Euro Shatal RP3014-50, RP3014-60 Operating Instructions & Parts List Manual

RP3014-50 RP3014-60
OPERATING INSTRUCTIONS & SPARE PARTS LIST
REVERSIBLE PLATE COMP ACTORS
BEDIENUNGSANLEITUNG & ERSATZTEILLISTE
RUETTELPLATTE
MANUAL & RESERVEDELSLISTE
FREM/BAK-PLADEVIBRATOR
MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E LISTA DE PEÇAS
PLACAS COMPACTADORAS REVERSIVEIS
JANUARY 2015
Sales office and Warehouse:
Euro Shatal ApS Murervej 5 DK-6710 Esbjerg V , DENMARK Tel:(+45) 75168411 Fax: (+45)75168412 E-mail:euroshatal@shatal.com www.shatal.com
Euro Shatal Deutschland GmbH
Wernher von Braun Str.3 D-86368 Gersthofen ,GERMANY Tel:(+49) 8214609580 Fax:(+49)8214609581 E-mail:info@euroshatal.biz
www.euroshatal.de
Josef Levy Murervej 5 GENE RAL MANAGER DK-6710 Esbjerg V , Denmark Tel:(+45) 75168411 Fax: (+45)75168412 E-mail:euroshatal@shatal.co
m
Esbjerg V, October 2008
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate CE Directives, both in its basic design and construction. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our expressed approval.
Product: Vibratory Plate Compactors : RP3014-50; 60 The said product has been sound tested per Directive 2000/14/EC
Conformity Assessment Procedure
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Annex VI
103 dB(A)
105 dB(A)
Relevant CE Machinery Safety Directives :2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current CE Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company’s management.
DANSK
CE OVERENSTEMMELSESDEKLARATION
Vi erklærer hermed, at det nedenstående produkt er fremstillet i overenstemmelse med de tilhørende og fundamentale sikkerheds- og sundhedsbetingelser fra de behørige CE direktiver, både i dets grundliggende formgivning og konstruktion. Denne deklaration vil ophøre med være gyldig, hvis der bliver foretaget nogen som helst ændring på maskinen uden vores tydelige tilladelse.
Produkt: Frem/bak-pladevibrator : RP3014-50; 60 Dette produkt er blevet støjtestet jf. direktiv 2000/14/EC
I overenstemmelse med vurderingsprocedure
Målt lydstyrkeniveau
Garanteret lydstyrkeniveau
Annex VI
103 dB(A)
105 dB(A)
Relevant CE maskinsikkerhedsdirektiv : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC Der er foretaget interne forholdsregler for at sikre, at produkter, der er fremstillet i serieproduktion, altid efterlever foreskrifterne fra gældende CE direktiver og relevante standarder.
Underskriverne har tilladelse til at representere og handle på vegne af firmaets ledelse.
DEUTSCH
CE BESTÄTIGUNG VON DEKLARATION
Wir erklären, dass das beschreibene Produkt sich an die relevante, fundamentale Sicher- und Gesundheits-behörden in die passende CE Direktiven richten, auch in seinem grundsätlichen Design und Konstruktion. Diese Deklaration verliert seine Gültigkeit, falls irgend eine Modifikation auf der Maschine ohne unsere Zulassung gemacht wird.
Produkt: Rüttelplatte - Modell : RP3014-50; 60
Das genannte Produkt ist von der Direktiv 2000/14/EC getestet worden
Gemäss Prozedure
Gemessen Lautstärke
Garantierte Lautstärke
Annex VI
103 dB(A)
105 dB(A)
Relevante CE Maschienesicherheitsdirektiven : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC Wir haben interne Vorsichtsmassnahmen genommen, die Einheiten der Serienproduktion immer laut die Verlangen der laufenden CE Direktiven zu sichen und die relevanten Standarden
zu erfüllen.
Die Signaturen sind in Auftrag der Management der Firma representiert.
PORTUGUÊS
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós declaramos que o equipamento abaixo descrito está conforme o fundalmental e relevante das normas de construção e segurança das Directivas CE apropriadas. Esta declaração cessa a validade se alguma modificação for efectuada na máquina sem a nossa expressa aprovação.
Produto: Placa Vibratória Compactora : RP3014-50; 60 O referido produto foi testado no nivel de ruido em conformidade com a Directiva 2000/14/EC
Procedimento de avaliação de conformidade
Nivel de potência sonora medido
Nivel de potência sonora Garantido
Annex VI
103 dB(A)
105 dB(A)
Directivas CE de segurança máquina relevantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN500-1, EN500-4, 2000/14/EC Medidas internas apropriadas foram tomadas para assegurar que esta série/produção está sempre conforme os requirementos das Directivas CE correntes e outras Satandard. Os
signatários foram autorizados a representar e assinar em representação da companhia assinada.
RP3014-50; 60 -1- JAN. 2015
SAFETY INSTRUCTION- QUICK GUIDE
SIKKERHEDS INSTRUKTIONER- Forkortet udgave SICHERHEITSINSTRUKTIONEN- Kurzausgabe VEILIGHEIDSINSTRUKTIES- Korte uitgave
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUIA RAPIDA
ENGLISH
Laws governing safety aspects on machinery may vary between countries but the following guides will useful to all operators:
Before starting, carefully read the machine maintenance and operating manual and follow all the instructions.
Use unleaded fuel only, for gasoline engines.
Never operate the machine without the belt guard.
Keep hand and feet away from moving parts while the machine is running.
Do not operate the machine in closed places and inflammable environment.
Operating the machine is advisable only with good lighting conditions.
Hearing protection must be worn.
Foot protection must be worn.
Do not touch hot surfaces.
DANSK
Sikkerhedslovgivningen på maskiner kan være forskellige landene imellem, men de følgende retningslinier er nytt i ge for alle operatører.
Før start, venligst læs maskinens service og brugsanvisning, følg alle instruktioner nøje.
Brug kun blyfri bensin, til alle bensin motorer.
Brug aldrig maskinen uden remskive beskyttelse.
Hænder og fødder skal holdes væk fra alle bevæglige dele når maskinen kører.
Brug ikke maskinen i lukkede rum, eller ved brandfarlige områder.
Anvend maskinen kun når der er god belysning.
Høreværn er altid påbudt.
Sikkerhedssko er altid påbudt.
Rør aldrig ved varme flader.
DEUTSCH
Die Sicherheitsgesetze für Maschinen kønnen verschiden sein, aber die folgende anleitungen sind für alle operatoren verwändlich.
Vor Arbeitsbeginn bitte Bedienungs – und Wartungsanleitung sorgfältig lesen und allen Empfehlungen folgen.
Bitte nur bleifreies Benzin benutzen, bei allen Benzinmotoren.
Bitte die Maschine nie ohne Keilriemengehäuse benutzen.
Bitte Hände und Füsse entfernt halten von allen beweglichen Teilen
während die Maschine läuft.
Bitte die Maschine nicht in feuergefährlichen oder geschlossenen Räumen benutzen.
Bitte nur die Maschine benutzen wenn eine gute Beleuchtung
vorhanden ist.
Gehörschutz muss immer getragen werden.
Sicherheitsschuhe müssen immer getragen werden.
Heisse Flächen bitte nicht berühren.
DUTCH
Wetgeving inzake veiligheidsaspect en van machines kunnen versc hillen naargel ang het land. Volgende gids kan door iedere gebruiker
gebruikt worden.
Voor het starten zorgvuldig de instruktiehandleiding doorlezen, alle instrukti es moeten gevolgd worden.
Alleen loodvrije benzine gebruiken, bij benzinemotoren.
Nooit de machine gebruiken zonder V-snaarbescherming.
Houd altijd handen en voeten weg van bewegende delen terwijl de machine loopt.
Gebruik de machine niet in gesloten en brandgevaarlijke ruimtes.
Gebruik alleen de machine bij goede verlichting.
Gehoorbescherming moet altijd gedragen worden.
Veiligheidsschoenen moeten altijd gedragen worden.
Nooit warme vlakken aanraken.
PORTUGUÊS
Antes do arranque, leia com atenção o manual de operação e manutenção do motor e siga todas as
Instruções.
Nunca opera a máquina sem a guarda da correia.
Mantenha mãos e pés afastado de elementos móveis, enquanto a máquina está funcionando.
Não utilize o aparelho em locais fechados e ambientes inflamáveis.
Use gasolina sem chumbo.
Pare o motor antes de encher o tanque de combustível. Nunca reabastecer perto de uma chama, ou faíscas, que poderiam
começar um incêndio. Não fume. Use somente combustível puro e limpo no enchimento dos equipamentos. Tome cuidado de não derramar combustível.
Antes de arrancar o motor certifique-se que não está ninguém na area perigosa próximo do motor ou equipamento, e que as guardas de protecção estão colocadas.
É aconselhável operar a máquina em boas condições de iluminação.
Protecção auricular deve ser usada.
Protecção aos pés deve ser usada.
RP3014-50; 60 -2-
JAN.2015
RP3014-50;60 - 3 - JAN. 2015
(*) The above noise level and vibration values were determined at normal speed of the engine. During operation these values may differ because of the actual operational conditions. (*) De ovennævnte støjniveau- og vibrationsværdier er bestemt ud fra normale omdrejninger på motoren. Disse værdier kan variere under kørslen pga. de aktuelle arbejdsforhold.
(*) Die erwähnten Geräusch- und Vibrationswerten sind bei normaler Lautstärke bestimmt. (*) Os valores de vibração e nivel de ruido em cima foram determinados a velocidade normal do motor. Während die Operation dieser Werten können verschieden sein auf Grund der aktuellen, Durante a operação estes valores podem ser diferentes devido as condições de operação existentes. operationellen Arbeitzustandes.
TECHNICAL SPECIFICATIONS TEKNISKE SPECIFIKATIONER
ENGLISH DANSK
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
CARACTERISTICAS TÉCNICA
PORTUGUÊS
MODELS
RP3014-50
HONDA
GASOLINE
M11402
RP3014-60
HONDA
GASOLINE
M11402.C
RP3014-50
HATZ
DIESEL
M11402.A
RP3014-60
HATZ
DIESEL
M11402.B
RP3014-50
HATZ
DIESEL
M11402.D
RP3014-60
HATZ
DIESEL
M11402.E
WEIGHT
Net Weight
kg.
181 191 196 206 211 221
COMPACTION DATA
Vibr. Frequency Hz
81 81 81 81 81 81
Centrifugal Force kg.
3000 3000 3000 3000 3000 3000
Compaction Area m²/hour
600 720 600 720 600 720
OPERATION DAT
A
Max. Traveling speed m/min
20 20 20 20 20 20
CAPACITIES
Oil for gear box liters SAE 15W/40
1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
DRIVE MOTOR
Model Honda
GX200 Recoil
Honda
GX200
Recoil
Hatz
1B20
Recoil
Hatz
1B20
Recoil
Hatz
1B20
Electric
Hatz
1B30
Electric
Output HP 5.5 5.5 4.5 4.5 4.5 4.5 Engine speed rpm 3450 3450 3450 3450 3450 3450 Fuel tank - litres 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 Engine oil - litres
SAE 15W/40
0.6 0.6 0.9 0.9 0.9 0.9
NOISE AND VIBRATIONS
Sound power level according to ISO 5349 (*) Measured sound power level LwA=dB(A)
103 103 104 104 104 104
Vibration values a=m/s²
The hand – arm vibration values according to ISO 5349
2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3
MODEL
Kat. Nr.
RP3014-50
HONDA BENZIN
M11402
RP3014-60
HONDA BENZIN
M11402.C
RP3014-50
HATZ
DIESEL
M11402.A
RP3014-60
HATZ
DIESEL
M11402.B
RP3014-50
HATZ
DIESEL
M11402.D
RP3014-60
HATZ
DIESEL
M11402.E
V
ÆGT
Nettovægt kg.
181 191 196 206 211 221
KOMPRESSIONSDATA
Vibr. Frekvens Hz
81 81 81 81 81 81
Centrifugalkraft kg.
3000 3000 3000 3000 3000 3000
Rækkevidde m
2
/time
600 720 600 720 600 720
BETJENINGSDAT
A
Max. fremadg. hast. m/min
20 20 20 20 20 20
KAPACITET
Olie for gearkasse liter SAE 15W/40
1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
HOVEDMOTOR
Model Honda
GX200
Rekylstart
Honda
GX200
Rekylstart
Hatz
1B20
Rekylstart
Hatz
1B20
Rekylstart
Hatz
1B20
Elektrisk
Hatz
1B20
Elektrisk
Ydelse - HK 5.5 5.5 4.5 4.5 4.5 4.5
Motoromdrejning­shastighed
o/m
3450 3450 3450 3450 3450 3450
Tankkapacitet liter
3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6
Motorolie - liter SAE 15W/40
0.6 0.6 0.9 0.9 0.9 0.9
STØJ OG VIBRATIONER
Tonkrafthøjde jf. ISO 5349 (*) Målt lydstyrkeniveau LwA=dB(A)
103 103 104 104 104 104
Vibrationsværdier a=m/s²
Hånd – armsvingningsværdier jf ISO 5349
2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3
MODELL
Kat. No.
RP3014-50
HONDA
BENZIN
M11402
RP3014-60
HONDA BENZIN
M11402.C
RP3014-50
HATZ
DIESEL
M11402.A
RP3014-60
HATZ
DIESEL
M11402.B
RP3014-50
HATZ
DIESEL
M11402.D
RP3014-60
HATZ
DIESEL
M11402.E
GEWICHT
Nettogewicht kg.
181 191 196 206 211 221
KOMPAKTIONSDATEN
Vibr. Frekvenz Hz
81 81 81 81 81 81
Centrifugalkraft kg.
3000 3000 3000 3000 3000 3000
Kompaktion Areal m
2
/Std.
600 720 600 720 600 720
GESCHWINDIGKEIT
Max. Vorwärzgeschw. m/min
20 20 20 20 20 20
KAPACITÄT
Öl für Gearbox liter SAE15W/40
1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
MOTOR
Modell Honda
GX200
Rekylstarter
Honda
GX200
Rekylstarter
Robin
1B20
Rekylstarter
Robin
1B20
Rekylstarter
Hatz
1B20
Elektrischer
starter
Hatz
1B20
Elektrischer
starter
Leistung PS 5.5 5.5 4.5 4.5 4.5 4.5 Motorumdrehunge
n während im Betrieb
3450 3450 3450 3450 3450 3450
Tank liter
3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6
Motoröl liter SAE 15W/40
0.6 0.6 0.9 0.9 0.9 0.9
GERÄUSCH UND VIBRATIONEN
Shall Druckniveau laut ISO 5349 (*) Gemessene Geräuschwerte LwA=dB(A)
103 103 104 104 104 104
Vibrationniveau a=m/s²
Hand- und Arm Vibrationen laut ISO 5349
2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3
MODELO
Nr. Catalogo.
RP3014-50
HONDA
GASOLINA
M11402
RP3014-60
HONDA
GASOLINA
M11402.C
RP3014-50
HATZ
DIESEL
M11402.A
RP3014-60
HATZ
DIESEL
M11402.B
RP3014-50
HATZ
DIESEL
M11402.D
RP3014-60
HATZ
DIESEL
M11402.E
PESO
Peso Liquido kg.
181 191 196 206 211 221
DADOS COMPACTAÇÂO
Vibr. Frequência Hz
81 81 81 81 81 81
Força Centrifuga kg.
3000 3000 3000 3000 3000 3000
Á
rea compactada
m
2
/hour
600 720 600 720 600 720
DATOS DE OPERACION
Veloc. Máx. Frente m/min
20 20 20 20 20 20
CAPACIDADES
Ó
leo Cx carretos
liters SAE 15W/40
1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
MOTOR
Modelo Honda
GX200
Arranque
Honda GX200
Arranque
Robin
1B20
Arranque
Robin
1B20
Arranque
Hatz 1B20
Arranque
Hatz 1B20
Arranque
Potência HP 5.5 5.5 4.5 4.5 4.5 4.5 Velocidade do
motor RPM
3450 3450 3450 3450 3450 3450
Tanque combustivel liters
3.6 3.6 3.6 3.6 3.6 3.6
Ó
leo do motor liters SAE 15W/40
0.6 0.6 0.9 0.9 0..9 0.9
RUIDO E VIBRAÇÕES
Nivel de Potência sonora em acordo com ISO 5349 (*) Nivel potência sonora medido LwA=dB(A)
103 103 104 104 104 104
Valores de vibração a=m/s²
Na mão – braço valores de vibração de acordo com ISO 5349
2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3
HANDLE IN THE WORKING POSITON
HÅNDTAG I ARBEJDSPOSITION
HANDGRIFF IM ARBEITSPOSITION
PEGA NA POSIÇÃO DE TRABALHO
HANDLE IN THE FOLDING POSITON
HÅNDTAG, HENSTILLET
HA NDGRIFF IN ABGESTELLTER POSITION
PEGA NA POSIÇÃO REBATIDA
MODEL MODEL MODELL MODELO
A
mm
B
Working Position
Arbejds- stilling Arbeit- Position
Posição trabalho
mm
B
Folding Position
Henstillet
Nicht in Betrieb
Posição rebatido
mm
C
mm
D
mm
E
Working Position
Arbejds- stilling Arbeit- Position
Posição trabalho
mm
E
Folding Position
Henstillet
Nicht in Betrieb
Posição rebatido
mm
RP3014-50 M11402 HONDA
710
1230
770
690
500
1150
1140
RP3014-60 M11402.C HONDA
710
1230
770
690
600
1150
1140
RP3014-50 M11402.A; M11402.D HATZ
710
1230
770
750
500
1150
1140
RP3014-60 M11402.B; M11402.E HATZ
710
1230
770
750
600
1150
1140
DIMENSIONS – MÅL – MASSEN - DIMENSÕES
RP3014-50; 60 -4 - JAN. 2015
TRANSPORT TO WORK SITE :
To avoid burns or fire hazards,let engine cool before transporting machine or storing indoors.
Turn fuel valve to the off position and keep the engine level to prevent fuel from spilling.
Tie the machine to the vehicle to prevent sliding or tipping over.
INSTRUCTION FOR LIFTING MACHINE: SEE PICTURES 11 PAGE 9
Never walk or stand under a machine being lifted.
Use only the frame lifting hook (1) for lifting the machine.
Use only tested and authorised lifting equipment. Before lifting check that vibration damper and protecting frame are correctly attached and not damaged.
OPERATION:
ENGINE CHECK BEFORE STARTING
1. Fill fuel tank.
2. Check oil level in engine crankcase and top up necessary type of oil according to manufacturer’s instructions.
STARTING THE ENGINE - SEE PICTURES 1-2 PAGE 9
1. Open handle locking pin (See Picture 1)
OPERATING THE MACHINE
- SEE PICTURES 3-5 PAGE 9
1. Let the compactor progress at its normal speed while guiding it in a straight line.
2. Three or four passes depending on the material are normally required to achieve the best compaction.
3. The soil must be moist to achieve the best compaction.
4. It must not be too wet nor too dry so that dust is created.
5. Do not operate the compactor on hard surfaces or concrete.
6. Attach a polyureathane plate under the compactor when compacting paving stones.
(Optional See Picture 9 Page 9 & Page 21)
STOPPING THE ENGINE OPERATOR POSITION - SEE PICTURES 6-7 PAGE 9 – HONDA G X-200
- SEE PICTURES 6&8 PAGE 9 – HATZ 1B20
TRANSPORT :
For at undgå ild og ildspåsættelse, lad motoren køle af før den transporteres og lagres indendørs
Luk benzindækslet og hold motoren vandret for at undgå benzinudslip
Bind maskinen fast på køretøjet for at undgå, at den skal falde af eller vælte under transporten
ANVISNINGER FOR LØFTNING AF MASKINEN : SE BILLEDER 11, SIDE 9
Gå eller stå aldrig under maskinen når den er løftet
Benyt kun rammeløftegrebet (1) for løftning af maskinen
Benyt kun godkendte og sikre løftemekanismer. Før maskinen løftes, sørg for at gummistudser (2) og beskyttelsespladen er ubeskadiget og korrekt fastgjort
DRIFT:
MOTORCHECK FØR START
1.
Fyld brændstof på tanken
2. Check olieniveau i krumtamphuset og fyld op om nødvendigt med den type olie, motorproducenten foreskriver
MOTOREN STARTES - SE BILLEDERNE 1-2, SIDE9
1. Åbn låsepinden til håndtaget (Se foto 1)
BETJENING AF MASKINEN - SE FOTO 3-5, SIDE 9
1. Lad vibratoren kører fremad i dens normale hastighed mens den føres i en lige linje.
2. Der skal normalvis køres tre eller fire gange på underlaget for at opnå den bedste kompression.
3. Jorden skal være fugtig for at opnå den bedste kompression.
4. Den må dog ikke være for våd eller tør for at undgå støvdannelse.
5. Brug ikke vibratoren på hårde overflader eller beton.
6. Sæt en vulkalonplade under vibratoren, når og hvis den skal anvendes på brosten.
(se foto 9 side 9 & side 21)
HVORDAN MOTOREN STOPPES, BETJENINGSPOSITION - SE BILLEDERNE 6-7, SIDE 9 – HONDA GX-200
- SE BILLEDERNE 6&8, SIDE 9 – HATZ 1B20
ENGLISH
DANSK
RP3014-50;60 -5- JAN.2015
TRANSPORT ZUR ARBEITSSTELLE :
Um Brennen oder Feuerfaelle zu verhindern, lassen Sie den Motor abkuehlen bevor dessen Transportierung oder Lagerung im Haus.
Schliessen Sie die Benzinklappe und halten Sie den Motor waagrecht um Benzinverlust zu verhindern.
Binden Sie die Maschine auf dem Fahrzeug fest um Gleiten oder Umkippen zu verhindern.
ANWEISUNGEN ZUM HEBEN DER MASCHINE : SIEHE FOTO 11 SEITE 9
Gehen oder stehen Sie nie unter einer Maschine die gehoben wird.
Benuetzen Sie nur den Rahmenhebegriff (1) zum Hebn der Maschine.
Benuetzen Sie nur gepruefte und glaubwuerdige Hebegeraete. Vor dem Heben pruefen Sie ob die Gummipuffer und der Schutzrahmen korrekt befestigt und unbeschaedigt sind.
BETRIEB :
MOTOR KONTROLLIEREN BEVOR START
1. Der Benzintank füllen
2. Der Ölstand im Motorcrankbox kontrollieren und auffüllen wenn notwendig laut der Manual des Produzentens
DER MOTOR STARTEN - SIEHE FOTO 1-2, SEITE 9
1. Der Handgriffschliessstange öffnen (Siehe Foto 1)
DER MASCHINE IM GEBRAUCH - SIEHE FOTO 3-5, SEITE 9
1. Lass der Maschine bei seiner normale Geschwindigkeit arbeiten, während Sie Ihr in einer gerade Linie arbeiten.
2. Für den besten Komprimierung, müss man drei oder vier Mal mit der Verdichter arbeiten, jedoch vom Unterlag abhängig.
3. Die Erde muss feucht für das beste Komprimierungsresultat sein.
4. Die Erde darf nicht zu nass, und auch nicht zu trocken sein, weil dann entsteht Schmutz. und Staub.
5. Nicht die Maschine auf harten Überflächen oder Beton bedienen.
6. Eine Vulkolanplatte unter der Platte bei Komprimierung von Pflastersteine montieren.
(siehe foto 9, seite 9 & seite 21)
ANHALTEN DER MOTOR BEDIENER POSITION - SIEHE FOTO 6-7, SEITE 9 – HONDA GX-200
- SIEHE FOTO 6&8, SEITE 9 – HATZ 1B20
INSTRUÇÕES PARA ELEVAR A MÁQUINA:
Nunca caminhe ou permaneça sob uma máquina que esteja a ser elevada.
Use apenas o olhal de elevação (1) para elevar a máquina.
Use apenas equipamento de elevação testado e autorizado. Antes de elevar a máquina verifique se o vibrador e o quadro de protecção estão correctamente montados e sem estragos.
TRANSPORTE: VER FIGURA 11 PAG. 9
Para prevenir queimaduras ou fogos, deixe o motor arrefecer antes de transportar ou armazenar a máquina.
Feche a valvula de combustivel para prevenir o derrame de combustivel.
Amarre a máquina ao veiculo de transporte para evitar que deslize ou caia.
OPERAÇÃO :
VERIFICAR O MOTOR ANTES DE ARRANCAR
1.
Encha o tanque de combustivel.
2. Verifique o nivel de óleo no carter do motor e ateste se necessário de acordo com as instruções do fabricante.
ARRANQUE O MOTOR - VER FIGURAS 1-2 PAG 11
1.
Abre o pino de travamento da alça de operação (veja figuara 1)
OPERAÇÃO DA MÁQUINA – VEJA FICGURA 3-5 PAG 11
1. Deixe o compactador progredir na sua velocidade normal orienteado em linha recta.
2. Tres ou quatro passagens dependendo do material são normalmente necessárias para alcançar a melhor compactação.
3. O solo deve estar húmido para a lcançar a melhor compactação.
4. Não deve estar nem muito húmido nem muito seco pois pode criar poeiras.
5. Não opere o compactador em supeficies duras ou betão.
6. Acoplar uma placa de poliuretano se compactar pavimentos com pedras. (Opcional veja a figura 9 Pag. 9 & Pag 21)
PARAR O MOTOR POSIÇÃO DO OPERADOR - FIGURAS 6-7 PAG 9 – HONDA GX-200
- FIGURAS 6&8 PAG 9 – HATZ 1B20
DEUTSCH
PORTUGUÊS
RP3014-50;60 -6- JAN.2015
Loading...
+ 15 hidden pages