Eurodomo ETL 60S TC Instructions For Use And Installation

Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Cooker Hood
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Вытяжкa
ETL 60S TC
IT
GB
DE
GR
RU
IT
2
2
Libretto di Istruzioni INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................7
CARATTERISTICHE..............................................................................................................................................................8
INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................9
USO......................................................................................................................................................................................11
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................................12
EN
3
3
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................14
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................15
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................16
USE.......................................................................................................................................................................................18
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................19
DE
4
4
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................21
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................22
MONTAGE............................................................................................................................................................................23
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................25
WARTUNG............................................................................................................................................................................26
GR
5
5
Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................28
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................................................................................................................................................29
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.....................................................................................................................................................................30
ΧΡΗΣΗ ..................................................................................................................................................................................32
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................33
RU
6
6
Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ...........................................................................................................................................35
ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................................................................................................................................36
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................37
ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................................................................................................................................................39
УХОД ....................................................................................................................................................................................40
IT
7
7
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparec-
chio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico ga­rantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’a ria aspirata con tuba zion e di d iametro pa ri o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve pos­sibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti , ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia l a Cappa che ap parecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utili zzatori di gas), si dev e provvedere ad una aerazione sufficiente dell’am biente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della C appa.
• Non lasciare fiamme l ibere a forte intensi tà sotto la C appa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita latera­le delle stesse rispetto al fon do delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la ca ppa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e cono scenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• P er la pulizia delle superfici d ella Cappa è su fficiente u tilizzare un panno umi­do e deters ivo liquido neutro.
IT
8
8
CARATTERISTICHE
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore,
Filtri
8 1 Griglia direzionata Uscita Aria 20 1 Profilo chiusura
Rif. Q.tà Componenti di Installazione 12a 4 Viti 4,2 x 44,4 12e 2 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
12e
8
1
12a
20
IT
9
9
INSTALLAZIONE
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
MONTAGGIO CON VITI
• Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 135 mm dal Piano inferiore dei Pensili.
• Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
• Praticare un foro ø 125 mm sul Piano di supporto, utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
• Fissare con 4 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
12a
135
125125
MONTAGGIO CON FISSAGGIO A SCATTO
• La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min. dal Piano di Cottura) con i Supporti laterali a scatto.
• Praticare un incasso sul piano inferior e del Pensile, come indi ­cato.
• Inserire la Cappa fino ad agganciare i Supporti laterali a scatto.
• Bloccare definitivamente serrando le Viti Vf dal sotto della Cappa.
15
264
502 - 802
Vf
PROFILO DI CHIUSURA
• Lo spazio tra il bordo della Cappa e la Parete di fondo può es­sere chiuso applicando il Profilo 20 in dotazione con le Viti già predisposte a questo scopo.
20
IT 110
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazion e.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
ø 120
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola soprastante la Cappa.
• Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di ø120 mm.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazion e.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti 12e (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi della pr esenza dei Filtri antiodore al Car­bone attivo.
8
9
125
8
9
125
12e
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con a­pertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Dopo aver installato la cappa è necessario per la prima volta aprire i l carrello scorrevo le e­nergicamente fino a sentire lo scatto di fine corsa.
IT 111
USO
Quadro comandi
L Luci Accende e spegne l’Impiant o
di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di e-
sercizio:
1. Velocità minima, adatta
ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta
alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra por­tata d’aria trattata e livel­lo sonoro.
3. Velocità massima, adatta
a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura, anche per tempi prolungati.
L Luci Accende e spegne l’Impiant o
di Illuminazione.
M Motore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
V Velocità Determina la velocità di e-
sercizio:
1. Velocità minima, adatta
ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla
maggior parte delle con­dizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra por­tata d’aria trattata e livello sonoro.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
IT 112
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente in­tenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli ap­positi agganci.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarl i .
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la Maniglia verso la parte visibile esterna.
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI MULTISTRATO
• Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente in­tenso.
• Sganciare la Griglia portafiltri agendo sulle ap­posite Maniglie scorrevoli laterali.
• Togliere i Fermafiltri a filo.
• Rimuovere e lavare i Filtri, lasciandoli asciuga­re prima di rimontarli.
• Rimontarli sulla Griglia portafiltri fissandoli con i Fermafiltri a filo e richiudere la Griglia portafiltri.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIGRASSO SINTETICO
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostitui­to ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequente­mente, per un uso particolarmente intenso.
• Sganciare il Telaio portafiltro agendo sulle ap­posite Maniglie scorrevoli laterali.
• Togliere i Fermafiltro a filo.
• Sostituire il Filtro sintetico saturo.
• Fissare il nuovo Filtro sintetico con i Fermafil­tro a filo e richiudere il Telaio portafiltro.
IT 113
Filtri antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE
• Non sono lavabili né rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4 mesi
circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolar­mente intenso.
• Estrarre il carrello aspirante.
• Togliere i Filtri Antigrasso
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
• Rimontare i Filtri antigrasso.
• Richiudere il carrello aspirante.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade a incandescenza da 40 W
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteri-
stiche.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
EN
114
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appli ance. Ac-
cordingly, you may find descripti ons of individual features th at do not ap­ply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liabl e for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minim um safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm.
• Check that the mains vol tage corresponds t o that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I applianc es, check that the dom estic power supply g uarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue thro ugh a pipe of minimum di-
ameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combus tion
fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the ex tractor is used in conjunc tion with non-electrical ap pliances (e.g.
gas burning appliances ), a sufficient degree of aeration must be gu aran­teed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening commun icating direc tly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adj ust th e flam e i n tensit y to di rec t i t onto the bottom of the pan only, mak-
ing sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat f ryers m ust b e contin uousl y monitored duri ng us e: ove rheated oil
can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appl ianc e is not i ntend ed for use by pe rsons (inclu ding chi ldren) wi th
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance fr om the mains supply before carryi ng
out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
EN
115
CHARACTERISTICS
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Fil ters 8 1 Directional Air Outlet grille 20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components 12a 4 Screws 4,2 x 44,4 12e 2 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12e
8
1
12a
20
EN
116
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
SCREW FITTING
• The hood support surface must be 135 mm above the bo ttom
surface of the wall units.
• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling
template provided.
• Cut a hole ø 125 mm in size on the sup port surface, using th e
drilling template provided.
• Fix using the 4 screws 12a (4,2 x 44,4) provided.
12a
135
125125
SNAP-ON FITTING
• The hood can be installed either directly on the bottom surface
of the wall units (min. 650 mm above the hob) using snap-on side supports.
• Cut a fitted opening in the bottom surface of the wall unit, as
shown.
• Insert the hood until th e si de supports snap in to pl ace.
• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath
the hood.
15
264
502 - 802
Vf
CLOSING ELEMENT
• The space between th e edge of the hood and the rear wall can
be closed by applying the element 20 provided, using the screws supplied for this purpose.
20
EN
117
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing t he ducted versi on, conn ect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø120 mm, the choice of which is left to the installer.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
ø 120
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi­tioned over the hood.
• Connect the flan ge to the outlet on the shelf over the hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
8
9
125
8
9
125
12e
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out briskly until it clicks.
EN
118
USE
Control panel
L Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed Set s the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the pr esence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating condi­tions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
L Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed Set s the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the pr esence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating condi­tions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
EN
119
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every two months of operation, or more frequently with heavy us­age, and can be washed i n a dishwasher.
• Remove the filters one at a time, after discon­necting the relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outsi de.
CLEANING MULTILAYER METAL GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every two months of operation, or more frequently with heavy us­age, and can be washed i n a dishwasher.
• Release the filter retaining grill using the lateral sliding handles.
• Remove the filter retaining clips.
• Remove and wash the filters. Allow them to dry before refitting.
• Replace th e filters on the grill, fix them in posi­tion using the filter retaining clips and close the filter retaining grill.
REPLACING SYNTHETIC GREASE FILTER
• The filter is not washable and cannot be regen­erated, and must be replaced approximately e­very two months of use, or more frequently with heavy usage.
• Release the filter holder frame using the lateral sliding handles.
• Remove the fIlter retaining clips.
• Replace the saturated synthetic filter.
• Fix the new synthetic filter using the retaining clips and close the filter holder frame.
EN
220
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILT ERS
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every four months or more frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing
hooks
• Replace the grease filters.
• Close the sliding suction panel.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent lig ht.
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the b ulbs and replace them with new ones havin g the
same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
DE
221
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach-
gemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minima le Sicherheitsabsta nd zwischen Kochmu lde und Haube muss 650
mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange-
brachten Sc hild üb er ei ns ti mmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses über ein e vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmes-
ser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine En tlüftungsschächte angeschlossen werden, in d ie
Verbrenn ungsgase (Heizkess el, Kamine u sw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be-
triebene (z.B. ga sbetriebene) Geräte verwen det, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr ge­währleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt
und zur Beseitigung von Küche ngerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Eins atz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalt eter Haube ni emals unbedeckt las sen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Sp eisen unter der Abzugshaube zu bereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf n ich t von Person en, auch Kind ern, m it verm inderte n psych i-
schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Er­fahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicher­heit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• K inder dü rfen sich n icht unbeau fsichtig t in der Nähe de s Geräts au fhalten un d
auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau-
be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschal tet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein
mildes Flüssigreinigungsmit tel.
DE
222
CHARAKTERISTIKEN
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkör per mit Sch altern, Beleuchtung, Gebläse gruppe, Filter 8 1 Luftleitgitter Luftaustritt 20 1 Abdeckprofil
Pos. St. Montagekomponenten 12a 4 Schrauben 4,2 x 44,4 12e 2 Schrauben 2, 9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
12e
8
1
12a
20
DE
223
MONTAGE
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
MONTAGE MIT SCHRAUBEN
• Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Ober-
schrank-Unterfläche po si tioniert werden.
• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die
Trägerplatte bohren.
• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 125 mm in
die Trägerplatte bohren.
• Mit 4 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44 ,4) fixieren.
12a
135
125125
MONTAGE MIT SCHNAPPVERSCHLUSS
• Die Haube kann direkt an der Oberschrank-Unterfläche mit
seitlichen Einrasthalterungen montiert werden (min. 650 mm von der Kochmulde entfernt ).
• Die Einbauvorrichtung laut Abbildung an der Unterseite des
Oberschrankes anbringen.
• Die Haube einführen, bis die seitlichen Schnappverschlüsse
einrasten.
• Mit Hilfe der Schrauben Vf die Haube von der Unterseite her
definitiv fixieren.
15
264
502 - 802
Vf
ABDECKPROFIL
• Der Bereich zwischen Haubenkante und Rückwand kann mit
Hilfe des mitgelieferten Abdeckprofils 20 und der für diesen Zweck vorgesehenen Schrauben geschlossen werden.
20
DE
224
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Das Rohr mit geeign eten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird ni cht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ø 120
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm an­schließen.
• Das Ro hr mit geeigneten Rohrschellen fixieren . Das hierzu erforderliche Material wird ni cht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzu­führenden Luft fixieren.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vor­handen ist.
8
9
125
8
9
125
12e
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff­nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Nach Montage der Haube muss beim ersten Mal der Auszug energisch geöffnet werden, bis bei Erreichen des Endanschlages ein Klicken zu hören ist.
DE
225
BEDIENUNG
Bedienfeld
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor
ein und aus.
V Geschw. besti mmt di e Gebläsegech-
windigkeit und steuert fol­gende Geschwindigkeitsstu­fen:
1. geringste Gebläsestufe,
diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstent­wicklung geeign et.
2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungs­situationen.
3. höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere zeit hin.
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor
ein und aus.
V Geschw. besti mmt di e Gebläsegech-
windigkeit und steuert fol­gende Geschwindigkeitsstu­fen:
1. geringste Gebläsestufe,
diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstent­wicklung geeign et.
2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungs­situationen.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
DE
226
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDE METALLFETTFILTER - FILTERREINIG UNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. Bei starkem Einsatz auch häufiger gerein igt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Die Filter einzeln entnehmen, indem die entsprechenden Haltevorrichtungen gelöst werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Au­ßenseite befindet.
MEHRSCHICHT-METALLFE TTFILTER - FILTERREINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. Bei starkem Einsatz auch häufiger gerein igt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
• Das Filterhaltegitter mit Hilfe der seitlichen Schiebegriffe aushaken .
• Den Filterhaltedraht entfernen.
• Die Filter herausnehmen, spülen und vor der Remontage gut trocknen lassen.
• Die Filter mit Hilfe des Filterhaltedrahts wieder am Haltegitter fixieren.
• Nach Anbringung der Filter das Filterhalte­gitter wieder schließen.
SYNTHETISCHER FETTFILTER - FILTERAUSTAUSCH
• Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind zumin­dest alle 2 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häu figer au szutauschen.
• Den Filterhalterahmen mit Hilfe der seitli­chen Schiebegriffe aushaken.
• Den Filterhaltedraht lösen.
• Den gesättigten Synthetikfilter auswech­seln.
• Den neuen Filter mit Hilfe des Filterhalte­drahts fixieren und den Halterahmen wieder schließen.
DE
227
Aktivkohlefilter (Umluftbetrieb)
FILTERWECHSE L
• Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und müssen spätesten s nach vier Mo naten Betr ieb szeit od er, bei be­sonders intensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.
• Den Wrasenleitschi rm herausziehen.
• Die Fettfilter entnehmen
• Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktiv­kohlefilter entnehmen.
• Die Fettfilter wieder einsetzen.
• Den Wrasenleitschi rm wieder einschieb en.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Glühlampen 40W
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Die Lampen ausschrau ben und durch gleichwertige ersetzen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
GR
228
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά µοντέλα της συ­σκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήµατα του εξοπλισµού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λαν­θασµένη εγκατάσταση ή στη µη τήρηση των κανόνων της τεχνικής.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα πρέπει να είναι 650 mm.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται στην πινακίδα στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξα­σφαλίζει σωστή γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιµοποιώντας σω- λήνα µε διάµετρο ίση ή µεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδροµή του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντοµότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση (λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωµάτιο εκτός από τον απορροφητήρα χρησιµο- ποιούνται και συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ. συ­σκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να προβλέπεται επαρκής αερισµός του χώρου. Εάν η κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγµατα, δηµιουργήστε ένα άνοιγµα που να επικοινωνεί µε το εξωτερικό για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα.
ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει µελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την απαγωγή των οσµών της κουζίνας.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον απορροφητήρα.
Μην αφ ήνετε ελεύθερες φλόγες µεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητή­ρα όταν λειτουργεί.
Ρυθµίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να µην προεξέχουν πολύ από τον πάτο των σκευών.
Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιµοποιούνται: το καυτό λάδι µπορεί να πάρει φωτιά.
Μην µαγειρεύετε φαγητά φλαµπέ κάτω από τον απορροφητήρα της κουζίνας. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβα-
νοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από άτοµα που ευθύνονται για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από οποιαδήποτε επέµβαση συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφη­τήρα βγάζοντας το φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδεδειγµένα χρονικά διαστήµατα.
• Για τον καθαρισµό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιµο­ποιήσετε ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
GR
229
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Εξαρτήµατα
Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήµατα Προϊόντος
1 1 Σώµα Απορροφητήρα συµπληρώνεται από τον Πίνακα Ελέγχου, το
Φωτισµό, τον Ανεµιστήρα, τα Φίλτρα
8 1 Γρίλια Οδήγησης Αέρα Εξόδου 20 1 Στοιχείο κλεισίµατος
Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήµατα Προϊόντος 12a 4 Βίδες 4,2 x 44,4 12e 2 Βίδες 2,9 x 9, 5
Ποσοτ. Τεκµηρίωση
1 Gebruiksaanwijzing
12e
8
1
12a
20
GR
330
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τρυπώντας την επιφάνεια Στήριξης και Στερεώνο-
ντας τον Απορροφητήρα
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΙ∆ΩΝ
Η επιφάνεια στήριξης του απορροφητήρα πρέπει να βρίσκεται 135 χιλιοστά πάνω από την κάτω επιφάνεια των µονάδων τοίχου.
Τρυπήστε την στήριξη µε ένα τρυπάνι ø 4,5 χιλιοστών, χρησιµοποιώντας τον οδηγό που παρέχεται.
Κόψτε µία τρύπα µεγέθους ø 125 χιλιοστών στην επιφά-
νεια στήριξης, χρησιµοποιώντας τον οδηγό τρυπήµατος που παρέχεται.
• Στερεώστε χρησιµοποιώντας τις 4 βίδες 12a (4,2 x 44,4) που παρέχονται.
12a
135
125125
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΜΕ «ΚΟΥΜΠΩΜΑ»
• Ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί είτε απευθείας στην κάτω επιφάνεια των µονάδων τοίχου (τουλάχιστον 650 χιλιοστά πάνω από την εστία) χρησιµοποιώντας τις
"κουµπωτές" πλευρικές στηρίξεις.
Κόψτε ένα άνοιγµα προσαρµογής στην κάτω επιφάνεια της µονάδας τοίχου, όπως φαίνεται.
Βάλτε µέσα τον απορροφητήρα µέχρι οι πλευρικές «κουµπωτές» στηρίξεις να κουµπώσουν.
Ασφαλίστε τον στη θέση του σφίγγοντας τις βίδες Vf στο κάτω µέρος του απορροφητήρα.
15
264
502 - 802
Vf
ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ
• Ο χώρος µεταξύ της άκρης του απορροφητήρα και του πίσω τοίχου µπορεί να καλυφθεί εφαρµόζοντας το στοιχείο 20 που παρέχεται.
20
GR
331
Συνδέσεις
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέ­στε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα o120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη.
• Στερεώστε το σωλήνα µε κατάλληλα κολάρα. Τα αναγκαίο υλικό δεν διατίθεται µε τον εξοπλισµό.
• Αφαιρέστε τυχόν φίλτρο ενεργού άνθρακα.
ø 120
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚ∆ΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ
• Κόψτε µία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη µονάδα του τοίχου πάνω από τον απορροφητήρα.
Συνδέστε την έξοδο του σώµατος απορροφητήρα στο πάνω µέρος της µονάδας τοίχου χρησιµοποιώντας ένα σταθερό ή εύκαµπτο σωλήνα ø 120 χιλιοστών, επιλεγό-
µενος από τον εγκαταστάτη.
Στερεώστε το σωλήνα στη θέση του χρησιµοποιώντας σφιγκτήρα σωλήνων (δεν παρέχεται).
Στερεώστε τις γρίλιες οδηγούς 8 στην έξοδο επανακυ­κλο φορίας αέρα χρησιµοποιώντας τις 2 βίδες 12e (2,9 x
9,5) που παρέχονται.
Σιγουρευτείτε ότι φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν τοπο-
θετηθεί.
8
9
125
8
9
125
12e
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στην κεντρική παροχή τροφοδοσίας διαµέσου ενός διπολικού διακόπτη που έχει ένα κενό επαφών τουλάχιστον 3 χιλιοστών.
• Κατά το άνοιγµα της συρόµενης θήκης για πρώτη φορά µετά την τοποθέτηση του απορ­ροφητήρα, τραβήξτε την έξω απότοµα µέχρι να κάνει «κλικ ».
GR
332
ΧΡΗΣΗ
Πίνακας ελέγχου
L
Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το φωτισµό.
M Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
το µοτέρ.
V
Ταχύτητα Ρυθµίζει την ταχύτητα
λειτουργίας του απορροφητήρα.
1. Χαµηλή ταχύτητα, χρ ησιµο- ποιείται για συνεχής και ήσυχη εναλλαγή αέρα όταν υπάρχουν ελαφρές οσµές µαγειρέµατος.
2. Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για όπως περισσότερες καταστάσεις λειτουργίας και δίνει την βέλτιστη αναλογία ροής αέρα/στάθµη θορύβου.
3. Μέγιστη ταχύτητα, χρησιµοποιείται για να αποµακρύνει έντονες οσµές µαγειρέµατος, συµπεριλαµβανοµένου µεγάλων χρονικών διαστηµάτων.
L
Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το φωτισµό.
M Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
το µοτέρ.
V
Ταχύτητα Ρυθµίζει την ταχύτητα
λειτουργίας του απορροφητήρα.
1. Χαµηλή ταχύτητα, χρ ησιµο- ποιείται για συνεχής και ήσυχη εναλλαγή αέρα όταν υπάρχουν ελαφρές οσµές µαγειρέµατος.
2. Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για όπως περισσότερες καταστάσεις λειτουργίας και δίνει την βέλτιστη αναλογία ροής αέρα/στάθµη θορύβου.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
GR
333
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φίλτρα για λίπη
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
• Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιά­των και απαιτούν καθαρισµό κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτε­ρα συχνής χρήσης.
• Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεµβαί­νοντας στους ειδικούς γάντζους.
• Πλύνετε τα φίλτρα χωρίς να τα στραβώσε­τε και αφήστε τα να στεγνώσουν πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους.
• Τοποθετήστε τα έτσι ώστε η λαβή να πα­ραµείνει προς το εξωτερικό µέρος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΠΟΛΛΩΝ ΣΤΡΩΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
• Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιά­των και απαιτούν καθαρισµό κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτε­ρα συχνής χρήσης.
• Ελευθερώστε τη γρίλια στήριξης φίλτρων επεµβαίνοντας στις ειδικές συρόµενες πλευρικές λαβές.
Βγάλτε τις ασφάλειες φίλτρων.
Βγάλτε και πλύνετε τα φίλτρα και αφήστε τα να στεγνώσουν πριν τα τοποθετήσετε.
Τοποθετήστε τα φίλτρα στη γρίλια στήρι-
ξης φίλτρων, στερεώστε τα µε τις ασφά­λειες και κλείστε τη γρίλια στήριξης φίλ­τρων.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΘΕΤΙΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
• ∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται περ ίπου κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
• Ελευθερώστε το πλαίσιο στήριξης φίλτρου επεµβαίνοντας στις ειδικές συρόµενες πλευρικές λαβές.
Βγάλτε τις ασφάλειες φίλτρου.
Αντικαταστήστε το κορεσµένο συνθετικό φίλτρο.
Στερεώστε το νέο συνθετικό φίλτρο µε τις
ασφάλειες φίλτρου και κλείστε και πλάι το πλαίσιο στήριξης φίλτρου.
GR
334
Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης)
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• ∆εν µπορούν να πλυθούν και να αναγεννηθούν και πρέπει να αντικαθίστανται περίπου κάθε 4 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Βγάλτε το συρόµενο τµήµα αναρρόφησης.
Βγάλτε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα.
Βγάλτε το κορεσµένο φίλτρο ενεργού άνθρακα αφού το ελευ­θερώσετε από τα στηρίγµατα.
Τοποθετήστε τα φίλτρα για λίπη.
Κλείστε το συρόµενο τµήµα αναρρόφησης.
Φωτισµός
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ
Λαµπτήρες πυρακτώσεως των 40 W.
Βγάλτε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη.
Ξεβιδώστε τους λαµπτήρες και αντικαταστήστε τους µε νέους ίδιων χαρακτηριστικών.
Τοποθετήστε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη.
RU
335
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей
прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплек­тующих, не относящихся к модели Вашего прибора.
УСТАНОВКА
• Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вы­званные неправильной и несоответствующей правилам установкой.
• Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 650 мм.
• Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, за­крепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или боль­ше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горе­ния (котлы, камины и проч.).
• В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не работающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходи­мо должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничтожения запахов от готовки.
Никогда не допускать несоответствующего пользования вытяжкой.
Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе вы­тяжкой.
Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило за дно каст- рюль.
Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспла­мениться.
Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникно­вения пожара.
Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными
психическими, сенсорными и умственными способностями, а также ли­цам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибора со стороны ответст­венных за их безопасность лиц.
• Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
УХОД
• Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую вилку или выключив главный выключатель.
• Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в реко­мендуемые интервалы времени.
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жид­ким нейтральным мылом.
RU
336
ХАРАКТЕРИСТИКИ
0÷152
280
598 - 898
175
ø 120
Части
Об. Кол. Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, ос-
вещением, вентилятором, фильтрами
8 1 Регулируемая решетка выпуска воздуха 20 1 Затворный профиль
Об. Кол. Установочные элементы 12a 4 Винты 4,2 x 44,4 12e 2 Винты 2, 9 x 9,5
Кол. Документы
1 Руководство по
12e
8
1
12a
20
RU
337
УСТАНОВКА
Сверление опорной плиты и установка вытяжки
КРЕПЛЕНИЕ ВИНТАМИ
• Опорная плита вытяжки должна выступать на 135 мм меньше по сравнению с нижним уровнем полок.
• Просверлить ø 4,5 мм опору, используя входящий в ком­плект шаблон сверления.
• Сделать в опорной плите отверстие ø 125 мм, используя входящий в комплект шаблон сверления.
Закрепить входящими в комплект 4 винтами 12a (4,2 x 44,4).
12a
135
125125
КРЕПЛЕНИЕ ЗАЩЕЛКАМИ
• Вытяжка может быть закреплена прямо к нижней стороне полок (минимум 650 мм от плиты) боковыми опорами с защелками.
Сделать, как показано, пазы на нижней стороне полки.
Вставить вытяжку и зацепить боковые опоры на защелках.
Окончательно закрепить вытяжку винтами Vf, находящи- мися под прибором.
15
264
502 - 802
Vf
ЗАТВОРНЫЙ ПРОФИЛЬ
• Пространство между краем вытяжки и задней стеной мо­жет быть закрыто прилагаемым в комплекте профилем 20 и соответствующими винтами.
20
RU
338
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
• Закрепить трубку соответствующими трубными зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в комплект.
• Вынуть фильтры от запахов на активном угле
ø 120
ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм.
Соединить фланец с выпускным отверстием пол­ки над вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм.
Закрепить трубу соответствующими зажимами.
Необходимый для этого материал не входит в комплект поставки.
Закрепить решетку 8 на выпускном отверстии 2
винтами 12e (2,9 x 9,5) (прилагаются).
Проверить наличие в вытяжке фильтров от запа- хов на активном угле.
8
9
125
8
9
125
12e
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
• Подключить вытяжку к сети питания через двухполюсный выключатель с минималь­ным разведением контактов в 3 мм.
• После установки вытяжки необходимо в первый раз энергично открыть выдвижную тележку, чтобы услышать щелчок останова.
RU
339
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Пульт управления
L Освещение Включает и выключает
осветительное оборудование
M Мотор Включает и выключает мотор
всасывания
V Скорость Регулирует рабочую скорость:
1. Минимальная скорость -
пригодна для непрерывной смены воздуха при наличии малого количества пара от готовки; отличается бесшумностью работы.
2. Средняя скорость ­пригодна для наибольшей части условий эксплуатации благ одаря отличному соотношению двух показателей: пропускная способность обработанного воздуха и уровень шума.
3. Максимальная скорость ­пригодна для обработки наибольших испарений от готовки даже в течение длительного времени.
L Освещение Включает и выключает
осветительное оборудование
M Мотор Включает и выключает мотор
всасывания
V Скорость Регулирует рабочую скорость:
1. Минимальная скорость -
пригодна для непрерывной смены воздуха при наличии малого количества пара от готовки; отличается бесшумностью работы.
2. Средняя скорость ­пригодна для наибольшей части условий эксплуатации благ одаря отличному соотношению двух показателей: пропускная способность обработанного воздуха и уровень шума.
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L
M-V
RU
440
УХОД
Противожировые фильтры
ОЧИСТКА САМОНЕСУЩИХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ
• Такие фильтры можно мыть в посудомо­ечной машине не реже одного раза в 2 месяца или даже чаще в случае особо интенсивного использования вытяжки.
• Вынуть фильтры по очереди, отсоеди­нив соответствующий крепеж.
• Помыть фильтры, следя за тем, чтобы ни не сгибались, и просушить их, преж­де чем поставить на место.
• Установить фильтры так, чобы ручка была повернута наружу, где она видна.
ОЧИСТКА МНОГОСЛОЙНЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ
• Такие фильтры можно мыть в посудомо­ечной машине не реже одного раза в 2 месяца или даже чаще в случае особо интенсивного использования вытяжки.
• Отсоединить опорную решетку фильт­ров боковыми скользящими ручками.
• Снять проволочные фиксаторы фильт­ров.
• Вынуть, помыть и просушить фильтры, прежде чем поставить их на место.
• Установить фильтры на опорную решет­ку, закрепить их проволочными фикса­торами и закрыть решетку.
ЗАМЕНА ПРОТИВОЖИРОВОГО СИНТЕТИЧЕСКОГО ФИЛЬТРА
• Такой фильтр нельзя мыть, его следует менять в среднем раз в 2 месяца или да­же чаще в случае особо интенсивного использования вытяжки.
• Отсоединить рамку фильтра боковыми скользящими ручками.
Снять проволочный фиксатор фильтра.
Вынуть насыщенный синтетический фильтр.
Закрепить новый синтетический фильтр
проволочным фиксатором и закрыть рамку фильтра.
RU
441
Фильтры против запахов (фильтрующая вытяжка)
ЗАМЕНА
• Эти фильтры нельзя мыть и восстанавливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования.
Вынуть всасывающую каретку.
Вынуть противожировые фильтры.
Вынуть фильтр против запахов на активном угле, отсоеди­нив специальные защелки.
Поставить на место противожировые фильтры.
Закрыть всасывающую каретку.
Освещение
ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК
2 лампы накаливания 40 Вт
Вынуть металлические противожировые филь тры .
Отвинтить лампочки и заменить их на новые с такими же характеристиками.
Установить металлические противожировые фильтры.
436003799_ver2
Il simbolo sul prodott o o sull a co nfezi on e indi ca che il prodo tto no n dev e ess ere c ons id era to co me un n ormal e r ifi uto dom es tic o, ma deve ess ere port ato n el p unt o di rac c olta appr opri at o per i l r ic iclaggi o di appar ec chi atur e el ettri ch e ed el ettr oni ch e. Prov v ede ndo a smaltire q ues to pro d otto i n m odo a ppro pri ato, s i contri bui sc e a evi t are p ote nzial i c onse gu enze nega tiv e per l’ ambi en te e p er la s alute, che potrebbero deri v ar e da un o s m al ti m ento ina de guato del prodotto. P er i nformazio ni pi ù dettagli ate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’uff icio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol on the product or o n i ts pac kaging indi c a tes that this pro duct may not b e tr e ated as hous e hol d w as te. Instea d i t s hal l be handed ov er to the applicable c ollectio n point for the recyc ling of elec trical and electroni c equipm ent. By ensur ing this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caus ed by in appr opr iat e wast e han dli ng of this produc t. F or mor e detai led infor mati o n about recyc li ng of this produc t , ple ase contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Das Symbol auf dem Produkt o der sei ner V erpack ung wei st dar auf hin, dass di eses Pr oduk t nic ht als norm aler H aushal tsa bfall zu behand eln ist, s on der n an ein em S am mel pu nkt f ür das Recy cl ing v on elek tri sche n und elek troni sc he n Ger äte n ab geg ebe n w erde n muss. Durc h Ihren Beitr a g zum korr ek te n Entsorge n dieses Pr odukts sc hützen Sie die Umwelt und die Ges u ndheit Ihr er M itmensch e n. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονι­κού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνε­πειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µ πορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνή­στε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία απ οκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в со ответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Loading...