RADIATOR ELECTRIC PENTRU SPAŢII DE LUCRU cu termostat
Art.nr. EK Delta 2000 : 33.275.9 Art.nr. EK Delta 3000 : 33.280.3
2
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken!
EN This symbol on your device means: do not cover!
DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken!
FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir !
DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes!
SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas!
NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til!
FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää!
HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
CS Tento symbol na vašem zařízení znamená: nezakrývejte!
PL Ten symbol na urządzeniu oznacza: nie zakrywać!
SK Tento symbol na vašom zariadení znamená: nezakrývajte!
RO acest simbol ce apare pe aparatul dumneavoastră înseamnă: nu acoperiţi
RU Этотсимволнавашемустройствеозначает: ненакрывать!
IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire!
ES Este símbolo en su aparato indica: ¡no cu brir!
PT Este símbolo no seu aparelho significa: não cobrir!
3
Nederlands
Type
EK DELTA 2000
EK DELTA 3000
Aansluitspanning
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
220-240V / 50Hz
Max. vermogen
Watt
2000
3000
Instelmogelijkheden
Watt
650-1300-2000
Ventileren-1500-3000
Isolatieklasse
IP24
IP24
Afmetingen
cm
21,5 x 20 x 31,5
24 x 26 x 40,5
Gewicht
kg
3,4
4,8
Technische gegevens
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel
door.
2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en
stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
kachel niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
3. Deze kachel is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van
werkruimtes als werkplaatsen, garageboxen, opslagruimtes
enz. Gebruik het apparaat alleen voor dat doel.
4. Deze kachel mag (onder de in dit boekje beschreven
voorwaarden) worden gebruikt in vochtige ruimtes als
badkamers, wasgelegenheden of vergelijkbare ruimtes
binnenshuis. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip,
douche, zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen
en voorkom dat water de kachel binnendringt. Mocht de kachel tóch ooit in
water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat
geworden kachel niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel
kachel, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak de kachel
nooit met natte handen aan.
5. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat,
dienen overeen te komen met die van het te gebruiken
stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een
aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.). Sluit de kachel uitsluitend aan op een
geaard stopcontact!
6. Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het
stopcontact steekt, en zorg ervoor dat hij nergens met de
kachel in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid
de kabel niet onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en
4
houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en
er geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en
wind hem na gebruik niet te strak op!
7. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat
dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van
een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd,
goedgekeurd drieaderig verlengsnoer met een minimale doorsnee van 2,5 mm²,
geschikt voor minimaal 2500 Watt (EK DELTA 2000) of 3500 Watt (EK DELTA
3000). Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen! Om
overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere
apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als
waar de kachel op aangesloten is. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of
gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
8. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes,
9. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en
vonkende delen. Gebruik hem dus niet in een omgeving waar
brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden
bewaard.
10. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren,
gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare
zaken. Houd deze minstens 1 meter van de kachel verwijderd! De lucht rond
een kachel moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem dus niet te dicht op muren of
grote voorwerpen en niet onder een plank, kast o.i.d.
11. Bedek een kachel nooit! Aanzuig- en uitblaasopeningen mogen op
geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik de
kachel dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten en plaats hem
niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor
openingen afgesloten kunnen raken.
12. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de ventilatie- of
uitblaasopeningen de kachel binnendringen. Dit kan een
elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
13. Laat een werkende kachel nooit zonder toezicht achter
maar schakel hem éérst uit en neem vervolgens de stekker
uit het stopcontact. Altijd stekker uit het stopcontact als de kachel niet in
gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan het koord! Schakel
5
altijd de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel eerst
afkoelen wanneer u:
- de kachel wilt schoonmaken
- onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren
- de kachel aanraakt of verplaatst. Gebruik daarvoor de handgreep!
14. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te
voorkomen niet met de blote huid de hete oppervlakken aanraken!
15. Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een
tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te
worden gecontroleerd!
16. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt
gebruikt in de aanwezigheid van kinderen,
handelingsonbekwame personen of huisdieren. Kinderen,
jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden gehouden, tenzij er continu
toezicht op hen is. Kinderen, ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen het
apparaat uitsluitend aan- of uitschakelen als het apparaat op zijn normale
werkplek staat of geïnstalleerd is en wanneer er toezicht op hen wordt
gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op
veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan
verbonden zijn. Kinderen, ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen niet
de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er
geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden bediend door kinderen of personen
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of door personen zonder
kennis of ervaring met dit apparaat. Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er
toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
17. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in de kachel is een
veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag
regelmatig wordt verwijderd.
18. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of
wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere
6
wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw
leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd
om originele onderdelen. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op de kachel,
die niet zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant. Het apparaat (incl.
elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd
door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
19. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in dit
instructieboekje.
Afwijkingen van 18 & 19 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden
geen aansprakelijkheid voor de gevolgen!
Beschrijving
De EUROM EK-kachels zijn echte ruimteverwarmers, met een krachtige ventilator
die veel lucht verplaatst.
Aan de achterkant wordt de (koude) lucht aangezogen, verwarmd en als
opgewarmde lucht weer uitgeblazen. Omdat er relatief veel lucht wordt aangezogen
en uitgeblazen, voelt de uitgeblazen lucht niet spectaculair opgewarmd. Er wordt
evenwel véél lucht opgewarmd en rondgeblazen, waardoor de gehele ruimte (dus
niet alleen de ruimte rond de kachel!) geleidelijk wordt verwarmd.
Bedieningspaneel EK DELTA 2000:
Het bedieningspaneel van de EK DELTA 2000 omvat twee knoppen:
* Links de functieknop met vier standen.
Van boven naar onder:
0 of uit
650W vermogen
1300W vermogen
2000W vermogen
* Rechts de traploos instelbare thermostaatknop.
Bedieningspaneel EK DELTA 3000:
Het bedieningspaneel van de EK DELTA 3000 omvat twee knoppen:
* Links de functieknop met vier standen.
Van boven naar onder:
- O of uit
- alleen ventilator
- 1500W vermogen (laag)
- 3000W vermogen (hoog)
* Rechts de traploos instelbare thermostaatknop.
7
Plaats en Aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van
kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen
beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen,
vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw
leverancier ter controle / vervanging.
Kies een geschikte plaats voor het kacheltje, minimaal een meter verwijderd van
alle obstructies, muren en brandbare materialen (zie ook de
veiligheidsvoorschriften). Zorg dat de kachel ruimte heeft om aan de achterzijde
lucht aan te zuigen en aan de voorzijde warme lucht uit te blazen (1 meter).
Zorg ervoor dat de kachel altijd rechtop op een stevige, vlakke en horizontale
ondergrond van niet-brandbaar materiaal staat.
Zorg ervoor dat de kachel uitgeschakeld staat (schakelaar op O) en steek dan de
stekker in een passend en correct werkend 220-240V-50Hz stopcontact.
Ingebruikname en Werking
Wanneer de kachel voor het eerst in gebruik wordt genomen (of wanneer u de
gewenste temperatuur opnieuw in wilt stellen) draait u de thermostaatknop op de
maximale stand (zover mogelijk met de klok mee).
Stel nu middels de bedieningsknop de kachel in werking op de door u gewenste
stand: alleen ventilator, laag vermogen of vol vermogen (De EK DELTA 2000 heeft
geen alleen-ventileren-stand!).
Wanneer de temperatuur in de ruimte de door u gewenste hoogte heeft bereikt,
draait u de thermostaatknop langzaam tegen de klok in tot u een zachte klik hoort; op
dit punt laat u de knop staan. De kachel zal nu automatisch de temperatuur op dit
niveau handhaven. Hij doet dit door de verwarmingselementen uit- en weer in te
schakelen wanneer de temperatuur teveel stijgt dan wel daalt.
Let op! De ventilator blijft wel draaien, wanneer de thermostaat de
verwarmingselementen heeft uitgeschakeld. De kachel houdt zo de lucht in de ruimte
in beweging en is derhalve optimaal in staat te voelen of de ruimte afkoelt.
De thermostaatknop is traploos te bedienen. Door hem met de klok mee te draaien
wordt een steeds hogere temperatuur ingesteld; door tegen de klok in te draaien
wordt een lagere temperatuur ingesteld.
Beveiligingen
De oververhittingbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet
wordt. Bij uitschakeling door oververhitting onmiddellijk de functieknop op O zetten,
de stekker uit het stopcontact nemen en de kachel zeker 10 minuten laten afkoelen.
Daarna kunt u hem in principe weer gewoon gebruiken.
Oververhitting heeft evenwel doorgaans een reden: de kachel kan zijn warmte
onvoldoende kwijt of kan te weinig frisse lucht aanzuigen (door afdekking,
verstopping van roosters, plaatsing te dicht op een muur o.i.d.). Neem, voordat u de
kachel weer in gebruik neemt, de oorzaak van de oververhitting weg. Vindt u geen
oorzaak en treedt de oververhitting opnieuw op, gebruik de kachel dan niet meer
maar wend u tot uw leverancier/erkend elektricien voor controle/reparatie.
Oververhitting kan serieus brandgevaar opleveren!
8
Schoonmaak en Onderhoud
Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een
veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor
schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact
en laat de kachel afkoelen.
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaakof schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger (of blaas met een compressor) voorzichtig stof en vuil uit
de roosters en controleer of de luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let
erop tijdens het schoonmaken op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q.
te beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, z.m. in de originele
verpakking. Plaats hem rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.
Wanneer de kachel uiteindelijk versleten (of eerder onherstelbaar beschadigd) is,
hoort het niet tussen het huishoudelijke afval. Breng hem naar een door uw
gemeente aangewezen inzamelpunt van elektrische apparatuur, waar men er
zorg voor zal dragen dat evt. nog het te gebruiken materialen tot hun
bestemming komen.
9
Deutsch
Typ
EK DELTA 2000
EK DELTA 3000
Anschlussspannung
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
220-240V / 50Hz
Maximale Leistung
Watt
2000
3000
Einstellungs-möglichkeiten
Watt
650-1300-2000
Ventilieren-1500-3000
Isolationsklasse
IP24
IP24
Abmessungen
cm
21,5 x 20 x 31,5
24 x 26 x 40,5
Gewicht
kg
3,4
4,8
Technische Daten
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig
durch.
2. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Ofen (inkl.
Kabel und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie
einen beschädigten Ofen nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um
Austausch.
3. Dieser Ofen ist ausschließlich gedacht für das Heizen von
Arbeitsräumen wie Werkstätten, Garageboxen,
Lagerräumen, usw. Benutzen Sie das Gerät nur für den genannten
Verwendungszweck.
4. Dieser Ofen darf (zu den in diesem Handbuch beschriebenen
Bedingungen) in feuchten Räumen wie Badezimmern,
Waschräumen oder vergleichbaren Räumen im Innenbereich
benutzt werden. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasserhahns,
Badewanne, Dusche, Schwimmbad, eines Waschbeckens oder dergleichen auf;
sorgen Sie dafür, dass es niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie,
dass Wasser in den Ofen dringt. Sollte der Ofen doch ins Wasser fallen, entfernen
Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Einen inwendig nass gewordenen Ofen
nicht mehr benutzen, sondern reparieren lassen. Tauchen Sie Ofen, Kabel oder
Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie den
Ofen niemals mit nassen Händen.
5. Anschlussspannung und Frequenz, genannt auf dem Gerät,
müssen der benutzten Steckdose entsprechen. Die elektrische
Installation muss mit einem Leitungsschutzschalter (max. 30 mAmp.) gesichert
sein. Stecken Sie das Gerät nur an einegeerdete Steckdose an!
6. Rollen Sie das Elektrokabel komplett ab, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken und sorgen Sie dafür, dass
10
es nirgendwo mit dem Ofen in Kontakt kommt oder auf
andere Weise heiß werden kann. Führen Sie das Kabel nicht unter
einen Teppich durch, bedecken Sie es nicht mit Matten, Läufern und dergleichen
und halten Sie das Kabel außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht
darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie das
Kabel nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie es nach der Benutzung nicht zu
straff auf.
7. Vom Gebrauch eines Verlängerungskabels wird abgeraten,
weil dieses Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die
Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidbar, sorgen Sie für ein
unbeschädigtes, geprüftes, dreiadriges Verlängerungskabel mit einem
Mindestdurchmesser von 2,5 mm², geeignet für mindestens 2500 Watt (EK
DELTA 2000) oder 3500 Watt (EK DELTA 3000). Rollen Sie das Kabel immer
komplett ab um eine Überhitzung zu vermeiden! Um Überlastung und
durchgebrannte Sicherungen zu vermeiden, keine anderen Geräte an dieselbe
Steckdose oder dieselbe elektrische Gruppe anschließen, an die der Ofen
angeschlossen ist. Platzieren Sie den Ofen nicht in der Nähe, unter oder auf eine
Steckdose gerichtet und nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer
Wärmequelle
8. Verwenden Sie das Kabel nicht außer Haus und nicht in
Räumen, die kleiner als 15 (EK DELTA 2000) bzw. 22 (EK
DELTA 3000) mᶟ sind.
9. Ein Ofen enthält inwendig heiße und/oder glühende und
funkende Teile. Benutzen Sie ihn daher nicht in einer Umgebung, in der
Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase, usw. gelagert
werden. .
10. Benutzen Sie den Ofen nicht in der Nähe von oder gerichtet
auf Möbel, Tieren, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettwäsche
oder sonstiger brennbarer Gegenstände. Halten Sie mindestens 1 m
Abstand vom Ofen! Die Luft rund um einen Ofen muss frei zirkulieren können.
Platzieren Sie ihn daher nicht nah an Wänden oder großen Gegenständen und
nicht unter einem Brett, Schrank oder dergleichen.
11. Bedecken Sie den Ofen niemals! Ansaug- und Abblasöffnungen dürfen
auf keine Weise blockiert werden, um Brand zu vermeiden. Verwenden Sie den
Ofen daher auch niemals, um Kleidung zu trocknen oder etwa darauf zu stellen
und platzieren Sie ihn nicht auf weichen Oberflächen wie ein Bett oder einen
hochflorigen Teppich, wodurch Öffnungen verschlossen werden können.
11
12. Verhindern Sie, dass fremde Gegenstände durch die
Ventilations- oder Gebläseöffnungen in den Ofen gelangen
können. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder Beschädigung
führen.
13. Lassen Sie einen laufenden Ofen niemals unbeaufsichtigt,
sondern schalten Sie ihn zuerst aus und entfernen dann den
Stecker aus der Steckdose. Immer den Stecker aus der Steckdose
entfernen, wenn der Ofen nicht benutzt wird. Nehmen Sie den Stecker dazu in die
Hand, ziehen Sie niemals am Kabel. Schalten Sie den Ofen immer zuerst aus,
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und lassen Sie den Ofen erst
abkühlen, wenn Sie:
- den Ofen sauber machen möchten
- Wartungsarbeiten am Ofen ausführen möchten
- den Ofen berühren oder verstellen. Benutzen Sie dazu den Handgriff.
14. Dieser Ofen wird während der Benutzung heiß. Um Brandwunden
zu vermeiden, nicht mit der bloßen Haut die heißen Flächen berühren!
15. Setzen Sie den Ofen nicht automatisch mithilfe einer Zeituhr
oder dergleichen in Betrieb. Vor der Benutzung immer die sicheren
Bedingungen kontrollieren!.
DE
16. Sorgen Sie für gute Aufsicht, falls der Heizlüfter in der Nähe
von Kindern oder Behinderten betrieben wird. Kinder jünger als 3
Jahre sind fern zu halten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. Kinder ab 3
Jahren und junger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben,
vorausgesetzt, dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder
installiert ist. Kindern ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker
in die Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren, das Gerät nicht reinigen
und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen
oder Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu werden. Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
12
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
17. Halten Sie den Ofen sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen im
Ofen sind eine häufig auftretende Ursache für Überhitzung. Achten Sie darauf,
dass diese Ablagerungen regelmäßig entfernt werden.
18. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie
Beschädigungen am Gerät, am Elektrokabel oder am Stecker
feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, gefallen ist
oder auf andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das
komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten
oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehörteile für den Ofen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert werden. Das Gerät (inkl. Elektrokabel und
Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen
geöffnet und/oder repariert werden.
19. Benutzen Sie den Ofen ausschließlich für den Zweck, für den
er entwickelt wurde und in der Weise, die in diesem
Handbuch beschrieben wird.
Abweichungen von 18 & 19 können Schaden, Brand und/oder Personenschäden
verursachen. Diese führen zum Garantieverfall und Lieferant, Importeur und/oder
Hersteller übernehmen keine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
Die EUROM EK-Öfen sind echte Raumheizungen mit einem leistungsstarken
Ventilator, der viel Luft bewegt.
An der Rückseite wird die (Kalt) Luft angesaugt, erhitzt und als erwärmte Luft wieder
ausgeblasen. Weil relativ viel Luft angesaugt und ausgeblasen wird, fühlt sich die
ausgeblasene Luft nicht besonders warm an. Es wird genau so viel Luft aufgewärmt
und umgeblasen, wodurch der ganze Raum (also nicht nur der Raum rund um den
Ofen) gleichmäßig erwärmt wird.
Bedienungspult EK DELTA 2000:
Das Bedienungspult des EK DELTA 2000 enthält zwei Knöpfe.
* Links den Funktionsknopf mit vier Stufen.
Von oben nach unten
O oder Aus
650W Leistung
1300W Leistung
2000W Leistung
*Rechts den stufenlos verstellbaren
Thermostatknopf.
13
Bedienungspult EK DELTA 3000:
Das Bedienungspult des EK DELTA 3000 enthält zwei Knöpfe.
* Links den Funktionsknopf mit vier Stufen.
Von oben nach unten
O oder Aus
Nur Ventilator
1500W Leistung (niedrig)
3000W Leistung (hoch)
* Rechts den stufenlos verstellbaren
Thermostatknopf.
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der
Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob
das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung
aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich
zur Kontrolle / Austausch an Ihren Lieferanten.
Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Ofen, mindestens einen Meter
von allen Hindernissen, Wänden und brennbaren Materialien entfernt (siehe auch
die Sicherheitsvorschriften). Sorgen Sie dafür, dass der Ofen Platz hat, um an
der Rückseite Luft anzusaugen und an der Vorderseite warme Luft auszublasen
(1 m).
Sorgen Sie dafür, dass der Ofen immer gerade auf einem stabilen, ebenen und
waagerechten Boden aus nicht brennbarem Material steht.
Sorgen Sie dafür, dass der Ofen ausgeschaltet ist (Schalter auf O) und stecken
Sie dann den Stecker in eine passende und ordnungsgemäß funktionierende
220-240V-50Hz Steckdose.
Inbetriebnahme und Funktion
Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird (oder wenn Sie die
gewünschte Temperatur erneut einstellen möchten), drehen Sie den
Thermostatknopf auf den maximalen Stand (so weit wie möglich im Uhrzeigersinn).
Setzen Sie nun mittels des Bedienungsknopfs den Ofen in Betrieb und stellen Sie die
von Ihnen gewünschte Einstellung ein. Nur Ventilator, niedrige Leistung oder volle
Leistung (Der EK DELTA 2000 hat keinen Nur-Ventilator-Stand!).
Wenn die Temperatur im Raum die von Ihnen gewünschte Höhe erreicht hat, drehen
Sie den Thermostatknopf langsam gegen den Uhrzeigersinn bis Sie ein sanftes
Klicken hören. An diesem Punkt lassen Sie den Knopf stehen. Der Ofen wird jetzt
automatisch die Temperatur auf diesem Niveau regeln. Er macht dies, indem er die
Heizelemente aus- und wieder einschaltet, wenn die Temperatur zu sehr ansteigt
oder sinkt.
Achtung! Der Ventilator läuft weiter, wenn das Thermostat die Heizelemente
ausgeschaltet hat. Der Ofen hält so die Luft im Raum in Bewegung und ist daher
optimal in der Lage zu fühlen, ob der Raum abkühlt.
14
Der Thermostatknopf ist stufenlos bedienbar. Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht
wird, wird die Temperatur immer höher eingestellt; wenn er gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird, wird eine niedrigere Temperatur eingestellt.
Sicherungen
Die Überhitzungssicherung schaltet den Ofen aus, wenn es inwendig zu heiß wird.
Bei Abschaltung durch Überhitzung den Funktionsknopf direkt auf O stellen, den
Stecker aus der Steckdose entfernen und den Ofen mindestens 10 Minuten abkühlen
lassen. Danach können Sie ihn im Prinzip wieder ganz normal benutzen.
Überhitzung hat jedoch in der Regel eine Ursache: Der Ofen kann seine Hitze nur
unzureichend abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen (durch Abdeckung,
Verstopfung der Gitter, Platzierung zu dich an einer Wand und dergleichen).
Beheben Sie die Ursache der Überhitzung, bevor Sie den Ofen wieder in Betrieb
nehmen. Finden Sie keine Ursache und tritt die Überhitzung erneut auf, benutzen Sie
den Ofen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten/autorisierten
Elektriker zur Kontrolle/Reparatur. Überhitzung kann schwere Brandgefahr auslösen!
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät ist
einer der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig.
Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ofen aus, entfernen Sie
den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ofen abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays,
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische
Lösungen.
Saugen Sie mit dem Staubsauger (oder blasen Sie mit einem Kompressor)
vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und kontrollieren Sie, ob die
Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass
Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen.
Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen.
Räumen Sie den Ofen am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der
Originalverpackung. Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen,
trockenen und staubfreiem Ort.
Wenn der Ofen letztendlich verschlissen (oder unwiderruflich beschädigt ist),
gehört er nicht in den Haushaltsmüll. Bringen Sie ihn an die von Ihrer Gemeinde
angewiesene Sammelstelle für elektrische Geräte, wo man Sorge dafür tragen
wird, dass eventuell noch verwendbare Materialien wieder verwertet werden.
15
English
Type
EK DELTA 2000
EK DELTA 3000
Supply voltage
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
220-240V / 50Hz
Maximum capacity
Watt
2000
3000
Settings
Watt
650-1300-2000
Fan-1500-3000
Insulation class
IP24
IP24
Dimensions
cm
21,5 x 20 x 31,5
24 x 26 x 40,5
Weight
kg
3,4
4,8
Technical data
General safety instructions
1. Before using the machine, carefully read this entire
instruction manual.
2. Before using your new heater, check it, including cord and
plug, for any visible damage. Do not use a damaged heater, but send it
back to your dealer for replacement.
3. This heater is exclusively intended to heat workspaces such
as workshops, garages and storage spaces. Use the appliance for
this purpose only.
4. Under the terms and conditions described in this leaflet, the
heater can be used in wet or damp indoor spaces such as
bathrooms and laundry rooms. Do not place the heater in the vicinity of
taps, bathtub, shower, pool, fountains or other sources of moisture. Make sure it
cannot fall into water and prevent water from getting into the heater itself. If, at
any time, the heater does fall into water, unplug it immediately! Do not use a
heater that has a damp interior but have it repaired. Never immerse the heater,
cord or plug in water and never touch it with wet hands.
5. The supply voltage and utility frequency, specified on the
machine, need to match those of the socket that is used. The
electrical installation needs to be protected by a residual current device (max. 30
mAmp). Only connect the heater to an earthed socket!
6. Fully extend the cord before plugging in the heater. Make
sure it does not come into contact with any part of the heater
and prevent it from heating up any other way. Do not run the cord
underneath carpeting; do not cover it with mats, carpet strips or similar and make
sure it is not placed in any passageways. Make sure the cord cannot be stepped
on and that no furniture is placed on top of it. Do not lead the cord around sharp
corners and do not roll it up too tightly after use!
16
7. If possible, do not use an extension cord, as this poses the
risk of overheating and fire. If the use of an extension cord is
unavoidable, then make sure it is an undamaged, approved extension cord with a
minimum diameter of 2.5 mm², suitable for a minimum permissible power of 2500
Watt (EK DELTA 2000) or 3500 Watt (EK DELTA 3000). To prevent overheating,
always fully extend the cord! To prevent the circuit overloading and fuses being
blown, make sure no other appliances are connected to the same socket or wired
to the same electrical circuit as the heater. Do not place the heater near, under or
directly opposite a socket and do not place it near an open fire or other heat
source.
8. Do not use the heater outdoors and do not use it in spaces
smaller than 15 (EK DELTA 2000) or 22 (EK DELTA 3000)
mᶟ.
9. A heater contains hot and/or glowing and sparking
components. Do not, therefore, use in areas where fuels, paint, flammable
liquids and/or gasses etc. are stored.
10. Do not use the heater near or directly opposite furniture,
animals, curtains, paper, clothes, bedding or other
inflammable objects. Keep them at least 1 metreaway from the heater!
Make sure that the air around the heater can circulate freely. Do not place the
heater too close to walls or large objects and do not place it under shelves,
cupboards, and similar.
11. Never cover a heater!The heater’s air inlets and outlets should never be
obstructed in any way, so as to prevent the possibility of fire. Never use the heater
to dry clothes and do not place anything on top of the heater. Do not place it on
soft surfaces such as beds or deep-pile carpets, as they can block openings.
12. Prevent foreign objects from entering the heater via the
venting or exhaust openings as this may lead to electric
shock, fire or damage.
13. Never leave the heater unattended when switched on. Always
switch if off before removing the plug from the socket. Always unplug the heater
when not in use! Pull on the plug to remove from the socket, never pull on the
cord. Always switch the heater off, unplug it and leave to cool down before:
- cleaning the heater
- carrying out maintenance to the heater
- touching or moving the heater. Use the handle for this!
14. This machine gets hot when it is in use. To prevent burns, do not let
bare skin come into contact with hot surfaces.
17
15. Do not use a timer or a similar product to automatically
switch on the heater. Always perform safety checks before using the
heater!
16. Close supervision is necessary if the product is used near
children or incapacitated persons. Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously supervised. Children aged from 3 years and
less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating position and they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user
maintenance.
This appliance is not suitable to be operated by children or persons who have
physical, sensory and/or mental limitations, or by persons who have no
knowledge of, or experience with, this appliance. This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
17. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in the heater
are a common cause of overheating. Make sure these deposits are removed
regularly.
18. Do not turn on the appliance if you have discovered damage
to the appliance, cord or plug, if the appliance is
malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of
any other defect. Return the complete product to the vendor or to a certified
electrician for inspection and/or repair. Always ask for original parts. Do not use
attachments and/or accessories that have not been recommended or supplied by
the manufacturer. The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or
repaired by properly authorised and qualified persons.
19. Only use this heater for its intended purpose and as
described in this instruction manual.
Not abiding by instructions 18 & 19 may lead to damage, fire and/or personal injuries.
A failure to adhere to these rules also immediately nullifies the guarantee and
vendor, importer and/or manufacturer do not take responsibility for any of the
consequences!
.
18
Description
EUROM EK heaters are ‘real space’ heaters, with a powerful fan which disseminates
a great deal of air.
Cold air is sucked in at the back, heated, and then blown out as hot air. Because a
relatively large quantity of air is sucked in and blown out, the air expelled by the
heater does not feel particularly hot. As a great deal of air is heated and blown out,
however, the entire space (not just the air around the heater!) is gradually warmed
up.
Control panel EK DELTA 2000:
The EK DELTA 2000 control panel consists of two dials:
* The mode selector dial with 4 positions is located
on the left. From top to bottom:
O or off
650W power
1300W power
2000W power
* The continuously adjustable thermostat dial is
located on the right.
Control panel EK DELTA 3000:
The EK DELTA 3000 control panel consists of two dials:
* The mode selector dial with 4 positions is located
on the left. From top to bottom:
O or off
fan only
1500W power (low)
3000W power (high)
* The continuously adjustable thermostat dial is
located on the right.
Location and Connection
Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing
packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a
fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact
your vendor for inspection or replacement.
Choose a suitable location for the heater, i.e. at least one metre away from any
obstructions, walls or inflammable materials (see also safety instructions). Always
ensure that the heater has sufficient space at the back to suck in air and at the
front, to blow out hot air (1 metre).
Make sure the heater is always in an upright position on a solid, flat, horizontal
and non-flammable surface.
Make sure the heater is switched off (switch to O position), then plug into a
correctly functioning 220-240V-50Hz socket.
19
Set-up and Operation
If the heater is being used for the first time (or if you want to reset the desired
temperature), turn the thermostat dial to the maximum position (clockwise as far as it
goes).
With the mode selector dial, adjust the heater to suit your preferences: fan only, low
power or high power (note: the EK DELTA 2000 does not have a fan-only option!).
Once the temperature in the area being heated has reached the right level, slowly
turn the thermostat dial anticlockwise until you hear a soft click; leave the dial in that
position. The heater will automatically maintain the temperature at this level. It does
this by switching the heating elements off and on when the temperature rises or falls
too much.
Note! After the thermostat has switched the heating elements off, the fan will keep
turning. This means that the air is constantly moved, allowing the heater to accurately
detect if the area is cooling down.
The thermostat dial is continuously adjustable. A higher temperature is set by turning
it clockwise; a lower temperature by turning it anticlockwise.
Safety features
In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off.
If this occurs, immediately turn the mode selector dial to O, unplug and allow heater
to cool down for at least 10 minutes. In theory, the heater can now be used as
normal. There is, however, generally a reason for an appliance overheating. This
may be because the heater cannot adequately release its heat or take in fresh air
(because the heater is covered, the grills are blocked, the heater is placed too near a
wall etcetera). Before using the heater again, therefore, remove or adjust whatever
caused the appliance to overheat. If you cannot find the cause and overheating
recurs, stop using the heater and contact your vendor or a certified electrician for
inspection/repair. Overheating poses a serious fire risk!
Cleaning and Maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common
cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater,
remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or
carrying out maintenance work..
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not
use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or
chemical solutions!
Use a vacuum cleaner or compressor to carefully remove any dust and dirt from
the grills and ensure that the air intake and outlet openings are clean. Be careful
not to touch or damage any internal parts during cleaning!
The heater contains no other parts which need maintenance.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if
possible. Store upright in a cool, dry and dust-free place.
Do not dispose of the heater with household waste when it becomes worn or
damaged beyond repair. Take it to your local authority's collection point for
electrical appliances where any reusable materials will be collected and
redistributed.
20
Français
Type
EK DELTA
2000
EK DELTA 3000
Tension
Volt/Hz
220-240V /
50Hz
220-240V / 50Hz
Puissance max.
Watts
2000
3000
Possibilités de réglage
Watts
650-1300-2000
Ventilation-1500-3000
Classe d’isolation
IP24
IP24
Dimensions
cm
21,5 x 20 x 31,5
24 x 26 x 40,5
Poids
kg
3,4
4,8
Données techniques
Consignes générales de sécurité
1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent
manuel d’utilisation.
2. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau poêle (y compris le
cordon et la fiche) quant à la présence de dommages
visibles. Ne mettez pas en service un poêle endommagé, mais apportez-le à
votre fournisseur en vue d’un remplacement.
3. Ce poêle est destiné exclusivement au réchauffage
d’ateliers, de garages, d’entrepôts, etc. Utilisez l’appareil uniquement
à cet effet.
4. Ce poêle peut (sous les conditions décrites dans le présent
manuel) être utilisé dans des pièces humides, telles que
salles de bains, baignoire, douche, piscine, salles d’eau ou
des pièces similaires dans la maison. Ne le placez pas à proximité
d’un robinet, d’un lave-mains ou d’une installation telle. Veillez à ce qu’il ne puisse
jamais tomber dans l’eau et évitez que de l’eau puisse pénétrer dans le poêle. Si
le poêle tombe néanmoins dans l’eau, retirez d’abord la fiche de la prise de
courant. N’utilisez plus un poêle si ses composants internes sont humides, mais
portez-le en réparation. Ne plongez jamais le poêle, le cordon ou la fiche dans
l’eau ou dans un autre liquide et ne touchez jamais le poêle avec des mains
mouillées.
5. La tension et la fréquence mentionnées sur l’appareil doivent
correspondre à celles de la prise de courant utilisée.
L’installation électrique doit être protégée par un disjoncteur différentiel (max. 30
mA). Branchez ce radiateur uniquement sur une prise mise à la terre !
6. Déroulez entièrement le câble électrique avant d’insérer la
fiche dans la prise de courant et veillez à ce qu’il n’entre
21
jamais en contact avec le poêle ou qu’il ne puisse devenir
brûlant d’une autre manière. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le
recouvrez pas de tapis, de chemins d’escalier ou autres et tenez-le à l'écart des
lieux de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas poser de meubles
dessus. Ne passez pas le câble par des angles vifs et ne l’enroulez pas de
manière trop serrée après utilisation !
7. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, puisqu’elle peut
entraîner une surchauffe et un incendie. Si l’utilisation d’une rallonge
ne peut être évitée, utilisez une rallonge triphasée en bon état et agréée, d’un
diamètre minimum de 2,5 mm², adaptée au moins à 2.500 Watts (EK DELTA
2000) ou à 3.500 Watts (EK DELTA 3000). Déroulez toujours le cordon
entièrement pour éviter toute surchauffe ! Pour éviter une surcharge et le grillage
des fusibles, ne branchez aucun autre appareil sur la même prise de courant ou
sur le même groupe électrique que le poêle. Ne placez pas le poêle à proximité,
en dessous ou dans la direction d’une prise de courant, ni à proximité d’un feu
ouvert ou de sources de chaleur.
8. N’utilisez pas le poêle à l’extérieur, ni dans des pièces de
moins de 15 (EK DELTA 2000) ou 22 (EK DELTA 3000) mᶟ.
9. Un poêle possède des composants internes chauds et/ou
brûlants et qui produisent des étincelles. Par conséquent, ne
l’utilisez pas dans un environnement où des combustibles, de la peinture, des
liquides et/ou gaz inflammables, etc. sont entreposés.
10. N’utilisez pas le poêle à proximité ou dans la direction de
meubles, d’animaux, de rideaux, de papier, de vêtements, de
literie ou d’autres objets inflammables. Tenez-les à 1 mètre au moins
de distance du poêle ! L’air autour d’un poêle doit pouvoir circuler librement. Par
conséquent, ne le placez pas trop près de murs ou d'objets volumineux et pas
sous une planche, une armoire ou quelque chose de tel.
11. Ne recouvrez jamais un poêle ! Pour éviter tout incendie, les orifices
d’aspiration et de soufflage ne peuvent être bloqués d’aucune manière. N’utilisez
donc jamais le poêle pour sécher des vêtements ou pour y déposer quelque
chose et ne le placez pas sur des surfaces molles, telles qu’un lit ou un tapis à
longs poils, ce qui peut obstruer les orifices.
12. Evitez que des corps étrangers pénètrent dans les orifices de
ventilation ou de soufflage. Cela peut provoquer un choc électrique, un
incendie ou des dommages.
13. Ne laissez jamais un poêle en service sans surveillance,
mais éteignez-le d’abord, puis retirez la fiche de la prise de
courant. Retirez toujours la fiche de la prise de courant lorsque le poêle n’est
22
pas en service ! A cet effet, saisissez la fiche, ne tirez jamais sur le cordon !
Eteignez toujours le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez d’abord
refroidir le poêle pour :
- nettoyer le poêle
- entretenir le poêle
- toucher ou déplacer le poêle. Utilisez la poignée à cet effet !
14. Ce poêle devient brûlant lorsqu’il est en service. Pour éviter toute
brûlure, ne touchez pas les surfaces brûlantes avec une peau nue !
15. N’allumez pas le poêle automatiquement avec une minuterie
ou autre. Avant utilisation, contrôlez toujours si les conditions sont sûres !
16. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est
utilisé en présence d'enfants, de personnes incompétentes
ou d’animaux domestiques. Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. Les enfants de plus de 3
ans mais de moins de 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si
l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils
sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants de
plus de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la
prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de
maintenance utilisateur.
Cet appareil ne convient pas pour être commandé par des enfants ou des
personnes avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou par des
personnes sans connaissance ou expérience avec cet appareil. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation sûre de
l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. Il est interdit aux enfants de
jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance utilisateur
ne peuvent être effectuées par des enfants sans surveillance.
17. Conservez le poêle en bon état de propreté. De la poussière, de la
saleté et/ou des dépôts sont des causes fréquentes de surchauffe. Veillez à
enlever régulièrement de tels dépôts.
18. N'allumez pas l’appareil lorsque vous constatez des
dommages à l’appareil, au cordon électrique ou à la fiche, ou
lorsqu’il fonctionne mal, qu’il est tombé ou qu’il présente une
autre panne. Rapportez l’appareil complet au fournisseur ou à un électricien
23
agréé pour contrôle et/ou réparation. Exigez toujours des pièces d’origine.
N’utilisez pas d’ajouts/d’accessoires non recommandés ou fournis par le fabricant.
L’appareil (incl. cordon électrique et fiche) peut être ouvert et/ou réparé
exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées.
19. Utilisez le poêle exclusivement aux fins pour lesquelles il a
été conçu et comme décrit dans le présent manuel
d’utilisation.
Le non respect des points 18 & 19 peut entraîner des dommages, un incendie et/ou
une blessure personnelle. Cela rend la garantie caduque et le fournisseur,
l’importateur et/ou le fabricant n’assument aucune responsabilité pour les
conséquences !
Description
Les poêles EK EUROM sont de véritables chauffages d’ambiance équipés d’un
puissant ventilateur capable de brasser beaucoup d’air.
L’air (froid) est aspiré à l’arrière, chauffé, puis soufflé en tant qu’air chaud. Comme il
y a relativement beaucoup d’air qui est aspiré et soufflé, la chaleur de l’air soufflé ne
paraît pas si spectaculaire. Cependant, une grande quantité d’air est réchauffée et
soufflée, par quoi toute la pièce (donc pas seulement l'espace autour du poêle) est
réchauffée progressivement.
Panneau de commande EK DELTA 2000 :
Le panneau de commande du EK DELTA 2000 possède deux boutons :
* A gauche le bouton de fonction à quatre positions.
De haut en bas :
O ou arrêt
puissance 650W
puissance 1.300W
puissance 2.000W
* A droite le bouton de thermostat à réglage
progressif.
Panneau de commande EK DELTA 3000 :
Le panneau de commande du EK DELTA 3000 possède deux boutons :
* A gauche le bouton de fonction à quatre positions.
De haut en bas :
O ou arrêt
ventilateur uniquement
puissance 1.500W (basse)
puissance 3.000W (haute)
* A droite le bouton de thermostat à réglage
progressif.
24
Emplacement et branchement
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée d’enfants. Après
avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages
ou de signes pouvant indiquer un vice/défaut/une panne. En cas de doute,
n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un
contrôle/remplacement.
Choisissez un emplacement approprié pour le poêle, à un mètre au moins de
distance d’obstructions, de murs et de matières inflammables (voir aussi les
consignes de sécurité). Veillez à ce qu'il y ait de la place autour du poêle pour
aspirer de l'air à l'arrière et pour souffler de l'air chaud à l'avant (1 mètre).
Veillez à toujours placer le poêle en position debout, sur un support solide, plan
et horizontal composé d’un matériau ininflammable.
Assurez-vous que le poêle soit éteint (interrupteur sur OFF), puis insérez la fiche
dans une prise de courant 220-240V-50Hz en bon état de fonctionnement.
Mise en service et fonctionnement
A la première mise en service du poêle (ou lorsque vous souhaitez à nouveau régler
la température souhaitée), tournez le bouton de thermostat sur la position maximum
(le plus loin possible dans le sens des aiguilles d’une montre).
A présent, mettez en marche le poêle en mettant le bouton de commande sur la
position souhaitée : ventilateur uniquement, basse puissance ou pleine puissance (le
EK DELTA 2000 ne possède pas de position ventilation uniquement !).
Lorsque la pièce est à la température souhaitée, tournez lentement le bouton de
thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à entendre un
léger clic ; laissez le bouton sur cette position. A présent, le poêle maintient
automatiquement la température à ce niveau en allumant et en éteignant les
éléments chauffants en cas de hausse ou de baisse excessive de la température.
Attention ! Le ventilateur continue à tourner lorsque le thermostat éteint les éléments
chauffants. Ainsi, le poêle maintient l’air ambiant en mouvement et est donc
parfaitement capable de ressentir si la pièce refroidit.
Le bouton de thermostat est à réglage progressif. Le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre permet de régler une température plus haute ; le tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre permet de régler une température plus
basse.
Protections
La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Lorsque
la protection anti-surchauffe éteint le poêle, mettez immédiatement l’interrupteur sur
O, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle pendant au moins
10 minutes. Ensuite, vous pouvez en principe l’utiliser à nouveau normalement.
Cependant, toute surchauffe a généralement une cause : le poêle ne peut diffuser
suffisamment sa chaleur ou ne peut aspirer qu’une quantité insuffisante d’air frais
(recouvrement, obstruction des grilles, installation trop près d’un mur, etc.). Avant de
remettre en service le poêle, réparez la cause de la surchauffe. Si le problème est
récurrent ou que vous ne trouvez pas la cause de la surchauffe, n’utilisez plus le
25
poêle, mais adressez-vous à votre fournisseur/électricien agréé pour
contrôle/réparation. Une surchauffe peut entraîner un risque d’incendie important !
Nettoyage et entretien
Conservez le poêle en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés
dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-
les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le poêle,
retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du poêle avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents,
d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
A l’aide d’un aspirateur, aspirez (ou soufflez avec un compresseur) délicatement
la poussière et les saletés des grilles et contrôlez la propreté des orifices
d’aspiration et de soufflage. Pendant le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou
endommager de composants internes !
Le poêle ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
A la fin de la saison, rangez soigneusement le poêle, si possible dans
l’emballage d’origine. Placez-le debout dans un endroit frais, au sec et à l’abri de
la poussière.
Lorsque le poêle est définitivement usé (ou devenu irréparable), ne le mettez pas
au rebut avec les déchets ménagers. Apportez-le à un point de collecte pour
appareils électriques désigné par votre commune, qui se chargera d’acheminer
les matériaux éventuellement encore utilisables.
26
Svenska
Typ
EK DELTA 2000
EK DELTA 3000
Spänning
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
220-240V / 50Hz
Max. effekt
Watt
2000
3000
Inställningsalternativ
Watt
650-1300-2000
fläkt -1500-3000
Isoleringsklass
IP24
IP24
Mått
cm
21,5 x 20 x 31,5
24 x 26 x 40,5
Vikt
kg
3,4
4,8
Tekniska data
Allmänna säkerhetsinstruktioner
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noga innan
produkten används.
2. Innan du använder din nya byggfläkt, kontrollera den,
inklusive sladd och stickkontakt, avseende synliga skador.
Använd inte en skadad byggfläkt utan lämna tillbaka den till återförsäljaren för
utbyte.
3. Denna byggfläkt är enbart avsedd till att värma upp
arbetsplatser som verkstäder, garage, lagerlokaler etc. Använd
endast produkten för detta.
4. Enligt beskrivna villkor och förutsättningar i denna
bruksanvisning kan byggfläkten användas inomhus i våta
eller fuktiga utrymmen såsom badrum, tvättstugor etc. Placera
inte byggfläkten i närheten av kranar, badkar, dusch, pool, duschar etc. Se till att
den inte kan hamna i vatten och förhindra att vatten kommer in byggfläkten. Om
den skulle hamna i vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en byggfläkt
som blivit fuktigt inuti. Reparera den. Doppa aldrig byggfläkten, sladden eller
stickkontakten i vatten och vidrör den aldrig med våta händer.
5. Napájecí napětí a frekvence uvedené na přístroji musí
odpovídat napětí a frekvenci uvedeným na použité zásuvce.
Elektrická instalace musí být chráněna proudovým jističem (max. 30 mA). Otopné
těleso připojujte pouze do uzemněné zásuvky!
6. Drag ut sladden helt innan byggfläkten ansluts till elnätet. Se
till att den inte kommer i kontakt med någon del av
byggfläkten och förhindra att den värms upp på något annat
sätt. Förlägg inte sladden under heltäckningsmattor. Täck den inte med mattor,
delar av mattor eller liknande och se till att den inte ligger i passager. Se till att
27
man inte trampar på sladden och att inga möbler är placerade på den. Lägg inte
sladden runt skarpa hörn och rulla inte ihop den för tätt efter användning!
7. Använd inte förlängningssladd, om möjligt, eftersom det finns
risk att sladden överhettas. Om förlängningssladd måste användas, se
då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd med en minsta diameter
på 2,5 mm², lämplig för en minsta tillåten effekt på 2 500 Watt (EK DELTA 2000)
eller 3 500 Watt (EK DELTA 3000). Dra alltid ut sladden helt för att förhindra
överhettning. För att förhindra överbelastning av elnätet och att säkringar utlöses,
se till att inga andra apparater är anslutna till samma vägguttag eller samma
strömkrets som byggfläkten. Placera den inte intill, under eller direkt på ett
vägguttag och placera det inte intill öppen eld eller värmekällor.
8. Använd inte byggfläkten utomhus eller i utrymmen mindre än
15 (EK DELTA 2000) eller 22 (EK DELTA 3000) mᶟ.
9. En värmare innehåller varma och/eller glödande partiklar.
Använd den därför inte i utrymmen där bränsle, färg, brännbara vätskor och/eller
gaser förvaras.
10. Använd inte byggfläkten nära eller direkt intill möbler, djur,
gardiner, papper, kläder, sängar eller andra brännbara
föremål. Håll dem minst 1 meter från byggfläkten! Se till att luften kan cirkulera
fritt runt byggfläkten. Placera inte byggfläkten för nära väggar eller stora föremål
och placera det inte under hyllor, skåp och liknande.
11. Täck aldrig över en värmare! För att förhindra risken för brand får
byggfläktens luftintag och utblås aldrig täckas över med något. Använd aldrig
byggfläkten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den. Placera den inte
på mjuka underlag eller på mattor med lång lugg eftersom de kan blockera
öppningar.
12. Se till att främmande föremål inte hamnar i byggfläkten via
ventilerings- eller avgasöppningar. Detta kan orsaka elektriskt
överslag, brand eller skador.
13. Lämna aldrig byggfläkten utan uppsikt när den är påslagen.
Stäng först av den, tag sedan ur stickkontakten. Tag alltid ur kontakten när
byggfläkten inte används! Dra i stickkontakten, drag aldrig i sladden. Stäng alltid
av byggfläkten, tag ur stickkontakten och låt byggfläkten kallna innan du:
- skall rengöra den
- skall göra underhåll på den
- vidröra eller flytta fläkten. Använd handtaget för detta!
14. Denna byggfläkt blir varm vid användning. För att förhindra
brännskador, låt inte naken hud komma i kontakt med varma ytor.
28
15. Använd inte en timer eller liknande för att automatiskt sätta
på byggfläkten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan byggfläkten används!
16. Noggrann övervakning är nödvändig när denna produkt
används och barn eller obehöriga personer är i närheten. Låt
inte barn använda värmefläktet som leksak. Barn under 3 år måste hållas utom
räckhåll och ska hållas under uppsikt. Barn som är äldre än 3 år men yngre än 8
år får endast stänga av och sätta på den om apparaten står på sin vanliga plats
för drift eller är installerad och barnet hålls under uppsikt och har fått instruktioner
angående säker användning av apparaten och förstår vilken fara och ansvar detta
innebär. Barn som är äldre än 3 år men yngre än 8 år får inte stoppa in
stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten eller rengöra den och inte utföra
något underhåll. Det är inte lämpligt att barn eller personer med nedsatt fysisk,
sensorisk och/eller mental förmåga använder denna byggfläkt, ej heller personer
som inte har kunskap eller erfarenhet om den. Denna apparat kan användas av
barn som är äldre än 8 år, de med minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre
förmedlade när de har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt
eller när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är
införstådda med vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen.
17. Håll byggfläkten ren. Damm, smuts och/eller fläckar är en vanlig orsak till
överhettning. Se till att dessa avlagringar regelbundet avlägsnas.
18. Sätt inte på byggfläkten när du upptäcker skador på den,
sladden eller stickkontakten, när byggfläkten inte fungerar,
när den har tappats eller när det finns tecken på någon
annan defekt. Lämna hela produkten till leverantören eller till en auktoriserad
elektriker för kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar. Använd inte
tillsatser och/eller tillbehör som inte har rekommenderats eller levererats av
tillverkaren. Byggfläkten (inkl. sladden och stickkontakten) får bara öppnas
och/eller repareras av auktoriserade och kvalificerade personer.
19. Använd bara byggfläkten för det ändamål som den är
konstruerad för, och så som beskrivs i denna bruksanvisning.
Följs inte instruktionerna 18 & 19 kan följden bli skador, brand och/eller
personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören
och/eller tillverkaren inte har något ansvar för några konsekvenser!
29
Beskrivning
EUROM EK:s byggfläktar värmer verkligen upp utrymmen med en kraftfull fläkt som
ger mycket luft.
(Kall) luft sugs in på baksidan, värms och blåses ut som varm luft. Eftersom en
relativt stor mängd luft sugs in och blåses ut känns den utblåsta luften inte speciellt
varm. Men eftersom mycket luft värms och blåses ut värms hela utrymmet (inte bara
runt byggfläkten) upp.
Kontrollpanel EK DELTA 2000:
Kontrollpanelen på EK DELTA 2000 består av två vred:
* På vänster sida kontrollvred med 4 lägen.
Uppifrån och ner:
O eller av
650 W effekt
1 300 W effekt
2 000 W effekt
* På höger sida steglöst reglerbart termostatvred.
Kontrollpanel EK DELTA 3000:
Kontrollpanelen på EK DELTA 3000 består av två vred:
* På vänster sida kontrollvred med 4 lägen.
Uppifrån och ner:
O eller av
endast fläkt
1 500 W effekt (låg)
3 000 W effekt (hög)
*På höger sida steglöst reglerbart termostatvred.
Placering och anslutning
Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När
förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om byggfläkten är skadad eller
har andra tecken på att den har en felfunktion. Vid osäkerhet, använd inte
byggfläkten utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
Välj en lämplig placering av byggfläkten: Minst en meter från hinder, väggar eller
brännbart material (se även säkerhetsinstruktionerna). Se till att byggfläkten har
tillräckligt utrymme på baksidan så luft kan sugas in och även på framsidan så att
luft kan blåsas ut (1 meter).
Se till att byggfläkten står upp på en fast, jämn och horisontell grund av ej
brännbart material.
Kontrollera att byggfläkten är avslagen (vredet i läge O), anslut sedan till ett
korrekt fungerande 220-240V-50Hz-vägguttag.
30
Installation och användning
När byggfläkten används första gången (eller om du vill ställa in den önskade
temperaturen igen), vrid termostatvredet till max. (medurs så långt det går).
Justera byggfläkten med kontrollvredet så som du vill ha det: Endast fläkt, låg eller
hög effekt (Obs! EK DELTA 2000 har inte alternativet endast fläkt!).
När utrymmet har önskad temperatur, vrid termostatvredet sakta motours tills du hör
ett mjukt klick, lämna vredet i detta läge. Byggfläkten håller automatiskt temperaturen
på denna nivå. Det gör den genom att slå på och av värmeelementen när
temperaturen sjunker för mycket.
Observera! När termostaten har stängt av värmeelementen fortsätter fläkten att gå.
På detta sätt hålls luften konstant i rörelse vilket gör att byggfläkten noggrant känner
av om utrymmet kyls ner.
Termostatvredet är steglöst justerbart. En högre temperatur ställs in genom att vrida
det medurs, en lägre genom att vrida det moturs.
Säkerhetsåtgärder
Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av byggfläkten. När
överhettningsskyddet har stängt av byggfläkten måste du genast ställa kontrollvredet
på O, ta ur stickkontakten och låta byggfläkten kallna i minst 10 minuter. Teoretiskt
kan nu byggfläkten användas normalt.
Det finns emellertid generellt sett en orsak för att en apparat bli överhettad: Fläkten
kan inte bli av med varm luft eller suga in frisk luft (eftersom värmaren är övertäckt,
gallren är blockerade, värmaren står för nära en vägg etc.). Innan byggfläkten
används igen, avlägsna eller justera vad som orsakade överhettningen. Om du inte
kan hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas, sluta använda
byggfläkten och lämna den för kontroll/reparation. Överhettning innebär allvarlig
brandrisk!
Rengöring och underhåll
Håll byggfläkten ren. Avlagringar av damm och smuts i byggfläkten är en vanlig orsak
till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av byggfläkten
före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt
byggfläkten kallna.
Torka regelbundet av byggfläktens utsida med en torr eller nästan torr duk.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel,
vax, polish eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och
kontrollera att luftintag och ventilationsöppningar är fria. Var noga med att inte
vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring!
Byggfläkten består inte av några andra delar som kräver underhåll.
Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda byggfläkten i
originalförpackningen. Placera den stående på en kall, torr och dammfri plats.
När byggfläkten skall kasseras eller inte kan repareras längre skall den inte
behandlas som hushållsavfall. Lämna den till din lokala uppsamlingsplats för
elektriska apparater där allt återanvändbart material samlas in och återanvänds.
31
Česky
Typ
EK DELTA 2000
EK DELTA 3000
Napájecí napětí
V/Hz
220-240V / 50Hz
220-240V / 50Hz
Dosažitelný výkon
W
2000
3000
Volby nastavení
W
650-1300-2000
ventilátor -1500-3000
Třída izolace
IP24
IP24
Rozměry
cm
21,5 x 20 x 31,5
24 x 26 x 40,5
Hmotnost
kg
3,4
4,8
Technické údaje
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte celý tento návod k
obsluze.
2. Před použitím zkontrolujte celý přístroj včetně kabelu a
konektoru, zda není jakkoli viditelně poškozen. Pokud je topení
poškozeno, nepoužívejte jej. Poškozené topení zašlete zpět svému prodejci, a
požádejte o výměnu.
3. Tento přístroj je určen výlučně na vytápění pracovních ploch,
jako jsou dílny, garáže, skladovací prostory a podobně. Přístroj
používejte pouze pro tento účel.
4. Podle všeobecných podmínek uvedených v této příloze lze
topení používat v uzavřených mokrých nebo vlhkých
prostorách, jako jsou koupelny, prádelny a tak dále. Neumisťujte
topení v blízkosti kohoutků, vana, sprchový kout, bazén, fontán a podobně.
Ujistěte se, že přístroj nemůže spadnout do vody a že se voda nemůže dostat do
topení. Kdykoliv topení spadne do vody, nejdříve jej odpojte! Nepoužívejte topení,
pokud je uvnitř vlhké. Nechte jej opravit. Nikdy neponořujte topení, kabel nebo
zástrčku do vody a nikdy se jich nedotýkejte mokrýma rukama.
5. Napájecí napětí a frekvence uvedené na přístroji musí
odpovídat napětí a frekvenci uvedeným na použité zásuvce.
Elektrická instalace musí být chráněna proudovým jističem (max. 30 mA). Otopné
těleso připojujte pouze do uzemněné zásuvky!
6. Před připojením topení šňůru úplně natáhněte. Zajistěte, aby
se nedotýkala žádné částí topení a zabraňte jejímu ohřevu
jakýmkoli jiným způsobem. Nedávejte kabel pod koberec, nepřekrývejte
jej rohožemi, kobercovými lištami a podobně, a zajistěte aby neprocházel žádným
průchodem. Zajistěte, aby se na kabel nešlapalo a aby na něm nestál žádný kus
nábytku. Neveďte kabel kolem ostrých rohů a po použití jej nerolujte příliš těsně!
32
7. Z důvodu větší bezpečnosti před požárem pokud možno
nepoužívejte prodlužovací šňůru. Pokud je použití prodlužovacího
kabelu nevyhnutelné, pak se ujistěte, že není poškozen. Používejte schválený
prodlužovací kabel s minimálním průměrem 2,5 mm ², vhodný pro minimální
přípustný výkon 2500 W (EK DELTA 2000) nebo 3500 W (EK DELTA 3000).
Kabel vždy plně natahujte, aby se zabránilo přehřátí! Zajistěte, aby na stejné
zásuvce s topením, nebo na stejném kabelovém obvodu nebyl připojen žádný
další elektrický spotřebič, aby nedošlo k přetížení obvodu a výpadku pojistky.
Neumisťujte topení poblíž, pod, nebo proti zásuvce a nestavte jej v blízkosti
otevřeného ohně, nebo jiných zdrojů tepla.
8. Nepoužívejte topení venku ani v prostorech menších, než 15
(EK DELTA 2000) nebo 22 (EK DELTA 3000) mᶟ.
9. Topení obsahuje teplé, žhavé a zápalné části. Proto jej
nepoužívejte v prostorech, kde jsou uskladněny pohonné hmoty, barvy, hořlavé
kapaliny nebo plyny.
10. Nepoužívejte topení v blízkosti nábytku, nebo přímo na
nábytku, poblíž zvířat, záclon, papíru, oblečení, lůžkovin
nebo jiných hořlavých předmětů. Udržujte vzdálenost nejméně 1 metr
od topení! Zajistěte, aby kolem topení mohl volně proudit vzduch. Nestavte topení
příliš blízko zdi, nebo velkých objektů a nepokládejte jej pod poličky, skříně a
podobně.
11. Topení nikdy nezakrývejte! Z důvodu požární bezpečnosti nesmí nic
bránit vstupu ani výstupu vzduchu z topení. Nikdy nepoužívejte přístroj k sušení
oblečení a nepokládejte nic na horní stranu přístroje. Nestavte přístroj na měkké
povrchy, jako jsou postele, nebo tlusté koberce, aby nedošlo k zablokování
otvorů.
12. Nedovolte, aby se do přístroje vstupními nebo výstupními
otvory dostal cizí předmět. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým
proudem, požár nebo poškození topení.
13. Zapnutý přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru. Nejdříve jej
vypněte a potom odpojte. Když topení nepoužíváte, vždy jej odpojte! Při
odpojování držte zástrčku, nikdy netahejte za kabel. Vypnout topení, odpojit jej a
nechat vychladnout je nutné vždy, když:
- chcete vyčistit topení
- chcete provést údržbu přístroje
- se dotknete topení nebo jej přesunete. Na tyto úkoly použijte rukojeť!
14. Když je přístroj v provozu, je horký. Nedotýkejte se holou kůží horkých
povrchů, abyste se nepopálili.
33
15. Na zapínání přístroje nepoužívejte žádný automatický
časovač ani podobný výrobek. Před použitím topení vždy proveďte
bezpečnostní kontrolu!
16. Pokud přístroj používáte v blízkosti dětí nebo invalidních
osob, je nezbytný blízký dohled. Nedovolte, aby si děti s přístrojem
hrály. Děti do 3 let se nesmí zdržovat v dosahu zařízení bez stálého dozoru. Děti
ve věku mezi 3 a 8 lety smějí zařízení zapnout nebo vypnout výhradně pokud se
nachází nebo je namontováno na obvyklém místě provozu, a pokud jsou pod
dozorem resp. obdržely pokyny ohledně bezpečné manipulace se zařízením a
chápou možná nebezpečí. Děti ve věku mezi 3 a 8 lety nesmí zasouvat zástrčku
do zásuvky, nastavovat nebo čistit zařízení ani vykonávat jeho údržbu.S topením
nesmí zacházet děti ani osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním
omezením, ani osoby, které nemají žádné znalosti nebo zkušenosti s používáním
tohoto přístroje. Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi smějí toto zařízení používat pokud jsou pod dozorem, resp. dostaly
pokyny ohledně bezpečné manipulace se zařízením a chápou možná nebezpečí.
Děti si nesmějí se zařízením hrát. Děti nesmějí zařízení čistit a provádět jeho
údržbu, pokud nejsou pod dozorem.
17. Udržujte topení v čistotě. Prach, špína nebo nečistoty v topení často
způsobují přehřátí. Zajistěte pravidelné odstraňování těchto usazenin.
18. Pokud si všimnete nějakého poškození spotřebiče, kabelu
nebo zástrčky, přístroj nezapínejte. Také pokud spotřebič nefunguje
správně, když spadl na zem, nebo když zjistíte příznaky jakýchkoli jiných závad. V
takovém případě vraťte celý výrobek prodejci nebo certifikovanému elektrikáři ke
kontrole a požádejte o opravu. Vždy žádejte originální díly. Nepoužívejte jiné
doplňky ani příslušenství, než ty, které doporučuje, nebo dodává výrobce. Přístroj
(včetně elektrických kabelů a konektorů) smí otevřít a případně opravit pouze
řádně autorizovaná a kvalifikovaná osoba.
19. Přístroj používejte pouze pro účely, pro které byl navržen, a
podle tohoto návodu.
Nedodržení pokynů 18 & 19 může způsobit škodu, požár nebo zranění. Tím okamžitě
zaniká záruka, a prodejce, dovozce ani výrobce nenesou odpovědnost za žádné
eventuální následky!
Popis
Topení EUROM EK jsou skutečné teplomety s výkonným ventilátorem, kterým
prochází mnoho vzduchu.
34
(Studený) vzduch se nasává zezadu a horký vzduch se vyfukuje vpřed. Vzhledem k
tomu, že se nasává relativně velké množství vzduchu a vyfukuje se ven, není
vyfukovaný vzduch příliš horký. Ohříváním a vyfukováním velkého množství vzduchu
se však postupně vyhřeje celý prostor (a ne jen vzduch kolem topného tělesa!).
Ovládací panel EK DELTA 2000:
Ovládací panel EK DELTA 2000se skládá ze dvou číselníků:
Ovládací panel EK DELTA 3000:
Ovládací panel EK DELTA 3000 se skládá ze dvou číselníků:
* Na levé straně je volič režimu se čtyřmi pozicemi. Od shora dolů:
0 nebo vypnuto
výkon 650 W
výkon 1300 W
výkon 2000 W
* Na pravé straně je plynule nastavitelný termostat.
* Na levé straně je volič režimu se čtyřmi pozicemi. Od shora dolů:
0 nebo vypnuto
pouze ventilátor
výkon 1500 W (nízký)
výkon 3000 W (vysoký)
* Na pravé straně je plynule nastavitelný termostat.
Umístění a připojení
Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění
obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen, nebo zda nevykazuje jiné znaky
možné poruchy, nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale
obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu.
Vyberte si vhodné místo pro topení: nejméně jeden metr od jakýchkoli překážek,
zdí nebo hořlavých materiálů (viz též bezpečnostní pokyny). zajistěte, aby topení
mělo na zadní straně dostatek prostoru pro nasávání vzduchu, a na přední
straně pro vyfoukávání horkého vzduchu (1 metr).
Zajistěte, aby topení bylo vždy ve vzpřímené poloze na pevném, plochém a
vodorovném základu z nehořlavého materiálu.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (nastaven na pozici 0), potom jej zapojte do
správně fungující zásuvky 220-240 V - 50 Hz.
Nastavení a provoz
Pokud přístroj používáte poprvé (nebo, chcete-li znovu nastavit požadovanou
teplotu), otočte termostat do maximální polohy (co nejdále ve směru hodinových
ručiček).
35
Pomocí přepínače režimů nastavte přístroj podle svého přání: pouze ventilátor, s
nízkým výkonem nebo s vysokým výkonem (poznámka: pro EK DELTA 2000 není
ventilátor jedinou volbou!).
Jakmile teplota v prostoru dosáhne požadované úrovně, pomalu otáčejte
termostatem proti směru hodinových ručiček. Až uslyšíte tiché cvaknutí, nechte
ciferník v této poloze. Topení bude automaticky udržovat teplotu na této úrovni.
Teplota se udržuje zapínáním a vypínáním topných těles, když teplota příliš vzroste
nebo poklesne.
Pozor! Když termostat vypne topná tělesa, ventilátor stále pracuje. Tímto způsobem
se vzduch neustále udržuje v pohybu, což přístroji umožňuje přesně měřit ochlazení
prostoru.
Termostat je plynule nastavitelný. Vyšší teplotu nastavíte otáčením ve směru
hodinových ručiček, nižší teplotu otáčením proti směru hodinových ručiček.
Bezpečnostní prvky
V případě, že dojde k vnitřnímu přehřátí, funkce ochrany proti přehřátí přístroj
automaticky vypne. V případě, že se topení vypne z důvodu přehřátí, okamžitě
přepněte přepínač do polohy 0, odpojte a nechte topné těleso chladnout po dobu
nejméně 10 minut. Teoreticky je nyní možno pokračovat v normálním provozu.
Přehřívání zařízení však má obvyklou příčinu: topení nemůže dostatečně uvolňovat
své teplo, nebo nasávat čerstvý vzduch (protože je přístroj zakrytý, jsou blokovány
výstupy, topení je umístěno příliš blízko stěny tak dále). Před dalším použitím topení,
odstraňte příčinu přehřívání. Pokud nemůžete nalézt příčinu a přehřátí se opakuje,
přestaňte přístroj používat a kontaktujte svého prodejce / certifikovaného
elektrotechnika a požádejte o kontrolu nebo opravu. Přehřátí představuje vážné
riziko požáru!
Čištění a údržba
Udržujte topení v čistotě. Usazování prachu a nečistot v přístroji je častou příčinou
přehřátí! Proto tyto usazeniny pravidelně odstraňujte. Před čištěním nebo údržbou
topení vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Pečlivě otřete povrch topení suchým, nebo téměř suchým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní mýdla, spreje, čističe nebo abrazivní prostředky, vosky,
lešticí ani chemické roztoky!
Pomocí vysavače nebo kompresoru opatrně odstraňte prach a nečistoty z topení
a zajistěte, aby přívod vzduchu a výstupní otvory byly čisté. Dávejte pozor,
abyste se při čištění nedotkli žádné vnitřní části a abyste ji nepoškodili!
Topení neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu.
Na konci sezóny uskladněte vyčištěný přístroj pokud možno v původním obalu.
Uložte jej ve vzpřímené poloze v chladném, suchém a čistém, nezaprášeném
volném prostoru.
Pokud je topení tak opotřebované nebo poškozené, že už jej nelze opravit,
nevyhazujte jej s komunálním odpadem. Odneste jej na své místní sběrné místo
pro elektrické spotřebiče, kde se shromažďují a přerozdělují všechny
recyklovatelné materiály.
36
Slovensky
Typ
EK DELTA 2000
EK DELTA 3000
Napájanie
V/Hz
220-240V / 50Hz
220-240V / 50Hz
Maximálny výkon
W
2000
3000
Nastavenia
Wattov
650-1300-2000
ventilátor -1500-3000
Trieda izolácie
IP24
IP24
Rozmery
cm
21,5 x 20 x 31,5
24 x 26 x 40,5
Hmotnosť
kg
3,4
4,8
Technické údaje
Všeobecné bezpečnostné predpisy
1. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celý tento
návod na používanie.
2. Pred použitím nový ohrievač skontrolujte. Skontrolujte aj
kábel a zástrčku, či nevykazujú žiadne vonkajšie poškodenie.
Poškodený ohrievač nepoužívajte, pošlite ho späť vášmu predajcovi na výmenu.
3. Tento ohrievač je určený výhradne na vykurovanie
pracovných plôch, ako sú dielne, garáže a skladovacie
priestory. Prístroj používajte iba na tento účel.
4. Podľa všeobecných podmienok uvedených v tejto prílohe
môžete ohrievač používať v uzatvorených mokrých alebo
vlhkých priestoroch, ako sú kúpeľne, práčovne atď. Ohrievač
neukladajte v blízkosti kohútikov, vane, sprchy, bazénov, fontán alebo iných
zdrojov vlhkosti. Uistite sa, že nemôže spadnúť do vody a zabráňte, aby sa do
ohrievača dostala voda. Ak ohrievač spadne do vody, okamžite ho odpojte od
zdroja energie! Nepoužívajte ohrievač, ktorý má vlhký vnútrajšok, ale ho okamžite
dajte opraviť. Ohrievač, kábel alebo zástrčku nikdy nenamáčajte do vody, ani sa
ich nedotýkajte mokrými rukami.
5. Napájanie a úžitková frekvencia, ktoré sú predpísané na
stroji musia zodpovedať hodnotám, ktoré sú uvedené pre
používanú zásuvku. Elektrická inštalácia musí byť chránená zariadením na
zvyškový prúd (max. 30 mA). Ohrievač pripájajte iba k uzemnenej zásuvke!
6. Pred pripojením ohrievača kábel úplne roztiahnite. Uistite sa,že nie je
v kontakte so žiadnou časťou ohrievača azabezpečte ho
pred ohriatím iným spôsobom. Kábel neveďte popod kobercom,
neprikrývajte ho rohožami, behúňmi a pod. a uistite sa, že nie je na miestach,
kadiaľ sa prechádza. Uistite sa, že na kábel sa nebude stúpať a že na ňom nie je
37
položený žiadny nábytok. Kábel neveďte v okolí ostrých rohov a po použití ho
nestáčajte príliš silno!
7. Ak je to možné, nepoužívajte predlžovací kábel, pretože to
môže znamenať nebezpečenstvo prehriatia a požiaru. Ak je
použitie predlžovacieho kábla nevyhnutné uistite sa, že nie je poškodený.
Používajte schválený predlžovací s minimálnym priemerom 2,5 mm², vhodný pre
minimálny prípustný výkon 2500 wattov (EK DELTA 2000) alebo 3500 wattov (EK
DELTA 3000). Aby ste predišli prehriatiu, kábel vždy úplne roztiahnite! Aby ste
predišli preťaženiu okruhu a vypáleniu poistiek, uistite sa, že k rovnakej zásuvke
nie sú pripojené žiadne ďalšie zariadenia, alebo že nie sú pripojené k rovnakému
okruhu ako ohrievač. Ohrievač neukladajte blízko, pod alebo priamo oproti
zásuvky, ani do blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov tepla.
8. Ohrievač nepoužívajte vonku a nepoužívajte ho v priestoroch
menších, ako 15 (EK DELTA 2000) alebo 22 (EK DELTA
3000) mᶟ.
9. Ohrievač obsahuje horúce a/alebo žeravé a iskriace
komponenty. Preto zariadenie nepoužívajte na miestach, kde sú uložené
palivá, farby, horľavé tekutiny a/alebo plyny atď.
10. Ohrievač nepoužívajte do blízkosti alebo priamo oproti
nábytku, zvierat, závesov, papiera, odevov, lôžka a iných
horľavých predmetov. Uchovávajte minimálne 1 meter od ohrievača!
Uistite sa, že vzduch v okolí ohrievač cirkuluje voľne. Ohrievač neumiestňujte
príliš blízko stien alebo veľkých predmetov a rovnako ich neumiestňujte pod
police, skrinky a pod.
11. Ohrievač nikdy neprikrývajte!Prívody a vývody vzduchu ohrievača by
nikdy nemali byť žiadnym spôsobom zablokované, pretože v opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo požiaru. Ohrievač nikdy nepoužívajte na sušenie odevov
a na hornú stranu ohrievača nič neumiestňujte. Neukladajte ho na mäkké
povrchy, ak sú napríklad postele alebo koberce s vysokým vlasom, pretože by mohli blokovať otvory.
12. Zabráňte, aby sa do ohrievača cez ventilačné alebo výfukové
otvory dostali cudzie predmety, pretože to môž viesť
k poraneniu elektrickým prúdom, požiaru alebo poškodeniu.
13. Keď je ohrievač vypnutý, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
Pred vybraním zástrčky zo zásuvky ohrievač vždy vypnite. Keď ohrievač
nepoužívate, vždy ho odpojte od napájania! Pri vyberaní zástrčky zo zásuvky
vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel. Ohrievač vždy vypnite, odpojte ho od
napájania a nechajte vychladnúť pred:
38
- čistením ohrievača
- vykonávaním údržby ohrievača
- dotknutím sa alebo presúvaním ohrievača. Na tento účel použite rukoväť!
14. Tento stroj sa počas používania zohreje. Aby ste predišli
popáleninám, nevoľte, aby sa dostala do kontaktu s horúcimi povrchmi holá
pokožka.
15. Nepoužívajte časovač ani podobné zariadenia na
automatické zapnutie ohrievača. Pred použitím ohrievača vždy
vykonajte bezpečnostné kontroly!
16. Ak výrobok používate v blízkosti detí alebo nespôsobilých
ľudí, je potrebný dozor. Nedovoľte, aby deti používali zariadenie ako
hračku. Deti do 3 rokov sa nesmú zdržiavať v dosahu zariadenia, pokiaľ nie sú
pod neustálym dozorom. Deti staršie ako 3 roky, ale mladšie ako 8 rokov smú
zariadenie zapnúť alebo vypnúť výlučne vtedy, ak sa nachádza alebo je
namontované na obvyklom mieste prevádzky, a ak sú pod dozorom, resp. dostali
pokyny ohľadne bezpečnej manipulácie so zariadením a rozumejú, aké
nebezpečenstvá s tým súvisia. Deti staršie ako 3 roky, ale mladšie ako 8 rokov
nesmú zasúvať zástrčku do zásuvky, nastavovať alebo čistiť zariadenie ani
vykonávať jeho údržbu.
Toto zariadenie nie je vhodné na obsluhovanie deťmi alebo osobami, ktoré majú
fyzické, mentálne a/alebo zmyslové obmedzenia, alebo osobami, ktoré nemajú
znalosti alebo skúsenosti s takýmto zariadením. Deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami smú toto zariadenie používať,
ak sú pod dozorom, resp. dostali pokyny ohľadne bezpečnej manipulácie so
zariadením a rozumejú, aké nebezpečenstvá s tým súvisia. Deti sa nesmú so
zariadením hrať. Deti nesmú zariadenie čistiť a vykonávať jeho údržbu, ak nie sú
pod dozorom.
17. Ohrievač udržujte v čistote. Prach, špina a/alebo nazbierané usadeniny
v ohrievači sú bežnou príčinou prehriatia. Nezabudnite tieto usadeniny pravidelne odstraňovať.
18. Zariadenie nezapínajte, ak ste objavili poškodenie
samotného zariadenia, kábla alebo zástrčky, ak je zariadenie
poruchové, ak spadlo alebo sú na ňom iné znaky
poškodenia. Celé zariadenie vráťte predajcovi alebo certifikovanému
elektrikárovi, na kontrolu a/alebo opravu. Vždy si pýtajte originálne diely.
Nepoužívajte doplnky a/alebo príslušenstvo, ktoré neboli odporučené alebo
39
dodané výrobcom. Zariadenie (vrátane kábla a zástrčky) môžu otvárať a/alebo
opravovať iba riadne autorizované a kvalifikované osoby.
19. Tento ohrievač používajte iba na určené účely a tak, ako je to
popísané v tomto návode na používanie.
Nedodržanie pokynov 18 & 19 môže viesť k poškodeniu, požiaru a/alebo poraneniu
osôb. Nedodržanie týchto pokynov tiež ruší platnosť záruky azodpovednosť
predajcu, dovozcu a/alebo výrobcu za akékoľvek následky!
Popis
Ohrievače EUROM EK sú skutočné radiátory s výkonným ventilátorom, ktorým
prechádza veľké množstvo vzduchu.
Studený vzduch je nasávaný zozadu, ohreje sa a potom je vyfukovaný ako horúci
vzduch. Vzhľadom na to, že sa nasáva relatívne veľké množstvo vzduchu a vyfukuje
sa von, nie je vyfukovaný vzduch príliš horúci. Ohrievaním a vyfukovaním veľkého
množstva vzduchu sa však postupne vyhreje celý priestor (a nie iba vzduch okolo
vykurovacieho telesa).
Ovládací panel EK DELTA 2000:
Ovládací panel EK DELTA 2000 sa skladá z dvoch číselníkov:
* Na ľavej strane sa nachádza volič režimu so 4
polohami. Zhora dole:
O alebo vypnuté
výkon 650 W
výkon 1300 W
výkon 2000 W
* Na pravej strane sa nachádza plynule nastaviteľný
termostat.
Ovládací panel EK DELTA 3000:
Ovládací panel EK DELTA 3000 sa skladá z dvoch číselníkov:
* Na ľavej strane sa nachádza volič režimu so 4
polohami. Zhora dole:
O alebo vypnuté
iba ventilátor
výkon 1500 W (nízky)
výkon 3000 W (vysoký)
* Na pravej strane sa nachádza plynule nastaviteľný
termostat.
Umiestnenie a pripojenie
Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení
balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli
40
indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie
nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo
vymenil.
Pre ohrievač vyberte vhodné umiestnenie, tj. minimálne jeden meter od
akýchkoľvek prekážok, stien alebo horľavých materiálov viď tiež bezpečnostné pokyny). Vždy zabezpečte, aby mal ohrievač na zadnej strane dostatok priestoru
na nasávanie vzduchu a na prednej strane na vyfukovanie horúceho vzduchu (1
meter).
Uistite sa, že je prístroj vo vzpriamenej polohe na pevnom, plochom
a vodorovnom povrchu z nehorľavého materiálu.
Uistite sa, že je prístroj vypnutý (nastavený v polohe O), potom ho pripojte k
správne fungujúcej 220-240 V – 50 Hz zásuvky.
Nastavenie a prevádzka
Pri prvom použití ohrievača (alebo ak chcete znovu nastaviť požadovanú teplotu),
otočte termostat do maximálnej polohy (čo najďalej proti smeru hodinových ručičiek).
Pomocou prepínača režimov nastavte prístroj podľa vlastných požiadaviek: iba
ventilátor, s nízkym výkonom alebo s vysokým výkonom (poznámka: pre EK DELTA
2000 nie je ventilátor jedinou voľbou!).
Hneď ako teplota v priestore dosiahne požadovanú úroveň, pomaly otáčajte
termostatom proti smeru hodinových ručičiek. Ohrievač bude automaticky udržiavať
teplotu na tejto úrovni. Teplota sa udržuje zapínaním a vypínaním vykurovacích
telies, keď teplota príliš narastie alebo klesne.
Poznámka! Keď termostat vypne vykurovacie telesá, ventilátor stále pracuje.
Takýmto spôsobom sa vzduch neustále udržiava v pohybe, čo prístroju umožňuje
prísne merať ochladenie priestoru.
Termostat je plynule nastaviteľný. Vyššiu teplotu nastavíte otáčaním v smere
hodinových ručičiek, nižšiu teplotu otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
Bezpečnostné prvky
V prípade interného prehriatia vypne ohrievač ochrana proti prehriatiu. V prípade,
že sa vykurovanie vypne z dôvodu prehriatia, okamžite prepnite prepínač do polohy
O, odpojte a nechajte ohrievač chladnúť najmenej 10 minút. Teoreticky je teraz
možné pokračovať v normálnej prevádzke. Prehrievanie zariadenia však má obvyklú
príčinu: ohrievač nemôže dostatočne uvoľňovať svoje teplo alebo nasávať čerstvý
vzduch (pretože je prístroj zakrytý, sú zablokované výstupy, ohrievač sa nachádza
blízko steny atď.). Pred ďalším použitím ohrievača odstráňte príčinu prehrievania. Ak
nemôžete nájsť príčinu a prehriatie sa opakuje, prestaňte prístroj používať
a kontaktujte svojho predajcu/certifikovaného elektrotechnika a požiadajte
o kontrolu/opravu. Prehriatie predstavuje vážne riziko požiaru!
Čistenie a údržba:
Ohrievač udržujte v čistote. Čiastočky prachu a špiny v zariadení sú bežnou príčinou
prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraňovať. Pred čistením alebo pred
údržbou vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte
vychladnúť.
41
Vonkajšok ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhčenou
Tip
EK DELTA 2000
EK DELTA 3000
Tensiune de alimentare
Volt/Hz
220-240V / 50Hz
220-240V / 50Hz
Capacitate maximă
Watt
2000
3000
Configurarea opţiunilor
Watt
650-1300-2000
ventilator -1500-3000
Clasa de izolaţie
IP24
IP24
Dimensiuni
cm
21,5 x 20 x 31,5
24 x 26 x 40,5
Greutate
kg
3,4
4,8
látkou. Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace prostriedky ani abrazívne
vosky, leštidlá alebo chemické roztoky!
Pomocou vysávača opatrne odstráňte všetku špinu a prach z mriežok a uistite
sa, že otvory vstupu a výstupu vzduchu sú čisté. Dávajte pozor, aby ste sa počas
čistenia nedotkli alebo nepoškodili žiadne vnútorné časti!
Ohrievač neobsahuje žiadne ďalšie časti, ktoré si vyžadujú údržbu.
Ak je to možné, na konci sezóny uskladnite ohrievač v originálnom balení.
Uskladňujte ho vo vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprašnom
mieste.
Keď sa ohrievač opotrebuje alebo poškodí tak, že už nebude možná oprava,
nevyhadzujte ho s ostatným domácim odpadom. Odneste ho na miestne zberné
miesto pre elektrické zariadenia, kde sa zbierajú a prerozdeľujú všetky opätovne použiteľné materiály.
1. Citiţi cu atenţie întregul manual cu instrucţiuni înainte de a
utiliza aparatul.
2. Înainte de a pune în funcţiune un radiator nou, asiguraţi-vă
că inclusiv cablul şi fişa de alimentare nu prezintă deteriorări
vizibile. Nu utilizaţi un radiator deteriorat, înapoiaţi-l distribuitorului în vederea
înlocuirii.
3. Acest radiator este destinat exclusiv încălzirii spaţiilor de
lucru precum ateliere, garajes, spaţii de depozitare etc. Utilizaţi
aparatul numai în acest scop.
4. Conform termenilor şi condiţiilor descrise în prezentul
prospect, radiatorul poate fi folosit în spaţii închise umede
precum săli de baie, spălătorii etc. Nu amplasaţi radiatorul în
apropierea robinetelor, cada, dus, piscina, sau a fântânilor etc. Asiguraţi-vă că
42
acesta nu poate să cadă în apă şi eliminaţi orice posibilitate de pătrundere a apei
în interiorul radiatorului. În cazul în care, întâmplător, radiatorul intră în contact cu
apa, deconectaţi-l imediat! Nu utilizaţi un radiator al cărui interior s-a umezit.
Reparaţi-l. Nu cufundaţi radiatorul, cordonul sau fişa de alimentare a acestuia în
apă şi nu îl atingeţi niciodată când aveţi mâinile umede.
5. Tensiunea de alimentare şi frecvenţa menţionate pe aparat
trebuie să corespundă cu a prizei la care urmează a fi
conectat.Instalaţia electrică trebuie protejată printr-un dispozitiv de curent
rezidual (max. 30 mA). Conectaţi radiatorul numai la o priză cu împământare!
6. Înainte de a cupla radiatorul, întindeţi complet cablul de
alimentare. Asiguraţi-vă că acesta nu intră în contact cu o
componentă a radiatorului şi preveniţi orice încălzire a
acestuia. Nu treceţi cablul sub mochetă, nu îl acoperiţi cu covoare, carpete sau
alte asemenea şi asiguraţi-vă că nu se află în zone de trecere. Asiguraţi-vă că nu
se păşeşte peste el şi că nicio mobilă nu este amplasată deasupra lui. Nu treceţi
cablul peste colţuri ascuţite, iar după utilizarea radiatorului nu rulaţi cablul prea
strâns!
7. Dacă este posibil, nu folosiţi un cablu prelungitor, întrucât
există riscul unei supraîncălziri şi de incendiu. Dacă nu poate fi
evitată folosirea unui cordon prelungitor, asiguraţi-vă că acesta este un cablu
prelungitor intact, conform normelor şi că are un diametru de minimum 2.5 mm²,
adecvat pentru o putere maxim admisă de 2500 W (EK DELTA 2000) sau de
3500 W (EK DELTA 3000). Pentru a preveni supraîncălzirea, întotdeauna întindeţi
cablul complet! Pentru a preveni supraîncărcarea circuitului electric şi topirea
siguranţelor fuzibile, asiguraţi-vă că nu există şi alte aparate conectate la aceeaşi
priză sau cablate în acelaşi circuit electric cu al radiatorului. Nu amplasaţi
radiatorul în aproprierea, sub sau direct lângă priză şi nici lângă o flacără
deschisă sau alte surse de căldură.
8. Nu utilizaţi radiatorul în spaţii deschise şi nici în spaţii sub 15
(EK DELTA 2000) sau 22² (EK DELTA 3000) mᶟ.
9. Un radiator conţine particule fierbinţi şi/sau scânteietoare. Din
acest motiv, nu îl utilizaţi în zone în care sunt depozitate substanţe lichide şi/sau
gazoase inflamabile precum benzina şi vopselurile.
10. Nu folosiţi radiatorul în apropierea sau direct pe mobilă, în
apropiere de animale, perdele, haine, hârtie, aşternut sau
alte obiecte inflamabile. Ţineţi-l la o distanţă de cel puţin 1 metru de
radiator! Asiguraţi-vă că aerul circulă în mod liber în jurul radiatorului. Nu
43
amplasaţi radiatorul în apropierea pereţilor sau a obiectelor mari, sub rafturi,
dulapuri şi altele asemenea.
11. Nu acoperiţi niciodată radiatorul! Prizele de aer şi de evacuare ale
radiatorului nu vor fi niciodată obturate pentru a preveni orice risc de incendiu. Nu
folosiţi niciodată radiatorul pentru a usca îmbrăcămintea şi nu aşezaţi nimic
deasupra acestuia. Nu îl amplasaţi pe suprafeţe moi precum un pat sau covoare
pufoase, întrucât acestea îi pot bloca deschiderile.
12. Preveniţi pătrunderea în radiator a obiectelor străine prin
orificiile de ventilare sau de evacuare. Acestea pot provoca şocuri
electrice, incendiu sau alte pagube.
13. Nu lăsaţi niciodată radiatorul nesupravegheat în timpul
funcţionării. Întâi deconectaţi-l, apoi scoateţi-l din priză. Când nu îl utilizaţi,
scoateţi-l întotdeauna din priză! La scoaterea din priză trageţi de fişă, nu trageţi
niciodată de cordonul de alimentare. Întotdeauna închideţi radiatorul, deconectaţi-l
de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească înainte de:
- a curăţa radiatorul
- a efectua lucrări de întreţinere la radiator
- atingeţi sau mişcaţi radiatorul. În acest scop folosiţoi mânerul!
14. Aparatul devine fierbinte în timpul funcţionării. Pentru a preveni
arsurile, evitaţi contactul direct al pielii cu suprafeţele fiebinţi.
15. Nu folosiţi un cronometru sau alte produse similare pentru a
întrerupe automat radiatorul. Efectuaţi întotdeauna verificările de
siguranţă înainte de a pune în funcţiune radiatorul!
16. Când produsul este utilizat în apropierea copiilor sau a
persoanelor aflate în incapacitate se impune stricta
supraveghere a acestora. Copiii mai mici de 3 ani nu trebuie ținuți în
preajma aparatului și trebuie supravegheați continuu. Copiii mai mari de 3 ani dar
mai mici de 8 ani pot porni și opri aparatul doar dacă acesta este instalat sau se
află la locul său de funcționare și dacă pot fi supravegheați, sau dacă au fost
instruiți cu privire la modalitățile sigure de utilizare a aparatului și înțeleg care sunt
riscurile implicate. Copiii mai mari de 3 ani dar mai mici de 8 ani nu au voie să
bage aparatul în priză, să-l calibreze sau să-l curețe, și nu pot efectua operațiuni
de întreținere asupra lui.
Nu se recomandă ca aparatul să fie folosit de copii sau de persoane cu deficienţe
fizice, senzoriale sau mintale sau de persoane care nu cunosc aparatul sau nu au
experienţa necesară pentru a-l folosi. Acest aparat poate fi utilizat de copii de 8
ani și mai mari, și de persoane cu capacități fizice, mentale sau psihice reduse,
sau cu lipsă de experiență și cunoștințe doar dacă aceștia pot fi supravegheați
44
sau dacă au fost instruiți cu privire la modalitățile sigure de utilizare a aparatului și
înțeleg care sunt riscurile implicate. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curățarea acestuia și operațiunile de întreținere nu pot fi efectuate de copii
nesupravegheați.
17. Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Praful, murdăria
şi/sau petele de pe un radiator reprezintă cauza frecventă a supraîncălzirii.
Asiguraţi-vă că aceste depuneri sunt îndepărtate în mod regulat.
18. Nu puneţi în funcţiune aparatul în cazul în care observaţi
deteriorări ale acestuia, ale cordonului sau ale fişei de
alimentare, dacă aparatul funcţionează defectuos, dacă a
căzut sau prezintă defecţiuni de orice fel. Predaţi întreg aparatul
vânzătorului sau electricianului autorizat pentru a-l verifica şi/sau repara. Cereţi
întotdeauna numai piese originale. Nu folosiţi ataşamente şi/sau accesorii care nu
v-au fost recomandate sau furnizate de către producător. Aparatul (inclusiv cabluri
electrice şi conector) poate fi deschis şi/sau reparat numai de persoane autorizate
şi calificate în acest sens.
19. Utilizaţi radiatorul numai în scopul în care a fost proiectat şi
conform instrucţiunilor din prezentul manual.
Nerespectarea instrucţiunilor 18 & 19 poate provoca daune, incendii şi/sau rănirea
persoanelor. Conduce la pierderea imediată a garanţei, iar vânzătorul, importatorul
şi/sau producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru nicio consecinţă!
Descriere
Radiatoarele EUROM EK sunt cu adevărat radiatoare pentru spaţii largi, cu un
ventilator puternic care pune în mişcare o cantitate mare de aer.
Aerul (rece) este aspirat în partea din spate, încălzit şi suflat în exterior ca aer
fierbinte. Întrucât se aspiră o cantitate relativ mare de aer care apoi este suflată în
exterior, aerul suflat nu este simţit ca fiind deosebit de cald. Dar întrucât o cantitate
mare de aer este încălzit şi suflat, întregul spaţiu (şi nu numai aerul din jurul
radiatorului!) se încălzeşte treptat.
Tabloul de control al unui EK DELTA 2000:
Tabloul de control al unui EK DELTA 2000 se compune din două selectoare:
* La stânga, se află selectorul de regim cu 4 poziţii.
De sus în jos:
O sau off (închis)
650 W putere
1300 W putere
2000 W putere
* La dreapta, se află discul termostatului cu reglare
continuă.
45
Tabloul de control al unui EK DELTA 3000:
Tabloul de control al unui EK DELTA 3000 se compune din două selectoare:
* La stânga, se află selectorul de regim cu 4 poziţii.
De sus în jos:
O sau off (închis)
numai ventilator
1500W putere (redusă)
3000W putere (mărită)
* La dreapta, se află discul termostatului cu reglarecontinuă.
Amplasare şi conectare
Îndepărtaţi ambalajul şi păstraţi-l departe de îndemâna copiilor. După
îndepărtarea ambalajului, verificaţi aparatului pentru a depista eventuale
deteriorări şi alte semne care ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţii. În
cazul în care aveţi dubii, nu folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea
verificării sau înlocuirii aparatului.
Alegeţi un loc adecvat pentru amplasarea radiatorului: La cel puţin un metru
distanţă de orice obstacol, pereţi sau materiale inflamabile (consultaţi şi
instrucţiunile de protecţie). Asiguraţi-vă că în spate, radiatorul dispune de spaţiu
suficient pentru a aspira aerul, iar în faţă, pentru a sufla aerul cald (1 metru).
Asiguraţi-vă că radiatorul stă permanent în poziţie verticală, pe o fundaţie solidă
şi orizontală din materialignifug.
Asiguraţi-vă că radiatorul este decuplat (întrerupător în poziţia O), apoi cuplaţi-l la
o priză care funcţionează la parametrii 220-240 V-50 Hz.
Configurare şi exploatare
Când radiator este puns în funcţiune pentru prima dată (sau doriţi să reconfiguraţi
temperatura dorită), rotiţi discul termostatului spre poziţia maximaă (în sensul acelor
de ceasornic atât cât permite).
Cu selectorul de regim, reglaţi radiatorul după cum preferaţi: Numai ventilatorul,
putere redusă sau mărită (notă: EK DELTA 2000 nu are decât opţiunea cu
ventilator!).
Odată ce temperatura spaţiului a atins nivelul dorit, rotiţi încet discul termostatului în
sens invers acelor de ceasornic până când auziţi un clic. Lăsaţi discul în această
poziţie. Radiatorul va menţine în mod automat temperatura la acest nivel. Face acest
lucru prin decuplarea şi cuplarea elementelor de încălzire de fiecare dată când
temperatura creşte sau scade prea mult.
Atenţie! După ce termostatul a decuplat elementele de încălzire, ventilatorul continuă
să funcţioneze. În acest mod, aerul este menţinut în mişcare continuă permiţând
radiatorului să detecteze cu precizie dacă spaţiul s-a răcit.
Discul termostatului poate fi reglat permanent. O temperatură mai ridicată poate fi
configurată prin rotirea în sensul acelor de ceasornic, o temperatură mai scăzută,
prin rotire în sens invers acelor de cceasornic.
46
Caracteristici de siguranţă
În caz de supraîncălzire internă, funcţia de protecţie la supraîncălzire decuplează
radiatorul. În cazul în care radiatorul se decuplează din cauza supraîncălzirii, aduceţi
imediat selectorul de regim în poziţia O, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească
cel puţin 10 minute. Teorectic, acum radiatorul poate fi utilizat ca de obicei.
Totuşi, există o cauză generală a supraîncălzirii aparatului: Radiatorul nu poate în
mod adecvat elibera căldura sau nu o poate sufla în aerul proaspăt (întrucât
radiatorul este acoperit, grătarul blocat, radiatorul este amplasat prea aproape de
perete etc.). Înainte de a repune în funcţiune radiatorul, eliminaţi sau reglaţi cauza
supraîncălzirii aparatului. Dacă nu puteţi depista cauza şi aparatul se supraîncălzeşte
din nou, nu mai folosiţi radiatorul şi contactaţi vânzătorul/un electrician autorizat
pentru verificarea/repararea aparatului. Supraîncălzirea reprezintă un risc mărit de
incendiu!
Curăţare şi întreţinere
Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Depunerile de praf şi de murdărie
din interiorul aparatului sunt cauza frecventă a supraîncălzirii! Din acest motiv,
trebuie să le îndepărtaţi în mod regulat. Înainte de orice operaţiune de curăţire sau
întreţinere, decuplaţi radiatorul, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
Ştergeţi regulat exteriorul radiatorului cu o cârpă uscată sau aproape uscată. Nu
folosiţi un săpun puternic, spray-uri, detergent sau substanţe abrazive, ceară, lac
sau soluţii chimice!
Folosind un aspirator sau un compresor, îndepărtaţi cu grijă praful şi murdăria de
pe grilaj şi asiguraţi-vă că deschiderile de aspirare şi de evacuare a aerului sunt
curate. În timpul curăţării, fiţi atenţi să nu atingeţi sau să deterioraţi componentele
interne!
Radiatorul nu conţine piese care impun operaţiuni de întreţinere.
La sfârşitul sezonului, depozitaţi radiatorul astfel curăţat, dacă este posibil în
ambalajul original. Păstraţi-l în poziţie verticală, într-un loc ferit de căldură, uscat
şi ferit de praf.
Dacă radiatorul s-a uzat sau s-a stricat încât nu mai poate fi reparat, nu îl
eliminaţi împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la un centru autorizat de
colectare a aparatelor electrice unde materialele reciclabile vor fi colectate şi
Hierbij verklaart ondergetekende / Herewith declaers the signer /
Hiermit erklärt der Unterzeichnende / Le soussigné / Härmed försäkrar undertecknad
/ Podepsaný tímto prohlašuje / Podpísaný týmto vyhlasuje / Prin prezenta,
subsemnatul declară
dat de onderstaande producten / that the products written below /
Dass die unten stehenden Produkte / déclare par la présente que le produit suivant /
att nedannämnd / že níže uvedené produkty / že nižšie uvedené produkty / că
articolele de mai jos
bekend onder het merk / known under the brand / Bekannt unter der Marke /
commercialisé sous la marque / känd under varumärket / známé pod značkou / známy pod značkou / cunoscut sub marca
voldoen aan de eisen van de onderstaande normen:
agree with the demands of the subjoined standards:
den Vorschriften der unten stehenden Normen entsprechen:
satisfaient aux exigences des normes suivantes :
efterföljer kraven enligt nedannämnda normer:
jsou v souladu s požadavky připojených norem:
sú v súlade s požiadavkami pripojených noriem:
este conform cerinţelor prevăzute în standardele de mai jos:
LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11 :2014 EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 60335-2-30:2009+A11 :2012 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 62233:2008 EN 61000-3-2 :2014
RoHS 2011/65/EU EN 61000-3-3:2013