio
Possibilità di consegna al distributore della macchina equivalente all’atto di acquisto di una macchina nuova.
È vietato ed inoltre passibile di sanzioni abbandonare la macchina e l’equipaggiamento elettrico nell’ambiente
CAP. 7. MATERIALI DI COSTRUZIONE
A seconda delle esigenze di funzionamento e di produzione, la macchina può essere costituita con diverse tipologie di materiali di costruzione.
GRUPPO
Corpo macchina Rullo grattugia punzonato Rullo grattugia fresato Pressore, manico, bocca grattugia
Acciaio inox
18/8
TIPOLOGIA MATERIALI
Acciaio inox
Alluminio per
AISI 304
alimenti
Acciaio trattato per
alimenti
ITALIANO
ITALIANO
13 13
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag. di
INDEX
CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY 3 CHAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS 4 CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS 6 CHAP. 4. TRANSPORTATION, PUT ON SERVICE AND USE 8 CHAP. 5. MAINTENANCE, BREAKS RESEARCH AND CLEANING 11 CHAP. 6. SELLING 13 CHAP. 7. MANUFACTURING MATERIALS 13
ENGLISH
GUARANTEE
The machine is guaranteed 12 (twelve) months from the sale date. The guarantee covers the machines reparations acquired c/o the authorized sale points, if it is demonstrated that they are faulty in the materials or in the assembly, to the conditions here follow described:
1. For guarantee gets on the free change of all parts that are resulted manufacturing defect. The guarantee decades if not coupled from fiscal ticket or invoice certifying the purchase and for the following cases: a) Machine tampering or damaging due to negligence; b) Machine use with non conformance modalities to the warnings described in the instructions handbook; c) Damages caused from the non environment suitability in which the device works and from phenomenon not
dependent from the machine normal functioning (voltage values irregularities and frequency in the net plant);
d) Reparations interventions performed from people or centers not authorized from the manufacturer,
2. The intervention request in guarantee will have to be performed only in the sale points or authorized laboratories;
3. The machine will have to be free port returned to the manufacturer for the reparation and the transportation expenses are always charged to the receiver,
4. It is excluded the machine change nor the guarantee prolongation following the intervention for damage;
5. The manufacturer doesn’t answer for direct or indirect damages of any nature to people or things for the improper use of the machine or for lacked use during the time occurring for the reparations.
MODEL GS / GSD / GSM / GD / GG
Use Instructions manual
Issue
November 2014
2 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY
MANUAL PURPOSE
MANUAL IMPORTANCE
The present instruction manual for the use is to be considered as integral part of the machine:
1. Must be kept for all the machine life.
2. Must be coupled with the machine in case of its ceasing.
3. Besides to show all useful notices for the operators, contains (collected in specific chapters) the electric diagrams that will be used for the possible maintenance interventions and reparation.
SCOPE / MANUAL PURPOSE
The instructions manual for the use has the purpose to furnish to the commitment all necessary information so that, except of an adequate supplied machine use, is able to manage the same in the more autonomous way and possibly safe. Besides the present manual has been written with the purpose to supply indications and warnings to know the supplied machine, to understand its principles and functioning limits. For possible doubts you can call the Authorized Assistance Center.
RECEIVERS
The present instruction manual for the use, delivered in number of 1 copy together with the machine, is supplied as integral part of the machine, is turned both to the operators both to the skilled technicians qualified to the installation, use and maintenance.
The prevention and protection service responsible of the commitment and the additional employees, to whom is assigned the machine, must take vision of the present instructions manual for the use, with the aim to adopt all technical and organizzative measures
RESPONSIBILITY
The factory responsible, that supervision to the working activities, in the field of the foreseen respective
If the present manual endures damages or is lost, it is possible to request a copy to the Authorized
Assistance Center.
The present manual reflects the technical state during the machine manufacturing; the manufacturer
reserves the right to update the production and of consequence other manual issues, without the obligation to update productions or previous manuals, if not in particular cases regarding the health and the people safety.
Pay particularly attention to the residual risks content present on the machine and the prescriptions to
which the operators must keep.
The manufacturer is the responsible for the machine in its original configuration. The manufacturer isn’t the responsible for damages caused from the improper use or not correct of the
machine and documentation or for damages caused from the imperative standards violation, negligence, lack of experience, imprudence and the not respect of regulation standards on behalf of the employer, of the operator or the maintenance man and for every possible damage, caused from an irrational, improper and/or wrong use
The manufacturer isn’t the responsible for the consequences caused from the not original spare parts use
or of equal characteristics.
The manufacturer is the responsible only for the information showed in the manual original version in
Italian language.
The prescriptions non-fulfillment contained in this manual will cause the guarantee immediate decay.
attributions and competence, must:
Carry out the foreseen safety measures; Make informed the operators about the specific risks whom are exposed and bring to their knowledge the
prevention essential standards;
Prepare and require that the single operators observe the safety standards and use the protection means put
at their disposal:
Work an operator, contemporary, on this product.
ENGLISH ENGLISH
3 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
SIMBOLOGY MEANING
Here follow it is clearly specified the symbols and definitions meaning, which will be used in the present document.
DANGER Show the danger presence for who works on the machine and for who is in the vicinity, so the indicated activity must be performed in accordance with the actual accident prevention standards and with the indications showed in the present manual.
ENGLISH
PRECAUTION
Show a warning on useful information and/or further recommendations and/or shrewdness about the actual operation.
ATTENTION Show an operation to perform with attention to avoid damage to the machine.
CHAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS
USE DESTINATION AND MANUFACTURE PARTS
The grater here follow called “machine”, is designed to:
1. Grate tough cheese, bread and biscuits.
The machine is constituted from an electric motor inserted in a unique fusion (basic machine body). In any versions the fusion can be recovered from a bonnet (hulled machine body). The product to grate is loaded manually inside the grater mouth placed in the superior side of the machine and always manually, acting the pressure through its handle, the product is pushed against the grater roll. The product load must happen in moderate quantity to avoid that lowing the pressure the machine doesn’t start, due to the safety micro switch placed in the pressure block. The grater roll, which can be stamped or milled, cannot be removed from the machine.
In accordance with the functioning requirements and production, the machine can be constituted with different optional parts.
The machine is supplied with the identification plate on which the following data are showed:
[fac simile]
4 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
TECHNICAL AND MANUFACTURING DATA
TECHNICAL DATA
Motor power (kW) / (Hp) 0.75 / 1 0.75 / 1 1.1/ 1,5 0.75/ 1 3/ 4 Grater mouth internal size (mm) 140x75 140x75 140x75 140x75x2 285x150 Grater timetable production (kg/h) 50 50 50 50 100 Mass (kg) 17 17 20 20 40 Maximum sizes: A x B x C (mm) 380x220 x380 380x 220x380 420x 220x380 540x220x380 700x400x600
GS GSD GSM GD GG
MODEL
ENGLISH
Continue acoustic power level considered equal to A Current nature – frequency Cfr. Machine plate Full charge current Cfr. Machine plate Use nominal voltage Cfr. Machine plate Auxiliary circuits voltage AC 24V – DC 24V
Mass and neutral TT e TN Protection degree IP X3 Use place Inside
Machine positioning
Max environment air temperature +40°C Requested minimum illumination 500 lux Product directive conformance
Working ground used in the food field of height included between 900/1100mm from the trampling
level of adequate capacity, with a free circulation space of at least 800mm
2006/42/CE, 2006/95/CE and successive modifications and integration, Reg. 1935/2004
Minor of 70dBA
GROUP
Basic machine body, grater on the left
Basic machine body, grater on the right
Increased motor
Motor from 3 kW
Stamped grater roll
Milled grater roll
GS GSD GSM GD GG
MODEL
GROUP EXAMPLE
1. Machine body
2. Control switch ON / OFF
3. Pressure handle
4. Grater mouth
5. Collect container
Basic machine body
5 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN
The machine described in the present instructions manual for the use is foreseen to be driven from an only operator skilled and prepared on residual risks, but with the competence, in safety matter, of maintenance employees.
In its NORMAL USE, and reasonably foreseeable, the machine can be used only to:
1. Grate tough cheese, bread and biscuits.
The machine must not be used IN IMPROPER WAY; in particular:
ENGLISH
1. It must not be used for domestic uses,
2. It must not functioned with parameters different from those showed in the technical characteristics table,
3. For every use of the machine with modalities different from those showed in the present manual, the manufacturer declines every responsibility,
4. The user is responsible of the damages resulting from the lacked exercise conditions observance in accordance with the greed technical specifications and order confirmation,
5. Not tamper or damage intentionally nor remove or hide the labels.
The machine must not be used IN NOT CORRECT WAY or FORBIDDEN so some damages or injuries could be caused for the operator; in particular:
1. It is forbidden to move the machine when it is connected to the electric feeding;
2. It is forbidden to draw the electric feeding cable or the machine to disconnect the feeding plug,
3. It is forbidden to put weights on the machine or on the electric feeding cable,
4. It is forbidden to put the electric feeding cable on sharp parts or with burn danger,
5. It is forbidden the machine use with the damaged and not integer electric feeding cable or with the control devices;
6. It is forbidden to leave the machine off with the electric feeding cable connected with the feeding plug,
7. It is forbidden to leave the loaded machine unguarded;
8. It is forbidden to insert any type of object inside the motor ventilation cap;
9. It is forbidden to put the machine above different objects from the working ground used in the food field of height included between 900 - 1100mm from the trampling level,
10. It is forbidden insert every type of object under the machine base or place clothes or other things between the machine support pressure feet and the working ground,
11. It is forbidden the use of inflammable substances, corrosive or harmful for the cleaning,
12. It is forbidden to plunge the machine in water or in other liquids;
13. It is forbidden the not authorized personnel use and with clothes different from that showed for the use,
14. It is forbidden to introduce in the grinding neck and in the grater mouth, products or objects having characteristics different from those showed in the normal use, such as for example bones, frozen meat, not food products, or other objects as scarves, etc…,
15. It is forbidden to introduce in the grated product exit zone, every object, as for example knifes blades, etc…,
16. It is forbidden the functioning with the protection shelters and fixes not blocked correctly or removed;
17. It is forbidden the partial removal of the protections and of the danger signals.
18.
It is forbidden the functioning without that all the precautions about the residual risks elimination have
been adopted on behalf of the user,
19. It is forbidden to smoke or use free flame devices and manipulate incandescent materials, unless some suitable safety measures aren’t adopted
20. It is forbidden to activate the starting button “I” when the pressure handle is raised.
The user is however responsible of the damages resulting from the lacked observance of the specified normal use conditions. For possible doubts you can enquire at the Authorized Assistance Center.
CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
The lacked standards and safety procedures applications can be danger and damage sources. The machine means bound in the use for the respect, on behalf of the final user, of:
1. all rules, of insertion in the environment and of people behaviour, fixed from the laws and/or applicable standards; with particular reference to the fixed plant upstream of the supplied machine and for its connection / functioning;
2. All further instructions and use warnings making part of the technical / graphic documentation annexed to the same machine.
6 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
Except where differently specified, the personnel which performs the installation interventions, connection, maintenance, reassembly, and reuse, damages or breakdowns, demolition and dismantling must be a skilled personnel qualified in safety matter and educated on the residual risks, with the competencies, in safety matter, of the maintenance employees.
ENVIRONMENTS, WORKING AND PASSING PLACES
The work environment must answer to the directive 89/654/CEE requirements. In the working area foreign object must not be present. The employer, in the directive 89/391/CEE respect, concerning the measures realization turned to promote the safety and workers health improvement during the work, must provide to eliminate or reduce the showed residual risks as foreseen in the present manual.
WARNINGS ON THE RESIDUAL RISKS
RESIDUAL RISK DUE TO THE FIXED PROTECTIONS REMOVAL, INTERVENTIONS ON BROKEN/WORN PARTS
For any evenience the operator must not try to open or remove a fixed protection or tamper a safety device.
In the phase of equipment, maintenance and cleaning, and during all further manual operations that happens introducing the hands or other body parts in the machine dangerous areas, a residual risk remains due above all to:
1. Knocks with machine manufacturing parts,
2. Grazing and/or abrasion with machine rough parts,
3. Sharp pain with the sharpened parts,
4. Cut with tools sharpened parts.
Besides, the operator and the maintenance man must be skilled for the intervention connected to the manual operations with open protections, must be trained on the joined consequent risks and must be authorised from a responsible person.
PROTECTION DEVICES ON THE MACHINE
The machine protections and safety devices must not be removed. If they must be removed for extraordinary maintenance requirements some measures will have to be
immediately adopted ready to put in evidence and to reduce at the possible minimum limit the danger. The putting back in its place of the protection or of the safety device must happen as soon as the reasons, that
The machine transmission parts are completely isolated by means of fixed protections which don’t allow the access for none
kinematical chain. For all safety functions including the control and check systems parts joined to the safety, some well-tested components and safety principles have been used.
Grater group:
1. Taking into account of the machine use modality and its use destination, the moving elements aren’t isolated from fixed
2. On handle and pressure group a micro switch is placed, which stops the grater roll rotation when it is possible to access
3. In the inferior zone of the grater group in correspondence of the grated product exile a grating form fixed protection is
4. The machine is equipped with electronic motor brake that allows to the grater roll to stop within 2 sec.
Grating form Fixed protection
have made necessary their temporary removal, are stopped.
protections, moving protections or other safety devices.
through the grater mouth;
present, which prevent the fingers access towards the grater roll.
Pressure handle with micro switch
ENGLISH
7 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
CHAP. 4. TRANSPORTATION, PUT ON SERVICE AND USE
The machine management is allowed only to the authorized personnel and opportunely educated and endowed
of a sufficient technical experience.
Before to switch on the machine perform the following operations:
Read with attention the technical documentation, Know what protections and emergency devices are available on the machine, their location and
ENGLISH
functioning.
The not authorized use of commercial parts and accessories making part of the protections and safety devices can cause some malfunctions and the ranger situation beginning for the operators. The operator must besides have received an adequate training.
WORKING POSITIONS AND OPERATORS TASKS
As described in the instructions manual for the use, the machine is designed to be driven from an operator skilled and informed on the residual risks, but with the competences, in safety matter, of the maintenance employees.
The normal working zone of the operator is:
1. The machine anterior zone near to the grater mouth (defined loading zone) in normal conditions of functioning for the manual loading operations of the food product, with the fixed covers closed and blocked;
2. The machine anterior zone near to the grater group inferior zone in normal conditions of functioning for the manual withdrawal operations of the food product stored in the collect container, with the fixed covers in closed and blocked position
TRANSPORTATION, HANDLING AND STORING
All transportation and handling operations must be performed from informed and trained personnel and must have read and understood the safety prescriptions showed in the present instructions manual for the use. Occur:
1. Perform the machine handling and transportation always when you find it uncharged;
2. Verify that the lifting means are able to support the loading weight and overall dimensions in safety conditions and that are approved and subjected to a regular maintenance,
3. Adopt all necessary measures to assure the means and loads maximum stability in relation to their masses and barycentre,
4. Avoid to make suffer to the machine rude shaker or accidental collisions during the moving and the loading,
5. Perform the handling with continue movements, without pulls or repeated impulses.
PACKING REMOVAL – OPENING MODALITY
PACKING DECRIPTION – HOW GET RID OF THE PACKING MATERIAL
The machines, are packaged so that the seepage / liquids insight, organic matters or alive beings is avoided: it is represented from a covering in polyethylene around the machine, and all inserted in a cardboard box of adequate size. The empty spaces within the box are occupied from the fill material.
Don’t waste the packaging in the environment, but restore it for possible transportations or to address it to the recycling agencies. The evaluation and the management with the aims of the biological compatibility of the products used in the packaging are of the user competence and responsibility.
It is an employer obligation to be acquainted of the actual laws in own country and work so that to observe these
legislations.
It is forbidden and besides liable to fines, leave the machine and the electric equipment in the environment.
PREPARATION PRELIMINARY OPERATIONS
STABILITY
The machine stability is designed so that, in the foreseen functioning conditions, taking into account of the climatic conditions, is such as to allow the use without reversal risk, fall, or inopportune movement. Taking into account of the conformation and its position, the machine results to be intrinsically steady without fastening needs to the working ground.
ELECTRIC FEEDING The electric feeding connection must be in conformance with the country legislation in which is used. The electric feeding so must be maintained in conformance with the following technical prescriptions:
8 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
1. The electric feeding must be always of type and have an intensity corresponding to the specifications indicated in the
machine plate. If excessive voltages are applied, some components will be damaged irreparably,
2. A differential device must be foreseen coordinated with the protection circuit, respecting the legislation, the legislative
and regulation disposals in force in the installation country;
3. The electric feeding cable outside the machine cover must be made pass in the spaces prepared from You and adequately protected;
4. If present the neutral conductor (N) before feeding the electric equipment, as for You its continuity must be guaranteed (connected and available).
5. Before to feed the electric equipment, as for You must be guaranteed the continuity of the green yellow conductor of the protection equipotential circuit.
ELECTRIC FEEDING SECTIONING DEVICE
The feeding sectioning device, as comparable from what described in the power circuits diagram delivered with the electric equipment, is supplied for the machine feeding unique source. In case of incompatibility between the net socket and the device plug change the socket with another type suitable from
maintenance personnel.
The feeding sectioning device allows to separate (insulate) the machine electric equipment from the feeding, with the aim to make possible the interventions fulfillment without electric shocks risks. The sectioning device presents two possible positions:
OFF o “disconnected”, the electric equipment results sectioned from the
electric feeding
ON o “connected”, the electric equipment results connected to the
electric feeding
GRATER ROLL ROTATION
The operations here follow indicated must be performed from the machine maintenance man (skilled personnel in the electric maintenance field of the industrial machines). For machines fed with three phase voltage (3 PE AC 400V 50Hz), slacken lightly the blockage wheel so as
don’t make a strong pressure on the drilled plate as for the cutting knife. During the switching on verify that the Archimedean screw / grater roll rotates in anticlockwise sense. If there is an clockwise rotation, switch off the machine disconnecting the plug, disassembly it, disconnect two phase conductors and invert them of position.
FUNCTIONING DESCRIPTION
The control devices are designed and manufactured so as much sure and reliable and resistant to the service normal stresses, to the foreseeable strains and to the external agents. Besides they are clearly visible, locatable and marked from a suitable marking. Here follow the main control devices are showed:
TYPE / COLOR REFERENCE / DESCRIPTION
Button / black “0” / button for the machine stop control
Button / white “I” / button for the machine start control
Bright indicating light / white Signals the machine condition start/switch on stop/switch off
STARTING
The machine starting is possible only with a voluntary action on the control device foreseen for this aim: white button “I” for the machine starting control (bright indicating light switched on).
STOP
For the stop control push the black button “0”. In case of momentary or extended stop, before to get in function the machine, all food products must be removed within the machine (bright indicating light switched off).
FUNCTIONING SAFETY
If the machine is under stress, or is submitted to too long functioning times or submitted at overloaded, the same stops immediately for the thermal protection functioning. In this case wait that it is completely cooled before proceeding to the starting function.
9 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
ENGLISH
VOLTAGE LACKING
In case of electric feeding breaking or if the machine is disconnected from the electric net, this last one will be able to be restarted only following the starting function, after the electric feeding back or the reconnection to the electric net.
PRESSURE OPENING
Raising for the handle the grater group pressure, the machine stops immediately for the entry infunction of the safeties, motor brake and micro switch. The machine can be restarted lowering the pressure up to the height that doesn’t allow the fingers introduction towards the grater roll. If the pressure handle is kept raised for more 30 seconds the machine stops automatically
ENGLISH
and the bright indicating light switches off. To perform again the work, restart the starting procedure.
CONTROLS AND VERIFICATIONS BEFORE STARTING
Check that: Extraneous objects aren’t on the machine, inside the grater
mouth and in correspondence of the exile zone of the grated product
Check the cleaning:
of the grater mouth, of the pressure and the grater
of the machine external surface
Check the integrity:
of the fixed protections, of the machine body, of the grater mouth, of the
Check the functionality:
of the control system parts / control about the safety; of the control devices.
Check the absence: of strange noises after the starting
Check the absence:
Of oil trails both on the machine support ground
VERIFICATION / CONTROL MODALITY AND CHECKS
roll
pressure and the grater roll
both in the Archimedean screw
Sight control of the indicated parts, to check of objects or extraneous bodies lacking as for example different tools, clothes, etc… and that there isn’t however the food product. In case of presence, provide with their removal. All indicated parts surfaces, before the machine use must be checked visually to verify their cleaning. For the sight check of the grinding group internal parts, provide with its disassembly. In case of molds presence or other type of dirtiness, provide with the cleaning procedure in accordance with the chapter 5 indications All fixed protections, etc.., must perform the function for which have been foreseen. Indicated parts sight check to verify their integrity in their surface external part. The parts must be however changed at the first erosion signals or breaking. All devices must perform the function for which have been foreseen. Control directly the devices so that these ones determine the waiting function. The actuators and all parts must be however changed to the first erosion signals or breaking. During the functionality checking of the control devices, if there are strange noises, due for example to a seizing or mechanical breaks, stop immediately the machine and activate the maintenance service. Both during the working, both at the end of every work, both in the assembly moment of the grinding group, check the oil trails absence in the indicated parts. If there are some fluid drops stop immediately the machine and activate the maintenance service.
For any intervention type or for the parts change that are damaged, activate the maintenance service. The possible change must happen with manufacturer original products or at least of quality, safety and equivalent characteristics. For analysis contact the Authorized Assistance Center.
PUT IN FUNCTION
The machine operator can put in function the machine following in order the under reported indications:
1. Controls positive result for the preparation preliminary operations,
2. Controls positive result for the electric feeding,
3. Plug connection in opportune current socket,
4. For the functioning of the GRATER GROUP:
a. Checks positive result for the grater roll correct rotation, b. Checks positive result / verifications before the starting, c. Finalized checks positive result and verify the all safety conditions respect, d. Place a gathering basin in the machine anterior zone in correspondence of the grated product exit zone, e. Put in the machine left side and start the machine acting the control device of start “I”, f. Introduce manually the food product within the grater mouth and drive it towards the grater roll lowering the
pressure roll,
g. At the end of the food product introduction, or when in the basins the product is not more left, stop the machine
acting the control device of stop “0”.
It is recommended to make not work the machine in vain, without the food product.
SWITCHING OFF
In succession, the switching off must follow what here under indicated:
1. Before the switching off wait the food product exile conclusion from the grater mouth inferior zone;
2. Stop the machine acting the stop control device “0”,
3. Disconnect the machine plug from the feeding socket,
10 13
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
4. Perform the cleaning interventions.
UNBLOCK IN CASE OF OBSTACLE
During the working, or during the grater group rotation, due to the introduction of products excessively hard and dry, the machine could block. The same situation can determine after an electric feeding break, or when the machine is stopped with inside the food product.
To be able to resume normally the working, the blocked food product must be removed manually.
CHAP. 5. MAINTENANCE, BREAKS RESEARCH AND CLEANING
MAINTENANCE MAN REQUIREMENTS
With the term “maintenance” must not be understood only the periodical check of the machine normal functioning but also the analysis and the consequent remedy of all causes that for any matter put it out of service. It is absolutely necessary that for the maintenance, cleaning, parts change and breaks research activities performed from the user, this work is entrusted to skilled personnel, competence and authorized from the employer. All operations of maintenance, cleaning and parts change, none excluded, must be definitely performed with the machine completely stopped and insulated from the external feeding sources.
MAINTENANCE PRESCRIPTIONS
PROTECTIONS REMOVAL AND/OR PROTECTION DEVICES
For any interventions described in the present chapter, it is necessary to remove from their position some fixed protections. The removal can happen only from the maintenance man. At the end of the interventions, these protections must be replaced and blocked in their original position, with the fastening systems, which were foreseen before the intervention. The maintenance responsible must disconnect completely the machine, as here follow reported, before to proceed with the removal of a fixed protection and/or with the element change.
INSULATION FROM THE EXTERNAL FEEDING SOURCES
Before to perform any operation of maintenance, cleaning and parts change, the external feeding sources must be sectioned and insulated.
ENGLISH
Position on “zero” the protection device placed upstream of the electric
equipment feeding line.
Disconnect the general sectioning device and provide to protect the
plug with proper systems
BREAKS OR DAMAGES RESEARCH AND MOVING ELEMENTS UNBLOCKING
Here follow are indicate the interventions for the breaks or damages research and moving elements unblocking which can be performed from maintenance men.
TYPE POTENTIAL CAUSE/S MODALITY AND COMPARISONS
Net voltage lacking
Functioning intervention
11 13
General Blackout Contact the electric energy distributor Fuses or magneto thermals intervention place upstream of the machine feeding line
Protection device intervention inside the machine
Grater group handle lifting
Cause/s not identifiable Contact directly the Authorized Assistance Center
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
After having eliminated the causes that have determined the protection device intervention, restore it. In case of problem persistency contact an electrician technician. Contact an electrician technician: after having eliminated the causes that have determined the protection device intervention, restore it. In case of fuses intervention, change them with types of the same model, calibration and intervention curve. Lifting the grater group pressure handle, the machine stops immediately for the entry in function of the safety micro switch. Low the pressure up to the height that doesn’t allow the fingers introduction towards the grater roll to start the machine. If the pressure handle is kept raised for more 30 seconds the machine switches off automatically to restart the work lower the handle and push the white button “I” for the machine start control.
Pag. di
The machine doesn’t function: the Archimedean screw or the grater roll don’t rotate
ENGLISH
Feeding voltage lacking.
Sectioning devices set on “OFF”.
Intervened fuses or not functioning magneto thermals.
Lacked running button functioning
Thermal intervention due to the overheating
Damaged micro switch
Control electronic card block
Check and restore the electric energy.
Turn the sectioning devices in the position “ON”
Change the intervened fuses, check the magneto thermal switches state.
Check the START button efficiency and eventually contact directly the Authorized Assistance Center.
Wait the complete cooling before the machine restarting
Contact directly the Authorized Assistance Center
Disconnect the machine from the net for some minutes.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
For the intervention of extraordinary maintenance, consequent to breaks or revisions or mechanical and electric damages, it is necessary an intervention request directly to the Authorized Assistance Center. The instructions about the extraordinary maintenance don’t appear in the present instruction manual for the use and so must be explicitly requested to the manufacturer.
CLEANING
It is forbidden to clean by hand the organs and the elements in motion. All cleaning interventions must be started only and exclusively, after having unloaded the machine with the food product in working and having insulated from the electric feeding source and from external energy.
The machine, the electric equipment and the machine board components must not be ever washed utilizing water, and not in any kind of jets form and quantity; so, without “secchio” nor “rubber” nor “towel”.
The machine hygiene level classification and the associated equipment, for the foreseen use, is 2 (two): machine that, after
an hygiene risk evaluation, is in conformance with applicable international standards requirements, but requests a programmed disassembly for the cleaning.
At the end of every shift work and however before the daily use
12 13
Don’t put ever directly the machine in the sink or under the tap.
FREQUENCY PERSONNEL MODALITY
Operator All the surface and the machine parts destined to come in contact with the food product or with
the food zones (hopper internal surface, machine neck and the grinding group, the pestle, the pressure, the grater mouth and the grater roll) and the jets zones (machine external surface) must be cleaned and disinfected with the under reported modalities. For the grinding group disassembly activities see the previous descriptions. Scrape the surfaces from the possible food product residuals (for example with plastic
scrapers);
Clean all the food zone surfaces and jets zone with a morbid dampened clothes (not
draining) with detergent diluted in hot water (also common soap for dishes is good). Don’t soak them. With a towel clean inside the grinding mouth. Use specific products for steel, which must be liquids (not in cream or pastries however abrasive) and above all must not contain chlorine. Against the fat substances the denatured alcohol.
Rinse with cleaned hot water and successively dry all food zone surfaces and jets zone
with soft clothes that don’t lose coats.
PERIODS OF LONG INACTIVITY
During the machine long inactivity periods provide to pass vigorously on all steel surfaces
(especially if stainless) a clothes soaked of Vaseline oil so that to spread a protective veil.
THINGS DA NON FARE BEFORE OR DURING THE CLEANING:
Enter towards the moving elements without to be previously checked of their stop; Enter towards the moving elements without have stopped it in safety stop (blockage in zero
position of the electric feeding sectioning devices)
PRODUCTS NOT TO USE:
Compressed air with jets towards the zones with flour warehouses and in general towards
the machine;
Vapor equipment; Detergent that contains CLORO (also if diluted) or its compounds as: the bleach, the
muriatic acid, products to clear the drain, products for the marble cleaning, in general decalcifying, etc … can attack the steel composition, staining and oxidizing it unavoidable. The only above described products fumes can oxidize and in any case corrode the steel;
Steel wool, brushes or abrasive discs produced with other metals or alloys (ex. Common
steel, aluminum, brass, etc…) or tools that have previously cleaned other metals or alloys, that except to scratch the surface.
Detergents in abrasive dust; Fuel, solvents or inflammable and/or corrosive fluids; Substances used to clean the silver.
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRANSLATION
Pag. di
Loading...
+ 60 hidden pages