thewellsothatthemuddybottomisnotsuckedupwiththe water.Neverhandleorhangthepumpbygrippingthepowersupply cable.Inpumpswithafloatingswitch,thelatterisadjustedinorder to make immediate starting possibile.
Note
Thepumpwellmusthaveminimumdimensionsof40x40x50cm.sothatthefloatingswitchcanmovefreely.Itisalsopossibletouseround,prefabricatedconcretewells with an inner diameter of approx.40 cm.
4.Maintenance instructions
Yourcannedmotorpumpisaqualityproduct,freefrommaintenance.Ithasbeensubjectedtorigorousfinalchecks.However,foralongservicelifeandcontinuousoperation,we recommend constant care and regular checks.
•Before every maintenance job, disconnect the plug.
•Fortransportableusethepumpshouldbewashedwith
clear water after every use.
•Forfixedinstallationitisrecommendedtochecktheoperation of the floating switch every 3 months.
•Usingajetofwater,getridofthefibreandspindly
particlesthatmaygetdepositedinthepump’scassing.
•Intheeventofexcessivedepositsinthepumpcassing,dismantletheinletfilterbyunscrewingthestarscrew.Wash the pump casing and fit the inlet filter back on.
•Every3monthsremovethemudfromthebottomandwalls of the well.
“DRAINAGE”Specialinstructions:Itisnotsuitableforpumping:sewage,sandy water.The pump must never run dry.Themanufacturer’swarrantyisnullandvoidintheeventofdamagetothepumpcausedbyitrunning dry.
“VORTEX”The pump must never run dry.Themanufacturer’swarrantyisnullandvoidintheeventofdamagetothepumpcausedbyitrunning dry.
CAUSES
The motor will not work
Themotorworks,thepumpwillnotconvey
Insufficientflowrate
Repeated switching off with disconnection of the protection switch
TROUBLE
No mains voltage, the floating swittch will not connectDefective protection deviceMotor protection disconnected, pump straining/blockedDry operation protection disconnected, the water level has fallen too muchDefective pumpClogged suction openingCheck valve blocked or delivery pipe bentDelivery pipe cloggedForeign bodies in the pump, pump impeller blockedThe pump runs dry
If it is not possibile to eliminate the trouble,please call our service department.To avoid damage during transport,please ship in the ORIGINAL PACKING.
Troubleshooting Table
19
�
thewellsothatthemuddybottomisnotsuckedupwiththe water.Neverhandleorhangthepumpbygrippingthepowersupply cable.Inpumpswithafloatingswitch,thelatterisadjustedinorder to make immediate starting possibile.
Note
Thepumpwellmusthaveminimumdimensionsof40x40x50cm.sothatthefloatingswitchcanmovefreely.Itisalsopossibletouseround,prefabricatedconcretewells with an inner diameter of approx.40 cm.
4.Maintenance instructions
Yourcannedmotorpumpisaqualityproduct,freefrommaintenance.Ithasbeensubjectedtorigorousfinalchecks.However,foralongservicelifeandcontinuousoperation,we recommend constant care and regular checks.
•Before every maintenance job, disconnect the plug.
•Fortransportableusethepumpshouldbewashedwith
clear water after every use.
•Forfixedinstallationitisrecommendedtochecktheoperation of the floating switch every 3 months.
•Usingajetofwater,getridofthefibreandspindly
particlesthatmaygetdepositedinthepump’scassing.
•Intheeventofexcessivedepositsinthepumpcassing,dismantletheinletfilterbyunscrewingthestarscrew.Wash the pump casing and fit the inlet filter back on.
•Every3monthsremovethemudfromthebottomandwalls of the well.
“DRAINAGE”Specialinstructions:Itisnotsuitableforpumping:sewage,sandy water.The pump must never run dry.Themanufacturer’swarrantyisnullandvoidintheeventofdamagetothepumpcausedbyitrunning dry.
“VORTEX”The pump must never run dry.Themanufacturer’swarrantyisnullandvoidintheeventofdamagetothepumpcausedbyitrunning dry.
CAUSES
The motor will not work
Themotorworks,thepumpwillnotconvey
Insufficientflowrate
Repeated switching off with disconnection of the protection switch
TROUBLE
No mains voltage, the floating swittch will not connectDefective protection deviceMotor protection disconnected, pump straining/blockedDry operation protection disconnected, the water level has fallen too muchDefective pumpClogged suction openingCheck valve blocked or delivery pipe bentDelivery pipe cloggedForeign bodies in the pump, pump impeller blockedThe pump runs dry
If it is not possibile to eliminate the trouble,please call our service department.To avoid damage during transport,please ship in the ORIGINAL PACKING.
Troubleshooting Table
19
1. Safety measures
Carefully read the operating instructions before assembling
and starting. The appliance must not be used by persons
who are not thoroughly acquainted with the instructions
handbook (operating instructions). Children and persons
under the age of 16 cannot use the pump and must be
kept well away from the appliance when it is connected.
The user is liable towards third parties in the area where
the appliance is in operation.
While the pump is operating persons must
not be in the liquid to be pumped.
to the available mains voltage.
Before starting it is necessary to make sure by having a
check made by qualified personnel that there are the
necessary electrical protection measures.
• Earth connection.
• Earthed neutral.
• The safety switch for fault currents corresponds to the
• Plug connections must be protected from water. If there
• Definitely avoid pumping aggressive liquids and abrasive
In the event of the pump failing, repair work may only be
carried out by the repair workshops of the technical
service. Only genuine spare parts must be used.
The pump may be connected only by
means of a safety switch for fault currents, with
a rated opening current up to 30 mA and a socket
with an earth contact installed in conformity with
the regulations.
Protection: at least 10 Amps.
Operation in swimming pools and garden ponds is
admitted.
For other operation, the provisions in conformity with
the standard VDE 0100 part 702 must be respected.
CAUTION: Before checking, connect the pump and
the system with no voltage!
Replacing the line connecting up with the mains
requires using special tools and therefore may be
done only by the manufacturer or its service engineers.
The pump may operate only with a pipe connecting
the appliance (extension) that is no lighter than a
rubber hose mod. H07 RNF in conformity with the DIN
57282 or DIN 57245 standard.
(For your safety)
The voltage (230 Volts alternating current) indicated on the pump’s rating plate must correspond
safety regulations of the electricity board and functions
perfectly.
is a risk of flooding, plug connections must be placed
somewhere safe.
products.
It is notified that in conformity with the law on product
liability
for the damage caused by our appliance:
a) because of improper repairs not carried out by the
b) or if GENUINE SPARE PARTS are not used to replace
c) or if the indications and provisions given in the instruc-
we cannot be held responsible
personnel of the assistance points authorized by us;
parts;
tions handbook are not complied with.
The same provisions hold for the accessories.
Resistance
The maximum temperature of the delivery liquid should
never exceed +35°C in continuous operation.
Infiammable, combustible or explosive liquids cannot
be conveyed with this pump!
In particular, do not use engine fuels, detergents, or other
chemical products.
2. Use
CAUTION! Sector of use
“DRAINAGE” – To transfer and empty fresh to
slightly polluted water from rainwater barrels and
casks.
“VORTEX” – Portable submersible pump for
discharge and waste water with solids in suspension.
Also used as emergency pump, in case of overflowing with muddy water, thanks to its large
suction filter.
To achieve excellent motor cooling the pump
casing is provided with a breather hole that enables
water to flow out.
The pump must be protected from running dry.
Starting
First put the pump into water and then
connect the plug.
The pump is ready for use.
3. Before starting
Installation of your canned motor pump is:
• fixed with a fixd pipe, or
• fixed with a flexible hose.
Take care
When installing it is necessary to take care that the pump
is never fitted hanging from its delivery pipe, but is always
placed in a raised position with respect to the bottom of
�
thewellsothatthemuddybottomisnotsuckedupwiththe water.Neverhandleorhangthepumpbygrippingthepowersupply cable.Inpumpswithafloatingswitch,thelatterisadjustedinorder to make immediate starting possibile.
Note
Thepumpwellmusthaveminimumdimensionsof40x40x50cm.sothatthefloatingswitchcanmovefreely.Itisalsopossibletouseround,prefabricatedconcretewells with an inner diameter of approx.40 cm.
4.Maintenance instructions
Yourcannedmotorpumpisaqualityproduct,freefrommaintenance.Ithasbeensubjectedtorigorousfinalchecks.However,foralongservicelifeandcontinuousoperation,we recommend constant care and regular checks.
•Before every maintenance job, disconnect the plug.
•Fortransportableusethepumpshouldbewashedwith
clear water after every use.
•Forfixedinstallationitisrecommendedtochecktheoperation of the floating switch every 3 months.
•Usingajetofwater,getridofthefibreandspindly
particlesthatmaygetdepositedinthepump’scassing.
•Intheeventofexcessivedepositsinthepumpcassing,dismantletheinletfilterbyunscrewingthestarscrew.Wash the pump casing and fit the inlet filter back on.
•Every3monthsremovethemudfromthebottomandwalls of the well.
“DRAINAGE”Specialinstructions:Itisnotsuitableforpumping:sewage,sandy water.The pump must never run dry.Themanufacturer’swarrantyisnullandvoidintheeventofdamagetothepumpcausedbyitrunning dry.
“VORTEX”The pump must never run dry.Themanufacturer’swarrantyisnullandvoidintheeventofdamagetothepumpcausedbyitrunning dry.
CAUSES
The motor will not work
Themotorworks,thepumpwillnotconvey
Insufficientflowrate
Repeated switching off with disconnection of the protection switch
TROUBLE
No mains voltage, the floating swittch will not connectDefective protection deviceMotor protection disconnected, pump straining/blockedDry operation protection disconnected, the water level has fallen too muchDefective pumpClogged suction openingCheck valve blocked or delivery pipe bentDelivery pipe cloggedForeign bodies in the pump, pump impeller blockedThe pump runs dry
If it is not possibile to eliminate the trouble,please call our service department.To avoid damage during transport,please ship in the ORIGINAL PACKING.
Troubleshooting Table
19
�
the well so that the muddy bottom is not sucked up with
the water.
Never handle or hang the pump by gripping the power
supply cable.
In pumps with a floating switch, the latter is adjusted in
order to make immediate starting possibile.
Note
The pump well must have minimum dimensions of
40x40x50 cm. so that the floating switch can move freely.
It is also possible to use round, prefabricated concrete
wells with an inner diameter of approx. 40 cm.
4. Maintenance instructions
Your canned motor pump is a quality product, free from
maintenance. It has been subjected to rigorous final
checks.
However, for a long service life and continuous operation,
we recommend constant care and regular checks.
• Before every maintenance job, disconnect the plug.
• For transportable use the pump should be washed with
clear water after every use.
• For fixed installation it is recommended to check the
operation of the floating switch every 3 months.
• Using a jet of water, get rid of the fibre and spindly
Troubleshooting Table
particles that may get deposited in the pump’s cassing.
• In the event of excessive deposits in the pump cassing,
dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
Wash the pump casing and fit the inlet filter back on.
• Every 3 months remove the mud from the bottom and
walls of the well.
• Eliminate the deposits from the floating switch, washing
it with fresh water.
• Protect the pump from frost.
CAUTION!
“DRAINAGE”
Special instructions: It is not suitable for pumping:
sewage, sandy water.
The pump must never run dry.
The manufacturer’s warranty is null and void in
the event of damage to the pump caused by it
running dry.
“VORTEX”
The pump must never run dry.
The manufacturer’s warranty is null and void in
the event of damage to the pump caused by it
running dry.
TROUBLE
The motor works, the pump will not convey
Insufficient flow rate
Repeated switching off with disconnection of the protection switch
CAUSES
No mains voltage, the floating swittch will not connect
Defective protection device
Motor protection disconnected, pump straining/blocked
Dry operation protection disconnected, the water level has fallen too much
Defective pump
Clogged suction opening
Check valve blocked or delivery pipe bent
Delivery pipe clogged
Foreign bodies in the pump, pump impeller blocked
The pump runs dry
If it is not possibile to eliminate the trouble, please call our service department.
To avoid damage during transport, please ship in the ORIGINAL PACKING.
The motor will not work
POMPE SOMMERSE
�
machevengacollocatasempreinposizionerialzatarispettoalfondodelpozzo,affinchénell’aspirazionenonvenga aspirato anche il fondo fangoso.Nontrasportareoapprenderemailapompafacendopresa sul cavo di allacciamento.Nellepompeconinterruttoregalleggiantequest’ultimoèregolatoinmodotaledarenderepossibileun’immediatamessa in funzione.
Nota
Ilpozzodellapompadeveavereledimensioniminimedi40x40x50cm.,affinchél’interruttoregalleggiantepossamuoversiliberamente.Èpossibileancheusarepozzirotondiprefabbricatiincalcestruzzo,condiametrointernodi circa 40 cm.
4.Istruzioniperlamanutenzione
L’elettropompasommersaèunprodottodiqualitàchevienesottopostoarigorosicontrollifinalienecessitadiscarsa manutenzione.Per una lunga durata e un funzionamento continuo con-sigliamo tuttavia una cura costante e controlli regolari.
3 mesi il funzionamento dell’interruttore galleggiante.
•Perl’installazionemobile,ènecessariolavarelapompacon acqua chiara, dopo ogni uso.
•Eliminareconungettod’acqualeparticellefibroseesedimentariecheeventualmentesidepositanonellacarcassa della pompa.
•Incasodieccessividepositinellacarcassadellapompasmontarelagrigliadiaspirazionesvitandolevitiastella.Lavarelacarcassadellapompaerimontarelagriglia d’aspirazione in modo corretto.
•Eliminareidepositidall’interruttoregalleggiantelavan-dolo con acqua dolce.
•Proteggere la pompa dal gelo.
ATTENZIONE!
“DRENAGGIO”Istruzioniparticolari:lapompanonèidoneaperpompare acque nere ed acque sabbiose.La pompa non deve funzionare a secco.Lagaranziadelcostruttoresiestingueincasodidanni causati dal funzionamento a secco.
“VORTEX”La pompa non deve funzionare a secco.Lagaranziadelcostruttoresiestingueincasodidanni causati dal funzionamento a secco.
CAUSE
Il motore non funziona
Ilmotorefunziona,lapompanonconvoglia
Portatainsufficiente
Ripetuti spegnimenti con disinserimento dell’interruttore di protezione
GUASTO
Manca la tensione di rete, l’interruttore galleggiante non si inserisceDispositivo di protezione difettosoProtezione motore staccata, pompa sotto sforzo/bloccataProtezione funzionamento a vuoto staccata, il livelllo d’acqua si è abbassato troppoPompa difettosaApertura aspirante intasataValvola di non ritorno bloccata o tubo di mandata piegatoTubo di mandata intasatoCorpi estranei nella pompa, girante pompa bloccatoLa pompa funziona a vuoto
Qualora non sia possibile eliminare il guasto,siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza.Per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell’IMBALLAGGIO ORIGINALE.
Tabella per la determinazione dei guasti
23
�
machevengacollocatasempreinposizionerialzatarispettoalfondodelpozzo,affinchénell’aspirazionenonvenga aspirato anche il fondo fangoso.Nontrasportareoapprenderemailapompafacendopresa sul cavo di allacciamento.Nellepompeconinterruttoregalleggiantequest’ultimoèregolatoinmodotaledarenderepossibileun’immediatamessa in funzione.
Nota
Ilpozzodellapompadeveavereledimensioniminimedi40x40x50cm.,affinchél’interruttoregalleggiantepossamuoversiliberamente.Èpossibileancheusarepozzirotondiprefabbricatiincalcestruzzo,condiametrointernodi circa 40 cm.
4.Istruzioniperlamanutenzione
L’elettropompasommersaèunprodottodiqualitàchevienesottopostoarigorosicontrollifinalienecessitadiscarsa manutenzione.Per una lunga durata e un funzionamento continuo con-sigliamo tuttavia una cura costante e controlli regolari.
3 mesi il funzionamento dell’interruttore galleggiante.
•Perl’installazionemobile,ènecessariolavarelapompacon acqua chiara, dopo ogni uso.
•Eliminareconungettod’acqualeparticellefibroseesedimentariecheeventualmentesidepositanonellacarcassa della pompa.
•Incasodieccessividepositinellacarcassadellapompasmontarelagrigliadiaspirazionesvitandolevitiastella.Lavarelacarcassadellapompaerimontarelagriglia d’aspirazione in modo corretto.
•Eliminareidepositidall’interruttoregalleggiantelavan-dolo con acqua dolce.
•Proteggere la pompa dal gelo.
ATTENZIONE!
“DRENAGGIO”Istruzioniparticolari:lapompanonèidoneaperpompare acque nere ed acque sabbiose.La pompa non deve funzionare a secco.Lagaranziadelcostruttoresiestingueincasodidanni causati dal funzionamento a secco.
“VORTEX”La pompa non deve funzionare a secco.Lagaranziadelcostruttoresiestingueincasodidanni causati dal funzionamento a secco.
CAUSE
Il motore non funziona
Ilmotorefunziona,lapompanonconvoglia
Portatainsufficiente
Ripetuti spegnimenti con disinserimento dell’interruttore di protezione
GUASTO
Manca la tensione di rete, l’interruttore galleggiante non si inserisceDispositivo di protezione difettosoProtezione motore staccata, pompa sotto sforzo/bloccataProtezione funzionamento a vuoto staccata, il livelllo d’acqua si è abbassato troppoPompa difettosaApertura aspirante intasataValvola di non ritorno bloccata o tubo di mandata piegatoTubo di mandata intasatoCorpi estranei nella pompa, girante pompa bloccatoLa pompa funziona a vuoto
Qualora non sia possibile eliminare il guasto,siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza.Per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell’IMBALLAGGIO ORIGINALE.
Tabella per la determinazione dei guasti
23
1. Misure di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
effettuare il montaggio e la messa in funzione. È vietato
l’uso dell’apparecchio alle persone che non conoscono
in modo approfondito il libretto d’istruzioni (istruzioni per
l’uso). I bambini ed i minori di 16 anni non possono usare
la pompa e devono essere tenuti lontani dall’apparecchio
collegato.
L’utente è responsabile nei confronti di terzi nella zona in
cui l’apparecchio è in funzione.
alla tensione di rete disponibile.
Prima della messa in funzione occorre assicurarsi mediante controllo effettuato da personale qualificato, che
ci sano le necessarie misure elettriche di protezione.
• Collegamento a massa.
• Messa a terra della terra sia efficente.
• L’interruttore di sicurezza per correnti di guasto corri-
• I collegamenti a spina devono essere protetti dall’acqua.
• In caso di rischio di allagamento i collegamenti a spina
• Evitare assolutamente di pompare liquidi aggressivi e
Devono essere usati solo pezzi di ricambio originali. Si
DURANTE l’uso della pompa non devono
esserci persone in acqua o nel liquido da
pompare.
La pompa deve essere collegata solo per mezzo
di un interruttore salvavita, con una corrente nominale di apertura fino a 30 mA e una presa con
contatto di terra installata conformemente alle
disposizioni.
Protezione: minimo 10 Amp.
E’ previsto l’utilizzo in piscine e stagni da giardino. Per
altri usi, devono essere rispettate le prescrizioni
conformi alla Norma VDE 0100 parte 702.
ATTENZIONE: Prima di effettuare il controllo della
pompa disinserire la spina.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione serve
un’attrezzatura speciale quindi dovete rivolgervi al
centro di assistenza autorizzato.
La pompa può funzionare con una prolunga che sia
realizzata con cavo mod. H07 RNF conforme alle
norme vigenti e di una sezione di filo non inferiore ad
1 mm. conforme allea norma DIN 57282 oppure DIN
57245.
(Per la Vostra sicurezza)
La tensione (230 Volt corrente alternata) indicata
sulla targhetta della pompa deve corrispondere
sponde alle norme di sicurezza dell’ente erogatore di
energia elettrica e funziona perfettamente.
devono essere collocati in un luogo sicuro.
prodotti abrasivi. In caso di eventuale guasto della
pompa, i lavori di riparazione potranno essere effettuati
solo dalle officine di riparazione del servizio assistenza.
avverte che ai sensi della legge sulla responsabilità del
prodotto
dei danni che vengono causati dal nostro apparecchio:
a) per riparazioni improprie che non vengono effettuate
dal personale dei punti di assistenza da noi autorizzati;
b) oppure se per una sostituzione di pezzi non vengono
utilizzati PEZZI DI RICAMBIO ORIGINALI;
c) oppure se non vengono rispettate le indicazioni e le
disposizioni riportate nel libretto d’istruzioni. Per gli
accessori valgono le stesse disposizioni.
non rispondiamo
Resistenza
La temperatura massima del liquido da pompare non
dovrebbe superare i +35°C con funzionamento continuo.
Con questa pompa non possono essere convogliati
liquidi infiammabili, combustibili o esplosivi!
In particolare non usare carburanti per motori, detersivi
ed altri prodotti chimici.
2. Impiego previsto
ATTENZIONE! Settore d’impiego
“DRENAGGIO” – Per travasare e svuotare acqua
dolce fino a leggermente inquinata da riserve di
acqua piovana.
“VORTEX” – Elettropompa sommersa trasportabile, per acque sporche con parti in sospensione. Utilizzata anche come pompa d’emergenza,
in caso di inondazioni dove l’acqua è carica di
fanghiglia, grazie alle ampie asole della griglia
di aspirazione.
Per ottenere un raffreddamento ottimale del motore
la carcassa della pompa è munita di un foro di
sfiato, che permette la fuoriuscita dell’aria ed
acqua.
Messa in funzione
Mettere dapprima la pompa in acqua e in-
serire poi la spina nella presa. La pompa è
pronta all’uso.
3. Prima della messa in funzione
L’installazione dell’elettropompa sommersa avviene in
modo:
• fisso con tubazione fissa, oppure
• fisso con tubo flessibile.
Fare attenzione
Per l’installazione occorre fare attenzione che la pompa
non venga mai montata sospesa dal tubo di mandata,
�
machevengacollocatasempreinposizionerialzatarispettoalfondodelpozzo,affinchénell’aspirazionenonvenga aspirato anche il fondo fangoso.Nontrasportareoapprenderemailapompafacendopresa sul cavo di allacciamento.Nellepompeconinterruttoregalleggiantequest’ultimoèregolatoinmodotaledarenderepossibileun’immediatamessa in funzione.
Nota
Ilpozzodellapompadeveavereledimensioniminimedi40x40x50cm.,affinchél’interruttoregalleggiantepossamuoversiliberamente.Èpossibileancheusarepozzirotondiprefabbricatiincalcestruzzo,condiametrointernodi circa 40 cm.
4.Istruzioniperlamanutenzione
L’elettropompasommersaèunprodottodiqualitàchevienesottopostoarigorosicontrollifinalienecessitadiscarsa manutenzione.Per una lunga durata e un funzionamento continuo con-sigliamo tuttavia una cura costante e controlli regolari.
3 mesi il funzionamento dell’interruttore galleggiante.
•Perl’installazionemobile,ènecessariolavarelapompacon acqua chiara, dopo ogni uso.
•Eliminareconungettod’acqualeparticellefibroseesedimentariecheeventualmentesidepositanonellacarcassa della pompa.
•Incasodieccessividepositinellacarcassadellapompasmontarelagrigliadiaspirazionesvitandolevitiastella.Lavarelacarcassadellapompaerimontarelagriglia d’aspirazione in modo corretto.
•Eliminareidepositidall’interruttoregalleggiantelavan-dolo con acqua dolce.
•Proteggere la pompa dal gelo.
ATTENZIONE!
“DRENAGGIO”Istruzioniparticolari:lapompanonèidoneaperpompare acque nere ed acque sabbiose.La pompa non deve funzionare a secco.Lagaranziadelcostruttoresiestingueincasodidanni causati dal funzionamento a secco.
“VORTEX”La pompa non deve funzionare a secco.Lagaranziadelcostruttoresiestingueincasodidanni causati dal funzionamento a secco.
CAUSE
Il motore non funziona
Ilmotorefunziona,lapompanonconvoglia
Portatainsufficiente
Ripetuti spegnimenti con disinserimento dell’interruttore di protezione
GUASTO
Manca la tensione di rete, l’interruttore galleggiante non si inserisceDispositivo di protezione difettosoProtezione motore staccata, pompa sotto sforzo/bloccataProtezione funzionamento a vuoto staccata, il livelllo d’acqua si è abbassato troppoPompa difettosaApertura aspirante intasataValvola di non ritorno bloccata o tubo di mandata piegatoTubo di mandata intasatoCorpi estranei nella pompa, girante pompa bloccatoLa pompa funziona a vuoto
Qualora non sia possibile eliminare il guasto,siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza.Per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell’IMBALLAGGIO ORIGINALE.
Tabella per la determinazione dei guasti
23
ma che venga collocata sempre in posizione rialzata
rispetto al fondo del pozzo, affinché nell’aspirazione non
venga aspirato anche il fondo fangoso.
Non trasportare o apprendere mai la pompa facendo
presa sul cavo di allacciamento.
Nelle pompe con interruttore galleggiante quest’ultimo è
regolato in modo tale da rendere possibile un’immediata
messa in funzione.
Nota
Il pozzo della pompa deve avere le dimensioni minime di
40x40x50 cm., affinché l’interruttore galleggiante possa
muoversi liberamente. È possibile anche usare pozzi
rotondi prefabbricati in calcestruzzo, con diametro interno
di circa 40 cm.
4. Istruzioni per la manutenzione
L’elettropompa sommersa è un prodotto di qualità che
viene sottoposto a rigorosi controlli finali e necessita di
scarsa manutenzione.
Per una lunga durata e un funzionamento continuo consigliamo tuttavia una cura costante e controlli regolari.
• Prima di ogni lavoro di manutenzione staccare la spina.
• Per l’installazione fissa si consiglia di controllare ogni
3 mesi il funzionamento dell’interruttore galleggiante.
• Per l’installazione mobile, è necessario lavare la pompa
con acqua chiara, dopo ogni uso.
Tabella per la determinazione dei guasti
GUASTO
Ripetuti spegnimenti con disinserimento dell’interruttore di protezione
CAUSE
Manca la tensione di rete, l’interruttore galleggiante non si inserisce
Dispositivo di protezione difettoso
Protezione motore staccata, pompa sotto sforzo/bloccata
Protezione funzionamento a vuoto staccata, il livelllo d’acqua si è abbassato troppo
Pompa difettosa
Apertura aspirante intasata
Valvola di non ritorno bloccata o tubo di mandata piegato
Tubo di mandata intasato
Corpi estranei nella pompa, girante pompa bloccato
La pompa funziona a vuoto
Qualora non sia possibile eliminare il guasto, siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza.
• Eliminare con un getto d’acqua le particelle fibrose e
sedimentarie che eventualmente si depositano nella
carcassa della pompa.
• In caso di eccessivi depositi nella carcassa della pompa
smontare la griglia di aspirazione svitando le viti a
stella. Lavare la carcassa della pompa e rimontare la
griglia d’aspirazione in modo corretto.
• Ogni 3 mesi eliminare il fango dal fondo e dalle pareti
del pozzo.
• Eliminare i depositi dall’interruttore galleggiante lavandolo con acqua dolce.
• Proteggere la pompa dal gelo.
ATTENZIONE!
“DRENAGGIO”
Istruzioni particolari: la pompa non è idonea per
pompare acque nere ed acque sabbiose.
La pompa non deve funzionare a secco.
La garanzia del costruttore si estingue in caso di
danni causati dal funzionamento a secco.
“VORTEX”
La pompa non deve funzionare a secco.
La garanzia del costruttore si estingue in caso di
danni causati dal funzionamento a secco.
La Speroni SpAè depositaria della documentazione
H del fascicolo tecnico relativo a tutti gli aspetti
normativi applicati sui prodotti.
Il motore funziona, la pompa non convoglia
Portata insufficiente
Il motore non funziona
�
PONORNÉ ÏERPADLO
1. Bezpeïnostní opat¡ení
Pozornê si p¡eïtête pokyny k pou¥ití je•tê p¡ed provedením
montá¥e a p¡ed uvedením do provozu. Je zakázáno
pou¥ití za¡ízení ze strany osob, které nejsou dokonale
seznámeny s návodem k pou¥ití (pokyny k pou¥ití). Dêti
a osoby mlad•í 16-ti let nesmí pou¥ívat ïerpadlo a musí
se zdr¥ovat v dostateïné vzdálenosti od p¡ipojeného
ïerpadla.
U¥ivatel je odpovêdnƒ vºïi t¡etím osobám v zónê, ve
které je za¡ízení v ïinnosti.
BÊHEM pou¥ití ïerpadla se ve vodê nebo
v kapalinê urï ené k ïerpání nesm í
nacházet osoby.
Ïerpadlo musí bƒt zapojeno pouze prost¡ednictvím
nadproudového jisticího relé se jmeno
rozpínacím proudem a¥ do 30 mA a proudové
zá s u vk y vy b a ve n é ze m ni c í m v o di ï e m
nainstalovanƒm v souladu s platnƒmi normami.
Ochrana: Minimálnê 10 Amp.
Vhodné pro pouzití do bazenu a zahradních jezírek.
Pro ostatní pou¥ívání/provozování musí bƒt dodr¥ena
shoda se standarty VDE 0100 ïást 702.
K vƒmênê p¡ívodního kabelu je zapot¡ebí speciálního
vybavení, a proto se v uvedeném p¡ípadê obraflte na
autorizované centrum servisní slu¥by.
Ïerpadlo smí bƒt uvedeno do ïinnosti s pou¥itím
prodlu¥ovacího kabelu pouze za p¡edpokladu, ¥e byl
vy roben za p o u¥ití ka b elu mod. H 07 RNF
odpovídajícího platnƒm normám, s prº¡ezem vodiïe
nejménê 1 mm, kterƒ odpovídá normê DIN 57282
nebo DIN 57245.
vitƒm
mohou bƒt operace spojené s jeho opravou provedeny
pouze v dílnách autorizované servisní slu¥by.
Je t¡eba pou¥ít vƒhradnê originální náhradní díly.
Upozorñujeme,
¥e ve smyslu zákona o odpovêdnosti za vƒrobek
za •kody zpºsobené na•ím za¡ízením v p¡ípadê:
a) Nesprávnê provedenƒch oprav vykonanƒch jinƒm
personálem, ne¥ je personál námi autorizovanƒch
servisních st¡edisek;
b) pou¥ití NEORIGINÁLNÍCH NÁHRADNÍCH DÍLª;
c) nedodr¥ení pokynº a na¡ízení uvedenƒch v návodu
k pou¥ití. Stejná pravidla platí i pro p¡íslu•enství.
neodpovídáme
Odolnost
Maximální teplota ïerpané kapaliny by nemêla p¡ekroïit
35 °C p¡i nep¡etr¥itém provozu.
Prost¡ednictvím tohoto ïerpadla nesmí bƒt p¡epravovány
zápalné, ho¡lavé nebo vƒbu•né kapaliny!
Vyvarujte se zejména motorovƒch paliv, ïisticích
prost¡edkº nebo jinƒch chemickƒch produktº.
2. Správné pou¥ivání
UPOZORNÊNÍ! Oblast použivání
"DRENÁ¤ - ODVODNÊN†"
Na p¡eïerpávání a odïerpávání ïisté a¥ m
zneïištêné vody z deštových nadrží a sudº.
"VORTEX" - Ponorné p¡enosné elektrické
ïerpadlo na špinavou vodu.
Díki sacímu sítu s velkými oky mohou být také
použita v p¡ípadê nouze a povodnê na vodu s
velkým obsahem blátivých složek.
írnê
(Kvºli va•emu bezpeïí)
Nap
êtí (230 voltº se st¡ídavƒm proudem)
uvedené na •títku ïerpadla musí odpovídat
napêtí elektrického rozvodu, kterƒ je k dispozici.
P¡ed uvedením do ïinnosti je t¡eba se prost¡ednictvím
kontroly provedené kvalifikovanƒm personálem ujistit o
existenci pot¡ebnƒch ochrannƒch opat¡ení elektrického
charakteru.
• Ukost¡ení.
• Úïinné uzemnêní.
• Dokonale fungující bezpeïnostní vypínaï pro poruchovƒ
proud, odpovídající bezpeïnostním normám orgánu
zabezpeïujícího dodávku elektrické energie.
• Spojení prost¡ednictvím zástrïky musí bƒt chránêna
p¡ed úïinky vody.
• V p¡ípadê rizika zatopení musí bƒt spojení realizována
prost¡ednictvím zástrïky, zaji•têné na bezpeïném
místê.
• Jednoznaïnê zabrañte ïerpání agresivních kapal
nebo abrazivních produktº. V p¡ípadê poruchy ïerpadla
Têleso ïerpadla je vybaveno odvzdu•ñovacím
otvorem, slou¥ícím k vypu•têní vzduchu a vody
s cílem dosáhnout optimálního ochlazení motoru.
Uvedení do chodu
Nejd¡íve pono¡te ïerpadlo do vody a
následnê zasuñte zástrïku do zásuvky.
Ïerpadlo je p¡ipraveno k pou¥ití.
P¡i instalaci je t¡eba vênovat pozornost tomu, aby ïerpadlo
in
nebylo nikdy namontováno tak, ¥e bude zavê•eno na
p¡ívodníhadicialeabybyloumístênovevyvƒ•enépolozevzhledemkednu•achty,abynedocházeloksáníbahnitého dna.Nikdynep¡ená•ejteaninezavê•ujteïerpadlozap¡ívodníkabel.Uïerpadelsplovoucímvypínaïemjetentovypínaïnastaventak,abyumo¥ñovalbezprost¡edníuvedeníïerpadla do provozu.
Poznámka
‡achta,vekteréjeulo¥enoïerpadlo,musímítminimálnírozmêry40x40x50cmzaúïelemzaji•tênívolnéhopohybuplovoucíhovypínaïe.Jemo¥népou¥íttaképrefabrikovanékruhové betonové •achty svnit¡ním prºmêrem p¡ibli¥nê40 cm.
•Odstrañte usazeniny také zplovoucího vypínaïe tak,¥e jej omyjete sladkou vodou.
•Chrañte ïerpadlo p¡ed mrazem.
“DRENÁ¥”Osobitnípokyny:ïerpadlonenívhodnénaïerpáníïerné vody a vody obsahující písek.Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno.Zárukavƒrobcesenevztahujena•kodyzpºsobenéchodem naprázdno.
“VORTEX”Ïerpadlo nesmí pracovat naprázdno.Zárukavƒrobcesenevztahujena•kodyzpºsobenéchodem naprázdno.
PŘĺČINY
Nefunguje motor
Motor funguje, ale ïerpadlo neïerpá
Nedostateïnƒ prºtok
Opakované vypínání spojené svypnutím ochranného vypínaïe
Kdy¥ není mo¥né odstranit poruchu, obraflte se, prosím, na na•í servisní slu¥bu.Aby se zabránilo po•kození bêhem p¡epravy, prosíme vás o odeslání vORIGINÁLNÍM OBALU.
CZ
Tabulka pro určen poruch
45
CZ
p¡ívodní hadici ale aby bylo umístêno ve vyvƒ•ené poloze
vzhledem ke dnu •achty, aby nedocházelo k sání
bahnitého dna.
Nikdy nep¡ená•ejte ani nezavê•ujte ïerpadlo za p¡ívodní
kabel.
U ïerpadel s plovoucím vypínaïem je tento vypínaï
nastaven tak, aby umo¥ñoval bezprost¡ední uvedení
ïerpadla do provozu.
Poznámka
‡achta, ve které je ulo¥eno ïerpadlo, musí mít minimální
rozmêry 40x40x50 cm za úïelem zaji•têní volného pohybu
plovoucího vypínaïe. Je mo¥né pou¥ít také prefabrikované
kruhové betonové •achty s vnit¡ním prºmêrem p¡ibli¥nê
40 cm.
4. Pokyny pro údr¥bu
Ponorné elektrické ïerpadlo je kvalitním vƒrobkem, kterƒ
je podroben p¡ísnƒm závêreïnƒm kontrolám, a kterƒ
vy¥aduje minimální údr¥bu.
Za úïelem zabezpeïení dlouhodobé ¥ivotnosti a
nep¡etr¥ité ïinnosti vám p¡esto doporuïujeme stálou péïi
a provádêní pravidelnƒch kontrol.
• P¡ed ka¥dou údr¥bou odpojte zástrïku.
• U pevného druhu instalace se doporuïuje provádêt
kontrolu ïinnosti plovoucího vypínaïe jednou za 3
Tabulka pro určen poruch
mêsíce.
• U mobilní instalace je t¡eba omƒt ïerpadlo ïistou vodou
po ka¥dém pou¥ití.
• Proudem vody odstrañte vláknité a bahnité ïástice,
které se by se mohly usadit v têlese ïerpadla.
• V p¡ípadê nadmêrnƒch usazenin v têlese ïerpadla
odmontujte sací m¡í¥ku od•roubováním hvêzdicovƒch
•roubº. Umy
namontujte zpátky sací m¡í¥ku.
• Ka¥dé 3 mêsíce odstrañte ze dna a ze stên •achty
bláto.
• Odstrañte usazeniny také z plovoucího vypínaïe tak,
¥e jej omyjete sladkou vodou.
• Chrañte ïerpadlo p¡ed mrazem.
“DRENÁ¤ - ODVODNENI”
Specialni pokyny: ïerpadlo není vhodné pro kaly a
vody s obsahem písku nad stanovenou mez.
Ïerpadlo nesmi pracovat nasucho. Záruka výrobce
se nevztahuje na škody zpºsobené chodem nasucho.
“VORTEX”
Ïerpadlo nesmí pracovat nasucho.
Záruka vƒrobce se nevztahuje na •kody zpºsobené
chodem nasucho.
jte têleso ïerpadla a správnƒm zpºsobem
PORUCHA
Nefunguje motor
Motor funguje, ale ïerpadlo neïerpá
Nedostateïnƒ prºtok
Opakované vypínání spojené s vypnutím ochranného vypínaïe
v návode (prevádzkové pokyny).Deti a osoby mladšie
undertheageof16cannotusethepumpandmustbe
ako 16 rokov nesmú používaťčerpadlo a musiabyť
kept well away from the appliance when it is connected.
mimo dosahu zariadenia, ak jepripojené.Používateľ
Theuserisliabletowardsthirdpartiesintheareawhere
je zodpovedný voči tretím stranám na mieste, kde sa
the appliance is in operation.
zariadenie prevádzkuje.
Počas prevádzkovania čerpadla sa v
Whilethepumpisoperatingpersonsmust
prečerpávanej kvapaline nesmú nachádzať
not be in the liquid to be pumped.
žiadne osoby.
Čerpadlo sa môže pripojiť len pomocou
bezpečnostného spínača pre poruchový prúd s
menovitým otváracím prúdom v hodnote max. do
30 mA a do zásuvky s uzemňovacím kontaktom
nainštalovaným v súlade s predpismi.
Ochrana: minimálne 10 Amps.
Použitie v plaveckých bazénoch a záhradných
jazierkach je povolené.
Pri inom použití je potrebné konať v súlade s normou
VDE 0100, časť 702.
UPOZORNENIE: Pred kontrolou zapojte čerpadlo
a systém tak, aby v nich nebolo žiadne napätie!
Pri výmene pripájacieho vedenia sa vyžaduje
použitie špeciálnych nástrojov, a preto ho môžu
vykonať iba výrobca alebo jeho servisní technici.
Čerpadlo sa môže prevádzkovať iba s rúrou, ktorá
pripája zariadenie (rozšírenie), ktorá nie je ľahšia
ako gumená hadica. H07 RNF v zhode s normou
DIN 57282 alebo DIN 57245.
dostupným sieťovým napätím.
to the available mains voltage.
Pred naštartovanímjepotrebnénechaťskontrolovať
Before starting it is necessary to make sure by having acheckmadebyqualifiedpersonnelthattherearethe
opatrenia týkajúce sa elektrickej ochrany.
necessary electrical protection measures.
• Uzemnenie.
•Earth connection.
• Uzemnenie neutrálneho bodu.
•Earthed neutral.
• Bezpečnostný spínač pre poruchový prúd zodpovedá
•Thesafetyswitchforfaultcurrentscorrespondstothe
•Plugconnectionsmustbeprotectedfromwater.Ifthere
• Pripojenia zástrčky musia mať ochranu proti vode. Ak
Thepumpmayoperateonlywithapipeconnectingtheappliance(extension)thatisnolighterthanarubberhosemod.H07RNFinconformitywiththeDIN57282 or DIN 57245 standard.
the well so that the muddybottom isnot sucked up withthe water.Neverhandleorhangthepumpbygrippingthepowersupply cable.Inpumpswithafloatingswitch,thelatterisadjustedinorder to make immediate starting possibile.
Note
Thepumpwellmusthaveminimumdimensionsof40x40x50cm.sothatthefloatingswitchcanmovefreely.Itisalsopossibletouseround,prefabricatedconcretewells with an inner diameter of approx. 40 cm.
•Before every maintenance job, disconnect the plug.
•Fortransportableusethepumpshouldbewashedwith
clear water after every use.
•Forfixedinstallationitisrecommendedtocheckthe
operation of the floating switch every 3 months.
•Usingajetofwater,getridofthefibreandspindly
particlesthatmaygetdepositedinthepump’scassing.
•Intheeventofexcessivedepositsinthepumpcassing,dismantletheinletfilterbyunscrewingthestarscrew.Wash the pump casing and fit the inlet filter back on.
•Every3monthsremovethemudfromthebottomandwalls of the well.
•Eliminatethedepositsfromthefloatingswitch,washingit with fresh water.
•Protect the pump from frost.
CAUTION!
“DRAINAGE”Specialinstructions:Itisnotsuitableforpumping:sewage, sandy water.The pump must never run dry.Themanufacturer’swarrantyisnullandvoidintheeventofdamagetothepumpcausedbyitrunning dry.
“VORTEX”The pump must never run dry.Themanufacturer’swarrantyisnullandvoidintheeventofdamagetothepumpcausedbyitrunning dry.
CAUSES
The motor will not work
Themotorworks,thepumpwillnotconvey
Insufficientflowrate
Repeated switching off with disconnection of the protection switch
TROUBLE
No mains voltage, the floating swittch will not connect
Defective protection device
Motor protection disconnected, pump straining/blocked
Dry operation protection disconnected, the water level has fallen too much
Defective pump
Clogged suction opening
Check valve blocked or delivery pipe bent
Delivery pipe clogged
Foreign bodies in the pump, pump impeller blocked
The pump runs dry
If it is not possibile to eliminate the trouble, please call our service department.To avoid damage during transport, please ship in the ORIGINAL PACKING.
Troubleshooting Table
19
SK
Čerpadlo nikdy nedržte ani ním nemanipulujte tak, že ho
the well so that the muddy bottom is not sucked up with
uchopíte za napájací kábel.
the water.Neverhandleorhangthepumpbygrippingthepower
Pri čerpadlách s plavákovým spínačom sa tento
supply cable.
nastavuje tak, aby bolo možné okamžité naštartovanie.
Inpumpswithafloatingswitch,thelatterisadjustedinorder to make immediate starting possibile.
Poznámka
Studňa musí mať minimálne rozmery 40x40x50 cm, aby
Note
sa plavákový spínač mohol voľne pohybovať. Tiež je
Thepumpwellmusthaveminimumdimensionsof
možné použiť okrúhle, prefabrikované betónové studne
40x40x50cm.sothatthefloatingswitchcanmovefreely.
s vnútorným priemerom približne 40 cm.
Itisalsopossibletouseround,prefabricatedconcretewells with an inner diameter of approx. 40 cm.
4. Pokyny k údržbe
4. Maintenance instructions
Uzavreté motorové čerpadlo je kvalitným produktom
Yourcannedmotorpumpisaqualityproduct,freefrom
a nevyžaduje si údržbu. Prešlo prísnymi záverečnými
maintenance.Ithasbeensubjectedtorigorousfinal
kontrolami.
checks.
Avšakzdôvoduzachovaniadlhejživotnostia
However,foralongservicelifeandcontinuousoperati
neprerušovanej prevádzky odporúčame stálu
we recommend constant care and regular checks.
starostlivosť pravidelné kontroly.
•Before every maintenance job, disconnect the plug.
• Pred každou údržbou odpojte zástrčku.
•Fortransportableusethepumpshouldbewashedwith
• Pri prenosnom použití sa má čerpadlo umyť čistou
clear water after every use.
vodou po každom použití.
•Forfixedinstallationitisrecommendedtocheckthe
• Pri pevnej inštalácii sa odporúča kontrolovať
operation of the floating switch every 3 months.
fungovanie plavákového spínača každé 3 mesiace.
•Usingajetofwater,getridofthefibreandspindly
• Pomocou prúdu vody odstráňte vláknité a dlhé
Tabuľka s riešením problémov
on,
častice, ktoré sa môžu ukladať v puzdre čerpadla.
particles that may get deposited in the pump’s cassing.