Eurosystems La Zappa User Manual

Stand 01.06.2018
eurosystems Deutschland
Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH
Im Fuchshau 14 D-73635 Rudersberg Tel: +49 7 183 / 30 590- 0 Fax: +49 7 183 / 30 590-2 0 info@eurosystems.info www.eurosystems.info
Non smaltire insieme ai riuti solidi urbani, ma raccogliere separatamente. Le sostanze ed i componenti elettrici contenuti nel presente
apparecchio ,se abbandonati o utilizzati in modo improprio , potrebbero rivelarsi dannosi per l’ambiente. Il simbolo del “ bidone della spazzatura
I
su ruote barrato con una barra nera rafgurata sotto il bidone” indica che il presente apparecchio e’ stato immesso in commercio dopo il
13-8-2005 ed e’ soggetto a raccolta differenziata. Ogni abuso verra’ perseguito a norma di legge.
Do not dispose together with the solid urban waste, but collect and dispose separately. The components and the elctrical wirings which are contained in the present unit can be dangerous to the environment if they are improperly discarded or mis-used . The symbol of a “
UK
wheeler- dustbin crossed and with a black bar shown under the the dustbin” is showing that the present unit has been put into the market after 13-8-2005 and it is subject to a separate collection . Any improper disposal or misuse will be prosecuted.
Mit keinen festen Stadtabfälle beseitigen, sondern getrennt sammeln. Die Stoffe und die elektrischen Bauelemente die bei diesem Gerät enthalten sind, ob verlassen oder uneigentlich verwendet, könnten schädlich für die Umwelt sein. Das Zeichen der „Mülltonne auf Räder
D
mit einem schwarzen Strich gestrichen, unter der Tonne dargestellt“ meint, dass das anwesende Gerät in den Handel nach dem 13. August 2005 gebraucht worden ist und es unterliegt der Mülltrennung. Jeder Missbrauch wird laut Gesetz verfolgt sein.
Ne pas traiter avec les ordures ménagères habituelles . Il faut les porter en déchetterie séparément. Les substances et les composants électriques abandonnés ou utilisés en usage impropre pourraient se révéler nocifs pour l’environnement. Le symbole de” poubelle sur roues“
F
barrè avec une croix noire marquée sous le poubelle indique que cette machine a eté mise dans le commerce après le 13-8-2005 et qu’elle fait l’objet d’une collecte sélective des ordures. Tous les abus seront poursuivis selon la loi en vigueur .
Το παρόν μηχ/μα υπόκειται στη νέα νομοθεσία περί ανακύκλωσης υλικών και μηχανημάτων διότι εισήλθε στην αγορά μετά τις 13-8-2005. Σε περίπτωση “απόσυρσής” του απαιτείται η προσκόμισή του στους ειδικούς κάδους συλλογής.
GR
Τα διάφορα μέρη και οι ηλεκτρικές συνδέσεις που περιέχονται στο μηχάνημα αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνα για το περιβάλλον αν εγκαταλειφθούν ή δεν χρησιμοποιηθούν σωστά. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει πιθανότητα ποινικής δίωξης.
1
1 30.0010.900 2 30.0010.095 3 30.0010.094 4 30.0010.242 5 81.7640.000 6 81.4548.000 7 86.3983.000 8 30.0010.096 9 81.4535.050 10 30.0010.057 11 86.2210.000 12 84.3605.010 13 30.0010.056 14 86.3085.000 15 84.3685.000 16 30.0010.243 17 84.3667.000 18 26.0010.281 19 86.2845.000 21 30.0020.114 22 30.0020.112 23 30.0020.110 24 30.0010.250 25 84.3522.000 26 30.0020.106 28 30.0020.100 29 30.0020.104 30 30.0005.249 31 30.0005.244 32 81.1050.160 33 80.3289.000 34 30.0005.105
35 30.0010.150 36 86.2120.000 37 81.7665.000 38 84.3622.000 40 30.0005.216 41 86.1998.500 43 81.4860.000 44 30.0005.075 45 86.2070.010 46 30.0005.230 47 85.1487.000 48 30.0005.125 49 30.0005.250 50 86.2890.000 51 30.0005.252 52 81.4588.000 53 30.0015.060 DX 54 30.0015.061 SX 55 30.0015.070 56 86.2860.020 57 30.0015.050 58 30.0005.115 59 85.2520.000 60 80.2060.000 61 30.0015.049 62 86.3981.000 63 86.2070.000 64 81.4667.000 65 84.3619.000
2 3
4 5
6
Marcia avanti Forward drive Fahrantrieb vorwärts
1 2 3 4
5
1 - Leggere attentamente il libretto uso e istruzione prima di usare la macchina - Read the instructions manual before operating on the machine
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme - Lire le mode d'emploi avant l'usage - Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν θέσετε
το μηχάνημα σε λειτουργία.
2 - Attenzione pericolo rotazione fresa, mantenere una distanza di sicurezza dalla macchina in funzione (escluso operatore) - Danger: tiller
rotation, keep at a safety distance - Achtung: frasenrotation, Sicherheitsabstand einhalten - Attention: danger rotation fraise, se tenir à une
distance de sécurité - Κίνδυνος: περιστροφή μαχαιριών, κρατήστε σε απόσταση ασφαλείας.
3 - Attenzione tenere distante il cavo alimentazione della macchina, pericolo di tranciatura - Warning: keep the power cable well away from the
machine. It could be cut - Achtung: Das Gerätekabel entfernt halten, Durchschnittgefahr - Attention: disposer le câble d’alimentation loin de
la machine, danger de sectionnement - Προσοχή: κρατήστε το καλώδιο του ρεύματος μακριά από τα μαχαίρια. Μπορεί να κοπεί.
4 - Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di effettuare le riparazioni - Remove the plug from the power socket before repairing the
machine - Vor der Ausführung von Reparaturen den Stecker aus der Steckdose ziehen - Débrancher la che de la prise de courant avant d’effectuer les réparations - Βγάλτε το φις από την πρίζα του ρεύματος πριν την επισκευή του μηχανήματος.
5 - Teme l'umidità - Keep well away from damp places - Vor Feuchtigkeit schützen - Craint l’humidité - Κρατήστε το μηχάνημα μακριά από υγρά
μέρη.
6 - Rimuovere la spina dalla presa di corrente se si notano danneggiamenti al cavo d'alimentazione - Remove the plug from the power socket
if the power cable appears to be damaged - Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerätekabel Schäden aufweist - Débrancher
la che de la prise de courant si le câble d’alimentation est endommagé - Βγάλτε το φις από την πρίζα του ρεύματος αν το καλώδιο φαίνεται να έχει φθορές.
Marche avant
Μπροστινή κίνηση
ITALIANO
Indice
Introduzione Condizioni di utilizzazione Norme di sicurezza
Montaggio
Avviamento Istruzioni d’uso Manutenzione periodica
Istruzioni d’uso originali
INTRODUZIONE
Gentile cliente, la ringraziamo per la ducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina.
Abbiamo creato queste istruzioni per I’uso allo scopo di assicurare, n dall’inizio, un funzionamento privo
d’inconvenienti. Seguite attentamente questi consigli, avrete la soddisfazione di possedere per molto tempo una macchina che funziona a dovere. Le nostre macchine, prima di essere fabbricate in serie, vengono collaudate in maniera molto rigorosa e, durante la fabbricazione vera e propria, sono sottoposte a severi controlli. Ciò costituisce, per noi e per voi, la migliore garanzia che si tratti di un prodotto di riprovata qualità.
Questa macchina é stata sottoposta a rigorosi test neutrali, nel paese d’origine, e risponde alle norme di sicurezza in vigore. Per garantire questo, é necessario utilizzare esclusivamente ricambi originali. L’utilizzatore perde ogni diritto di garanzia qualora vengono utilizzati ricambi non originali.
Con riserva di variazioni tecnico-costruttive. Per informazioni e per ordinazioni di pezzi di ricambio si prega citare il numero di articolo e il numero di produzione.
Dati Tecnici
Accessori Rumore aereo Guasti
1
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE
L’etichetta con i dati della macchina e il numero di matricola è incollata sulla parte posteriore del coperchio telaio. Nota - Nelle eventuali richieste di Assistenza Tecnica o nelle ordinazioni delle Parti di Ricambio citare sempre il numero di matricola della motozappa interessata.
NORME DI SICUREZZA
Sulla macchina ed all’interno di questo libretto sono presenti scritte ed indicazioni accompagnate da questo segnale, che stanno ad indicare la presenza di un potenziale pericolo. E’ opportuno utilizzare una particolare prudenza per la propria sicurezza e di quanti si possono trovare nel raggio di azione della macchina.
ATTENZIONE: prima del montaggio e la messa in funzione leggere attentamente il libretto istruzione. Le persone che non conoscono le norme di utilizzazione non possono usare la macchina.
1. L’ uso della macchine è vietato ai minori di 16 anni e alle persone che hanno assunto alcol, medicine
o droghe.
2. La macchina è stata progettata per essere utilizzata da un solo operatore. L’utilizzatore dell’apparecchio è responsabile di danni arrecati ad altre persone ed alle loro proprietà; controllare che altre persone, sopratutto i bambini stiano lontani dalla zona di lavoro.
3. Non utilizzare la macchina nei terreni pietrosi.
4. Prima dell’uso controllare lo stato del cavo di alimentazione. Se dovesse essere danneggiato non usare la motozappa, ma vericare il
danno e porvi rimedio senza inserire la spina nella presa di corrente.
5. La sezione del cavo di alimentazione deve essere uguale o superiore a quella della classe 05RN.
6. Le operazioni di montaggio e smontaggio delle frese, la loro pulizia, nonché tutti gli interventi di manutenzione devono avvenire solo con il
motore spento e spina disinserita dalla presa di corrente.
7. Avviare la motozappa rimanendo dietro le stegole di guida. La posizione dell’operatore deve essere la stessa anche durante la fresatura.
8. Non manomettere i ripari ed i sistemi di sicurezza. Lasciando la leva il motore e la fresa devono fermarsi.
9. Durante il lavoro, per maggiore protezione, vanno indossate protezioni acustiche (cufe e/o tappi), calzature antinfortunistiche e pantaloni
lunghi. Fare attenzione, la fresa in movimento è potenzialmente pericolosa per mani e piedi. Importante inoltre camminare e non correre durante il lavoro.
10. Prima della lavorazione di un terreno rimuovere i corpi estranei che si trovano sullo stesso (es. sassi, legni ecc.). Fare comunque attenzione ad eventuali altri oggetti che si possono trovare durante la fresatura.
11. In caso di urto contro un ostacolo che blocchi la macchina farla controllare da una stazione di servizio.
12. Prima di sollevare le frese dal terreno e prima di ogni spostamento, occorre spegnere la motozappa ed attendere l’arresto dell’attrezzo.
13. Non riporre la motozappa dopo l’utilizzo con la spina inserita nella presa di corrente.
14. Non spruzzare acqua sulla motozappa e tenerla al riparo dall’umidità.
15. Facciamo presente che non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni dovuti a: a) riparazioni effettuate da personale non specializzato o
da centri di assistenza non autorizzati, oppure b) impiego di RICAMBI NON ORIGINALI. Per gli accessori si applicano le stesse condizioni.
MONTAGGIO La motozappa viene consegnata a destinazione, salvo accordi diversi, smontata in un adeguato imballo. Per completare il
montaggio della motozappa osservare la seguente procedura.
MONTAGGIO SPERONE E RUOTINO DI TRASFERIMENTO (FIG. 1) Montare lo sperone (46) nella parte terminale del braccio telaio e ssarlo con
la spilla a “r” (47) presente nella busta accessori. Fissare Il supporto ruotino (49), già completo della ruota (51), al telaio con la vite ad aletta (63) e la relativa rondella (65). Il ruotino è da utilizzare solo per effettuare gli spostamenti a motore spento della macchina, durante il lavoro e’
necessario toglierlo.
MONTAGGIO SUPPORTO STEGOLA E STEGOLA (Fig.1) Montare il supporto stegola (35) tramite le 4 viti (36) e le rispettive rondelle (38), avvitando
prima quelle in corrispondenza dei due fori, quindi quelle delle due asole. (Fig.2) Inserire l’aggancio ferma lo (13) nel tubo stegola, successivamente fare passare il cavo come in gura, poi nell’occhiello dell’asta supporto lo (10). (Fig.1) Fissare le stegole (2 e 3) al supporto (35) con la vite M8x150
(14), le rondelle (15 e 17) ed il pomolo (18) utilizzando il foro superiore. La vite m8x45 (19), la rondella (15) ed il dado (52) nel foro inferiore.
(Fig.3) Fissare i traversini (8 a - 8 b) alle stegole mediante le viti (11), le rondelle (12) ed i dadi (6). Avvitare l’asta supporto lo (10) inserendo l’estremità lettata nel foro centrale dei traversini con le rondelle (12) ed i dadi (6 e 9). L’asta può girare di 180° in funzione del miglior posizionamento del cavo elettrico. REGOLAZIONE DELLE STEGOLE (FIG.1) Potete adattare l’altezza della stegola alle vostre esigenze di lavoro, per fare questo è sufciente allentare le viti (36) che ssano il supporto, regolare l’altezza ed inne serrare nuovamente le viti.
ITALIANO
MONTAGGIO INTERRUTTORE (FIG. 4) Fissare l’interruttore inserendo i due perni in plastica nei fori della stegola come in gura. Richiudere l’interruttore e ssarlo con le due viti autolettanti presenti nella busta accessori.
2
AVVIAMENTO DELLA MOTOZAPPA
ITALIANO
- Inserire la spina nella presa di corrente (230 volt).
- Fare passare il cavo nell’aggancio ferma lo (13) poi nell’asta (10) in modo da allontanarlo dalle frese in movimento. (Fig.2)
- Premere il pulsante giallo (1) e tirare la leva (2). (Fig.5)
- Una volta avviato il motore, rilasciare il pulsante (1), mantenendo premuta la leva (2). N.B. Il motore elettrico non ha, alla partenza, la stessa coppia di un motore a scoppio; quando si avvia la motozappa e’ perciò necessario tenere la fresa alzata dal terreno, facendo leva sullo sperone (Fig.1 part.46). Raggiunta la velocita’ massima di rotazione degli utensili è possibile iniziare il lavoro, riportando la fresa a contatto col terreno.
- Per lo spegnimento della macchina e il disinnesto delle frese, rilasciare la leva gialla (Fig.5 part.2).
SMONTAGGIO DELLA FRESA Per smontare le frese svitare il dado (Fig.1 part.52), togliere la vite (part.56) e slare le frese. Pulire ed
ingrassare leggermente l’albero prima di procedere all’applicazione di una nuova fresa o di un accessorio.
SOSTITUZIONE-MANUTENZIONE OLIO In linea di massima si dovrebbe sostituire l’olio ogni 60 ore di lavoro (viscosità olio sae 80).
Procedere come segue: allentare il tappo a vite (Fig.1 part.59), collocare la macchina in posizione inclinata e fare deuire l’olio. Introdurre l’olio nuovo nella quantità di circa 0,25 litri. Per vericare il livello olio: mettere la motozappa in posizione orizzontale, svitare il tappo (Fig.1part.59) e controllare che l’olio sia appena al di sotto del livello inferiore del foro. Il tappo di riempimento e svuotamento corrisponde al livello olio.
IMPORTANTE! Per evitare l’inquinamento delle falde acquifere, l’olio esausto non deve essere gettato in scarichi fognari o canali idrici. Depositi per l’olio esausto sono ubicati presso tutti i distributori di benzina, oppure in discariche autorizzate secondo le normative comunali del Comune di residenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore : tensione 230 V, 50 Hz, potenza 1300 Watt.
Trasmissione: dalla puleggia motore alla puleggia della vite senza ne tramite cinghia; vite senza ne ruota elicoidale (in bagno d’olio) per la trasmissione
del moto all’albero porta frese.
Fresa: a zappette per larghezza di lavoro di 36 cm completa di carter di protezione. La velocità massima di rotazione della fresa è di 120 giri/min.
circa. Dispositivo di sicurezza: tutte le motozappe sono dotate di dispositivo antinfortunistico. Detto dispositivo causa il disinnesto automatico della trasmissione quando si rilascia la relativa leva di comando.
RUMORE AEREO E VIBRAZIONI Valore di pressione acustica al posto di lavoro secondo EN 709 Leq = 69,4 dB(A).
Valore di potenza acustica secondo En709 Lwa = 80,8 dB(A), valore d’incertezza nella misura K = ±0,6 dB(A).
Vibrazioni alle stegole secondo EN 709 e ISO 5349= 1,33 m/s2, valore d’incertezza nella misura K = ±0,53 m/s2.
ACCESSORI A RICHIESTA
Fresa cm. 16: per una facile zappatura in stretti lari - Risanatore prato a molle: ideale per eliminare feltro e muschio da prati e giardini - Arieggiatore
3
a lame: utile accessorio per la cura del prato, le lame praticano piccoli solchi nel terreno che ne permettono l’aerazione - Rincalzatore o assolcatore: si usa per fare dei piccoli solchi nel terreno prima della semina.
La fresa e l’arieggiatore si ssano sull’ albero porta frese con vite M8 e dado, dopo aver smontato la fresa standard (cm. 36). L'arieggiatore prato a molle va ssato all'albero porta frese con una spina elastica dopo aver smontato la fresa standard. Il rincalzatore, invece, si ssa alla macchina al
posto dello sperone e si blocca con una spilla a “r”. E’ severamente vietato utilizzare accessori che non siano quelli sopra citati. Attenzione al senso di rotazione degli utensili.
GUASTI
Prima di effettuare operazioni di assistenza, occorre interrompere l’erogazione della corrente (staccare la spina dalla presa di corrente o scollegare la batteria).
Guasto Rimedio
Il motore non funziona Controllare che la spina della motozappa sia inserita nella presa del cavo di alimentazione. Controllare che la spina del cavo di alimentazione sia inserita nella presa di corrente. Se il cavo di alimentazione è danneggiato : sostituirlo.
La fresa non gira Controllare che le frese siano ssate all’albero porta fresa.
Rimuovere corpi estranei, controllare eventuali danni alle frese.
La fresa lavora in modo non efciente Pulire la fresa ed eliminare corpi estranei.
Nel caso non si riesca a porre rimedio al guasto, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
ITALIANO
4
Loading...
+ 19 hidden pages