EUCHNER TXxxx User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TX...
A
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe TX sind elek­tromagnetische Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung und der Maschinensteuerung verhindert dieses Si­cherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung geöffnet werden kann, solange eine gefährliche Maschinenbe­wegungen ausgeführt wird.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände her-
vorrufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die Zuhaltung in Sperrstellung ist. Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann aufgehoben werden, wenn gefährdende Zustände beendet sind.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risi­kobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen EN ISO 12100, Sicherheit von Maschinen - Allge-
meine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek­tronischer und programmierbarer elektronischer Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschi-
nen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die
sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres Ge­samtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z. B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren
nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt, reduziert sich möglicherweise der Performance Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der Be­triebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz­Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipu­lationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kon-
takte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach EN 1088:1995.A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von beweglichen Schutzeinrichtungen.
Im Schalterkopf befindet sich eine drehbare Schaltwal­ze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/freigegeben
wird. Beim Einführen/Ausziehen des Betätigers und beim Aktivieren/Deaktivieren der Zuhaltung wird der Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkon­takte betätigt.
Bei blockierter Schaltwalze kann der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen werden Æ Zuhaltung aktiv.
Ausführung TX1 und TX3
(Zuhaltung durch Federkraft) Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperr-
stellung gehalten und durch elektromagnetische Betätigung entsperrt. Die Zuhaltung arbeitet nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung der Span­nungsversorgung des Magneten kann die Schutzein­richtung nicht unmittelbar geöffnet werden.
Ausführung TX2
(Zuhaltung durch Magnetkraft)
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
Bewertung des Unfallrisikos!
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung
des Magneten kann die Schutzeinrichtung un­mittelbar geöffnet werden!
Der Zuhaltebolzen wird elektromagnetisch in Sperr­stellung gehalten und durch Federkraft entsperrt. Die Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung
aktivieren
Durch Einführen des Betätigers in den Sicherheits­schalter wird der Zuhaltebolzen freigegeben.
TX1 und TX3: Der Zuhaltebolzen geht federkraftbe- tätigt in Sperrstellung.
TX2: Der Zuhaltebolzen geht durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung in Sperrstellung.
Die Sicherheitskontakte werden geschlossen.
Zuhaltung deaktivieren, Schutzeinrichtung
öffnen
TX1 und TX3...110/230: Durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 2 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden. TX3...024: Durch Anlegen der Steuerspannung
bei anliegender Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 2 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden. TX2: Durch Abschalten der Magnetbetriebsspannung
gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei. Schaltfunktion siehe Bild 2 Spalte 2 Tür geschlossen
und nicht zugehalten. Der Betätiger kann herausgezogen werden.
Türmeldekontakt
Beim Herausziehen des Betätigers schaltet der Türmeldekontakt und signalisiert, dass die Schutz­einrichtung geöffnet ist (siehe Bild 2 Spalte 3, Tür offen).
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Elektro­magneten, deaktiviert werden (siehe Bild 5).
Sicherungsschraube herausdrehen
Hilfsentriegelung mit Schraubendreher in Pfeilrich-
tung um ca. 180° drehen
Die Sicherungsschraube muss nach Gebrauch rückgestellt und versiegelt werden (z.B. durch Sicherungslack).
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht
als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzein-
richtung schwer zugänglich ist Bedienung der Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und
Austausch des Sicherheitsschalters möglich sind.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutz-
einrichtung verbinden, z.B. durch die beiliegenden Einwegschrauben, Nieten oder Schweißen.
Umstellen der Betätigungsrichtung
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
Schalterdeckel aufschrauben und öffnen.
Betätigungskopf durch Drehen vom Schalter abneh-
men und in gewünschter Position wieder aufsetzen (Bajonettbefestigung) .
Zum Verdrehschutz beiliegende Sicherungskeile
einsetzen. Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit beiliegenden
Schlitzabdeckungen verschließen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungs­kopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Betätiger und das Typenschild abdecken!
Elektrischer Anschluss
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich
die mit dem Zwangsöffnersymbol gekenn-
zeichneten Schaltglieder verwendet werden. Für TX ohne Steckverbinder gilt: Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von ist eine starre Kupferleitung 60/75° zu verwenden.
Für TX mit Steckverbinder gilt: Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von muss eine class 2 Span­nungsversorgung oder ein class 2 Transformator nach UL1310 oder UL1585 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von Sicherheitsschaltern müssen räumlich von beweg­lichen und fest installierten Leitungen und nicht isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit einer Spannung von über 150 V arbeiten, so getrennt werden, dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm eingehalten wird. Es sei denn, die beweglichen Leitungen sind mit geeigneten Isoliermaterialien versehen, die eine gleiche oder höhere Span­nungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen.
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TX...
TX.B-...
TX.C-...
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
Dichtheit der Kabeleinführung
Die Magnetbetriebsspannung, die LED-Betriebsspan­nung und die Steuerspannung (nur TX3...024) für den Zuhaltemagneten muss der Angabe auf dem Typen­schild (z.B. UB = AC/DC 24 V) entsprechen.
Magnetbetriebsspannung und Steuerspannung können gebrückt werden, wenn beim Einschalten des Magneten für T geliefert werden kann.
Ausführung TX...M/N (Leitungseinführung)
Verschlussschraube der gewünschten Einführöff-
= 250 ms ein Strom von 2 A
IMP
nung herausdrehen. Kabelverschraubung mit entsprechender Schutzart
montieren.
Wichtig: Um die angegebene Schutzart zu erreichen Kabelverschraubung von EUCHNER verwenden (Best. Nr. 110 132, 110 133 oder 110 134).
Kontaktbelegung siehe Bild 4.
Klemmschrauben des Schaltelementes mit 0,5 Nm anziehen.
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Ausführung TX..RC18/BH12 (Steckverbinder)
Kontaktbelegung siehe Bild 3.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei
der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher,
dass sich keine Personen im Gefahrenbereich be­finden. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durch­geführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen. Bei Zuhaltung durch Magnetkraft Æ Zuhaltung aktivieren.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen
lassen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
Die Zuhaltung darf sich nicht deaktivieren lassen,
solange der Betrieb freigegeben ist.
4. Betrieb in der Steuerung abschalten und Zuhal
tung deaktivieren.
Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten
bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht. Die Maschine darf sich nicht starten lassen, solange
die Zuhaltung deaktiviert ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzein­richtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen
ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine ein­wandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver-
binder.
Sicherheitsschalter müssen nach 1 Mio. Schaltspielen komplett ausgetauscht werden.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch
autorisiertes Fachpersonal nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestim­mungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Mai 2011 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
-
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Leichtmetall-Druckguss, katho-
Schutzart nach IEC 60529 mit Kabelverschraubung mit Steckverbinder
Mech. Schaltspiele >1x10 Umgebungstemperatur -20...+80°C Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN 60947 Einbaulage beliebig, bevorzugt Betätigungs-
Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min Schaltprinzip Schleichschaltglied Kontaktwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet Anschlussart an Schaltelement Schraubklemmen Anschlussart an Leiterplatte Käfigzugklemmen Leiterquerschnitt (starr/flexibel) 0,34 ... 1,5 mm² Bemessungsisolationsspannung
mit Kabelverschraubung mit Steckverbinder
Bemessungstoßspannungs­festigkeit mit Kabelverschraubung mit Steckverbinder
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A Gebrauchskategorie des Schaltelementes nach EN 60947-5-1 AC-15
DC-13 Schaltspannung min. 12 V Schaltstrom min. bei 24 V 1 mA Kurzschlussschutz
nach IEC 60269-1 Magnetbetriebsspannung UB /
Magnetleistung (TX3...024: IB = 2 A für T
Einschaltdauer ED 100 % Schaltfrequenz max.
bei TX3 Steuerspannung US
bei TX3...024 Betätigungskraft 35 N Auszugskraft 35 N Rückhaltekraft 20 N Zuhaltekraft F Zuhaltekraft FZh nach
Prüfgrundsatz GS-ET-19
Betätigungshäufigkeit 1200/h
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
10d
Tür geschlossen Tür geschlossen und zugehalten nicht zugehalten
= 250 ms)
IMP
max
Bild 2: Schaltelemente und Schaltfunktionen
disch tauchlackiert
IP 67 IP 65
6
3 (Industrie)
kopf unten
Ui = 250 V Ui = 50 V
U
= 2,5 kV
imp
U
= 1,5 kV
imp
4 A 230 V 4 A 24 V
4 A gG
AC/DC 24 V 8 W AC/DC 110 V 10 W
AC/DC 230 V 11 W
-1
45 min
AC/DC 24 V
1700 N
F
max
(FZh =
) = 1300 N
1,3
6
6 x 10
Tür
offen
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 079777-05-06/11 (Originalbetriebsanleitung)
Page 3
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TX...
PE/12
19
GN
RD
9
11 5
12/1411/13
21 22
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
4
6
1
PE/12
19
GN
RD
9
11 5
12/1411/13
21 22
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
5
6
1
17
4
PE/9
12
GN
RD
1
11
12/14
11/13
21
22
2
3
4
6
34
42
33
41
2
3
5
5
1
10
4
1
8
9
2
3
4
5
6
7
11
12
10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12
L DGL DDV
B
1
2
3
4
U
ENER0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
&
1
2
3
4
5
U
LEDGNLED
RD
U
0V
B
S
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
30 42
GN
RD
s
s
21,
5
8,5
4,5
58,
5
46
134
18,8
39
59
25,
5
240
4,
5
G
22
75
60
65
80
26
58
26
29
Ø
40
16
20
50
40
28
14
61
13,5
21,5
8
R > 10
0
7
21
30
45
32+8
5,5
8,8
21,5
Ø
5,
5
40
R>100
*=R
5,1
51
4
23
29
50
voreilend mit Schirmfeder
Polbild Steckverbinder RC18
Eintauchtiefe
Betätiger Eintauchtiefe s
Ein-
tauch-
tiefe
Standard 32 + 1 Nachlauf 32 + 8
für M5 > 45 mm ISO 1207 (DIN 84), ISO 4762 (DIN 912)
Hilfsentriegelung
TX1...RC18 TX2...RC18
TX3...RC18
Polbild Steckverbinder BH12
voreilend mit Schirmfeder
Bild 5a: TX...M G = M20x1,5 TX...N G = ½“ NPT
Bild 5b: TX...RC18
Sicherungsschraube
gesteckt
gesteckt
TX3...BH12
Bild 3: Steckerbelegung
Bild 4: Schaltbilder
TX3...024
TX1/TX2
TX...110/230
Bild 5: Maßzeichnung TX..., Eintauchtiefe und Anfahrradien
Bild 5c: TX...BH12
Betätigertyp Türradius min. [mm]
BETAETIGER-X-GQ BETAETIGER-X-WQ BETAETIGER-X-GNQ BETAETIGER-X-WNQ
300
440
Radiusbetätiger X-OU-NRadiusbetätiger X-LR-N
Page 4
Operating Instructions Safety Switches TX...
A
Correct Use
Safety switches series TX are electromagnetic inter­lock devices with guard locking.
In combination with a separating safety guard and the machine control, this safety component prevents the safety guard from being opened while a dangerous machine movement is being performed.
For the control system, this means that
starting commands which cause hazardous situ-
ations must become active only when the safety guard is in protective position and the guard locking is in locked position. The locked position of the guard locking must be released only when the hazardous situation is no longer present.
Before safety switches are used, a risk assessment must be performed on the machine in accordance with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles for design
EN ISO 12100, Safety of machinery - General
principles for design - Risk assessment and risk reduction
IEC 62061, Safety of machinery – Functional safety
of safety-related electrical, electronic and program­mable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant requirements for installation and operation, in par­ticular
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles for design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and selection
EN 60204-1, Safety of machinery. Electrical equip-
ment of machines. General requirements.
Important:
The user is responsible for safe integration of the
device in a safe overall system. For this purpose the overall system must be validated, e.g. in ac­cordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3
EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the Performance Level (PL) may be reduced if several devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of discrepancies with the operating instructions.
Safety Precautions
Safety switches perform a personal protection func­tion. Incorrect installation or tampering can lead to severe injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed
(bridging of contacts), turned away, removed or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the measures for reducing the possibility of bypassing according to EN 1088:1995.A2:2008, sec. 5.7.
The switching operation may only be triggered
by actuators specially provided for this purpose which are permanently connected to the protec­tive guard.
Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel.
Function
The safety switch permits the locking of movable safety guards.
In the switch head there is a rotating cam that is blocked/released by the guard locking pin. The guard locking pin is moved on the insertion / removal of
the actuator and on the activation / deactivation of the guard locking. During this process the switching contacts are actuated.
If the cam is blocked, the actuator cannot be pulled out of the switch head Æ guard locking active.
Versions TX1 and TX3
(Guard locking by spring force) The guard locking pin is held in the locked position
by spring force and released by electromagnetic actuation. The guard locking functions in accordance with the closed-circuit current principle. The safety guard cannot be opened immediately in the event of interruption of the solenoid power supply.
Version TX2
(Guard locking by solenoid force)
This type must be used only in special cases
after strict assessment of the accident risk!
The safety guard can be opened immediately in
the event of interruption of the solenoid power supply!
The guard locking pin is held in locked position by electromagnetic force and released by spring force. The guard locking operates in accordance with the open-circuit current principle.
Closing safety guard and activating guard
locking.
The guard locking pin is released by insertion of the actuator into the safety switch.
TX1 and TX3: The guard locking pin is moved to locked position by spring force.
TX2: The guard locking pin is moved to locked posi­tion when the solenoid operating voltage is applied.
The safety contacts are closed.
Deactivating guard locking, opening safety
guard
TX1 and TX3...110/230: The guard locking pin releases the cam when the solenoid operating volt­age is applied.
For switching function see Figure 2 column 2 Door closed and not locked
The actuator can be removed. TX3...024: The guard locking pin releases the cam
when the solenoid operating voltage is applied when the control voltage is present.
For switching function see Figure 2 column 2 Door closed and not locked
The actuator can be removed. TX2: The guard locking pin releases the cam when
the solenoid operating voltage is switched off. For switching function see Figure 2 column 2 Door
closed and not locked The actuator can be removed.
Door monitoring contact
On the removal of the actuator, the door monitoring contact switches and signals that the safety guard is open (see Figure 2 column 3, Door open).
Mechanical Release
In the event of malfunctions, the guard locking can be deactivated using the mechanical release, irrespec­tive of the state of the solenoid (see Figure 5).
Unscrew locking screw
Using a screwdriver, turn the mechanical release by
around 180° in the direction of the arrow
The locking screw must be returned to its original position and sealed after use (for example with seal­ing lacquer).
Installation
Safety switches and actuators must not be used
as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condi-
tion!
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating person-
nel when the safety guard is open it is possible to operate the mechanical release and
check and replace the safety switch.
Fit an additional end stop for the movable part of the safety guard.
Insert the actuator in the actuating head.
Mount the safety switch positively.
Permanently connect the actuator to the safety
guard so that it cannot be detached, e.g. using the enclosed non-removable screws, rivets or welding.
Changing the Actuating Direction
Figure 1: Changing the actuating direction
Unscrew and open switch cover.
Remove actuating head from the switch by turning
and refit in the required position (bayonet fasten­ing).
Fit locking pins supplied for protection against
twisting. Close the cover and screw in position.
Cover the unused actuating slot with the enclosed
slot covers.
Protection Against Environmental Influ­ences
A lasting and correct safety function requires that the actuating head must be protected against the penetration of foreign bodies such as swarf, sand, blasting shot, etc.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating plate during painting work!
Electrical Connection
Only switching contacts marked with the posi-
tively driven NC contact symbol are to be used
for the safety circuit. For TX without plug connector: For use and applications as per the requirements of
, a rigid copper wire 60/75° is to be used. For TX with plug connector: For use and applications as per the requirements of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer according to UL1310 or UL1585 must be used.
Connection cables for safety switches installed at the place of use must be separated from all moving and permanently installed cables and un-insulated active elements of other parts of the system which operate at a voltage of over 150 V. A constant clearance of
50.8 mm must be maintained. This does not apply if the moving cables are equipped with suitable insula­tion materials which possess an identical or higher dielectric strength compared to the other relevant parts of the system.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 5
Operating Instructions Safety Switches TX...
TX.B-...
TX.C-...
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
The solenoid operating voltage, the LED operating voltage and the control voltage (only TX3...024) for the interlocking solenoid must comply with the infor­mation on the rating plate (e.g. UB = AC/DC 24 V).
Solenoid operating voltage and control voltage can be jumpered if a current of 2 A can be supplied when the solenoid is switched on for T
Version TX...M/N (cable entry)
Unscrew locking screw for the required insertion
= 250 ms.
IMP
opening. Fit the cable gland with the appropriate degree of
protection.
Important: To achieve the specified degree of pro­tection, use a cable gland from EUCHNER (order. no. 110 132, 110 133 or 110 134).
For pin assignment see Figure 4.
Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm.
Check that the cable entry is sealed.
Close the cover and screw in position.
Version TX..RC18/BH12 (plug connector)
For pin assignment see Figure 3.
Functional Check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults
in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger area. Observe the valid accident prevention regulations.
After installation and any fault, the safety function must be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating head. Close the safety guard several times to check the function.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards. In the case of guard locking by solenoid force,
Æ activate guard locking.
The machine must not start automatically.
It must not be possible to open the safety guard.
3. Enable operation in the control system.
It must not be possible to deactivate the guard
locking as long as operation is enabled.
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 079777-05-06/11 (translation of the original operating instructions)
4. Disable operation in the control system and
deactivate guard locking.
The safety guard must remain locked until there is
no longer any risk of injury. It must not be possible to start the machine as long
as the guard locking is deactivated.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Inspection and Service
If damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies
is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of the following is necessary to ensure trouble-free long-term operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors.
Safety switches must be exchanged completely after 1 million switching operations.
Note: The year of manufacture can be seen in the bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of Liability under the Following Conditions:
incorrect use
non-compliance with safety regulations
installation and electrical connection not performed
by authorized personnel failure to perform functional checks.
Declaration of Conformity
The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the directive(s) listed below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up documentation
The signed EC declaration of conformity is included with the product.
Technical Data
Parameter Value
Housing material Die-cast alloy, cathodically
Degree of protection according to IEC 60529 with cable gland with plug connector
Mech. operating cycles >1x10 Ambient temperature -20 ... +80°C℉ Degree of contamination (exter-
nal, according to EN 60947) Installation position any, preferably actuator head
Approach speed, max. 20 m/min Switching principle Slow-action switching contact Contact material Silver alloy, gold flashed Connection type to switching
element Connection type to printed
circuit board Conductor cross-section
(rigid/flexible) 0,34 ... 1.5 mm² Rated insulation voltage
with cable gland with plug connector
Rated impulse withstand voltage with cable gland with plug connector
Rated short-circuit current 100 A Utilization category of the switching element according to
EN 60947-5-1 AC-15
DC-13 Switching voltage, min. 12 V Switching current, min., at 24 V 1 mA Short circuit protection
according to IEC 60269-1 Solenoid operating voltage UB /
solenoid power consumption (TX3...024: IB = 2 A for T
Duty cycle 100 % Switching frequency max.
for TX3 Control voltage US for TX3...024 AC/DC 24 V Actuating force 35 N Extraction force 35 N Retention force 20 N Locking force F Locking force FZh in accordance
with test principles GS-ET-19
Actuation frequency 1200/h
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
= 250 ms)
IMP
max
dipped
IP 67 IP 65
6
3 (industrial)
down
Screw terminals
Cage-pull clamps
Ui = 250 V Ui = 50 V
U
= 2.5 kV
imp
U
= 1.5 kV
imp
4 A 230 V 4 A 24 V
4 A gG
AC/DC 24 V 8 W AC/DC 110 V 10 W
AC/DC 230 V 11 W
-1
45 min
1,700 N
F
max
(FZh =
) = 1,300 N
1,3
6
6 x 10
Door closed Door closed, and locked not locked
Figure 2: Switching elements and switching functions
Door open
Page 6
Operating Instructions Safety Switches TX...
30 42
GN
RD
s
s
21,
5
8,5
4,5
58,
5
46
134
18,8
39
59
25,
5
240
4,
5
G
22
75
60
65
80
26
58
26
29
PE/12
19
GN
RD
9
11 5
12/1411/13
21 22
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
4
6
1
PE/12
19
GN
RD
9
11 5
12/1411/13
21 22
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
5
6
1
17
4
PE/9
12
GN
RD
1
11
12/14
11/13
21
22
2
3
4
6
34
42
33
41
2
3
5
5
1
10
4
1
8
9
2
3
4
5
6
7
11
12
10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12
L DGL DDV
B
1
2
3
4
U
ENER0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
&
1
2
3
4
5
U
LEDGNLED
RD
U
0V
B
S
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Ø
40
16
20
50
40
28
14
61
13,5
21,5
8
R > 10
0
7
21
30
45
32+8
5,5
8,8
21,5
Ø
5,
5
40
R>100
*=R
5,1
51
4
23
29
50
leading with screen bonding clamp
Pin assignment plug connector RC18
Insertion depth
Actuator Insertion depth s
Insertion
depth
Standard 32 + 1
Overtravel 32 + 8
For M5 > 45 mm ISO 1207 (DIN 84), ISO 4762 (DIN 912)
Mechanical release
TX1...RC18 TX2...RC18
TX3...RC18
Pin assignment plug connector BH12
leading with screen bonding clamp
Figure 5a: TX...M G = M20x1.5 TX...N G = ½“ NPT
Figure 5b TX...RC18
Locking screw
Inserted
Inserted
TX3...BH12
Figure 3: Pin assignment
Figure 4: Circuit diagrams
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
TX3...024
TX1/TX2
TX...110/230
Figure 5c: TX...BH12
Actuator type Door radius min. [mm]
ACTUATOR-X-GQ ACTUATOR-X-WQ ACTUATOR-X-GNQ ACTUATOR-X-WNQ
300
440
Hinged actuator X-OU-NHinged actuator X-LR-N
Figure 5: Dimension drawing TX..., insertion depth and approach radii
Page 7
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TX...
A
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TX sont des dispositifs électromagnétiques de verrouillage avec interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur et le système de commande de la machine, ce composant de sécurité interdit toute ouverture du protecteur tant que la machine exécute des mouvements dangereux.
Pour le système de contrôle, cela signifie que
Les commandes de mise en marche entraînant des
situations dangereuses ne peuvent prendre effet que lorsque le protecteur est en position de protection et le système d’interverrouillage en position de blocage. La position de blocage du système d’interverrouillage ne peut être débloquée que lorsque tout danger est écarté.
Avant d'utiliser des interrupteurs de sécurité, il est nécessaire d'effectuer une analyse d'appréciation du risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité ; EN ISO 12100, Sécurité des machines - Principes
généraux de conception - Appréciation du risque et réduction du risque
IEC 62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc-
tionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions applicables au montage et à la mise en service doivent être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité ; EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs ; EN 60204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
L’utilisateur est responsable de la sécurité de l'inté-
gration de l'appareil dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée
selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le niveau de performance ou Performance Level (PL) peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont raccordés en série l'un à la suite de l'autre.
Si le produit est accompagné d'une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas de différences avec les indications figurant dans le mode d'emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le montage ou les manipulations non conformes peuvent engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés, retirés ou être inactivés de quelque manière que ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduc­tion des possibilités de fraude selon EN 1088:1995. A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par les
languettes prévues spécialement à cet effet et reliées de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
L'interrupteur de sécurité permet de maintenir les protecteurs mobiles fermés et verrouillés.
La tête de l'interrupteur comporte un disque de com­mutation rotatif, qui est bloqué/libéré par le doigt de
verrouillage. L'introduction/retrait de la languette ou l'activation/désactivation du dispositif d'interverrouillage provoque le déplacement du doigt. Ceci a pour effet d'actionner les contacts de commutation.
Lorsque le disque est bloqué, il est impossible de reti­rer la languette de la tête de l'interrupteur Æ fonction d'interverrouillage active.
Versions TX1 et TX3
(interverrouillage mécanique) Le doigt de verrouillage est maintenu en position de
blocage mécaniquement et débloqué de manière électromagnétique. Le système d’interverrouillage fonctionne en mode hors tension. En cas de coupure de l'alimentation de l'électroaimant, le protecteur ne peut être ouvert directement.
Version TX2
(interverrouillage magnétique)
A utiliser uniquement dans les cas d'exception
après stricte évaluation du risque d'accident !
En cas de coupure de l'alimentation de l'élec
troaimant, le protecteur peut être ouvert directe­ment !
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de blocage de manière électromagnétique et débloqué mécaniquement. Le système d’interverrouillage fonc­tionne en mode sous tension.
Fermer le protecteur et activer l'interverrouillage
L'introduction de la languette dans l'interrupteur de sécurité libère le doigt de verrouillage.
TX1 et TX3 : le doigt de verrouillage rejoint la position de blocage de manière mécanique.
TX2 : le doigt de verrouillage rejoint la position de blocage lorsque la tension de service de l'électroaimant est appliquée.
Les contacts de sécurité sont fermés.
Désactivation de l'interverrouillage, ouverture du
protecteur
TX1 et TX3...110/230 : lorsque la tension de service de l'électroaimant est appliquée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 2, col. 2
Porte fermée et non
verrouillée.
La languette peut se retirer. TX3...024 : lorsque la tension de commande (tension
d'entrée) est appliquée si la tension de service de l'électroaimant est présente, le doigt de verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 2, col. 2
Porte fermée et non
verrouillée.
La languette peut se retirer. TX2 : lorsque la tension de service de l'électroaimant
est désactivée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 2, col. 2
Porte fermée et non
verrouillée.
La languette peut se retirer.
Contact d'état de porte
Lorsque la languette se retire, le contact d'état de porte se déclenche et signale que le protecteur est ouvert (voir fig. 2, col. 3, Porte ouverte).
Déverrouillage de secours
En cas de dérangement, le déverrouillage de secours permet de désactiver le système d’interverrouillage, quel que soit l'état de l'électroaimant (voir fig. 5).
Retirer la vis de sécurité
À l'aide d'un tournevis, faire pivoter le déverrouillage
de secours d'env. 180° dans le sens de la flèche
Après utilisation, la vis de sécurité doit être remise en place et plombée (p. ex. au moyen d'un vernis de protection).
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments
d'actionnement ne doivent pas être utilisés comme butée.
Ne fixer qu'assemblé !
Monter l'interrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel opérateur
lorsque le protecteur est ouvert ; il soit possible d'actionner le déverrouillage de
secours ainsi que de contrôler et remplacer l'inter­rupteur de sécurité.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Introduire la languette dans la tête d’actionne-
ment. Fixer l'interrupteur de sécurité de façon perma-
nente. Relier l'élément d'actionnement au protecteur de ma-
nière permanente et indissociable, par ex. avec les vis à usage unique fournies, par rivetage ou soudage.
-
Changement du sens d'actionnement
Figure 1 : Changement du sens d'actionnement
Dévisser et ouvrir le couvercle de l'interrupteur.
Retirer la tête d’actionnement de l’interrupteur en la
tournant et la reposer dans la position voulue (fixation baïonnette).
Utiliser les cales de sécurité fournies comme protec-
tion antitorsion. Fermer le couvercle de l'interrupteur et le visser.
Obturer l’ouverture d'actionnement non utilisée à l'aide
des capuchons de fente fournis.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité du­rable et parfaite est de protéger la tête d'actionnement contre la pénétration de corps étrangers comme les copeaux, le sable, les grenailles, etc.
En cas de laquage, couvrir l'ouverture d'actionnement, la languette et la plaque signalétique !
Raccordement électrique
Seuls des contacts comportant le symbole
d'ouverture positive NF doivent être utilisés
dans le circuit de sécurité. Pour TX sans connecteur : Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences de
, utiliser un câble de cuivre 60/75°. Pour TX avec connecteur : Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de , une alimentation ou un transformateur de classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310 ou UL1585.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de sécurité installés sur un site doivent être séparés des autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et des autres composants non isolés, d'une distance minimale de 50,8 mm, si ceux-ci présentent une ten sion supérieure à 150 V. Ceci n'est pas nécessaire si les câbles mobiles sont munis de matériaux isolants adaptés, présentant une résistance diélectrique égale ou supérieure aux autres composants importants de l'installation.
-
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TX...
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tél. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
TX.B-...
TX.C-...
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
La tension de service de l’électroaimant, la tension de service de la diode lumineuse et la tension de commande (uniquement TX3...024) de l'électroaimant d'interverrouillage doivent correspondre aux indications de la plaque signalétique (ex. : U
= AC/DC 24 V).
B
Un pont peut être installé entre la tension de service de l'électroaimant et la tension de commande lorsqu’un courant de 2 A peut être fourni lors de la mise sous tension de l’aimant pour T
Version TX...M/N (entrée de câble)
Retirer la vis de protection de l'ouverture du presse-
= 250 ms.
IMP
étoupe souhaitée. Monter le presse-étoupe avec le type de protection
adapté.
Important : utiliser le presse-étoupe EUCHNER (réf. 110 132, 110 133 ou 110 134) afin de respecter l'indice de protection indiqué.
Pour l'affectation des broches, voir fig. 4. Serrer les vis de l’élément de commutation au couple
de 0,5 Nm. Surveiller l'étanchéité à l'entrée du câble.
Fermer le couvercle de l'interrupteur et le visser.
Version TX...RC18/BH12 (connecteur)
Pour l'affectation des broches, voir fig. 3.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en
cas d'erreurs lors de l'installation ou du contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle fonctionnel. Observez les consignes en vigueur relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de sécurité à l'issue de l'installation et après la survenue d'un défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête d’ac­tionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs. Interverrouillage magnétique : Æ activer le système d'interverrouillage.
La machine ne doit pas démarrer automatique-
ment. Le protecteur ne doit pas pouvoir s'ouvrir.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
Il ne doit pas être possible de désactiver le système
d'interverrouillage tant que le fonctionnement est validé.
4. Désactiver le fonctionnement dans la commande
et désactiver le système d'interverrouillage.
Le protecteur doit rester verrouillé tant que le risque
de blessure subsiste. Il ne doit pas être possible de démarrer la machine
tant que le système d'interverrouillage est désac­tivé.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque protecteur.
Contrôle et entretien
En cas d'endommagement ou d'usure, il est né-
cessaire de remplacer entièrement l'interrupteur avec l'élément d'actionnement.
Le remplacement de composants ou de sous-
ensembles n'est pas autorisé !
Aucun entretien n'est nécessaire. Pour garantir un fonctionnement irréprochable et durable, il convient toutefois de vérifier régulièrement les points suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à l’entrée du câble
Serrage des connexions ou des connecteurs
Les interrupteurs de sécurité doivent être entièrement remplacés après 1 million de manoeuvres.
Remarque : l'année de construction figure dans le coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ; si le montage et le raccordement électrique ne sont
pas effectués par du personnel agréé ; si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions de la ou des directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général Duc Binh Nguyen
Responsable documentation La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Porte fermée Porte fermée et verrouillée et non verrouillée
Porte
ouverte
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Alliage léger moulé sous pres-
Indice de protection selon IEC 60529 avec presse-étoupe avec connecteur
Manoeuvres mécaniques >1x10 Température ambiante -20 à +80°C℉ Degré de pollution (externe,
selon EN 60947) Position de montage Au choix, tête d’actionnement de
Vitesse d’actionnement maxi. 20 m/min Principe de commutation Contact à action lente Matériau des contacts Alliage argent doré par soufflage Type de raccordement à l’élé-
ment de commutation Type de raccordement à la carte
imprimée Section des conducteurs
(rigides/flexibles) Tension nominale d’isolement
avec presse-étoupe avec connecteur
Tension nominale d'essai (impulsion) avec presse-étoupe avec connecteur
Courant conditionnel de court-circuit
Catégorie d’emploi de l’élément de commutation selon IEC 60947-5-1
AC-15 DC-13
Tension de commutation mini. 12 V Pouvoir de coupure mini.
(pour 24 V) Protection contre les courts-cir-
cuits selon la norme IEC 60269-1 Tension de service de l'élec-
troaimant UB / Puissance de l'électroaimant (TX3...024 : IB = 2 A pour T
Facteur de marche ED 100 % Fréquence de commutation
pour TX3 Tension de commande U S
pour TX3...024 Force d’actionnement 35 N Force de retrait 35 N Force de maintien 20 N Force de retenue F Force de retenue Fzh selon le
principe de vérification GS-ET-19
Fréquence d'actionnement 1200/h
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
B
10d
= 250 ms)
IMP
max
sion, peinture galvanisée par électrolyse
IP 67 IP 65
6
3 (industrie)
préférence vers le bas
Bornier à vis
Bornes à cage
0,34 ... 1,5 mm²
Ui = 250 V Ui = 50 V
U
= 2,5 kV
imp
U
= 1,5 kV
imp
100 A
4 A 230 V 4 A 24 V
1 mA
4 A gG
AC/DC 24 V 8 W
AC/DC 110 V 10 W AC/DC 230 V 11 W
-1
45 min
AC/DC 24 V
1 700 N
F
max
(FZh =
) = 1300 N
1,3
6
6 x 10
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 079777-05-06/11 (trad. mode d'emploi d'origine)
Figure 2 : Eléments de commutation et fonctions de
commutation
Page 9
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TX...
30 42
GN
RD
s
s
21,
5
8,5
4,5
58,
5
46
134
18,8
39
59
25,
5
240
4,
5
G
22
75
60
65
80
26
58
26
29
PE/12
19
GN
RD
9
11 5
12/1411/13
21 22
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
4
6
1
PE/12
19
GN
RD
9
11 5
12/1411/13
21 22
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
5
6
1
17
4
PE/9
12
GN
RD
1
11
12/14
11/13
21
22
2
3
4
6
34
42
33
41
2
3
5
5
1
10
4
1
8
9
2
3
4
5
6
7
11
12
10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12
L DGL DDV
B
1
2
3
4
U
ENER0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
&
1
2
3
4
5
U
LEDGNLED
RD
U
0V
B
S
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Ø
40
16
20
50
40
28
14
61
13,5
21,5
8
R > 10
0
7
21
30
45
32+8
5,5
8,8
21,5
Ø
5,
5
40
R>100
*=R
5,1
51
4
23
29
50
Avancé, avec ressort
Affectation des broches connecteur RC18
de protection
Profondeur
d'insertion
Profondeur d'insertion
Languette Prof. d'insert. s
Standard 32 + 1
Surcourse 32 + 8
pour M5 > 45 mm ISO 1207 (DIN 84), ISO 4762 (DIN 912)
Déverrouillage de secours
TX1...RC18 TX2...RC18
TX3...RC18
Affectation des broches connecteur BH12
Avancé, avec ressort de protection
Figure 5a : TX...M G = M20x1,5 TX...N G = ½“ NPT
Figure 5b : TX...RC18
Vis de protection
connectée
connectée
TX3...BH12
Figure 3 : Affectation des broches (connecteurs)
Figure 4 : Connexions
TX3...024
TX1/TX2
TX...110/230
Figure 5 : Dimensions TX..., profondeur d’insertion et rayons d'entrée
Figure 5c : TX...BH12
Type languette Rayon porte min. [mm]
LANGUETTE X-GQ LANGUETTE X-WQ LANGUETTE X-GNQ LANGUETTE X-WNQ
300
440
Langauette X-OU-NLanguette X-LR-N
Page 10
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TX...
A
Impiego conforme alla destinazione d'uso
I finecorsa di sicurezza della serie TX sono dispositivi di interblocco elettromagnetici con meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo e il sistema di controllo della macchina, questo componente di sicurezza impe­disce di aprire il riparo durante i movimenti pericolosi della macchina.
Per i sistemi di controllo ciò significa che
i comandi di avviamento, che provocano situazioni
pericolose, possono entrare in azione solo se il riparo si trova in posizione di protezione e il meccanismo di ritenuta in posizione di blocco. La posizione di blocco del meccanismo di ritenuta può essere abbandonata solo quando non sussistono più le condizioni che possono essere pericolose.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchi­na deve essere stata oggetto di una valutazione del rischio, conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza. EN ISO 12100, Sicurezza del macchinario - Principi
generali di progettazione - Valutazione del rischio e riduzione del rischio
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza
funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici, elettronici ed elettronici programmabili correlati alla sicurezza.
L'impiego conforme alla destinazione d'uso implica il rispetto delle vigenti norme relative all'installazione e all'esercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza. EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai
ripari EN 60204-1, Equipaggiamento elettrico delle
macchine.
Importante:
L'utente è responsabile per l'integrazione sicura del
dispositivo nel sistema generale. A questo scopo, il sistema generale deve essere validato p. es. secondo la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura
semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO 13849:2008, si ridurrà eventualmente il Perfor­mance Level (PL) se vengono collegati in serie più dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica, valgono
le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di pro­tezione degli operatori. Un'installazione inadeguata o eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere
aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la ruduzione delle possibilità di manomissione secondo la EN 1088:1995.A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante
gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente al riparo di protezione.
L'installazione, il collegamento elettrico e la messa
in servizio sono da affidare esclusivamente al personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza consente di bloccare i ripari mobili di protezione.
Nella testina di azionamento si trova una camma rotante che viene bloccata/sbloccata dal perno di
chiusura. Introducendo/estraendo l'azionatore e at­tivando/disattivando il meccanismo di ritenuta, viene spostato il perno di chiusura. Con questa operazione vengono azionati i contatti di commutazione.
Con la camma bloccata, l'azionatore non può essere estratto dalla testina di azionamento Æ meccanismo di ritenuta attivo.
Esecuzione TX1 e TX3
(Meccanismo di ritenuta tramite molla) Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di
blocco dalla molla e sbloccato dall'elettromagnete. Il meccanismo di ritenuta funziona in base al principio della corrente di riposo. Quando l'alimentazione dell'elettromagnete è interrotta, il riparo di protezione non può essere aperto direttamente.
Esecuzione TX2
(Meccanismo di ritenuta tramite forza magnetica)
Impiego solo in casi particolari, dopo aver valutato
severamente il rischio d'infortunio!
Quando l'alimentazione di tensione dell'elettro
magnete è interrotta, il riparo di protezione può essere aperto direttamente.
Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di blocco dall'elettromagnete e sbloccato dalla molla. Il meccanismo di ritenuta funziona in base al principio della corrente di lavoro.
Chiudere il riparo di protezione e attivare il mec-
canismo di ritenuta.
Quando l'azionatore entra nel finecorsa di sicurezza, il perno di chiusura viene liberato.
TX1 e TX3: il perno di chiusura viene portato nella posizione di blocco dalla molla.
TX2: il perno di chiusura viene portato nella posizione di blocco applicando la tensione di esercizio dell'elet­tromagnete.
I contatti di sicurezza vengono chiusi.
Disattivare il meccanismo di ritenuta, aprire il
riparo di protezione
TX1 e TX3...110/230: applicando la tensione di esercizio dell'elettromagnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 2 colonna 2 Riparo chiuso e non bloccato.
L'azionatore può essere estratto. TX3...024: applicando la tensione di comando, con
la tensione di esercizio dell'elettromagnete applicata, il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 2 colonna 2 Riparo chiuso e non bloccato.
L'azionatore può essere estratto. TX2: togliendo la tensione di esercizio dell'elettroma-
gnete, il perno di chiusura sblocca la camma. Per la funzione di commutazione vedi figura 2 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato. L'azionatore può essere estratto.
Contatto di segnalazione del riparo
Estraendo l'azionatore, il contatto di segnalazione del riparo interviene e segnala che il riparo di protezione è aperto (vedi figura 2 colonna 3, "Riparo aperto").
Sblocco ausiliario
In caso di malfunzionamento, lo sblocco ausiliario permette di disattivare il meccanismo di ritenuta indipendentemente dallo stato dell'elettromagnete (vedi figura 5).
Svitare la vite di sicurezza
Ruotare di circa 180° lo sblocco ausiliario con un
cacciavite in direzione della freccia
Dopo l'uso, la vite di sicurezza deve essere riportata nella posizione originaria e sigillata.
Montaggio
Il finecorsa di sicurezza e l'azionatore non devono
essere utilizzati come riscontro meccanico di arresto.
Fissare solo se assemblato.
Installare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale di servizio
quando il riparo di protezione è aperto; sia possibile l'utilizzo dello sblocco ausiliario non-
ché il controllo e la sostituzione del finecorsa di sicurezza.
Prevedere una battuta supplementare per la parte mobile del riparo di protezione.
Introdurre l'azionatore nella testina di azionamento.
Installare il finecorsa di sicurezza con un corretto
accoppiamento meccanico. Fissare l'azionatore al riparo di protezione in modo
che non sia asportabile, usando ad esempio le viti non svitabili incluse, la chiodatura o la saldatura.
-
Modifica della direzione di azionamento
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
Aprire il coperchio del finecorsa svitandolo.
Rimuovere la testina di azionamento svitandola
dal finecorsa e montarla di nuovo nella posizione desiderata (fissaggio a baionetta).
Come protezione antitorsione applicare i cunei di
fissaggio inclusi. Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
Chiudere l'intaglio di comando non utilizzato insieme
alle relative coperture.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole funzionamento in sicurezza è che nella testina di azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli, sabbia, graniglia, ecc.
Prima dei lavori di verniciatura coprire l'intaglio di co­mando, l'azionatore e l'etichetta di identificazione.
Collegamento elettrico
Per il circuito di sicurezza impiegare esclusiva-
mente i contatti contrassegnati dal simbolo di
apertura forzata . Per i TX senza connettore vale: per l'impiego e l'utilizzo in conformità ai requisiti si
deve utilizzare un cavo rigido in rame 60/75°. Per i TX con connettore vale: Per l'impiego e l'utilizzo in conformità ai requisiti si
deve utilizzare un'alimentazione classe 2 o un trasfor­matore classe 2 conforme a UL1310 o UL1585.
I cavi di collegamento dei finecorsa di sicurezza singoli installati nel punto d'impiego devono essere separati da cavi mobili e fissi, nonché da particolari attivi non isolati di altre parti dell'impianto che lavorano con una tensione di oltre 150 V. È quindi necessario osservare una distanza costante di 50,8 mm, a meno che i cavi mobili non siano dotati di appropriati materiali isolanti che presentino una tensione d'isolamento equivalente o superiore rispetto alle altre parti dell'impianto.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 11
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TX...
TX.B-...
TX.C-...
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
41
33
13
21
21 11
33
41
42 34 22 14
12
22
34
42
I valori della tensione di esercizio dell'elettromagnete, della tensione di esercizio del LED e della tensione di comando (solo TX3...024) per l'elettromagnete di bloc­co devono corrispondere a quelli indicati sulla targhetta di identificazione (p. es. UB = AC/DC 24 V).
La tensione di esercizio dell'elettromagnete e la tensione di comando possono essere ponticellate, se attivando l'elettromagnete per T possibile erogare una corrente di 2 A.
Esecusione TX...M/N (foro per cavo)
Estrarre il pressacavo dell’apertura di inserimento
desiderata. Montare il collegamento a pressacavo con il relativo
grado di protezione.
Importante: per raggiungere il grado di protezione indicato, utilizzare un collegamento a pressacavo EUCHNER (N. ord. 110 132, 110 133 o 110 134).
Disposizione dei contatti: vedere fig. 4.
Serrare le viti di arresto del microinterruttore con
0,5 Nm. Accertarsi che il foro per cavo sia a tenuta.
Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
Esecusione TX..RC18/BH12 (connettore)
Disposizione dei contatti: vedere fig. 3.
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori
durante l'installazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale,
assicurarsi che nessuna persona si trovi nella zona pericolosa. Osservare tutte le normative antinfortunistiche vigenti.
Al termine dell'installazione e dopo ogni guasto si deve effettuare una verifica completa della funzione di sicu­rezza. Procedere come specificato di seguito:
Prova della funzione meccanica
L'azionatore deve potersi inserire facilmente nella testi­na di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo più volte il riparo di protezione.
Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati sono soggetti a modifiche. © EUCHNER GmbH + Co. KG 079777-05-06/11 (Traduzione delle istruzioni di impiego originali)
Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione. In caso di ritenuta tramite forza magnetica Æ attivare il meccanismo di ritenuta.
La macchina non deve avviarsi da sola.
Il riparo di protezione non deve potersi aprire.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
Non deve essere possibile disattivare il meccanismo
di ritenuta, finché il funzionamento è abilitato.
4. Disabilitare il funzionamento nel sistema di con
trollo e disattivare il meccanismo di ritenuta.
Il riparo di protezione deve rimanere chiuso e blocca-
to finché il pericolo di infortunio non sussiste più. Non deve essere possibile avviare la macchina,
= 250 ms è
IMP
I finecorsa di sicurezza completi si devono sostituire dopo 1 milione di manovre.
Nota: l'anno di costruzione si trova sull'angolo destro in basso della targhetta di identificazione.
Esclusione di responsabilità in caso di
impiego non conforme alla destinazione
mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da
personale specializzato ed autorizzato omissione dei controlli funzionali.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodot­to è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010 Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
-
Dati tecnici
Parametro Valore
Materiale custodia lega leggera pressofusa, con
Grado di protezione sec. IEC 60529 con pressacavo
con connettore Numero di manovre mecc. >1x10 Temperatura ambiente -20...+80°C Grado di inquinamento (esterno,
secondo EN 60947) Posizione di installazione qualsiasi, preferibilmente con la
Velocità di azionamento max. 20 m/min Principio di commutazione microinterruttore ad azione lenta Materiale dei contatti lega di argento placcata oro Tipo di collegamento
al microinterruttore Tipo di collegamento al circuito
stampato Sezione del conduttore
(rigido/flessibile) Tensione di isolamento nominale
con pressacavo con connettore
Tensione di prova impulsiva con pressacavo con connettore
Corrente di cortocircuito condizionata
Categoria di impiego del microinterruttore secondo IEC 60947-5-1 AC-15
DC-13 Tensione di commutazione min. 12 V Corrente di commutazione min.
a 24 V Protezione contro cortocircuiti
secondo IEC 60269-1 Tensione di esercizio
dell'elettromagnete UB / potenza magnetica (TX3...024: IB = 2 A per T
Rapporto d'inserzione ED 100 % Frequenza max. di
commutazione per TX3 Tensione di comando US
per TX3...024 Forza di azionamento 35 N Forza di estrazione 35 N Forza di ritenuta 20 N Forza di chiusura F Forza di chiusura FZh conforme
alla norma GS-ET-19
Frequenza di azionamento 1200/h
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
10d
= 250 ms)
IMP
max
verniciatura catodica ad im­mersione
IP 67 IP 65
6
3 (industria)
testina di azionamento in basso
morsetti a vite
morsetti a gabbia
0,34 ... 1,5 mm²
Ui = 250 V Ui = 50 V
U
= 2,5 kV
imp
U
= 1,5 kV
imp
100 A
4 A 230 V 4 A 24 V
1 mA
4 A gG
AC/DC 24 V 8 W
AC/DC 110 V 10 W AC/DC 230 V 11 W
-1
45 min
AC/DC 24 V
1.700 N
F
max
(FZh =
) = 1300 N
1,3
6
6 x 10
finché il meccanismo di ritenuta è disattivato.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di protezione.
Riparo chiuso Riparo chiuso e bloccato e non bloccato
Riparo aperto
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve sosti-
tuire il finecorsa completo, incluso l'azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli compo
nenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per garantire un funzionamento corretto e durevole si consiglia comunque di controllare regolarmente
corretta commutazione
fissaggio dei singoli componenti
presenza di depositi o segni d'usura
la tenuta dell'ingresso del cavo
eventuale allentamento di collegamenti o connet-
tori.
-
Fig. 2: Microinterruttori e commutazioni
Page 12
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TX...
30 42
GN
RD
s
s
21,
5
8,5
4,5
58,
5
46
134
18,8
39
59
25,
5
240
4,
5
G
22
75
60
65
80
26
58
26
29
PE/12
19
GN
RD
9
11 5
12/1411/13
21 22
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
4
6
1
PE/12
19
GN
RD
9
11 5
12/1411/13
21 22
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
5
6
1
17
4
PE/9
12
GN
RD
1
11
12/14
11/13
21
22
2
3
4
6
34
42
33
41
2
3
5
5
1
10
4
1
8
9
2
3
4
5
6
7
11
12
10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12
L DGL DDV
B
1
2
3
4
U
ENER0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
&
1
2
3
4
5
U
LEDGNLED
RD
U
0V
B
S
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Ø
40
16
20
50
40
28
14
61
13,5
21,5
8
R > 10
0
7
21
30
45
32+8
5,5
8,8
21,5
Ø
5,
5
40
R>100
*=R
5,1
51
4
23
29
50
Schema dei poli connettore RC18
schermato
Inserimento
Inserimento
Azionatori Inserimento s
Standard 32 + 1
Oltrecorsa 32 + 8
Per M5 > 45 mm ISO 1207 (DIN 84), ISO 4762 (DIN 912)
Sblocco ausiliario
TX1...RC18 TX2...RC18
TX3...RC18
Schema dei poli connettore BH12
schermato
Fig. 5a: TX...M G = M20x1,5 TX...N G = ½“ NPT
Fig. 5b: TX...RC18
Vite di sicurezza
inserito
inserito
TX3...BH12
Fig. 4: Schemi elettrici
Ba Fig. 4: Schemi elettrici ild 4: Schaltbilder
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
TX3...024
TX1/TX2
TX...110/230
Fig. 5: Dimensioni TX..., inserimento e raggi di aziona-
Fig. 5c: TX...BH12
Tipo di azionatore Raggio riparo min. [mm]
AZIONATORE-X-GQ AZIONATORE-X-WQ AZIONATORE-X-GNQ AZIONATORE-X-WNQ
300
440
Azionatore rotativo X-OU-NAzionatore rotativo X-LR-N
Loading...