Eurochron EFAU 6500, EFAU 1503, EFAU 1502, EFAU 1501, EFAU 2403 Operating Instructions Manual

...
BEDIENUNGSANLEITUNG
Best.-Nr. 672502 / Version 02/11
FUNK-ARMBANDUHR EFAU 2400
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Anzeige der Uhrzeit und des Datums. Mittels eines eingebauten DCF-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch eingestellt. Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
gen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
-
Funk-Armbanduhr
-
-
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie
enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über­nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/ Garantie.
-
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
-
Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt
enthält verschluckbare Kleinteile sowie eine Batterie.
-
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
-
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
BATTERIE UND AKKU-HINWEISE
-
Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
-
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
-
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
-
Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
-
Herkömmliche nicht wiederaufl adbare Batterien dürfen nicht aufgeladen wer-
den, Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, be­nutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
-
Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+
und Minus/- beachten).
EINZELTEILE UND BEDIENELEMENTE
DCF-EMPFANG
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisierung mit der DCF­Zeit werden um 2:00Uhr und um 3:00Uhr nachts durchgeführt. Ein erfolgreicher Empfangsversuch pro Tag genügt, um die Abweichung auf unter einer Sekunde zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainfl in­gen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet. Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500km, bei idealen Emp­fangsbedingungen sogar bis zu 2000km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
Sollte Ihre Uhr nach der Auslieferung noch nicht die korrekte Uhrzeit anzeigen, muss der DCF-Empfang manuell ausgelöst werden.
Manueller Empfangsversuch
-
Drücken Sie den Drücker(B) mit einem spitzen Gegenstand länger als 3 Sekun-
den.
-
Stunden- und Minutenzeiger laufen in die 12:00Uhr-Position.
-
Sollte dies nicht der Fall sein fahren Sie bitte wie unter „Zeigerpositionierung“
beschrieben fort.
-
Wenn ein DCF-Empfang möglich ist blinkt die Empfangsanzeige im Display (C)
und die Sekundenanzeige beginnt kurz darauf zu laufen.
-
Die Zeiger stellen sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die ak-
tuelle Uhrzeit.

Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 2-5 Minuten dauern. Bewegen Sie die Uhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Drücker!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglas-
fenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach 10 Minuten die Zeiger nicht auf die aktuelle Uhrzeit gelaufen sind,
verändern Sie den Empfangsort der Uhr und starten Sie einen erneuten Emp­fangsversuch, wie oben beschrieben.
Zeigerpositionierung
Wenn Stunden- und Minutenzeiger bei einem Empfangsversuch nicht exakt auf die 12:00Uhr-Position laufen, muss eine manuelle Positionierung erfolgen.
-
Drücken Sie den Drücker (A) kurz mit einem spitzen Gegenstand.
-
Das Display zeigt „H“ an.
-
Drücken Sie den Drücker (A) erneut, die Zeiger können nun manuell bewegt wer-
den. Wenn Sie kurz drücken, werden die Zeiger schrittweise bewegt. Wenn Sie län­ger drücken startet ein automatischer Zeigerlauf, den Sie mit erneutem Drücken von (A) stoppen können.
-
Wenn die Zeiger die 12:00Uhr-Position erreicht haben, drücken Sie innerhalb von
9 Sekunden Drücker (B). Die Displayanzeige (C) wechselt zu „S“.
-
Mit dem Drücker (A) können Sie nun den Sekundenzeiger ebenfalls auf die
12:00Uhr-Position ausrichten.
-
Drücken Sie nun den Drücker (B) länger als 3 Sekunden.
-
Die Uhr startet den DCF-Empfangsversuch.
-
Nach erfolgreichem Empfang stellt sich die Uhr auf die korrekte Zeit ein.
1500 km
2000 km
A
B
C
MANUELLE ZEITEINSTELLUNG
Im Fall, dass ein DCF-Empfang nicht möglich ist, kann die Uhr auch manuell gestellt werden.
Voraussetzung hierfür ist, dass die 12:00Uhr-Positionierung der Zeiger korrekt durchgeführt wurde (siehe „Zeigerpositionierung“) und kein DCF-Signal empfangen wurde.
-
Drücken Sie den Drücker (A) kurz.
-
Im Display (C) werden links die Minuten und rechts eine „1“ angezeigt, als Zeichen
dafür, dass kein DCF-Empfang möglich war.
-
Stellen Sie nun mit dem Drücker (A) wie unter „Zeigerpositionierung“ erklärt die
korrekte Zeit ein.

Eine Datumsanzeige ist nach manueller Zeiteinstellung nicht möglich.
Die Uhr versucht weiterhin, das DCF-Signal zu empfangen und stellt sich
automatisch auf die DCF-Zeit ein, wenn das Signal erfolgreich empfangen werden konnte. Dies ist dann anhand der „0“ in der Empfangsstatus-Anzeige rechts von der Sekundenanzeige ersichtlich (siehe „Displayanzeige“).
DISPLAYANZEIGE
Im Display (C) wird normalerweise das Datum angezeigt.
-
Drücken Sie den Drücker (B) um die Sekunden und den Empfangsstatus anzuzei-
gen. Links werden die Sekunden und rechts die Tage angezeigt, seit denen kein DCF-Empfang mehr möglich war.
-
Drücken Sie (B) erneut oder warten Sie einige Sekunden, um zur Datumsanzeige
zurückzukehren.
EINSTELLUNG DER ZEITZONE
Wenn Sie sich außerhalb der DCF-Zeitzone befi nden, können Sie die Zeitzone ma­nuell angleichen.
-
Drücken Sie den Drücker (A) kurz.
-
Im Display wird die momentan eingestellte Stunde angezeigt.
-
Drücken Sie (A) so oft, bis die korrekte Stunde eingestellt ist. Die Zeiger laufen
in die entsprechende Position. Das Datum wird bei Bedarf automatisch nachge­stellt.
-
Zur Rückstellung der Uhrzeit auf die DCF-Zeit, drücken Sie (A) länger als 3 Sekun-
den.

Wenn die Zeit auf eine Zeitzone außerhalb der DCF-Zeitzonen (+/-1 Stunde) eingestellt wurde, erfolgt keine automatische DCF-Synchronisation mehr und auch der manuelle DCF-Empfang ist nicht möglich.
BATTERIE WECHSELN
-
Wenn im Display (C) „Lo“ abwechselnd mit dem Datum angezeigt wird und der Se-
kundenzeiger auf 12:00Uhr stehen bleibt, muss die Batterie gewechselt werden.
-
Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über
spezielles Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
-
Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgenommen.
-
Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
NEUSTART NACH BATTERIEWECHSEL
-
Nach einem Batteriewechsel erscheint die Anzeige „H“ im Display (C).
-
Positionieren Sie die Zeiger auf die 12:00Uhr-Position, wie unter „Zeigerpositio-
nierung“ beschrieben.
-
Die Uhr führt nun einen DCF-Empfangsversuch durch und stellt sich nach erfolg-
reichem Empfang auf die korrekte Uhrzeit ein.
RESET
-
Wenn Ihre Uhr eine Fehlfunktion zeigt oder sich nicht mehr bedienen lässt, drü-
cken Sie die Drücker (A) und (B) gleichzeitig länger als 3 Sekunden.
-
Nach dem Loslassen der Drücker führt der eingebaute Mikroprozessor einen Reset
durch. Alle Einstellungen werden gelöscht und das Display (C) zeigt „H“ an.
-
Fahren Sie nun weiter fort, wie unter „Neustart nach Batteriewechsel“ beschrie-
ben.
WARTUNG UND REINIGUNG
Zur Reinigung der Uhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stär­kere Verschmutzungen der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser ange­feuchtet werden.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich. Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
STOSSFESTIGKEIT
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht extremen Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auf­treten. Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt oder die Zeigerstellung verändert werden (Zeigerpositionierung siehe weiter vorne in dieser Anleitung).
WASSERDICHTIGKEIT
Beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschützt werden 3ATM Händewaschen, Regen, Spritzer 5ATM siehe oben + Baden, Duschen 10ATM siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln 20ATM siehe oben + Tauchen ohne Ausrüstung
VERKÜRZUNG DES ARMBANDS
-
Für kleinere Verkürzungen setzen Sie den Federsteg an der Faltschließe des Arm-
bands in eine andere Bohrung ein.
-
Ist eine größere Verkürzung erforderlich oder sollte das Armband nicht über eine
solche Verstellmöglichkeit verfügen, können ein oder mehrere Glieder aus dem Armband entfernt werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an einen Uhrmacher, der über geeignetes Werkzeug für diese Arbeiten verfügt.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge­brauchten Batterien und Akkus verpfl ichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen ge-
kennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinwei­sen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/ Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam­melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpfl ichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richt­linie 1999/5/EG befi ndet.

Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt fi nden Sie unter www.conrad.com.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 3 V/DC (Knopfzelle CR1620) Batterielebensdauer: ca. 2 Jahre
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfi lmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach­druck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
OPERATING INSTRUCTIONS
Order No. 672502 / Version 11/02
RADIO WRISTWATCH EFAU 2400
USE IN ACCORDANCE WITH MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS
This product is intended for displaying the time and the date. The time is set automatically using an integrated DCF receiver. Always observe the safety instructions and all other information included in these
operating instructions. This product complies with the applicable National and European regulations. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
PACKAGE CONTENTS
-
Radio Wristwatch
-
-
Operating Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all of the operating instructions before using the product
for the fi rst time; they contain important information about the correct operation. The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any li­ability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty will be null and void.
-
For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifi ca-
tions of the product are not permitted. Never dismantle the product.
-
This product is not a toy and does not belong in the hands of children. The prod-
uct contains small parts that could be swallowed and a battery.
-
Do not leave the packaging materials unattended. They may become dangerous
playthings for children.
-
Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
NOTES ON BATTERIES AND RECHARGEABLE BATTERIES
-
Batteries/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
-
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a risk they
could be swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immedi­ately.
-
Leaking, or damaged batteries/rechargeable batteries, in contact with the skin
can cause acid burns, therefore, use suitable protective gloves.
-
Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown
into a fi re. There is a risk of explosion!
-
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion! Only
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use suitable rechargeable battery chargers.
-
Check that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable bat-
teries (pay attention to plus/+ and minus/-).
CONTROLS AND PARTS
DCF RECEPTION
Attempts to receive the DCF signal for daily automatic synchronisation are made at 2 a.m. and 3 a.m at night. One successful reception per day is suffi cient to keep the deviation to less then 1 second.
The DCF signal is encoded and transmitted via a DCF transmitter in Mainfl ingen (near Frankfurt). Its range is up to 1500 km and, under ideal recep­tion conditions, even up to 2000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise time (theoretical deviation of 1 second in a million years!) and the date.
This means there is no need for manual setting of summer and winter time.
If your watch does not display the correct time after delivery, the DCF receiver has to be triggered manually.
Manual Reception Mode
-
Press the push-button (B) with a pointed object, for more than 3 seconds.
-
The hour and minute hands move to the 12 o’clock position.
-
If this does not happen, please proceed as described in „Positioning the hands“.
-
If DCF reception is possible, the reception display fl ashes in the display (C) and
the second display will start to run shortly after.
-
The hands automatically set themselves to the current time, after successful DCF
reception.

The recognition and interpretation of the DCF signal can take 2-5 minutes. Do not move the watch, during this time. Do not use any push-buttons!
Bad reception can be caused, for example, by metalized insulated glass, rein-
forced concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic devices, or installation in cellars.
If the hands are not set to the current time after 10 minutes, change the
clock‘s location for reception and restart the reception attempt, as described above.
Positioning the hands
If the hours and minutes hands do not run exactly to the 12 o’clock position when making a reception attempt, positioning must be performed manually.
-
Briefl y press the push-button (A), using a pointed object.
-
The display shows „H“.
-
Press the push-button (A) again, the hands can now be moved manually. If you
press briefl y, the hands are moved stepwise. If you press a little longer, the hands begin to run automatically, which you can stop by pressing (A) again.
-
When the hands have reached the 12 o‘clock position, press the push-button (B)
within 9 seconds. The display (C) changes to „S“.
-
You can now also adjust the second hand to the 12 o‘clock position, by using the
push-button (A).
-
Press the push-button (B) with a pointed object for more than 3 seconds.
-
The watch starts an attempt to receive the DCF signal.
-
The watch automatically sets itself to the correct time, after successful recep-
tion.
1500 km
2000 km
A
B
C
SETTING THE TIME MANUALLY
If there DCF reception is not possible, the watch can also be set manually. However, the precondition is that the 12 o’clock positioning of the hands has been
performed correctly (see “Positioning the hands”) and no DCF signal has been re­ceived.
-
Briefl y press the push-button (A).
-
In the display (C), the minutes are shown on the left, and „1“ on the right. This
indicates that DCF reception was not possible.
-
Now set the correct time, using push-button (A) as described in „Positioning the
hands“.

After setting the time manually, a date cannot be set.
The watch continuously tries to detect the DCF signal and will set automati-
cally to DCF time, when a signal is received successfully. This will be indicated by a „0“ in the reception status display, to the right of the seconds (see „Dis­play“).
DISPLAY
The date is normally displayed in the display (C).
-
Press the push-button (B) to display the seconds and the reception status. The
seconds are displayed on the left, and the days during which DCF reception was not possible on the right.
-
Press (B) again and wait a few seconds to return to the date display.
SETTING THE TIME ZONE
If you are outside the DCF time zone, you can set the time zone manually.
-
Briefl y press the push-button (A).
-
On the display, the current set hours are shown.
-
Press the button (A), until the correct hour is set. The hands run to the appropri-
ate position. The date will be adjusted afterwards automatically, if necessary.
-
To reset the time to DCF time, press and hold (A) for more than 3 seconds.

If the time has been set to a time zone outside the DCF time zone (+/- 1 hour), no automatic DCF synchronisation is performed and no manual DCF recep­tion is possible.
CHANGING THE BATTERIES
-
If „Lo“ and the date are displayed alternately in the display (C), and the second
hand stops at the 12 o‘clock position, the battery must be replaced.
-
Replacing the battery should be done by a specialist, using special clockmaker
tools and professional knowledge.
-
To replace the battery, the back of the casing is removed.
-
The battery can then be removed from its holder and be replaced.
RESTART AFTER REPLACING THE BATTERY
-
After replacing the battery „H“ will appear in the display (C).
-
Position the hour and minute hands to the 12 o‘clock position, as described in
„Positioning the hands“.
-
The watch now attempts a DCF reception and will set itself to the correct time,
after successful reception.
RESET
-
If the watch malfunctions, or it can no longer be operated, press and hold the push-
buttons (A) and (B) simultaneously for more than 3 seconds.
-
After releasing the buttons, the integrated microprocessor performs a reset. All
the settings are deleted and the display (C) shows „H“.
-
Now proceed as described in „Restart after Replacing the Battery“.
MAINTENANCE AND CLEANING
To clean the outside of the watch, a dry, soft, clean cloth is suffi cient. For heavier soiling of the exterior, you can moisten the cloth slightly with lukewarm water.
Clean the watch very carefully, otherwise you may scratch it. Do not press too strongly on the glass cover as this may cause scratch marks.
SHOCK RESISTANCE
In normal use, the wristwatch is protected against shocks. Nevertheless, do not ex­pose the device to extreme shocks such as might occur if the device falls on to a hard surface. This may damage the clockwork or the position of the hands may be changed (Positioning the hands is described earlier in this manual).
WATER TIGHTNESS
Please take note of the labelling on the watch and its meaning.
Marking Suitability
- The watch has to be protected against water. 3 ATM Washing your hands, rain, water spray 5ATM see above + bathing, showering 10ATM see above + swimming, snorkelling 20ATM see above + free diving
SHORTENING THE STRAP
-
For minor adjustments, move the spring peg on the catch on the strap into an-
other hole.
-
If larger adjustments are necessary, or the bracelet should not have so much
adjustment available, one or more links can be removed from the strap. To do so, please contact a clockmaker, who has suitable tools for this kind of work.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used bat­teries/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these sym-
bols to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The sym­bols for the relevant heavy metals are:
Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead
(the description
is written on the battery/rechargeable battery e.g. under
the dustbin symbols). You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of
charge at your community‘s collection point or any place where batteries/ rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfi l your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
DECLARATION OF CONFORMITY (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.

You can fi nd the Declaration of Conformity for this product at www.conrad.com.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 3 V/DC (button cell CR1620) Battery life: approx. 2 years
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfi lming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These ope­rating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
NOTICE D‘EMPLOI
RÉCEPTION DU SIGNAL DCF
Les tentatives de réception servant à la synchronisation automatique quotidienne avec l’heure DCF, sont effectuées aux environs de 2:00 h et 3:00 h du matin. Une seule réception par jour suffi t à maintenir les déviations au dessous de 1 seconde.
Le signal DCF est émis par un émetteur DCF si­tué à Mainfl ingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d´environ 1500 km, voire même de 2000 km dans des conditions de réception idéales.
Le signal DCF comprend entre autres l’heure exacte (écart théorique de 1 seconde sur un mil­lion d´années !) et la date.
Bien entendu, il n´est plus utile non plus de régler manuellement les heures d´hiver et d´été.
Si votre montre n’affi che pas l’heure correcte à la livraison, la réception DCF peut être déclenchée manuellement.
Tentative de réception manuelle
-
Appuyez sur le poussoir (B) avec un objet pointu pendant plus de 3 secondes.
-
Les aiguilles des heures et des minutes se positionnent sur 12:00 h.
-
Si ce n‘est pas le cas, procédez comme décrit au chapitre « Positionnement des
aiguilles ».
-
Si la réception du signal DCF est possible, l‘indicateur de réception clignote sur
l‘écran (C), et les secondes commencent à fonctionner peu après.
-
Les aiguilles se positionnent automatiquement sur l‘heure actuelle après récep-
tion réussie du signal DCF.

La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer 2 à 5 minutes. Ne pas déplacer la montre pendant ce temps. N´actionnez aucun poussoir !
Les fenêtres d´isolation métallisées, une construction en béton armé, les
revêtements spéciaux de papier peint ou les caves peuvent aussi altérer la réception.
Si les aiguilles ne se sont pas réglées à l‘heure actuelle au bout de 10 minutes,
changez le lieu de réception de la montre et procédez à une nouvelle tenta­tive de réception, comme décrit ci-dessus.
Positionnement des aiguilles
Si les aiguilles des heures et des minutes ne se positionnent pas exactement sur 12:00 h lors d’une tentative de réception, il convient d’effectuer un positionnement manuel.
-
Appuyez brièvement sur le poussoir (A) avec un objet pointu.
-
L‘écran affi che «H».
-
Appuyez de nouveau sur le poussoir (A), il est ensuite possible de déplacer les
aiguilles manuellement. Si vous appuyez brièvement, les aiguilles se déplacent graduellement. Si vous maintenez le poussoir, les aiguilles se déplacent automati­quement, jusqu‘à ce que vous appuyiez de nouveau sur le poussoir (A).
-
Lorsque les aiguilles ont atteint la position de 12:00 h, appuyez sur le poussoir
(B) dans les 9 secondes qui suivent. L‘écran (C) affi che maintenant «S».
-
À l‘aide du poussoir (A), vous pouvez également placer l‘aiguille des secondes sur
12:00h.
-
Appuyez ensuite sur le poussoir (B) pendant plus de 3 secondes.
-
La montre lance une tentative de réception du signal DCF.
-
Après réception réussie du signal, l‘heure est automatiquement réglée.
N° de commande 672502 / Version 02/11
MONTRE-BRACELET RADIO-PILOTÉE EFAU 2400
UTILISATION CONFORME
L’appareil sert à affi cher l’heure et la date. Grâce à un récepteur DCF intégré, l’heure est réglée automatiquement. Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité et autres informa-
tions de ce manuel d’utilisation. Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les
noms d’entreprises et les appellations d’appareils fi gurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
-
Montre-bracelet radio-pilotée
-
-
Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire intégralement les instructions d‘utilisation avant la mise en service
de l‘appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonctionnement. En cas de dommages dus au non-respect de ce manuel d‘utilisation, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d‘une manipulation de l‘appareil non conforme aux spécifi cations ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans de tels cas la garantie est annulée.
-
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), les transformations et/ou
modifi cations du produit, réalisées à titre individuel, sont interdites. Ne jamais le démonter.
-
Cet appareil n‘est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants.
Le produit contient de petites pièces pouvant être avalées ainsi qu‘une pile.
-
Ne pas laisser le matériel d‘emballage sans surveillance, il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
-
Manier le produit avec précaution, des coups, des chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent l‘endommager.
INDICATIONS AFFÉRENTES AUX PILES ET ACCUS
-
Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
-
Ne laissez pas traîner des piles ou accus, ils risquent d‘être avalés par des en-
fants ou des animaux domestiques. En pareil cas, consultez immédiatement un médecin.
-
Des piles/accus présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau,
pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés.
-
Ne pas court-circuiter les piles/accus et ne pas les démonter ou les jeter au feu.
Risque d‘explosion !
-
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque
d‘explosion ! Ne recharger que les accus prévus à cet effet, utiliser uniquement un chargeur d‘accus approprié.
-
Respecter la polarité lors de la mise en place des piles / accumulateurs (respec-
ter les pôles positif / + et négatif / -).
PIÈCES DÉTACHÉES ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1500 km
2000 km
A
B
C
RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE
Si la réception du signal DCF n’est pas possible, l’heure peut également être réglée manuellement.
Cela suppose que le positionnement des aiguilles sur 12:00 h ait été correctement effectué (voir le chapitre « Positionnement des aiguilles »), et la réception du signal DCF n’a pas réussi.
-
Appuyez brièvement sur le poussoir (A).
-
À gauche de l‘écran (C) s‘affi chent les minutes, tandis que «1» s‘affi che à droite,
indiquant que la réception du signal DCF n‘a pas pu être effectuée.
-
Réglez ensuite l‘heure à l‘aide du poussoir (A), comme décrit au chapitre « Posi-
tionnement des aiguilles ».

L‘a ffi chage de la date n‘est pas possible après un réglage manuel.
La montre continue d‘essayer de recevoir le signal DCF, et se règle automa-
tiquement à l‘heure DCF, si le signal a été reçu avec succès. Ceci est indiqué par l‘affi chage d‘un «0» dans le statut de réception, à droite des secondes (voir « Affi chage »).
AFFICHAGE
La date s’affi che normalement à l’écran (C).
-
Appuyez sur le poussoir (B) pour affi cher les secondes et l‘état de réception.
Les secondes sont affi chées à gauche, et à droite, sont affi chés les jours depuis lesquels la réception du signal DCF n‘est plus possible.
-
Appuyez de nouveau sur (B), ou attendez quelques secondes pour revenir à l‘af-
fi chage de la date.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE
Si vous vous trouvez hors du fuseau horaire DCF, vous pouvez régler le fuseau ho­raire manuellement.
-
Appuyez brièvement sur le poussoir (A).
-
L‘heure actuelle s‘affi che sur l‘écran.
-
Appuyez sur (A) jusqu‘à ce que l‘heure réglée soit correcte. Les aiguilles se dé-
placent dans la position appropriée. La date est ajustée automatiquement si né­cessaire.
-
Pour réinitialiser l‘heure à l‘heure DCF, appuyez sur (A) pendant plus de 3 se-
condes.

Si l‘heure a été réglée à un fuseau horaire en dehors des fuseaux horaires DCF (+/-1 heure), la synchronisation automatique du signal DCF n‘est plus possible, tout comme la réception manuelle du signal DCF.
REMPLACER LA PILE
-
Si l‘écran (C) affi che «Lo» en alternance avec la date, cela indique qu‘un rempla-
cement de la pile est nécessaire.
-
Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant d‘ou-
tils spéciaux d‘horloger et des connaissances suffi santes à cet effet.
-
Le fond du boîtier doit être démonté pour le remplacement de la pile.
-
Ensuite la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
REDÉMARRAGE APRÈS REMPLACEMENT DE LA PILE
-
Après le remplacement de la pile, l‘écran (C) affi che «H».
-
Positionnez les aiguilles sur 12:00 h, comme décrit au chapitre « Positionnement
des aiguilles ».
-
La montre effectue alors une tentative de réception du signal DCF et l‘heure est
automatiquement réglée après réception réussie dudit signal.
RESET
-
En cas de dysfonctionnement de la montre, ou si celle-ci ne fonctionne pas, ap-
puyez simultanément sur les poussoirs (A) et (B) pendant plus de 3 secondes.
-
Lorsque les poussoirs sont relâchés, le microprocesseur intégré effectue une réi-
nitialisation. Tous les réglages sont supprimés et l‘écran (C) affi che «H».
-
Procédez ensuite comme décrit au chapitre « Redémarrage après remplacement
de la pile ».
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer la montre, il vous suffi t d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour enlever des salissures plus importantes de la montre, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifi é à l’eau tiède.
Nettoyer la montre avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures. Ne pas appuyer trop fort sur le verre en verre pour éviter de le casser.
RÉSISTANCE AUX CHOCS
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage nor­mal. Il faut quand même éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme par exemple de la faire tomber sur un sol dur. Cela risque d’endommager le mécanisme d’horlogerie, ou changer la position des aiguilles (voir chapitre plus haut pour le positionnement des aiguilles).
ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
Veuillez observer le marquage sur la montre, ainsi que son explication.
Marquage Aptitude
aucun La montre doit être protégée contre l’eau 3 ATM Lavage des mains, pluie, projections d’eau 5 ATM Voir ci-dessus + bain, douche 10 ATM Voir ci-dessus + natation, plongée en apnée 20 ATM Voir ci-dessus + plongée sans équipements
RACCOURCISSEMENT DU BRACELET
-
Pour des petits raccourcissements, insérez la barrette à ressort sur le fermoir
pliant dans un autre trou.
-
Lorsqu‘il faut raccourcir beaucoup plus, ou si la montre n‘offre pas de telles op-
tions d‘ajustement, il est possible de retirer un ou plusieurs maillons du bracelet. Veuillez contacter un horloger qui dispose de l‘outillage approprié pour cette tâche.
ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères !
Il convient de procéder à l‘élimination du produit au terme de sa durée de
vie, conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur fi nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et les accus contenant des substances polluantes sont marqués
par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l‘interdiction de l‘élimina­tion avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les principaux mé­taux lourds sont :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la
désignation sur la pile ou
l‘accu, par ex. en-dessous des symboles de pou-
belles fi gurant à gauche). Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d‘accus !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et contribuerez à la protection de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (DOC)
Nous déclarons par la suite que le présent produit est conforme aux exigences fon­damentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.

Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : 3V/DC (pile bouton CR1620) Autonomie des piles : env. 2 ans
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfi lm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifi cations techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
GEBRUIKSAANWIJZING
ONTVANGST VAN HET DCF-SIGNAAL
De ontvangstpogingen voor de dagelijkse automatische synchronisatie met de DCF­tijd worden om 2:00 uur en 3:00 ‘s nachts doorgevoerd. Eén succesvolle ontvangs­poging per dag is voldoende om de afwijking onder 1 seconde te houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in Main­fl ingen (in de buurt van Frankfurt am Main) uit­gezonden. De reikwijdte hiervan bedraagt 1500 km, bij optimale ontvangstomstandigheden zelfs 2000 km.
Het DCF-signaal bevat ondermeer de juiste tijd (de afwijking bedraagt theoretisch 1 seconde op één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook de omslachtige hand­matige instelling van de zomer- en wintertijd.
Mocht uw horloge na de levering nog niet de juiste tijd aangeven, dan moet de ont­vangst van het DCF-signaal handmatig worden geactiveerd.
Handmatige ontvangstpoging
-
Druk met een scherp voorwerp langer dan 3 seconden op de drukknop (B).
-
Uren- en minutenwijzer lopen naar de 12:00-positie.
-
Mocht dit niet het geval zijn, ga dan te werk zoals beschrijven onder „Positione-
ring van de wijzers“.
-
Als de ontvangst van een DCF-signaal mogelijk is knippert de ontvangstindicatie
in de display (C) en begint kort daarna de secondenweergave te lopen.
-
De wijzers gaan na een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal automatisch
naar de actuele tijd.

De detectie van het DCF-signaal en de evaluatie daarvan kan 2-5 minuten du­ren. Verplaats het horloge gedurende deze tijd niet. Niet op de drukknoppen drukken!
Er is ook een slechte ontvangst mogelijk bijv. bij isolatieramen met een op-
gedampte metaallaag, gewapend beton, speciaal gecoat behangpapier, in de buurt van elektronische apparatuur of in kelders.
Als de wijzers na 10 minuten nog niet op de actuele tijd staan, dient u de plek
van ontvangst van het horloge te wijzigen en een nieuwe ontvangstpoging door te voeren, zoals boven beschreven.
Positionering van de wijzers
Als uren- en minutenwijzer tijdens een ontvangstpoging niet precies naar de 12:00-positie lopen, moet een handmatige positionering plaatsvinden.
-
Druk met een scherp voorwerp kort op de drukknop (A).
-
De display toont „H“.
-
Druk opnieuw op de drukknop (A), de wijzers kunnen nu handmatig worden ver-
plaatst. Als u kort drukt, gaan de wijzers stapsgewijs vooruit. Als u langer drukt gaan de wijzers automatisch lopen, dit kunt u stoppen door opnieuw op (A) te drukken.
-
Als de wijzers de 12:00 uur-positie hebben bereikt, drukt u binnen 9 seconden op
drukknop (B). De displayweergave (C) schakelt over naar „S“.
-
Met de drukknop (A) kunt u nu ook de secondenwijzer op de 12:00-positie afstem-
men.
-
Druk nu langer dan 3 seconden op de drukknop (B).
-
Het horloge begint een DCF-ontvangstpoging.
-
Na een succesvolle ontvangst wordt het horloge op de juiste tijd ingesteld.
Bestelnr. 672502 / Versie 02/11
RADIOGRAFISCH HORLOGE EFAU 2400
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient voor de weergave van de tijd en de datum. Via een ingebouwde DCF-ontvanger wordt de tijd automatisch ingesteld. Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en andere informatie in deze gebruiks-
aanwijzing op. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke regels. Alle voorko-
mende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betref­fende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
-
Radiografi sch horloge
-
-
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige handleiding door. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het juiste gebruik. Bij schade, veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt ieder recht op vrijwaring/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aan­sprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoon-
lijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
-
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
-
Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Het product
bevat kleine onderdelen waarin men zich kan verslikken en een batterij.
-
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
-
Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
VOORSCHRIFTEN VOOR BATTERIJEN EN ACCU’S
-
Houd batterijen/accu’s buiten bereik van kinderen.
-
Laat batterijen/accu‘s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kun-
nen inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
-
Lekkende of beschadigde batterijen/accu‘s kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte beschermende handschoenen.
-
Batterijen/accu‘s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explo-
siegevaar!
-
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiege-
vaar! Laad uitsluitend accu´s die hiervoor bestemd zijn, gebruik enkel een ge­schikte oplader.
-
Let bij het plaatsen van de batterijen/accu‘s op de juiste polariteit (kijk goed naar
plus/+ en min/-).
AFZONDERLIJKE DELEN EN BEDIENINGSELEMENTEN
1500 km
2000 km
A
B
C
HANDMATIGE TIJDINSTELLING
In het geval dat een ontvangst van het DCF-signaal niet mogelijk is, kan het horloge ook handmatig worden ingesteld.
Voorwaarde is echter dat de 12:00 uur-positionering van de wijzers juist werd door­gevoerd (zie „Positionering van de wijzers“) en geen DCF-signaal werd ontvangen.
-
Druk kort op de drukknop (A).
-
In de display (C) worden links de minuten en rechts een „1“ weergegeven, als
teken daarvoor, dat geen DCF-ontvangst mogelijk was.
-
Stel nu met de drukknop (A) zoals onder „Positionering van de wijzers“ verklaard
de juiste tijd in.

Het aangeven van de datum is na handmatige tijdinstelling niet mogelijk.
Het horloge probeert verder het DCF-signaal te ontvangen en als het signaal
succesvol wordt ontvangen stelt het zich automatisch op de DCF-tijd in. Dit is dan te zien aan de hand van de „0“ in de indicatie van de ontvangststatus rechts van de secondenweergave (zie „Displayweergave“).
DISPLAYWEERGAVE
In de display (C) wordt normaalgesproken de datum weergegeven.
-
Druk op de drukknop (B) om de seconden en de ontvangststatus weer te geven.
Links worden de seconden en rechts de dagen weergegeven sinds wanneer geen DCF-ontvangst meer mogelijk was.
-
Druk opnieuw op (B) of wacht enkele seconden om naar de datumweergave terug
te keren.
INSTELLING VAN DE TIJDZONE
Als u zich buiten de DCF-tijdzone bevindt, kunt u de tijdzone handmatig aanpassen.
-
Druk kort op de drukknop (A).
-
In de display wordt de huidig ingestelde tijd weergegeven.
-
Druk net zo vaak op (A), tot de juiste tijd is ingesteld. De wijzers lopen in de
desbetreffende positie. De datum wordt indien nodig automatisch bijgesteld.
-
Om de tijd terug te zetten naar de DCF-tijd drukt u langer dan 3 seconden op (A).

Als de tijd op een tijdzone buiten de DCF-tijdzones (+/-1 uur) werd ingesteld, vindt geen automatische DCF-synchronisatie meer plaats en is ook de hand­matige DCF-ontvangst niet mogelijk.
BATTERIJ VERVANGEN
-
Als in de display (C) „Lo“ wordt afgewisseld met de datum en de secondenwijzer
op 12:00 uur blijft staan, moet de batterij worden vervangen.
-
Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd, die
over speciaal horlogemakersgereedschap en de betreffende vakkennis beschikt.
-
De bodem van de behuizing wordt verwijderd om de batterij te vervangen.
-
Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
NIEUW STARTEN NA HET VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
-
Na het vervangen van de batterij verschijnt de weergave „H“ in de display (C).
-
Positioneer de wijzers op de 12:00 uur-positie, zoals onder „Positionering van de
wijzers“ beschreven.
-
Het horloge voert nu een DCF-ontvangstpoging door en stelt zich na een suc-
cesvolle ontvangst in op de juiste tijd.
RESET
-
Mocht uw horloge niet goed functioneren of niet meer kunnen worden bediend,
druk dan langer dan 3 seconden gelijktijdig op de drukknoppen (A) en (B).
-
Na het loslaten van de drukknoppen voert de ingebouwde microprocessor een re-
set door. Alle instellingen worden gewist en de display (C) toont „H“.
-
Ga nu verder te werk zoals beschreven onder „Nieuw starten na het vervangen
van de batterij“.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Voor het schoonmaken van de klok is een schone, droge en zachte doek voldoende. Bij ernstiger vervuiling van het horloge kunt u de doek met een beetje lauw water vochtig maken.
Maak de klok zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan. Te hard drukken op de glasplaat kan ertoe leiden dat ze barst.
STOOTBESTENDIGHEID
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. U mag het horloge niet blootstellen aan extreme schokken, b.v. als het horloge op een harde grond valt. Hierdoor kan het uurwerk worden beschadigd of de wijzerstand worden gewijzigd (positionering van de wijzers zie verder boven in deze handleiding).
WATERDICHTHEID
Neem de markering op het horloge en de betekenis ervan in acht.
Markering Geschiktheid
geen Horloge moet tegen water worden beschermd 3ATM Handen wassen, regen, spetters 5ATM zie boven + baden, douchen 10ATM zie boven + zwemmen, snorkelen 20ATM zie boven + duiken zonder uitrusting
INKORTEN VAN DE ARMBAND
-
Voor kleinere inkortingen steekt u het veerpennetje van de vouwsluiting in een
ander gat van de armband.
-
Voor grotere inkortingen of als de armband niet over een dergelijke verstelmo-
gelijkheid beschikt, kunt u één of meer schakels uit de armband verwijderen. Raadpleeg hiervoor een horlogemaker, die over geschikt gereedschap voor deze werkzaamheden beschikt.
AFVOER
a) Product
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en mogen niet bij het huishoudelijk afval.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende
wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu‘s in te leveren; batterijen/accu‘s mogen niet met het huisvuil meegegeven worden!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door
nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huis­houdelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op
de batterij/accu bijv. onder de links afgebeelde containersymbolen). Lege batterijen/accu‘s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van
uw gemeente, onze fi lialen of andere verkooppunten van batterijen en accu‘s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
CONFORMITEITSVERKLARING (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voor­waarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.

De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op www.conrad.com.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 3 V/DC (knoopcel CR1620) Batterijlevensduur: ca. 2 jaar
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de fi rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Repro­ducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfi lming of de registratie in elekt­ronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V1_0211_01/AB
Loading...