General norms pag. 03
Introduction and safety norms pag. 04
Learn to use the appliance pag. 06
First section - FOR THE USER pag. 07
Control panel pag. 08
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 09
Second section - FOR THE INSTALLER pag. 17
Installation pag. 18
Water drain, water connections, electrical connections pag. 19
Tables fitting plan pag. 27
Connections scheme pag. 28
Regulations scheme pag. 29
Wiring diagram pag. 30
Components pag. 35
Specifications pag. 36
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarque générales pag. 03
Introduction et normes de securité pag. 05
Faites connaissance avec l'appareil pag. 06
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 07
Emploi controles pag. 08
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 13
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) WASTE
OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND
SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste.
Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore
is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the
distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of
illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of
Electrical and Electronic Equipment- from the 18
th
/02/2008 with the number IT08020000000617.
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement et la
santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou
rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE
(Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617
GENERAL NORMS ENGLISH
Tank You for purchasing our Dishwashing/Glasswashing Machine.
Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine
can be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to You.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included.
Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE/LAVE-VERRES.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique
sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les
donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions.
Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTENDED USE
The dishwasher/glasswasher may only be used for cleaning plates, cups, dishes, and similar restaurant ware and
commercial catering. Any change in design or use of the dishwasher carried out without the written permission will lead to
warranty nullification.
If damage is caused to the dishwasher due to failure to observe the instructions given in this manual, no claims under the
warranty agreement can be submitted to.
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of
installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every particular;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered binding and
may be changed without prior notice;
- having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it
and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be kept away from
children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks
of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules
listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set-up or operate this machine until you have read and fully understood this
Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment the equipment on, make sure that the model plate data conforms to that of the
electrical and water distribution network;
- remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting machine o cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are correctly
installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such
operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application should be
considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled personnel
may be dangerous;
- perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the washing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water;
4
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
EMPLOI DE LA MACHINE
Le lave-vaisselle/lave-verres peut être utilisé seulement pour le lavage des assiettes, tasses, et vaisselle similaire des
restaurants et de la restauration collective. Tout changement dans design ou emploi de la lave-vaisselle fait sans
l’autorisation écrite du constructeur va annuler la garantie.
Si le dommage à la lave-vaisselle est causé par une insuffisante ou mauvaise observation des instructions qui se
trouvent dans ce manuel d’instructions, aucune garantie ne sera accordée.
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications
concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
- Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de refrére
génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
- Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent être
modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne pas l'utiliser et
s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous,
etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d'accidents pour
vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de sécurité et les
normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause des lésions personnelles et des
endommagements sur la machine.
- Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir pleinement
compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les donnés de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont sous
tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien ou de
réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout autre usage est
considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
- La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé en
même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être
garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les normes
d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
Stainless steel Tank filters
Filtres cuve en acier inoxydable
Rinse-aid pump
Doseur produit de ri nçage
Detergent pump
Doseu r de lavage
Overflow
Trop-plei n
Stainless steel Suction pump filter
F i ltre as pirat ion po mpe en aci er i noxy dabl e
Drain Pump (optional)
Pompe de vidan ge ( option)
W ate r inl et 3 /4"
Entrée de 'eau 3/4"
Double skin with insulation 20mm (only for L25)
Double paroi isolée 20mm (seulement pour L25)
Tank with slanting bottom
Cuve inclinée avec angles arrondis
Double skin with insulation 14mm
Double paroi isolée 14mm
Stainl ess s teel Boi ler with insulation
Surchauffeur isolé en acier ino x
Autodraining washing pump
Pom pe autovidangeable
Body,tank and Top in Stainless steel construction
Châ ssis, cuve et capot en acier inoxydable
INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
Cycle pushbutton
C
Bouton cycle
Tempér atu re l amp e
D
Lampe température
Pressure-gauge
Manomètre pression
CONTROL PANEL
EMPLOI CONTROLES
A
Cycle lamp
Lampe indicatri ce de cycle
Wash time selection pushbutton
B
Bouton sélecteur temps de lavage
PRESSION 20psi +/- 5psi
Main switch
Interrupteur général
Hood opening lamp
E
Lampe indicatrice de capo te ouverte
Drain pump pushbutton
F
Bouton pompe de vidange
Rinse detergent display
Affichage produit de rinçage
Wash detergent display
Affichage produit de lavage
Termometri temperatura di lavaggio e risciacquo
Thermomètre témp erature de lavage et rinçage
Wash and rinse thermometer
G
Wasch-und Nachspültemperaturtherm omete r
Drain pump
Pompe de vi dange
Wash
Lavage
Rinse
Rinçage
Dis.1
OPTIONAL
ENGLISH
First Section - FOR THE USER
WORKING AND USE
The dishwashing/Glasswashing machine can wash up to 960/320 dishes per hour.
The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water;
The correct placing of the objects is an essential condition for a good washing-up result;
We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments
by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
If you need to buy new dishes remember the following:
Dishes and cups: preference must be given to china or non-porous pottery articles, with smooth surface.
Glasses: choose a glass suitable to be washed in dish-washing machines. Surfaces must be smooth and
bottoms as flat as possible.
INSTRUCTIONS BEFORE WASHING
BEFORE STARTING THE WORKING OPERATION MAKE SURE
THAT
:
- the cock is open;
- the filters and the overflow are in
their housings;
- the wash arm and the rinse arm are free to
pivot;
- rinse aid and washing powder dispenser
containers are loaded.
THEN PROCEED:
A - Place the dishes in the basket minding to
previously remove all solid waste and fat.
Do previously soak the cutlery and if necessary the
plates too, in case they are washed after long time
since the use. Do not overload baskets, dishes must
not be placed one upon the other, water must have
the way to run on each part of it.
For a correct positioning of the dishes see the specific
paragraph.
B - Turn on the machine by wall switch and
press button "A" that you can find on the control
panel (DIS.1).
At this moment thermometer displays light up and the
tank fills up. When the tank is full the control lamp for
cycle “2” lights up.
C - Open the mashine hood and introduce the
basket in the dishwasher.
The control lamp “E” will flash in case the hood of the
dishwasher is open.
Before you start the cycle be sure that the control lamp
“D” is flashing. This means that the water for
washing cycle and rinsing water temperature reached
the ideal temperature for working.
D
– Choose the washing period cycle and push button
“B” between the following items:
- lamp 1 flashing – short cycle of 1 minute
- lamp 2 flashing – medium cycle of 2 minutes
- lamps 1 and 2 lightening at the same time:
long cycle of 3 minutes.
The washing period cycle has to be chosen regarding
the dirt that has to be removed from the dishes.
E – Close the dishwasher hood.
The dishwasher starts the washing cycle of the
length you chose. In addition to this length of time there
will be a pause of 5 seconds and a rinsing period of 23
seconds with clean water at
(180÷195°F).
The control cycle lamps will be flashing until the end
of the complete washing period. As the washing
period finishes, control lamps stop lightening.
It is possible to interrupt the washing cycle at any time
simply pushing again button “B”.
The lighting of the control lamp “D” means that the
water has reached the needed temperature
90°C (180÷195°F).
The rinsing will start working only when the needed
temperature is reached. That means the washing cycle
length you chose will be extended until the reachig of
the exact temperature (thermocontrol).
- En dless cycle (maximum 15 minutes) : the hood
being closed and the cycle put on (any cycle), keep the
button “B” pressed for 3 seconds: lamps 1 and 2 will
flash at the same time (thermocontrol excluded); the
cycle can be interrupted at any time pressing again
button “C” that will let final sequences start.
- Stand-by
“B” pressed for 3 seconds (lamp “E” will stop
lightening): if you then close the hood, the machine
does not start the washing cycle keeping heating
functions still working. To start the cycle press button
“C”.
: the hood being open, keep the button
about 85° to 90°C
85° to
9
Self-washing cycle: with machine on, carry out the
following operations:
- Remove the overflow from the tank and wait
for the tank’s emptying (for machines with
drain pump, look at the instructions in the
specific paragraph),
- Close the hood of the dishwasher,
- Keep pressed the cycle button ‘’C’’ during 3
seconds: lamp ‘’2’’ flashes during all the length
of the 5 or 10 minutes cycle, according to the
rinse’s duration fixed by default.
F – Extract the basket inclining it and shake it
carefully, so that the remaining drops can fall down.
Leave the dishes in the basket until they will be dry by
evaporation. Take the dishes away from the basket
and pay attention not to touch the dishes internally on
its border and put them on clean shelves.
In order to continue the washing, load another basket
and close the hood. The cycle will automatically start
again.
ACHIEVEMENTS
Any deficiency in the washing process is obvious
when dirty residuals are visible. Any halos might be
caused by an insufficient rinsing: in this case, check
that the rinsing jets are clean and that there is a
sufficient pressure in the water distribution network.
In case you find residuals, check that:
• the washing jets are clean
• there is some detergent
• the pump suction filter is clean
• objects in the rack are placed in a correct position.
DISHES POSITIONING
It is suitable to place dishes inside the plastic basket
with the concave side facing upwards. (see draw).
RINSING ADDITIVES
To grant a perfect rinsing, a quick drying and to avoid
calcareous sediments on glasses and cups you must
add a surfactant on water (Brightener).
Your cleansing agent supplier will be able to suggest
the most suitable product. Your machine is equipped
with a rinse aid dispenser. Mean concentration used
is 0,15 g/lt.
Adding Rinse Aid and Detergent
CAUTION: Only use detergent and rinse aid which
are suitable for commercial washers, a non-foaming
industrial alkaline detergent.
Do not use any soap intended for a residential
dishwasher. This leads to large amounts of foam
building up in the washer and will void your
manufacturers warranty.
CAUTION: Detergents for commercial dishwashers
cause corrosion. Always follow the instructions on the
packaging and drums.
CAUTION: Do not mix different detergent products,
this could cause the dosing pump to break down due
to crystallization.
NSF 3-2009 requirements for detergent and
chemical sanitizer dispensers
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL.
When provided see instructions on page 28 in this
manual.
DRAIN PUMP INSTRUCTIONS
(only for machines with drain pump)
The drain pump works automatically only
during the washing cycle to discharge the
exceeding water coming from the rinsing cycle.
At the end of the working day, in order to
completely discharge the tank, it is necessary
to perform the following operations:
1. Open the hood of the dishwasher
2. Remove the overflow pipe from the tank;
3 . Afterwards push button “F” for 3 seconds.
Control lamp “E” and the cycle lamp (the last
chosen) are flashing alternatively.
The discharge will stop automatically after 5
minutes. Control lamps will stop flashing.
The drain can be stopped at any time by pressing
again button ‘’F’’ .
Please note: in case the hood is open the control
lamp “E” will continue to flash.
Reinstall the overflow and shut the hood.
10
CLEANING AND PREVENTIVE
MAINTENANCE
PRECAUTION AND CLEANING
INSTRUCTIONS
- IMPORTANT : Before carrying out the
cleaning and maintenance operations,
disconnect the equipment from the mains
power supply:
- high temperatures can be reached inside
the machine (90°C). After power supply has
been removed, wait until the machine has
reached room temperature, before working
on it.
- the machine protection degree is IP21,
therefore it should not be washed with
direct high pressure jets of water;
- never leave tools, parts or other loose
material in or on the machine;
- BEFORE starting machine or cycle, after
any maintenance or repair work, make sure
all protectives are correctly installed;
DAILY MAINTENANCE
- Disconnect the machine with pushbutton
"A";
- Lift the overflow pipe and let the water
drain out of the tank;
- Wash thoroughly the tank and the filter
housing to remove all impurities;
- Take the filters out and clean them under
running water;
- Re-assemble the overflow pipe and the
filters in their housings;
- Check and clean the washing and the
rinsing jets;
- Clean the outer surface of the machine by
using a wet sponge; do not use water jets
because, besides being dangerous, they
could damage the electrical parts; do not
use abrasive detergents;
- When the machine is to remain idle for a
long time, drain all the water from the
boiler (the drain plug is located on the
lower side of the boiler) and from the
electropump. Also leave the wash tank
open.
NEVER WASH THE EXTERNAL PART OF
THE MACHINE WITH A WATER JET
POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The machine doesn't catch Main switch is switched off; Turn ON the main switch;
The water doesn't go in Water cock closed; Open water cock;
The Overflow is not in place; Reassemble the Overflow in
place;
Insufficient Washing Wrong detergent or dosage Use anti-foam detergent in the
insufficient; right dosage and never with
cold water;
Low temperature in the tank; Wait until the water gets hot;
Dirty wash filter; Clean filter;
Insufficient Rinsing Rinsing nozzles blocked; Unscrew and clean nozzles
under running water;
Hydraulic pressure lower than Wait until the pressure is on or
1 bar - 100 kPa; buy a booster pump;
CAUTION! FOR ANY OTHER TROUBLE, CALL SERVICE
11
CLEANSING AGENTS
The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results
as regards hygienic results. That’s why it’s important to consider some points. First of all only highly alkaline and
chlorine-active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must
be produced by well-known reliable Firms. Mean concentration of the cleansing agents in powder must be 1,5÷2,5 g/lt.
Mean concentration of liquid cleansing agents must be 2÷4 g/lt.
In order to avoid scales and corrosions, put cleansing agent above water level on the nearest area of the sucking pump
filter, in this way it will immediately dilute and will not deposit on the tank bottom.
DESCALING
When hard water is used you can find inside the machine and also on dishes calcareous sediments which must be
removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation.
Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable
products, generally containing phosphoric acid.
In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
SANIFICATION
At least each 30 days it would be useful to do this operation which guarantees the complete hygienic conditions of the
machine. We suggest to contact your cleansing agent supplier who will give you quantity and name of the most suitable
product you can use and that is generally an active chloride powder (100÷200 ppm).
In order to avoid damage to the machine do not increase the quantities and once operations end rinse abundantly.
USEFUL HINTS FOR STAINLESS STEEL MAINTENANCE
Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation; this dues its resistance to a thin molecular layer of
oxide on the surface which protects againts further oxidation. There are, however, substances which can modify or
destroy this layer, giving rise to corrosion: besides preventing the protective film of oxide from reforming, these
substances corrode the stainless steel itself and can cause irreparable damage. It is therefore necessary to prevent this
by choosing correct cleaning products and by complying with the following simple recommendations: never forget that
when using these appliances, the first and fundamental rule is to guarantee that the cleaning products are both
non-toxic and hygienic.
Before using any detergent to clean either the stainless steel or the immediate and sorrounding floor area, always ask
your supplier for the most suitable product which does not cause corrosion on the steel itself; the onset of rust is most
commonly caused by the use of unsuitable cleaning materials (strongly acid chlorate based detergents) or on inadequate
maintenance.
Our appliances are made of stainless steel AISI 304 (18-10 type) for exterior panelling,upper tops, tanks etc.
Comply with the following instructions when cleaning and servicing parts in stainless steel.
Ordinary daily maintenance
Carefully and frequently clean the surfaces using a damp cloth; use soap and water or normal detergents,so long as
these do not contain abrasives or chlorine based substances such as sodium hypochlorite (bleech) ,hydrochloric
acid or other such solutions:These products quickly and irreparably corrode stainless steel. When cleaning floors
underneath or near the appliances, never use the above mentioned products as vapours or splashes could subject the
steel to similar destructive effects.
Only ever rub in the direction of the satining, then thoroughly rinse with clean water and carefully dry.
Rust : water supply pipes, inevitably convey particles of rust dissolved in the water especially in new installation plants or
when taps are opened after a period of inactivity. These iron deposits must not be allowed to remain on the stainless
steel since they produce rust by contamination.
Use suitable products to remove any rust marks,from companies which produce detergents for industrial use. After
application, thoroughly rinse with clean water, neutralizing the action of the product with an alkaline detergent normally
used to clean such appliances or with another specific product.
DO NOT USE METAL MATS TO CLEAN THE STAINLESS STEEL
12
FRANÇAIS
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil Lave-vaisselle/Lave-verres assure une production horaire de 960/320 assiettes.
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute
pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleurs résultats
de lavage. Ne pas utiliser de la vaisselle vieille, usée ou crevassée puisque la rugosité et la réglure
retiennent plus facilement la crasse et offrent un abri aux bactéries. Il est à conseiller de procéder de
temps à autre à la désincrustation en utilisant un détersif approprié, afin de faire décoller les dépôts
calcaires et/ou amylacées.
Lors d'un achat de vaisselle nouvelle il convient d'observer les indications suivantes: pour les assiettes
donner la préférence à celles en porcelaine ou céramique non poreuse à surface lisse.
Pour les verres et les coupes: choisir une sorte de verre propre au lavage en Lave-vaisselle. Les surfaces
doivent être lisses et les pieds le moins concaves possible.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE LAVAGE,
S
'ASSURER QUE:
- le Robinet de l'alimentation hydrique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
- les Filtres et le Trop-plein soient dans leurs
emplacements;
- le Tourniquet de lavage soit libre de sorte
qu'il puisse tourner;
- le récipient de l'appareil doseur de produit
pour le rinçage et de détersif pour le lavage
soient remplis;
A
PRES CELA, PROCEDER AUX OPERATIONS SUIVANTES:
A - Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés après avoir enlevé tous les restes
solides et les graisses. Mettre dans l'eau les couverts,
et éventuellement les assiettes aussi si celles-ci sont
lavées longtemps après l'usage, afin de faire décoller
les restes de la nourriture.
Ne pas entasser les paniers, la vaisselle ne peut pas
être superposée, l'eau doit avoir la
possibilité de recouvrir la vaisselle directement de
tous les côtés.
Pour un correct positionnement de la vaisselle voir le
paragraphe spécifique.
B - Mettre la tension a l'interrupteur mural et
pousser l'interrupteur "A" (DIS.1) qui se trouve
sur le panneau de contrôle. Dans ce
moment s’allumeront les lampes de contrôles des
thermomètres et le bac se va remplir.
A remplissage terminé la lampe indicatrice de cycle "2"
s’allumera.
C - Ouvrir le capote et introduire le panier avec la
vaisselle dans la machine.
N.B. Quand le capote est ouverte la lampe de contrôle
"E" clignote.
Avant de faire démarrer la machine contrôler que la
lampe "D" sera fonctionnant.
Cette lampe vous informe que la température de l’eau
de lavage et de rinçage est idéal.
D – Choisir la durée du lavage en poussant le bouton
“B” selon les critères suivants :
Lampe 1 allumée : cycle court 1 minutes
Lampe 2 allumée : cycle intermède 2 minutes
Lampes 1 et 2 allumées en même temps : cycle long 3
minutes.
La durée du cycle doit être choisie en fonction du
degré de la crasse à enlever.
E - Baisser le capote.
Commençera le cycle de lavage que vous avez
choisi. En plus il y aura une pause de 5 secondes et
une phase de rinçage de 23 secondes utilisant de l’eau
propre entre 85° ÷ 90° C
Les lampes de contrôle clignotent jusqu’à la fin du
lavage. A la fin du lavage les lampes ferment de
clignoter.
Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à
n’importe quel moment, simplement en poussant de
nouveau le bouton “B”.
La lampe "D" allumée indique la température idéale
pour le lavage et rinçage (85°÷90°C/
Le rinçage commençera qu’au moment de la
température idéale. La durée de période de lavage sera
prolongée jusqu’à la stabilisation de la température
(thermocontrôle).
- Cycle infini (maximum 15 minutes) :
fermée et cycle inséré (n’importe quel), pousser pour 3
secondes le bouton “B” : les lampes 1 et 2 clignoterons
en même temps (thermocontrôle exclu). Le cycle peut
être interropu à quelque moment que ce soit en
poussant de nouveau le bouton “C”, que fera
commencer les séquences finales de pause-rinçage.
(180÷195°F).
180÷195°F).
avec la capote
13
- Stand-by : avec la capote ouverte pousser pour 3
secondes le bouton “B” (la lampe “E” fermera de
clignoter) : en fermant la capote la machine n’actionne
pas le cycle de lavage en maintenant actives les
fonctions de chauffage. Pour faire partir le cycle
pousser le bouton “C”.
Cycle Auto-lavage:
les opérations suivantes :
- Enlever le trop-plein de la cuve et attendre que
la même soit vide (pour machines équipées de
pompe de vidange, voir les instructions au
paragraphe spécifique),
- Fermer la capote du lave-vaisselle,
- Maintenir pressé le poussoir du cycle ‘’C’’
pendant 3 seconds : la lampe ‘’2’’ clignote pour
toute la durée du cycle de 5 ou 10 minutes en
fonction du temps de rinçage fixé par default.
avec machine allumée, effectuer
F – A la fin ducycle ouvrir le capote.
Enlever le panier, incliner le et secouer
légèrement afin de faire tomber les gouttes restantes.
Laisser sécher par évaporation la vaisselle. Ensuite
enlever la vaisselle du panier, en veillant à ne pas
toucher les parties internes ni les bords.
Remettre la vaisselle sur des rayons hygiéniques.
Pour continuer le lavage charger un autre panier avec
la vaisselle dans la machine et refermer le capote . Le
cycle repartira automatiquement .
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsque ils restent des traces de saleté. Elles peuvent
être causées par un rinçage insuffisant. Dans ce cas,
contrôler que les jets de rinçage soient propres et qu'il
y ait une pression suffisante dans le réseau de
distribution de l'eau (idéale entre 2÷4 bar);
En cas de traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est adapté en qualité et quantité
• les filtres de la cuve sont propres
• la position des objets dans la machine est correcte.
PLACEMENT DE LA VAISSELLE
Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle, il est
opportun de prêter attention au positionnement
correct de celles-ci. Les assiettes doivent être placées
avec le côté concave vers le haut dans les paniers de
plastiquecomme indiqué dans la figure au-dessous.
Emploi du détergent et du produit de rinçage
ATTENTION : utilisez seulement détergents et produits
de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle industriels,
un détergent industriel alcalin qui ne produit pas de
mousse. N’utilisez pas un détergent pour lave-vaisselle
domestiques. Ce type de détergent en effet produit
beaucoup de mousse dans le lave-vaisselle et cela va
annuler la garantie.
ATTENTION : les détergents pour lave-vaisselle
industriels causent corrosion. Suivez toujours les
instructions que vous trouvez sur les emballages et les
enveloppes.
ATTENTION : ne mélangez pas produits détergents
différents, cela pourrait provoquer la rupture du doseur
de détergent à cause de la cristallisation.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfait et un séchage rapide,
et pour éviter le dépôt calcaire sur la vaisselle, il faut
ajouter un tensio-actif (détersif de rinçage) à l'eau. Le
fornisseur du détersif pourra vous conseiller le produit
le plus opportun.
La machine est dotée du doseur automatique de
détersif liquide pour le rinçage. La concentration
moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
NSF 3-2009 qualités requises pour les
doseurs détergent et désinfectant chimique
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage sont
OPTIONAL.
Quand ils sont en dotation voir les instructions à la page
28 de ce manuel.
FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange)
Le fonctionnement de la pompe de vidange est
automatique seulement pendant le cycle afin de
vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de
rinçage.
À la fin de la journée de travail, pour vidanger
complètement la cuve, il faudra par ailleurs effectuer
les suivantes opérations:
-1 Ouvrir le capote de la lave-vaisselle
-2 Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3 Pousser le bouton « F » pour 3 secondes
Clignotent alternativement la lampe « E » et la lampe
de cycle (dernière selles.)
Le vidange s’arrête automatiquement après 5 minutes.
Le vidange peut être interrompu à n’importe quel
moment en pressant de nouveau le bouton ‘’F’’.
Les lampes s’arrêtent à clignotées
Quand le capote de la machine est ouverte la lampe de
contrôle « E » clignote.
Remonter le trop-plein dans sa position correcte.
14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIFS
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
- IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
- A l'intérieur de la machine on a des
températures élevées (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à température
idéale avant d'opérer dans la même;
- Ne pas laisser d’ustensiles ou d’autres
objects dans la machine;
- AVANT d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation,
s'assurer que tous les abris et couvertures de
protection soient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
- Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler
l'eau de la cuve en enlevant le Tropplein;
- Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
- Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et les filtres de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
- Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
soient pas bouchées;
- Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
- Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en dehors du fait
qu’ils sont dangereux, il pourraient
endommager les composants électriques;
- Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser le
capot du lave-vaisselle ouvert;
- En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement.
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne démarre pas Interrupteur général débranché; Insérer l'interrupteur;
La machine ne charge pas l'eau Robinet à l'eau fermé; Ouvrir le Robinet;
Le Trop-plein n'est pas à sa Remettre le Trop-plein dans sa
place; place;
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant ; avec dosage correct et jamais
avec eau froide;
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau;
insuffisante;
Filtre de lavage sale; Nettoyer le filtre;
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués; Dévisser et nettoyer les gigleurs
à l'eau courante
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar - 100 kPa; ou acheter une pompe à
pression;
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADRESSER AU SERVICE APRES-VENTE
15
DETERSIFS
Le choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le
profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs
spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
La concentration moyenne des détersifs en poudre doit être de 1,5 à 2,5 g/litre. La concentration moyenne des
détersifs liquides doit être de 2 à 4 g/litre. Afin d'éviter l'incrustation et la corrosion, il faut introduire le détersif audessus du niveau de l'eau dans la zone la plus proche du filtre d'aspiration pompe, de sort qu'il se dissolve
immédiatement et ne se dépose pas sur le fond de la cuve.
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, il se forment à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui,
pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation.
Le procès et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits
appropriés en général à base d'acide phosphorique. Pour ne pas endommager la machine, ne pas exagérer dans les
dosages et rincer abondamment après les opérations.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un état hygiénique parfait de la
machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif , qui conseillera les doses et le produit
le plus approprié. Ce dernier consiste en général d'une poudre à base de chlore-actif (100÷200 ppm). Pour ne pas
endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa
résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation.
Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette couche et entraîner donc des phénomènes de
corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule d'oxyde mais corrodent aussi
l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que cela ne se produise pas il faudra donc faire
attention au choix des produits spéciaux pour le nettoyage et respecter simplement les conseils ci-après: ne jamais
oublier que la première règle fondamentale pour l'emploi de ces appareils est de garantir l'absence de toxicité et l'hygiéne maximale des produits traités. Avant d'utiliser un produit détergent pour le nettoyage de l'acier
inoxydable ou du carrelage qui se trouve au dessous des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre
revendeur quel est le type de détergent le plus indiqué et qui ne provoque pas de corrosion sur l'acier: si l'acier se
corrode (il rouille), cela est dû dans la plupart des cas au produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié
(détergents fortement acides à base chloratée) ou bien à un mauvais entretien.
Nos appareillages sont réalisés en acier inox AISI 304 (type 18-10) pour revêtements extérieurs, tuyautages et cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; on pourra utiliser de l'eau avec du savon ou
bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore
comme l'hypochlorite de sodium (eau de Javel), l'acide chlorydrique (acide muriatique), ou d'autres solutions de cet
acide: ces produits corrodent l'acier inox de façon irréversible et en très peu de temps. Pour nettoyer le carrelage qui
se trouve en dessous ou tout à côté, ne jamais utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes pourraient
produire sur l'acier des effets destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du satinage.Rincer
abondamment à l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer des infiltrations.
Taches de rouille :les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et cuisinières débitent
inévitablement de la rouille dissoute dans l'eau, notamment dans les installations toutes neuves ou si on ouvre les
robinets après une longue période d'inactivité. Eviter donc de laisser des dépôts ferreux stagner sur l'acier inoxydable
car ils provoqueraient des phénomênes de corrosion par contamination. Il est conseillé de faire construire les
installations avec des tuyauteries galvanisées et laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit claire.
Pour éliminer les taches de rouille éventuelles,utiliser des produits spéciaux recommandés par les maisons qui
produisent des détergents à usage industriel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure et neutraliser l'action du
produit avec un détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L’ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !
16
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one
authorised to carry out checks and repair, if any.
The Manufacturer declines any responsibility in the case of interventions
made by a non qualified personnel.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Les instructions suivantes sont adressées à un personnel qualifié, qui est le
seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées
par du personnel non qualifié.
17
INSTALLATION
INSTALLATION
81.50 in
27.56
73.42
57.09
7.09
30.12
20.08
26.38
30.71
27.56
5.90
16.34
57.09
34.25
15.75
7.87
30.12
22.64
57.68
26.38
30.71
53.94
27.56
16.34
73.42
34.25
15.75
5.90
7.87
22.64
Linear version
Version lineaire
scal-l25-ek-ul-08
Dis.2
6.89
10.83
Maximum heig ht for drain to wall
A
E
L
S
Hauteur maximale pour vidange à mur
Water inlet
Electrovanne chargement
Electric input
Branchement eléctrique
Drain
Evacuation Eau
7.48
7.48
27.56
Corner version
6.89
10.83
Cable Length:
Longueur des cabl e/Tuyau:
Version d'angle
59,00 in
3/4" G
208/230/1ph 60Hz
208/230/3 60Hzph
32 mm - 1"1/4 G
ENGLISH
Second Section - FOR THE INSTALLER
During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct
operation thereof.
The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or
property deriving from the non-observance of the above specified norms.
For a correct installation see the drawing on page 18.
The dishwasher shall be installad in accordance
with local codes, or in the absence of local
codes, installed in accordance with the
applicable requirements in the National
Electrical Code, NFPA 70, Canadian Electrical
Code (CEC), C22.1, and Standards for
Ventilation Control and Fire Protection of
Commercial Cooking Oper 96.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the machine, make sure
the voltage outlet of the mains is the same as
the voltage specified on the data plate of the
machine.
A flexible cord used in a power-supply shall be
Type S, SE, SO, SOO, ST, STO or STOO. The
length of the cord - measured from the face of
the attachment plug to the point of entry into the
dishwasher – shall not be less than 1,83 m (6 ft).
Ground Markings
equivalent markings such as the ground symbol.
Located near equipment grounding terminal
inside the field wiring compartment.
Supply Connection Markings - Each unit will be
marked as follows, “Minimum Supply Conductor
GROUNDING - All products shall have means
for grounding through the supply cord of a cord
connected product or through a grounding
terminal of a field wired product. The ground
shall be separated from the neutral conductor.
All exposed dead-metal parts of the enclosure
and all dead-metal parts within the enclosure
likely to be contacted by the operator or
serviceman during normal use or servicing, shall
be conductively bonded to the ground
connection.
The conductors used for bonding individual
dead-metal shall be insulated and equal to or
greater than the largest AWG size of the
conductor of the component mounted to the
- States “G”, “GND”, “GR” or
dead-metal or routed along the dead-metal in
accordance with the National Electric Code,
ANSI/NFPA 70.
The ground shall be connected to the frame or
enclosure by a positive means penetrating any
nonconductive coatings and located so that it is
unlikely to be removed during normal servicing.
Ground wires shall be identified by green with or
without one or more yellow striped, and no other
lead shall be so identified.
Ground terminals shall be identified by the use
of one of the following:
1) Identified by the ground symbol (IEC
Publication 417, Symbol No. 5019) on or
adjacent to the connector.
2) Identified by “G”, “GR”, “GND”, “Ground” or
equivalent.
3) Use of a hexagonal or slotted (or both)
green head wire-binding screw.
4) Use of a threaded stud with a green
hexagonal nut.
5) Use of a green pressure terminal connector.
THE MACHINE SHALL BE CONNECTED
WITH AN EFFECTIVE GROUND CLAMP.
The manufacturer declines any responsibility
for any damages caused by lack of an
effective
ground installation.
19
CONNECTIONS TO THE POWER
SUPPLY
Before using the dishwashing machine, check
that all electrical protection systems are working
correctly.
Attention: The machine should not be regarded
as isolated from the power supply unless
switched off at the customer’s main switch.
- Connect the power cord to the customers
power system. (The power cord can be
wired directly into the customers power
supply or a plug may be added to the end
of the cord. The ground wire is green,
neutral is black and live is black.) make
sure the unit is properly grounded.
-
- The power cord comes attached from the
factory, if replacement is required note:
the ground wire is yellow-green and the
live wires are black or brown.
WATER SUPPLY CONNECTIONS
All plumbing connections must comply with all
applicable national, state and local plumbing
codes.
Ensure that the water supply line is thoroughly
flushed before the dishwashing machine is
connected. It is necessary to remove all foreign
debris from the water supply line so that they do
not cause any damage to dishwashing machine
components.
For service purposes, it is recommended that a
shut-off valve be installed in the water supply
line before the connection to the dishwashing
machine
The water supply line must be of 15-25 psi “flow”
pressure at the temperature specified on the
machine dataplate. “Flow” pressure is the
pressure in the water supply line when the
machine’s water solenoid valve is opened during
the cycle.
A ½” pipe size (minimum) is recommended. In
installations where the pressure in the water
supply line fluctuates or is greater than the
required pressure, it is recommended to install a
water pressure regulator (not included with
dishwashing machine).
It is also recommended to install a shock
absorber (not included with dishwashing
machine) in the water supply line. This prevents
damage to the machine from water line
“hammer” (hydraulic shock) in the water supply
line.
Water installation must have the following
characteristics:
Inlet Temperature : 55°C – (131°F)
Work Dynamic Pressure :
1,38 +/- 0,34 bar - (138 +/- 38kPa)
20 +/-5 psi
(Look at data pressare-gauge on the front panel)
WARNING!
If the dynamic pressure is lower than specified
on the data plate of the machine, it is advisable
to install a Booster Pump.
Hardness: between 7,2 and 12,5 °French.
If the hardness values are higher than
those mentioned above, it is advisable to install
a water-softener.
20
WORK TEMPERATURES
Water temperature >74°C (>165 °F)
Rinse temperature 82°÷90°C (180÷195 °F)
n.b.: To help a correct working of the
thermocontrol system, do NOT adjust the
thermostat during the washing cycle.
DO NOT TAMPER WITH THE
THERMOSTAT CALIBRATION
WATER DRAIN
According to the dimensions of the drawing;
water drain and feeding pipe should have the
same diameter as the water inlet of the
machine.
It must be furnished with a siphon and have
a right slope.
The machine is provided with a flexible pipe for
the connection with the water-work.
Make sure there are no throttlings along the
pipe.
Carefully comply with any national or regional
regulations in force.
Connencting the drain line:
All plumbing connections must comply with all
applicable national, state and local plumbing
codes.
21
FRANÇAIS
Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Positionner la machine près des attaches.
Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau
que la machine soit parfaitement en équilibre.
La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du
manque d'observation des normes citées.
Pour le positionnement correcte voir le dessin à la page 18.
Le lave-vaisselle doit être installé selon les règles
locales ou, en absence de normes locales,
installé selon les directives du National Electrical
Code NFPA 70, du Canadian Electrical Code
(CEC), C22.1, et des Standards for Ventilation
Control and Fire Protection of Commercial
Cooking Oper 96.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la tension
de réseau soit la même que celle qui est
indiquée sur la plaque de l'appareil.
Le câble flexible utilisé pour la connexion au
réseau électrique doit être du type S, SE, SO,
SOO, ST, STO ou STOO. La longueur du câble,
mesurée à partir de la fiche jusqu’au point
d’entrée dans la machine, ne doit pas être
inférieure de 1,83m (6 ft).
Marquage de terre
marquages équivalents comme le symbole de
terre. Ils se trouvent à côté de la borne de la mise
à terre à l’intérieur de la boîte électrique.
La sécurité électrique de cet équipement n'est
assurée que lorsque l'équipement est raccordé
comme suit.
MISE A LA TERRE
les moyens pour la mise à terre par le câble
d’alimentation (en cas d’ un objet connecté par
un câble) ou par une borne de mise à la terre.
La masse doit être séparée du neutre.
Tous les éléments en métal non-conducteur qui
peuvent entrer en contact avec l’utilisateur ou le
technicien qui s’occupe de l’entretien pendant le
normal emploi de la machine ou l’entretien de la
même, doivent être connectés à la terre.
Les conducteurs utilisés pour connecter à la terre
le métal non-conducteur doivent être isolés et
équivalents ou supérieurs à la plus grosse
dimension AWG du conducteur qui fait partie du
- ‘G’, ‘GND’, ‘GR’ ou
– Tous les produits doit avoir
composant du métal non-conducteur sur la base
du National Electrical Code ANSI/NFPA 70.
La terre doit être connectée par un élément positif
qui pénètre tous les gaines isolantes et positionné
si de rendre presque impossible de la déplacer
pendant le normal entretien.
Les fils de masse doivent être identifiés par la
couleur vert ou par une ou plusieurs raies jaunes,
et aucun autre conducteur ne doit être ainsi
identifié .
Les bornes de masse doit être identifiées en
utilisant un des moyens suivants :
1. identifié par le symbole de masse
(publication IEC 417, symbole n. 5019)
qui se trouve sur ou à côté du connecteur
identifié par ‘G’, ‘GR’, ‘GND’ ‘Terre’ ou
équivalent
2. emploi d’une vis avec tête vert
hexagonale ou avec fente ou les deux
3. emploi d’un goujon fileté avec un écrou
hexagonal vert
4. emploi d’un connecteur terminal à
pression vert .
LA MACHINE DOIT ETRE BRANCHEE A UNE
PRISE DE TERRE QUI FONCTIONNE BIEN
Le constructeur décline toute responsabilité pour
tout endommagement éventuellement provoqué
par l'absence d'une installation efficace de mise à
la terre.
BRANCHEMENT AU RESEAU
ELECTRIQUE
Avant d’utiliser la machine, vérifiez que tous les
systèmes de protection électrique fonctionnent
correctement.
Attention : la machine ne doit pas être
considérée comme isolée du réseau électrique à
moins que elle ne soit pas débranchée de
l’interrupteur principal du client.
- Connecter le cordon d’alimentation au
réseau électrique du client (le câble peut être
relié directement au réseau électrique du
client ou une fiche peut être rajoutée à la
partie finale du cordon. Le fil de terre est vert,
le neutre est noir et la phase est noir).
Assurez vous que l’unité est correctement
mise à terre.
- Le cordon d’alimentation est attaché d’usine,
si un remplacement est nécessaire faites
attention que : le câble de terre est jaune-vert
et les câbles conducteurs sont noirs ou
marrons.
BRANCHEMENTS AU RESEAU
HYDRAULIQUE
Tous les branchements hydrauliques doit être
conformes aux normes nationales, provinciales et
locales.
Assurez vous que la conduite d’alimentation
hydraulique est soigneusement lavée avant de
connecter le lave-vaisselle.
Il faut enlever tous les déchets étrangers de la
conduite d’alimentation hydraulique afin d’ éviter
qu’ils puissent causer des dommages aux
composants de la machine.
En cas d’entretien, c’est conseillé d’installer un
soupape à fermeture dans la conduite
d’alimentation hydraulique avant de la connexion
à la machine.
La conduite d’alimentation hydraulique doit avoir
une pression du flux entre 1-1,7 bar (15-25 psi) et
la température indiquée dans la plaquette avec
les donnés de la machine.
La pression de flux est la pression dans la
conduite d’alimentation quand l’ électrovanne de
la machine est ouverte pendant le cycle.
La dimension minimale conseillée pour le tube est
de ½’’ .
Pour des installations dans lesquelles la pression
dans la conduite d’alimentation est fluctuante ou
plus haute de la pression nécessaire, c’est
conseillé d’installer un régulateur de la pression
de l’eau ( qui n’est pas inclus dans la machine).
C’est aussi conseillé d’installer un amortisseur
(qui n’est pas inclus dans la machine) dans la
conduite d’alimentation. Cela va éviter des
dommages à la machine causés par le choc
hydraulique dans la conduite d’alimentation.
L'installation doit avoir les caractéristiques
suivantes:
Température eau entrée: 55°C – (131°F)
Pression Dynamique machine en marche :
1,38 +/- 0,34 bar - (138 +/- 38kPa)
20 +/-5 psi
(Voir les données du manomètre pression sur le
panneau frontal)
ATTENTION!
Si la pression d’eau est inférieure à celle
indiquée sur la plaque de l’appareil, il faut
installer une pompe augmentation pression.
Duréte : de 7,2 à 12,5 °f
.
Si les valeurs de dureté sont supérieures à
celles citées il est à conseiller d'utiliser un
adoucisseur d'eau; à défaut de celui-ci il faudra
souvent procéder aux opérations de
désincrustation et augmenter la concentration
de détersif.
Il est conseillé d'utiliser seulement des
adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose
inverse": les procédés basés aux champs
électriques ou aux radiations
électromagnétiques sont tout à fait inutiles pour
l'usage en lave-vaisselle.
CONDUIT: Disposer près de la machine un
robinet d'arrêt d'eau avec filetage taraudé de
3/4" Gas. La machine est dotée d'un tuyau
flexible et d'un filtre pour le branchement au
réseau hydraulique.
24
TEMPERATURES DE TRAVAIL
Eau de lavage >74°C (>165 °F)
Eau de rinçage 82°÷90°C (180÷195 °F)
NE PAS VIOLER LE TARAGE DES
THERMOSTATS
n.b. Pour un correct fonctionnement du
dispositif “Thermocontrôle ne pas violer le
tarage des thermostats pendant le
fonctionnement du cycle de lavage !
VIDANGE
On peut l'atteindre par la façade de la machine
en enlevant le panneau antérieur.
Le Vidange doit être disposé si possible au sol
et avoir un diamètre de 1"¼ (42 mm) au
minimum, muni d'un siphon et avoir une
inclinaison adéquate.
S'il y a déjà une telle installation, mais
autrement disposée, il est possible de brancher
le vidange par le tuyau flexible de 32 mm de
diamètre et le coude en dotation.
S'assurer qu'il n'y ait pas d'étranglements le
long de celui-ci.
Respecter rigoureusement les normes
Nationales et Régionales concernantes la
matière.
Connecter la conduite de vidange
Tous les branchements hydrauliques doit être
conformes aux normes nationales , provinciales et
locales.
25
TABLES FITTING PLAN
MONTAGE DES TABLES
T o fix t he s ide ta ble s ple a se s ee dr aw ing a bov e.
Fixer les tables latéraux suivant le schéma
"1".
Corn er version
Wi th corner v ersions unscrew t he bask et l ock “S”
and screw it in the posit ion by drawing “2”, fixing it
to the existing holes (see drawing “3A”).
Th en bend the su pport by using the ap posite k ey,
as shown in drawing “3B”, up to the position
indicated in “3C”.
Version d' a ngle
Pour les versions d’angles il faut dévisser la tige
d’arrêt du panier “S ” et la vi sser dans la position
indiquée dans le schéma “2” en le fixant aux trous
existants (voir schéma “3A”).
Ployer ensuite le support par la clé approprié,
comme dans le schéma “3B”, jusqu’à gagner la
position indiquée dans “3C”.
1
3
S
3a
S.S. NUT/ECROU INOX M 6
SHELF / CONSOLE
S.S.SCREW/VIS INOX TPSTCR M 6x16
FLAT WASHER/RONDELLE PLATTE
ø 6x18
GROVER WASHERR/RONDELLE GROVER ø 6
S.S. NUT/ECROU INOX M 6
FLAT WASHER/RONDELLE PLATTE- ø 6x18
S.S.SCREW/VIS INOX - TE M 6x16
GROVER WASHER/RONDELLE GROVER - ø 6
2
S
REG-MEN-L21-UL-07
optiona l
cod.0 400367
3b
90°
3c
DIAGRAM OF CONNECTIONS
SCHEMA BRANCHEMENTS
208/3 60Hz
BOILER Elements - Résistance SURCHAUFFEURBOILER Elements - Résistance SURCHAUFFEUR
3
2
2
2
TANK Elemen ts
Résistance CUVE
1
White - Blanc
Blue
2
Bleu
Staples - Ponts
3
2
2
3
2
3
2
1
208/1 60Hz
TANK E le ments
Résista nce CUVE
3
1
2
2
1
3
Regulation screw
Vis de regulation
+
COL-L25-EK-ul-2010
Cod.0500078
English :
Feeders (rinse-aid, or detergent) are OPTIONAL. When provided see instructions below :
"The machine must be operated with an automatic detergent feeder, including a visual means to verify that
detergents and sanitizers are delivered or a visual or audible alarm to signal if detergents and sanitizers
are not available for delivery to the respective washing and sanitizing systems.
Please see instructions for electrical and plumbing connections located in this manual and in the feeder
equipment manual."
Français
Les doseurs du detergent et de produit de rinçage sont OPTIONAL. Quand ils sont en dotation voir les
instructions suivantes :
Il faut faire fonctionner la machine avec un doseur automatique du détergent, incluant un moyen visuel pour
vérifier que les détergents et les produits de rinçage soient distribués ou une alerte visuelle ou acoustique
pour signaler si les détergents et les produits de rinçage ne sont pas disponibles pour être distribués aux
systèmes de lavage et rinçage. SVP veuillez voir les instructions pour les branchements électriques et
hydrauliques qui se trouvent dans ce manuel et dans le manuel du doseur.
DET ERG ENT and RINSE AI D
PUMP TIMER
- To increase the detergent
dose turn CW the regulation
screw .
DOSEUR PRODU IT DE RINÇAGE
ET D
- Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre la vis de
régulation .
TI MER
OSEUR THE LAVAGE
A
Wash and rinse thermostat
Thermostat Lavage et rinçage
REGULATION SCHEME
SCHEMA REGULATION
Rinse-aid inlet
Entrée du produit de rinçage
Scdosa-L25UL-2010
A-
A
W
L
Wash and rinse thermostat
Thermostat Lavage et rinçag e
E
S
N
E
I
G
R
A
Ç
N
I
R
G
N
I
H
S
E
G
A
V
A
+
Wash thermostat
Thermostat Lavage
>74 °C
(>165 °F)
Rinse thermostat
Thermostat rinçage
82÷90 °C
(180÷195 °F)
P. C . B O A R D
FICHE ELECTRONIQUE
CYCLE FUNCTION
FONCTION CYCLE
MA N UAL CY CLE
CYCLE MANUEL
1
3
4
1
2
AUTOMATIC CYCLE
CYCLE AUTOMATIQUE
1
2
3
4
ON
123
4
2
4
1
2
3
washing-lavage
rinse-rinçage
- WASH TIME SELECTION T ABLE
- TABLEAU SELECTION TEMPS D E LAVAGE
DIP
1
2
1
2
LED1=ON
3
4
120”
4
3
PC-BOARD
60”
LED2=ON
120”
180”
LED 1+2=ON
Cod.0500403
FA1
FA2
FA3
FA4
Cod.0300824
3
180”
240”
FA5
- RINSE TIME
SELECTION TABLE
- TABLEAU SELECTION
TEMPS DE RINÇAGE
DIP
3
4
1
2
1
2
3
4
FA6
FA7
FA8
4
18”
23”
B
A
1234
A
B
FA9
FA10
FA11
FA12
FA13
FA15
FA14
Cod.0502001
COMPONENTS
L25-ek
COMPOSANTS
PRS1
TAS1
TAS3
TAS2
P.C .BOARD
FICHE ELECTRON IQU E
SOFT TOUCH CONTROL PANEL
PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES
IN
CON1
CON5
CON4
CON3
CON2
IOL1
TM1
PLC1
Cod.0500403
IOL2
CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE
2
1
3
2
1
3
CI1
PS1
PS2
CAP1
Cnp-l25-ek-UL-2010
HTR2
POT2
POT1
TAS4
SOL1
MTR2
BASE - S OCLE
HTR1
MTR1
optional
L25-ek
GB F
SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS l x w x h DIMENSIONS l x p x h
WASHING CAPACITY
dishes/H DEBIT/H assiettes/H
WASH CYCLE DUREE DU CYCLE
BASKET SIZE DIMENSIONS CASIER
NUM.ASSIETTES POUR
PLATES PER BASKETS
WORK HEIGHT
PLATES CLEARANCE
VOLTAGE TENSION D'ALIMENTATION
ELECTRIC PUMP ELECTROPOMPE
WASH TANK ELEMENTS RESIST ANCE CUVE
RINSE TANK ELEMENTS RESISTANCE SURCHAUFFEUR
TOTAL RATING PUISSANCE TOTALE
MAX CURRENT INTENSITY INTENSITE MAXIMALE
TANK CAPACITY CAPACITE DE LA CUVE
BOILER CAPACITY
RINSE AID DISPENSER
INLET WATER CONNECTION ALIMENTATION EAU ENTREE
CYCLE WATER
CONSUMPTION
HOUR WATER
CONSUMPTION CONSOMMATION EAU ORAIRE
CASIER
HAUTEUR DU PLAN DE
TRAVAIL
OUVERTURE DE
CHARGEMENT
CAPACITE DU
SURCHAUFFEUR
DOSEUR DE PRODUIT DE
RINCAGE
CONSOMMATION EAU PAR
CYCLE
26,38x30,12x57,09
960 ÷ 320
60"-120"-180"
50 x 50
12÷18
33
16,34
208/240 V3ph 60hz
208/240 V1ph 60hz
1100
3000
9000 (3 ph)
6000 (1ph)
10100 (3ph)
7100 (1ph)
33/28
26/22
34
8
yes-oui
55
131
2.60
58 ÷ 117
inch
Nr.
sec.
cm
Nr.
inch
inch
V
W
W
W
W
A
Lt
Lt
°C
°F
Lt
Lt
WATER PRESSURE PRESSION EAU
WATER HARDNESS DURETE DE L'EAU
RINSING WATER
TEMPERATURE TEMPERATURE EAU RINCAGE
WATER INLET RACCORDEMENT EAU
WATER OUTLET EVACUATION EAU
NET WEIGHT POIDS NET
GROSS WEIGHT POIDS LOURD
PACKING DIMENSIONS DIMENSIONS EMBALLAGE
NOISE
NIVEAU DU BRUIT
20 ± 5
7,2 ÷ 12,5
82÷90
180÷195
3/4"
32 mm - 1" 1/4
148
156
30.71x33.85x56.30
<60
psi
°C
°F
"G
"G
kg
kg
inch
dB(A)
OPTIONAL ACCESSOIRES OPTIONAL
DRAIN PUMP POMPE DE VIDANGE
30
W
°f
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.