Sicherheitsschalter der Baureihe TX sind elektromagnetische Verriegelungseinrichtungen mit
Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
und der Maschinensteuerung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung geöffnet
werden kann, solange eine gefährliche Maschinenbewegungen ausgeführt wird.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände her-
vorrufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn
die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die
Zuhaltung in Sperrstellung ist.
Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann
aufgehoben werden, wenn gefährdende Zustände
beendet sind.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN ISO 12100, Sicherheit von Maschinen - Allge-
meine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und
Risikominderung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschi-
nen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die
sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z. B.
nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren
nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der Performance
Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander
geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine PersonenschutzFunktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von
Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kon-
takte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf
andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen
zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
EN 1088:1995.A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die
unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden
sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme ausschließlich durch autorisiertes
Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen Schutzeinrichtungen.
Im Schalterkopf befindet sich eine drehbare Schaltwalze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/freigegeben
wird. Beim Einführen/Ausziehen des Betätigers und
beim Aktivieren/Deaktivieren der Zuhaltung wird der
Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkontakte betätigt.
Bei blockierter Schaltwalze kann der Betätiger nicht
aus dem Schalterkopf gezogen werden Æ Zuhaltung
aktiv.
Ausführung TX1 und TX3
(Zuhaltung durch Federkraft)
Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperr-
stellung gehalten und durch elektromagnetische
Betätigung entsperrt. Die Zuhaltung arbeitet nach
dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung des Magneten kann die Schutzeinrichtung nicht unmittelbar geöffnet werden.
Ausführung TX2
(Zuhaltung durch Magnetkraft)
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
Bewertung des Unfallrisikos!
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung
des Magneten kann die Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden!
Der Zuhaltebolzen wird elektromagnetisch in Sperrstellung gehalten und durch Federkraft entsperrt. Die
Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung
aktivieren
Durch Einführen des Betätigers in den Sicherheitsschalter wird der Zuhaltebolzen freigegeben.
TX1 und TX3: Der Zuhaltebolzen geht federkraftbe-
tätigt in Sperrstellung.
TX2: Der Zuhaltebolzen geht durch Anlegen der
Magnetbetriebsspannung in Sperrstellung.
Die Sicherheitskontakte werden geschlossen.
Zuhaltung deaktivieren, Schutzeinrichtung
öffnen
TX1 und TX3...110/230: Durch Anlegen der
Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die
Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 2 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
TX3...024: Durch Anlegen der Steuerspannung
bei anliegender Magnetbetriebsspannung gibt der
Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 2 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
TX2: Durch Abschalten der Magnetbetriebsspannung
gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 2 Spalte 2 Tür geschlossen
und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
Türmeldekontakt
Beim Herausziehen des Betätigers schaltet der
Türmeldekontakt und signalisiert, dass die Schutzeinrichtung geöffnet ist (siehe Bild 2 Spalte 3, Tür
offen).
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung
die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Elektromagneten, deaktiviert werden (siehe Bild 5).
Sicherungsschraube herausdrehen
Hilfsentriegelung mit Schraubendreher in Pfeilrich-
tung um ca. 180° drehen
Die Sicherungsschraube muss nach Gebrauch
rückgestellt und versiegelt werden (z.B. durch
Sicherungslack).
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht
als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzein-
richtung schwer zugänglich ist
Bedienung der Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und
Austausch des Sicherheitsschalters möglich sind.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der
Schutzeinrichtung anbringen.
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutz-
einrichtung verbinden, z.B. durch die beiliegenden
Einwegschrauben, Nieten oder Schweißen.
Umstellen der Betätigungsrichtung
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
Schalterdeckel aufschrauben und öffnen.
Betätigungskopf durch Drehen vom Schalter abneh-
men und in gewünschter Position wieder aufsetzen
(Bajonettbefestigung) .
Zum Verdrehschutz beiliegende Sicherungskeile
einsetzen.
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit beiliegenden
Schlitzabdeckungen verschließen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie
Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungskopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen,
Sand, Strahlmitteln usw.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den
Betätiger und das Typenschild abdecken!
Elektrischer Anschluss
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich
die mit dem Zwangsöffnersymbol gekenn-
zeichneten Schaltglieder verwendet werden.
Für TX ohne Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von ist eine starre Kupferleitung
60/75° zu verwenden.
Für TX mit Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von muss eine class 2 Spannungsversorgung oder ein class 2 Transformator
nach UL1310 oder UL1585 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von
Sicherheitsschaltern müssen räumlich von beweglichen und fest installierten Leitungen und nicht
isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit
einer Spannung von über 150 V arbeiten, so getrennt
werden, dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm
eingehalten wird. Es sei denn, die beweglichen
Leitungen sind mit geeigneten Isoliermaterialien
versehen, die eine gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten
Anlagenteilen besitzen.
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TX...
TX.B-...
TX.C-...
41
33
13
21
21
11
33
41
42
34
22
14
12
22
34
42
41
33
13
21
21
11
33
41
42
34
22
14
12
22
34
42
41
33
13
21
21
11
33
41
42
34
22
14
12
22
34
42
Dichtheit der Kabeleinführung
Die Magnetbetriebsspannung, die LED-Betriebsspannung und die Steuerspannung (nur TX3...024) für den
Zuhaltemagneten muss der Angabe auf dem Typenschild (z.B. UB = AC/DC 24 V) entsprechen.
Magnetbetriebsspannung und Steuerspannung
können gebrückt werden, wenn beim Einschalten
des Magneten für T
geliefert werden kann.
Ausführung TX...M/N (Leitungseinführung)
Verschlussschraube der gewünschten Einführöff-
= 250 ms ein Strom von 2 A
IMP
nung herausdrehen.
Kabelverschraubung mit entsprechender Schutzart
montieren.
Wichtig: Um die angegebene Schutzart zu erreichen
Kabelverschraubung von EUCHNER verwenden
(Best. Nr. 110 132, 110 133 oder 110 134).
Kontaktbelegung siehe Bild 4.
Klemmschrauben des Schaltelementes mit 0,5 Nm
anziehen.
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Ausführung TX..RC18/BH12 (Steckverbinder)
Kontaktbelegung siehe Bild 3.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei
der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher,
dass sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine
vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchgeführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen
vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf
einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung
mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Bei Zuhaltung durch Magnetkraft Æ Zuhaltung
aktivieren.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen
lassen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
Die Zuhaltung darf sich nicht deaktivieren lassen,
solange der Betrieb freigegeben ist.
4. Betrieb in der Steuerung abschalten und Zuhal
tung deaktivieren.
Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten
bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht.
Die Maschine darf sich nicht starten lassen, solange
die Zuhaltung deaktiviert ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzeinrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht
werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen
ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten,
sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
Sicherheitsschalter müssen nach 1 Mio. Schaltspielen
komplett ausgetauscht werden.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke
des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch
autorisiertes Fachpersonal
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass
das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n)
und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung
gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Mai 2011
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer
Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
-
Technische Daten
ParameterWert
GehäusewerkstoffLeichtmetall-Druckguss, katho-
Schutzart nach IEC 60529
mit Kabelverschraubung
mit Steckverbinder
Safety switches series TX are electromagnetic interlock devices with guard locking.
In combination with a separating safety guard and the
machine control, this safety component prevents the
safety guard from being opened while a dangerous
machine movement is being performed.
For the control system, this means that
starting commands which cause hazardous situ-
ations must become active only when the safety
guard is in protective position and the guard locking
is in locked position.
The locked position of the guard locking must be
released only when the hazardous situation is no
longer present.
Before safety switches are used, a risk assessment
must be performed on the machine in accordance
with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles
for design
EN ISO 12100, Safety of machinery - General
principles for design - Risk assessment and risk
reduction
IEC 62061, Safety of machinery – Functional safety
of safety-related electrical, electronic and programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant
requirements for installation and operation, in particular
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles
for design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and
selection
EN 60204-1, Safety of machinery. Electrical equip-
ment of machines. General requirements.
Important:
The user is responsible for safe integration of the
device in a safe overall system. For this purpose
the overall system must be validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3
EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the
Performance Level (PL) may be reduced if several
devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of
discrepancies with the operating instructions.
Safety Precautions
Safety switches perform a personal protection function. Incorrect installation or tampering can lead to
severe injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed
(bridging of contacts), turned away, removed
or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the
measures for reducing the possibility of bypassing
according to EN 1088:1995.A2:2008, sec. 5.7.
The switching operation may only be triggered
by actuators specially provided for this purpose
which are permanently connected to the protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel.
Function
The safety switch permits the locking of movable
safety guards.
In the switch head there is a rotating cam that is
blocked/released by the guard locking pin. The guard
locking pin is moved on the insertion / removal of
the actuator and on the activation / deactivation of
the guard locking. During this process the switching
contacts are actuated.
If the cam is blocked, the actuator cannot be pulled
out of the switch head Æ guard locking active.
Versions TX1 and TX3
(Guard locking by spring force)
The guard locking pin is held in the locked position
by spring force and released by electromagnetic
actuation. The guard locking functions in accordance
with the closed-circuit current principle. The safety
guard cannot be opened immediately in the event of
interruption of the solenoid power supply.
Version TX2
(Guard locking by solenoid force)
This type must be used only in special cases
after strict assessment of the accident risk!
The safety guard can be opened immediately in
the event of interruption of the solenoid power
supply!
The guard locking pin is held in locked position by
electromagnetic force and released by spring force.
The guard locking operates in accordance with the
open-circuit current principle.
Closing safety guard and activating guard
locking.
The guard locking pin is released by insertion of the
actuator into the safety switch.
TX1 and TX3: The guard locking pin is moved to
locked position by spring force.
TX2: The guard locking pin is moved to locked position when the solenoid operating voltage is applied.
The safety contacts are closed.
Deactivating guard locking, opening safety
guard
TX1 and TX3...110/230: The guard locking pin
releases the cam when the solenoid operating voltage is applied.
For switching function see Figure 2 column 2 Door closed and not locked
The actuator can be removed.
TX3...024: The guard locking pin releases the cam
when the solenoid operating voltage is applied when
the control voltage is present.
For switching function see Figure 2 column 2 Door closed and not locked
The actuator can be removed.
TX2: The guard locking pin releases the cam when
the solenoid operating voltage is switched off.
For switching function see Figure 2 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed.
Door monitoring contact
On the removal of the actuator, the door monitoring
contact switches and signals that the safety guard is
open (see Figure 2 column 3, Door open).
Mechanical Release
In the event of malfunctions, the guard locking can be
deactivated using the mechanical release, irrespective of the state of the solenoid (see Figure 5).
Unscrew locking screw
Using a screwdriver, turn the mechanical release by
around 180° in the direction of the arrow
The locking screw must be returned to its original
position and sealed after use (for example with sealing lacquer).
Installation
Safety switches and actuators must not be used
as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condi-
tion!
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating person-
nel when the safety guard is open
it is possible to operate the mechanical release and
check and replace the safety switch.
Fit an additional end stop for the movable part of
the safety guard.
Insert the actuator in the actuating head.
Mount the safety switch positively.
Permanently connect the actuator to the safety
guard so that it cannot be detached, e.g. using
the enclosed non-removable screws, rivets or
welding.
Changing the Actuating Direction
Figure 1: Changing the actuating direction
Unscrew and open switch cover.
Remove actuating head from the switch by turning
and refit in the required position (bayonet fastening).
Fit locking pins supplied for protection against
twisting.
Close the cover and screw in position.
Cover the unused actuating slot with the enclosed
slot covers.
Protection Against Environmental Influences
A lasting and correct safety function requires that
the actuating head must be protected against the
penetration of foreign bodies such as swarf, sand,
blasting shot, etc.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating
plate during painting work!
Electrical Connection
Only switching contacts marked with the posi-
tively driven NC contact symbol are to be used
for the safety circuit.
For TX without plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, a rigid copper wire 60/75° is to be used.
For TX with plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer
according to UL1310 or UL1585 must be used.
Connection cables for safety switches installed at the
place of use must be separated from all moving and
permanently installed cables and un-insulated active
elements of other parts of the system which operate
at a voltage of over 150 V. A constant clearance of
50.8 mm must be maintained. This does not apply if
the moving cables are equipped with suitable insulation materials which possess an identical or higher
dielectric strength compared to the other relevant
parts of the system.
The solenoid operating voltage, the LED operating
voltage and the control voltage (only TX3...024) for
the interlocking solenoid must comply with the information on the rating plate (e.g. UB = AC/DC 24 V).
Solenoid operating voltage and control voltage can be
jumpered if a current of 2 A can be supplied when the
solenoid is switched on for T
Version TX...M/N (cable entry)
Unscrew locking screw for the required insertion
= 250 ms.
IMP
opening.
Fit the cable gland with the appropriate degree of
protection.
Important: To achieve the specified degree of protection, use a cable gland from EUCHNER (order. no.
110 132, 110 133 or 110 134).
For pin assignment see Figure 4.
Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm.
Check that the cable entry is sealed.
Close the cover and screw in position.
Version TX..RC18/BH12 (plug connector)
For pin assignment see Figure 3.
Functional Check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults
in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger
area. Observe the valid accident prevention
regulations.
After installation and any fault, the safety function
must be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating
head. Close the safety guard several times to check
the function.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
In the case of guard locking by solenoid force,
The safety guard must remain locked until there is
no longer any risk of injury.
It must not be possible to start the machine as long
as the guard locking is deactivated.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Inspection and Service
If damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies
is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection
of the following is necessary to ensure trouble-free
long-term operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors.
Safety switches must be exchanged completely after
1 million switching operations.
Note: The year of manufacture can be seen in the
bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of Liability under the Following
Conditions:
incorrect use
non-compliance with safety regulations
installation and electrical connection not performed
by authorized personnel
failure to perform functional checks.
Declaration of Conformity
The manufacturer named below herewith declares that
the product fulfills the provisions of the directive(s)
listed below and that the related standards have
been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up
documentation
The signed EC declaration of conformity is included
with the product.
Technical Data
ParameterValue
Housing materialDie-cast alloy, cathodically
Degree of protection according
to IEC 60529
with cable gland
with plug connector
nal, according to EN 60947)
Installation positionany, preferably actuator head
Approach speed, max.20 m/min
Switching principleSlow-action switching contact
Contact materialSilver alloy, gold flashed
Connection type to switching
element
Connection type to printed
circuit board
Conductor cross-section
(rigid/flexible)0,34 ... 1.5 mm²
Rated insulation voltage
with cable gland
with plug connector
Rated impulse withstand voltage
with cable gland
with plug connector
Rated short-circuit current100 A
Utilization category of the switching element according to
EN 60947-5-1
AC-15
DC-13
Switching voltage, min.12 V
Switching current, min., at 24 V 1 mA
Short circuit protection
according to IEC 60269-1
Solenoid operating voltage UB /
solenoid power consumption
(TX3...024:
IB = 2 A for T
Duty cycle100 %
Switching frequency max.
for TX3
Control voltage US for TX3...024 AC/DC 24 V
Actuating force35 N
Extraction force35 N
Retention force20 N
Locking force F
Locking force FZh in accordance
with test principles GS-ET-19
Actuation frequency1200/h
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
= 250 ms)
IMP
max
dipped
IP 67
IP 65
6
3 (industrial)
down
Screw terminals
Cage-pull clamps
Ui = 250 V
Ui = 50 V
U
= 2.5 kV
imp
U
= 1.5 kV
imp
4 A 230 V
4 A 24 V
4 A gG
AC/DC 24 V 8 W
AC/DC 110 V 10 W
AC/DC 230 V 11 W
-1
45 min
1,700 N
F
max
(FZh =
) = 1,300 N
1,3
6
6 x 10
Door closed Door closed,
and locked not locked
Figure 2: Switching elements and switching functions
Door open
Page 6
Operating Instructions Safety Switches TX...
30
42
GN
RD
s
s
21,
5
8,5
4,5
58,
5
46
134
18,8
39
59
25,
5
240
4,
5
G
22
75
60
65
80
∅26
58
∅26
29
PE/12
19
GN
RD
9
115
12/1411/13
2122
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
4
6
1
PE/12
19
GN
RD
9
115
12/1411/13
2122
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
5
6
1
17
4
PE/9
12
GN
RD
1
11
12/14
11/13
21
22
2
3
4
6
34
42
33
41
2
3
5
5
1
10
4
1
8
9
2
3
4
5
6
7
11
12
10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12
L DGL DDV
B
1
2
3
4
U
ENER0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
&
1
2
3
4
5
U
LEDGNLED
RD
U
0V
B
S
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Ø
40
16
20
50
40
28
14
61
13,5
21,5
8
R > 10
0
7
21
30
45
32+8
5,5
8,8
21,5
Ø
5,
5
40
R>100
*=R
5,1
51
4
23
29
50
leading with screen
bonding clamp
Pin assignment
plug connector
RC18
Insertion depth
ActuatorInsertion depth s
Insertion
depth
Standard32 + 1
Overtravel32 + 8
For M5 > 45 mm
ISO 1207 (DIN 84),
ISO 4762 (DIN 912)
Figure 5: Dimension drawing TX..., insertion depth and approach radii
Page 7
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TX...
A
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TX sont des
dispositifs électromagnétiques de verrouillage avec
interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur et le système de commande
de la machine, ce composant de sécurité interdit toute
ouverture du protecteur tant que la machine exécute
des mouvements dangereux.
Pour le système de contrôle, cela signifie que
Les commandes de mise en marche entraînant des
situations dangereuses ne peuvent prendre effet que
lorsque le protecteur est en position de protection
et le système d’interverrouillage en position de
blocage.
La position de blocage du système d’interverrouillage
ne peut être débloquée que lorsque tout danger est
écarté.
Avant d'utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d'effectuer une analyse d'appréciation du
risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité ;
EN ISO 12100, Sécurité des machines - Principes
généraux de conception - Appréciation du risque et
réduction du risque
IEC 62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc-
tionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables relatifs
à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service doivent
être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité ;
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs ;
EN 60204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
L’utilisateur est responsable de la sécurité de l'inté-
gration de l'appareil dans un système global sécurisé.
Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon
EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée
selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008,
le niveau de performance ou Performance Level
(PL) peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont
raccordés en série l'un à la suite de l'autre.
Si le produit est accompagné d'une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas
de différences avec les indications figurant dans le
mode d'emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction
de protection des personnes. Le montage ou les
manipulations non conformes peuvent engendrer de
graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude selon EN 1088:1995.
A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par les
languettes prévues spécialement à cet effet et
reliées de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
L'interrupteur de sécurité permet de maintenir les
protecteurs mobiles fermés et verrouillés.
La tête de l'interrupteur comporte un disque de commutation rotatif, qui est bloqué/libéré par le doigt de
verrouillage. L'introduction/retrait de la languette ou
l'activation/désactivation du dispositif d'interverrouillage
provoque le déplacement du doigt. Ceci a pour effet
d'actionner les contacts de commutation.
Lorsque le disque est bloqué, il est impossible de retirer la languette de la tête de l'interrupteur Æ fonction
d'interverrouillage active.
Versions TX1 et TX3
(interverrouillage mécanique)
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de
blocage mécaniquement et débloqué de manière
électromagnétique. Le système d’interverrouillage
fonctionne en mode hors tension. En cas de coupure
de l'alimentation de l'électroaimant, le protecteur ne
peut être ouvert directement.
Version TX2
(interverrouillage magnétique)
A utiliser uniquement dans les cas d'exception
après stricte évaluation du risque d'accident !
En cas de coupure de l'alimentation de l'élec
troaimant, le protecteur peut être ouvert directement !
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de
blocage de manière électromagnétique et débloqué
mécaniquement. Le système d’interverrouillage fonctionne en mode sous tension.
Fermer le protecteur et activer l'interverrouillage
L'introduction de la languette dans l'interrupteur de
sécurité libère le doigt de verrouillage.
TX1 et TX3 : le doigt de verrouillage rejoint la position
de blocage de manière mécanique.
TX2 : le doigt de verrouillage rejoint la position de
blocage lorsque la tension de service de l'électroaimant
est appliquée.
Les contacts de sécurité sont fermés.
Désactivation de l'interverrouillage, ouverture du
protecteur
TX1 et TX3...110/230 : lorsque la tension de service
de l'électroaimant est appliquée, le doigt de verrouillage
libère le disque.
Fonction, voir fig. 2, col. 2
Porte fermée et non
verrouillée.
La languette peut se retirer.
TX3...024 : lorsque la tension de commande (tension
d'entrée) est appliquée si la tension de service de
l'électroaimant est présente, le doigt de verrouillage
libère le disque.
Fonction, voir fig. 2, col. 2
Porte fermée et non
verrouillée.
La languette peut se retirer.
TX2 : lorsque la tension de service de l'électroaimant
est désactivée, le doigt de verrouillage libère le
disque.
Fonction, voir fig. 2, col. 2
Porte fermée et non
verrouillée.
La languette peut se retirer.
Contact d'état de porte
Lorsque la languette se retire, le contact d'état de porte
se déclenche et signale que le protecteur est ouvert
(voir fig. 2, col. 3, Porte ouverte).
Déverrouillage de secours
En cas de dérangement, le déverrouillage de secours
permet de désactiver le système d’interverrouillage,
quel que soit l'état de l'électroaimant (voir fig. 5).
Retirer la vis de sécurité
À l'aide d'un tournevis, faire pivoter le déverrouillage
de secours d'env. 180° dans le sens de la flèche
Après utilisation, la vis de sécurité doit être remise
en place et plombée (p. ex. au moyen d'un vernis de
protection).
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments
d'actionnement ne doivent pas être utilisés comme
butée.
Ne fixer qu'assemblé !
Monter l'interrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel opérateur
lorsque le protecteur est ouvert ;
il soit possible d'actionner le déverrouillage de
secours ainsi que de contrôler et remplacer l'interrupteur de sécurité.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie
mobile du protecteur.
Introduire la languette dans la tête d’actionne-
ment.
Fixer l'interrupteur de sécurité de façon perma-
nente.
Relier l'élément d'actionnement au protecteur de ma-
nière permanente et indissociable, par ex. avec les vis
à usage unique fournies, par rivetage ou soudage.
-
Changement du sens d'actionnement
Figure 1 : Changement du sens d'actionnement
Dévisser et ouvrir le couvercle de l'interrupteur.
Retirer la tête d’actionnement de l’interrupteur en la
tournant et la reposer dans la position voulue (fixation
baïonnette).
Utiliser les cales de sécurité fournies comme protec-
tion antitorsion.
Fermer le couvercle de l'interrupteur et le visser.
Obturer l’ouverture d'actionnement non utilisée à l'aide
des capuchons de fente fournis.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité durable et parfaite est de protéger la tête d'actionnement
contre la pénétration de corps étrangers comme les
copeaux, le sable, les grenailles, etc.
En cas de laquage, couvrir l'ouverture d'actionnement,
la languette et la plaque signalétique !
Raccordement électrique
Seuls des contacts comportant le symbole
d'ouverture positive NF doivent être utilisés
dans le circuit de sécurité.
Pour TX sans connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences de
, utiliser un câble de cuivre 60/75°.
Pour TX avec connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de , une alimentation ou un transformateur de
classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310
ou UL1585.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de
sécurité installés sur un site doivent être séparés
des autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et
des autres composants non isolés, d'une distance
minimale de 50,8 mm, si ceux-ci présentent une ten
sion supérieure à 150 V. Ceci n'est pas nécessaire si
les câbles mobiles sont munis de matériaux isolants
adaptés, présentant une résistance diélectrique égale
ou supérieure aux autres composants importants de
l'installation.
-
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TX...
La tension de service de l’électroaimant, la tension
de service de la diode lumineuse et la tension de
commande (uniquement TX3...024) de l'électroaimant
d'interverrouillage doivent correspondre aux indications
de la plaque signalétique (ex. : U
= AC/DC 24 V).
B
Un pont peut être installé entre la tension de service
de l'électroaimant et la tension de commande lorsqu’un
courant de 2 A peut être fourni lors de la mise sous
tension de l’aimant pour T
Version TX...M/N (entrée de câble)
Retirer la vis de protection de l'ouverture du presse-
= 250 ms.
IMP
étoupe souhaitée.
Monter le presse-étoupe avec le type de protection
adapté.
Important : utiliser le presse-étoupe EUCHNER (réf.
110 132, 110 133 ou 110 134) afin de respecter
l'indice de protection indiqué.
Pour l'affectation des broches, voir fig. 4.
Serrer les vis de l’élément de commutation au couple
de 0,5 Nm.
Surveiller l'étanchéité à l'entrée du câble.
Fermer le couvercle de l'interrupteur et le visser.
Version TX...RC18/BH12 (connecteur)
Pour l'affectation des broches, voir fig. 3.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en
cas d'erreurs lors de l'installation ou du contrôle
fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel. Observez les consignes en vigueur
relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de
sécurité à l'issue de l'installation et après la survenue
d'un défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois le
protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
Interverrouillage magnétique : Æ activer le système
d'interverrouillage.
La machine ne doit pas démarrer automatique-
ment.
Le protecteur ne doit pas pouvoir s'ouvrir.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
Il ne doit pas être possible de désactiver le système
d'interverrouillage tant que le fonctionnement est
validé.
4. Désactiver le fonctionnement dans la commande
et désactiver le système d'interverrouillage.
Le protecteur doit rester verrouillé tant que le risque
de blessure subsiste.
Il ne doit pas être possible de démarrer la machine
tant que le système d'interverrouillage est désactivé.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque
protecteur.
Contrôle et entretien
En cas d'endommagement ou d'usure, il est né-
cessaire de remplacer entièrement l'interrupteur
avec l'élément d'actionnement.
Le remplacement de composants ou de sous-
ensembles n'est pas autorisé !
Aucun entretien n'est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
toutefois de vérifier régulièrement les points
suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à l’entrée du câble
Serrage des connexions ou des connecteurs
Les interrupteurs de sécurité doivent être entièrement
remplacés après 1 million de manoeuvres.
Remarque : l'année de construction figure dans le coin
inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique ne sont
pas effectués par du personnel agréé ;
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que
le produit est conforme aux dispositions de la ou des
directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes qui
lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général
Duc Binh Nguyen
Responsable documentation
La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Porte fermée Porte fermée
et verrouillée et non verrouillée
Porte
ouverte
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
Matériau du boîtierAlliage léger moulé sous pres-
Indice de protection selon
IEC 60529
avec presse-étoupe
avec connecteur
Manoeuvres mécaniques>1x10
Température ambiante-20 à +80°C℉
Degré de pollution (externe,
selon EN 60947)
Position de montageAu choix, tête d’actionnement de
Vitesse d’actionnement maxi.20 m/min
Principe de commutationContact à action lente
Matériau des contactsAlliage argent doré par soufflage
Type de raccordement à l’élé-
ment de commutation
Type de raccordement à la carte
imprimée
Section des conducteurs
(rigides/flexibles)
Tension nominale d’isolement
avec presse-étoupe
avec connecteur
Tension nominale d'essai
(impulsion)
avec presse-étoupe
avec connecteur
Courant conditionnel
de court-circuit
Catégorie d’emploi de l’élément de commutation
selon IEC 60947-5-1
AC-15
DC-13
Tension de commutation mini.12 V
Pouvoir de coupure mini.
(pour 24 V)
Protection contre les courts-cir-
cuits selon la norme IEC 60269-1
Tension de service de l'élec-
troaimant UB / Puissance de
l'électroaimant
(TX3...024 :
IB = 2 A pour T
Facteur de marche ED100 %
Fréquence de commutation
pour TX3
Tension de commande U S
pour TX3...024
Force d’actionnement35 N
Force de retrait35 N
Force de maintien20 N
Force de retenue F
Force de retenue Fzh selon le
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TX...
A
Impiego conforme alla destinazione d'uso
I finecorsa di sicurezza della serie TX sono dispositivi
di interblocco elettromagnetici con meccanismo di
ritenuta.
In combinazione con un riparo e il sistema di controllo
della macchina, questo componente di sicurezza impedisce di aprire il riparo durante i movimenti pericolosi
della macchina.
Per i sistemi di controllo ciò significa che
i comandi di avviamento, che provocano situazioni
pericolose, possono entrare in azione solo se il riparo
si trova in posizione di protezione e il meccanismo
di ritenuta in posizione di blocco.
La posizione di blocco del meccanismo di ritenuta
può essere abbandonata solo quando non sussistono
più le condizioni che possono essere pericolose.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchina deve essere stata oggetto di una valutazione del
rischio, conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza.
EN ISO 12100, Sicurezza del macchinario - Principi
generali di progettazione - Valutazione del rischio e
riduzione del rischio
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza
funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici,
elettronici ed elettronici programmabili correlati alla
sicurezza.
L'impiego conforme alla destinazione d'uso implica il
rispetto delle vigenti norme relative all'installazione e
all'esercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza.
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai
ripari
EN 60204-1, Equipaggiamento elettrico delle
macchine.
Importante:
L'utente è responsabile per l'integrazione sicura del
dispositivo nel sistema generale. A questo scopo,
il sistema generale deve essere validato p. es.
secondo la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura
semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO
13849:2008, si ridurrà eventualmente il Performance Level (PL) se vengono collegati in serie più
dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica, valgono
le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da
quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di protezione degli operatori. Un'installazione inadeguata o
eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni
alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere
aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né
girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la ruduzione
delle possibilità di manomissione secondo la EN
1088:1995.A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante
gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente
al riparo di protezione.
L'installazione, il collegamento elettrico e la messa
in servizio sono da affidare esclusivamente al
personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza consente di bloccare i ripari
mobili di protezione.
Nella testina di azionamento si trova una camma
rotante che viene bloccata/sbloccata dal perno di
chiusura. Introducendo/estraendo l'azionatore e attivando/disattivando il meccanismo di ritenuta, viene
spostato il perno di chiusura. Con questa operazione
vengono azionati i contatti di commutazione.
Con la camma bloccata, l'azionatore non può essere
estratto dalla testina di azionamento Æ meccanismo
di ritenuta attivo.
Esecuzione TX1 e TX3
(Meccanismo di ritenuta tramite molla)
Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di
blocco dalla molla e sbloccato dall'elettromagnete. Il
meccanismo di ritenuta funziona in base al principio
della corrente di riposo. Quando l'alimentazione
dell'elettromagnete è interrotta, il riparo di protezione
non può essere aperto direttamente.
Esecuzione TX2
(Meccanismo di ritenuta tramite forza magnetica)
Impiego solo in casi particolari, dopo aver valutato
severamente il rischio d'infortunio!
Quando l'alimentazione di tensione dell'elettro
magnete è interrotta, il riparo di protezione può
essere aperto direttamente.
Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di
blocco dall'elettromagnete e sbloccato dalla molla. Il
meccanismo di ritenuta funziona in base al principio
della corrente di lavoro.
Chiudere il riparo di protezione e attivare il mec-
canismo di ritenuta.
Quando l'azionatore entra nel finecorsa di sicurezza,
il perno di chiusura viene liberato.
TX1 e TX3: il perno di chiusura viene portato nella
posizione di blocco dalla molla.
TX2: il perno di chiusura viene portato nella posizione
di blocco applicando la tensione di esercizio dell'elettromagnete.
I contatti di sicurezza vengono chiusi.
Disattivare il meccanismo di ritenuta, aprire il
riparo di protezione
TX1 e TX3...110/230: applicando la tensione di
esercizio dell'elettromagnete, il perno di chiusura
sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 2 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato.
L'azionatore può essere estratto.
TX3...024: applicando la tensione di comando, con
la tensione di esercizio dell'elettromagnete applicata,
il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 2 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato.
L'azionatore può essere estratto.
TX2: togliendo la tensione di esercizio dell'elettroma-
gnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 2 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato.
L'azionatore può essere estratto.
Contatto di segnalazione del riparo
Estraendo l'azionatore, il contatto di segnalazione del
riparo interviene e segnala che il riparo di protezione è
aperto (vedi figura 2 colonna 3, "Riparo aperto").
Sblocco ausiliario
In caso di malfunzionamento, lo sblocco ausiliario
permette di disattivare il meccanismo di ritenuta
indipendentemente dallo stato dell'elettromagnete
(vedi figura 5).
Svitare la vite di sicurezza
Ruotare di circa 180° lo sblocco ausiliario con un
cacciavite in direzione della freccia
Dopo l'uso, la vite di sicurezza deve essere riportata
nella posizione originaria e sigillata.
Montaggio
Il finecorsa di sicurezza e l'azionatore non devono
essere utilizzati come riscontro meccanico di
arresto.
Fissare solo se assemblato.
Installare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale di servizio
quando il riparo di protezione è aperto;
sia possibile l'utilizzo dello sblocco ausiliario non-
ché il controllo e la sostituzione del finecorsa di
sicurezza.
Prevedere una battuta supplementare per la parte
mobile del riparo di protezione.
Introdurre l'azionatore nella testina di azionamento.
Installare il finecorsa di sicurezza con un corretto
accoppiamento meccanico.
Fissare l'azionatore al riparo di protezione in modo
che non sia asportabile, usando ad esempio le viti
non svitabili incluse, la chiodatura o la saldatura.
-
Modifica della direzione di azionamento
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
Aprire il coperchio del finecorsa svitandolo.
Rimuovere la testina di azionamento svitandola
dal finecorsa e montarla di nuovo nella posizione
desiderata (fissaggio a baionetta).
Come protezione antitorsione applicare i cunei di
fissaggio inclusi.
Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
Chiudere l'intaglio di comando non utilizzato insieme
alle relative coperture.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole
funzionamento in sicurezza è che nella testina di
azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli,
sabbia, graniglia, ecc.
Prima dei lavori di verniciatura coprire l'intaglio di comando, l'azionatore e l'etichetta di identificazione.
Collegamento elettrico
Per il circuito di sicurezza impiegare esclusiva-
mente i contatti contrassegnati dal simbolo di
apertura forzata .
Per i TX senza connettore vale:
per l'impiego e l'utilizzo in conformità ai requisiti si
deve utilizzare un cavo rigido in rame 60/75°.
Per i TX con connettore vale:
Per l'impiego e l'utilizzo in conformità ai requisiti si
deve utilizzare un'alimentazione classe 2 o un trasformatore classe 2 conforme a UL1310 o UL1585.
I cavi di collegamento dei finecorsa di sicurezza singoli
installati nel punto d'impiego devono essere separati
da cavi mobili e fissi, nonché da particolari attivi non
isolati di altre parti dell'impianto che lavorano con una
tensione di oltre 150 V. È quindi necessario osservare
una distanza costante di 50,8 mm, a meno che i cavi
mobili non siano dotati di appropriati materiali isolanti
che presentino una tensione d'isolamento equivalente
o superiore rispetto alle altre parti dell'impianto.
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TX...
TX.B-...
TX.C-...
41
33
13
21
21
11
33
41
42
34
22
14
12
22
34
42
41
33
13
21
21
11
33
41
42
34
22
14
12
22
34
42
41
33
13
21
21
11
33
41
42
34
22
14
12
22
34
42
I valori della tensione di esercizio dell'elettromagnete,
della tensione di esercizio del LED e della tensione di
comando (solo TX3...024) per l'elettromagnete di blocco devono corrispondere a quelli indicati sulla targhetta
di identificazione (p. es. UB = AC/DC 24 V).
La tensione di esercizio dell'elettromagnete e la
tensione di comando possono essere ponticellate,
se attivando l'elettromagnete per T
possibile erogare una corrente di 2 A.
Esecusione TX...M/N (foro per cavo)
Estrarre il pressacavo dell’apertura di inserimento
desiderata.
Montare il collegamento a pressacavo con il relativo
grado di protezione.
Importante: per raggiungere il grado di protezione
indicato, utilizzare un collegamento a pressacavo
EUCHNER (N. ord. 110 132, 110 133 o 110 134).
Disposizione dei contatti: vedere fig. 4.
Serrare le viti di arresto del microinterruttore con
0,5 Nm.
Accertarsi che il foro per cavo sia a tenuta.
Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
Esecusione TX..RC18/BH12 (connettore)
Disposizione dei contatti: vedere fig. 3.
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori
durante l'installazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale,
assicurarsi che nessuna persona si trovi nella
zona pericolosa. Osservare tutte le normative
antinfortunistiche vigenti.
Al termine dell'installazione e dopo ogni guasto si deve
effettuare una verifica completa della funzione di sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
Prova della funzione meccanica
L'azionatore deve potersi inserire facilmente nella testina di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo
più volte il riparo di protezione.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
In caso di ritenuta tramite forza magnetica Æ
attivare il meccanismo di ritenuta.
La macchina non deve avviarsi da sola.
Il riparo di protezione non deve potersi aprire.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
Non deve essere possibile disattivare il meccanismo
di ritenuta, finché il funzionamento è abilitato.
4. Disabilitare il funzionamento nel sistema di con
trollo e disattivare il meccanismo di ritenuta.
Il riparo di protezione deve rimanere chiuso e blocca-
to finché il pericolo di infortunio non sussiste più.
Non deve essere possibile avviare la macchina,
= 250 ms è
IMP
I finecorsa di sicurezza completi si devono sostituire
dopo 1 milione di manovre.
Nota: l'anno di costruzione si trova sull'angolo destro
in basso della targhetta di identificazione.
Esclusione di responsabilità in caso di
impiego non conforme alla destinazione
mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da
personale specializzato ed autorizzato
omissione dei controlli funzionali.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e
sottoelencata/e e che sono state applicate le norme
pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010
Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato
Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione
La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
-
Dati tecnici
ParametroValore
Materiale custodialega leggera pressofusa, con
Grado di protezione sec. IEC 60529
con pressacavo
con connettore
Numero di manovre mecc.>1x10
Temperatura ambiente-20...+80°C
Grado di inquinamento (esterno,
secondo EN 60947)
Posizione di installazionequalsiasi, preferibilmente con la
Velocità di azionamento max.20 m/min
Principio di commutazionemicrointerruttore ad azione lenta
Materiale dei contattilega di argento placcata oro
Tipo di collegamento
al microinterruttore
Tipo di collegamento al circuito
stampato
Sezione del conduttore
(rigido/flessibile)
Tensione di isolamento nominale
con pressacavo
con connettore
Tensione di prova impulsiva
con pressacavo
con connettore
Corrente di cortocircuito
condizionata
Categoria di impiego del microinterruttore secondo IEC 60947-5-1
AC-15
DC-13
Tensione di commutazione min. 12 V
Corrente di commutazione min.
a 24 V
Protezione contro cortocircuiti
secondo IEC 60269-1
Tensione di esercizio
dell'elettromagnete UB /
potenza magnetica
(TX3...024:
IB = 2 A per T
Rapporto d'inserzione ED100 %
Frequenza max. di
commutazione per TX3
Tensione di comando US
per TX3...024
Forza di azionamento35 N
Forza di estrazione35 N
Forza di ritenuta20 N
Forza di chiusura F
Forza di chiusura FZh conforme
alla norma GS-ET-19
Frequenza di azionamento1200/h
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
10d
= 250 ms)
IMP
max
verniciatura catodica ad immersione
IP 67
IP 65
6
3 (industria)
testina di azionamento in basso
morsetti a vite
morsetti a gabbia
0,34 ... 1,5 mm²
Ui = 250 V
Ui = 50 V
U
= 2,5 kV
imp
U
= 1,5 kV
imp
100 A
4 A 230 V
4 A 24 V
1 mA
4 A gG
AC/DC 24 V 8 W
AC/DC 110 V 10 W
AC/DC 230 V 11 W
-1
45 min
AC/DC 24 V
1.700 N
F
max
(FZh =
) = 1300 N
1,3
6
6 x 10
finché il meccanismo di ritenuta è disattivato.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di
protezione.
Riparo chiuso Riparo chiuso
e bloccato e non bloccato
Riparo
aperto
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve sosti-
tuire il finecorsa completo, incluso l'azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli compo
nenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per
garantire un funzionamento corretto e durevole si
consiglia comunque di controllare regolarmente
corretta commutazione
fissaggio dei singoli componenti
presenza di depositi o segni d'usura
la tenuta dell'ingresso del cavo
eventuale allentamento di collegamenti o connet-
tori.
-
Fig. 2: Microinterruttori e commutazioni
Page 12
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TX...
30
42
GN
RD
s
s
21,
5
8,5
4,5
58,
5
46
134
18,8
39
59
25,
5
240
4,
5
G
22
75
60
65
80
∅26
58
∅26
29
PE/12
19
GN
RD
9
115
12/1411/13
2122
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
4
6
1
PE/12
19
GN
RD
9
115
12/1411/13
2122
10
13
7
8
14
34
42
33
41
15
16
2
3
5
6
1
17
4
PE/9
12
GN
RD
1
11
12/14
11/13
21
22
2
3
4
6
34
42
33
41
2
3
5
5
1
10
4
1
8
9
2
3
4
5
6
7
11
12
10
13
1416
17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
15
19
18
12
L DGL DDV
B
1
2
3
4
U
ENER0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
&
1
2
3
4
5
U
LEDGNLED
RD
U
0V
B
S
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Ø
40
16
20
50
40
28
14
61
13,5
21,5
8
R > 10
0
7
21
30
45
32+8
5,5
8,8
21,5
Ø
5,
5
40
R>100
*=R
5,1
51
4
23
29
50
Schema dei poli
connettore RC18
schermato
Inserimento
Inserimento
AzionatoriInserimento s
Standard32 + 1
Oltrecorsa32 + 8
Per M5 > 45 mm
ISO 1207 (DIN 84),
ISO 4762 (DIN 912)