![](/html/bc/bc16/bc16ef77ab0e5ad55d14cdca00a488f3515ad8c476ad0a631ffd20c9b8f67238/bg1.png)
RP3014E-50
OPERATING INSTRUCTIONS & SPARE PARTS LIST
REVERSIBLE PLATE COMPACTORS
OCTOBER 2016
UPDATED OCT. 2017
Sales office and Warehouse:
Euro Shatal ApS
Murervej 5
DK-6710 Esbjerg V , DENMARK
Tel:(+45) 75168411
Fax: (+45)75168412
E-mail:euroshatal@shatal.com
www.shatal.com
Euro Shatal Deutschland GmbH
Wernher von Braun Str.3
D-86368 Gersthofen ,GERMANY
Tel:(+49) 8214609580
Fax:(+49)8214609581
E-mail:info@euroshatal.biz
www.euroshatal.de
![](/html/bc/bc16/bc16ef77ab0e5ad55d14cdca00a488f3515ad8c476ad0a631ffd20c9b8f67238/bg2.png)
Josef Levy
Murervej 5 GEN ERAL M ANAGER
DK-6710 Esbjerg V , Denmark
Tel:(+45) 75168411
Fax: (+45)75168412
E-mail:euroshatal@shatal.co
m
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate CE Directives, both in its basic design
and construction. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our expressed approval.
Product: Vibratory Plate Compactors : RP3014E-50
The said product has been sound tested per Directive 2000/14/EC
Conformity Assessment Procedure
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Relevant CE Machinery Safety Directives :2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current CE Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company’s management.
CE OVERENSTEMMELSESDEKLARATION
Vi erklærer hermed, at det nedenstående produkt er fremstillet i overenstemmelse med de tilhørende og fundamentale sikkerheds- og sundhedsbetingelser fra de behørige CE direktiver,
både i dets grundliggende formgivning og konstruktion. Denne deklaration vil ophøre med være gyldig, hvis der bliver foretaget nogen som helst ændring på maskinen uden vores
tydelige tilladelse.
Produkt: Frem/bak-pladevibrator : RP3014-50
Dette produkt er blevet støjtestet jf. direktiv 2000/14/EC
I overenstemmelse med vurderingsprocedure
Garanteret lydstyrkeniveau
Relevant CE maskinsikkerhedsdirektiv : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Der er foretaget interne forholdsregler for at sikre, at produkter, der er fremstillet i serieproduktion, altid efterlever foreskrifterne fra gældende CE direktiver og relevante standarder.
Underskriverne har tilladelse til at representere og handle på vegne af firmaets ledelse.
CE BESTÄTIGUNG VON DEKLARATION
Wir erklären, dass das beschreibene Produkt sich an die relevante, fundamentale Sicher- und Gesundheits-behörden in die passende CE Direktiven richten, auch in seinem
grundsätlichen Design und Konstruktion. Diese Deklaration verliert seine Gültigkeit, falls irgend eine Modifikation auf der Maschine ohne unsere Zulassung gemacht wird.
Produkt: Rüttelplatte - Modell : RP3014-50
Das genannte Produkt ist von der Direktiv 2000/14/EC getestet worden
Relevante CE Maschienesicherheitsdirektiven : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Wir haben interne Vorsichtsmassnahmen genommen, die Einheiten der Serienproduktion immer laut die Verlangen der laufenden CE Direktiven zu sichen und die relevanten Standarden
zu erfüllen.
Die Signaturen sind in Auftrag der Management der Firma representiert.
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós declaramos que o equipamento abaixo descrito está conforme o fundalmental e relevante das normas de construção e segurança das Directivas CE apropriadas. Esta declaração
cessa a validade se alguma modificação for efectuada na máquina sem a nossa expressa aprovação.
Produto: Placa Vibratória Compactora : RP3014-50
O referido produto foi testado no nivel de ruido em conformidade com a Directiva 2000/14/EC
Procedimento de avaliação de conformidade
Nivel de potência sonora medido
Nivel de potência sonora Garantido
Directivas CE de segurança máquina relevantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC
Medidas internas apropriadas foram tomadas para assegurar que esta série/produção está sempre conforme os requirementos das Directivas CE correntes e outras Satandard. Os
signatários foram autorizados a representar e assinar em representação da companhia assinada.
![](/html/bc/bc16/bc16ef77ab0e5ad55d14cdca00a488f3515ad8c476ad0a631ffd20c9b8f67238/bg3.png)
SAFETY INSTRUCTION- QUICK GUIDE
SIKKERHEDS INSTRUKTIONER- Forkortet udgave
SICHERHEITSINSTRUKTIONEN- Kurzausgabe
VEILIGHEIDSINSTRUKTIES- Korte uitgave
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUIA RAPIDA
• Laws governing safety aspects on machinery may vary between countries but the following guides will useful to all operators:
• Before starting, carefully read the machine maintenance and operating manual and follow all the instructions.
• Connect to three phase electric power socket, with 16 A, 380 V.
• In case of electrical outage, turn the operation switch off before further operation.
• Turn the operation switch off, after all machine use.
• Never operate the machine without the belt guard.
• Keep hand and feet away from moving parts while the machine is running.
• Operating the machine is advisable only with good lighting conditions.
• Hearing protection must be worn.
• Foot protection must be worn.
• Do not touch hot surfaces.
• Sikkerhedslovgivningen på maskiner kan være forskelli ge l andene imellem, men de følgende retni ngsl i nier er nytt i ge for alle operatø rer.
• Før start, venligst læs maskinens service og brugsanvisning, følg alle instruktioner nøje.
• Brug aldrig maskinen uden remskive beskyttelse.
• Hænder og fødder skal holdes væk fra alle bevæglige dele når maskinen kører.
• Brug ikke maskinen i lukkede rum, eller ved brandfarlige områder.
• Anvend maskinen kun når der er god belysning.
• Høreværn er altid påbudt.
• Sikkerhedssko er altid påbudt.
• Rør aldrig ved varme flader.
• Die Sicherheitsgesetze für Maschinen kønnen verschiden sein, aber die folgende anleitungen sind für alle operatoren verwändlich.
• Vor Arbeitsbeginn bitte Bedienungs – und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und allen Empfehlungen folgen.
• Bitte die Maschine nie ohne Keilriemengehäuse benutzen.
• Bitte Hände und Füsse entfernt halten von allen beweglichen Teilen
während die Maschine läuft.
• Bitte die Maschine nicht in feuergefährlichen oder geschlossenen Räumen benutzen.
• Bitte nur die Maschine benutzen wenn eine gute Beleuchtung
vorhanden ist.
• Gehörschutz muss immer getragen werden.
• Sicherheitsschuhe müssen immer getragen werden.
• Heisse Flächen bitte nicht berühren.
• Wetgeving inzake veiligheidsaspecten van machines kunnen verschillen naargelang het l and. Volgende gids kan door iedere gebruiker
gebruikt worden.
• Voor het starten zorgvuldig de instruktiehandleiding doorlezen, alle instrukti es moeten gevolgd worden.
• Nooit de machine gebruiken zonder V-snaarbescherming.
• Houd altijd handen en voeten weg van bewegende delen terwijl de machine loopt.
• Gebruik de machine niet in gesloten en brandgevaarlijke ruimtes.
• Gebruik alleen de machine bij goede verlichting.
• Gehoorbescherming moet altijd gedragen worden.
• Veiligheidsschoenen moeten altijd gedragen worden.
• Nooit warme vlakken aanraken.
• Antes do arranque, leia com atenção o manual de operação e manutenção do motor e siga todas as
Instruções.
• Nunca opera a máquina sem a guarda da correia.
• Não utilize o aparelho em locais fechados e ambientes inflamáveis.
• Use gasolina sem chumbo.
• Pare o motor antes de encher o tanque de combustível. Nunca reabastecer perto de uma chama, ou faíscas, que poderiam
começar um incêndio. Não fume. Use somente combustível puro e limpo no enchimento dos equipamentos. Tome cuidado de
não derramar combustível.
• Antes de arrancar o motor certifique-se que não está ninguém na area perigosa próximo do motor ou equipamento, e que as
guardas de protecção estão colocadas.
• É aconselhável operar a máquina em boas condições de iluminação.
• Protecção auricular deve ser usada.
• Protecção aos pés deve ser usada.
![](/html/bc/bc16/bc16ef77ab0e5ad55d14cdca00a488f3515ad8c476ad0a631ffd20c9b8f67238/bg4.png)
RP3014E-50 - 3 - Oct, 2016
Max. Traveling speed
m/min
Oil for gear box liters
SAE 15W/40
Sound power level according to ISO 5349 (*)
Measured sound power level
LwA=dB(A)
The hand – arm vibration values according to ISO 5349
(*) The above noise level and vibration values were determined at normal speed of the engine.
![](/html/bc/bc16/bc16ef77ab0e5ad55d14cdca00a488f3515ad8c476ad0a631ffd20c9b8f67238/bg5.png)
RP3014E-50 -4 - Oct, 2016
HANDLE IN THE WORKING POSITON
HANDLE IN THE FOLDING POSITON
![](/html/bc/bc16/bc16ef77ab0e5ad55d14cdca00a488f3515ad8c476ad0a631ffd20c9b8f67238/bg6.png)
TRANSPORT TO WORK SITE :
• To avoid burns or fire hazards,let engine cool before transporting machine or storing indoors.
• Tie the machine to the vehicle to prevent sliding or tipping over.
INSTRUCTION FOR LIFTING MACHINE:
SEE PICTURES 11 PAGE 7
• Never walk or stand under a machine being lifted.
• Use only the frame lifting hook (1) for lifting the machine.
• Use only tested and authorised lifting equipment. Before lifting check that vibration damper and protecting
frame are
correctly attached and not damaged.
OPERATION:
SAFETY CHECK BEFORE CONNECTING THE MOTOR POWER CABLE TO A POWER SOURCE- SEE
PICTURES 1-2 PAGE 7
1. Press the stop button on the operation switch. (as shown in picture 1).
2. Connect the power cable to a 3 phase 16A 380V power source. (as shown in picture 2).
MOTOR WORKING DIRECTION TEST - SEE PICTU RES 3-8 PAGE 7
1. Connect the power cable to a 3 phase 16A 380V power source (as shown in picture 3).
2. Check that the stop button isn’t compressed or rotated
3. Press the start button on the operation switch momentarily and immediately press the stop button on the
operation switch (as shown in picture 4,5).
4. Check the motor rotation direction. If the motor rotates in the same direction as the arrow (shown in picture 6),
than the motor is rotating in the working direction and can be operated safely. If the motor rotates in the
opposite direction as the arrow (shown in picture 6), then the phase inversion switch must be rotated 180
degree’s with a flathead screwdriver (as shown in pictures 7,8). The motor should now be operating in the
working direction and can be operated safely.
Only operate the motor in the working direction
Check the working direction every time th e motor power cable is plugged into a new power
source that hasn’t been checked.
TURNING ON THE MOTOR-SEE PICTURES 9-10 ON PAGE 8.
1. Connect the power cable to a 3 phase 16A 380V power source (as shown in picture 9).
2. Check that the stop button isn’t compressed or rotated
3. Press the start button on the operation switch (as shown in picture 10)
OPERATING THE MACHINE
1. Lower the handle to the working position.
2. Let the compactor progress at its normal speed while guiding it in a straight line.
3. Three or four passes depending on the material are normally required to achieve the best compaction.
4. The soil must be moist to achieve the best compaction.
5. It must not be too wet nor too dry so that dust is created.
6. Do not operate the compactor on hard surfaces or concrete.
7. Attach a polyureathane plate under the compactor when compacting paving stones.
STOPPING THE MOTOR - SEE PI CTURES 11,12 ON PAGE 8
1. Press the stop button on the operation switch. (as shown in picture 11).
2. Disconnect the power cable (as shown in picture 12).