Sicherheitsschalter der Baureihe TQ sind elektromagnetische Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung und
der Maschinensteuerung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung geöffnet werden kann,
solange eine gefährliche Maschinenbewegungen ausgeführt wird.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände hervorrufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die Zuhaltung in Sperrstellung ist.
Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann aufgehoben werden, wenn gefährdende Zustände beendet
sind.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risikobeurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den Einbau
und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit
trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60 204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem.
Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach EN ISO
13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren nach
Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt, reduziert
sich möglicherweise der Performance Level (PL), wenn
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz-Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf
andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur
Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus
EN 1088:1995+A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die unlösbar
mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen Schutzeinrichtungen.
Im Schalterkopf befindet sich eine drehbare Schaltwalze,
die durch den Zuhaltebolzen blockiert/freigegeben wird.
Beim Einführen/Ausziehen des Betätigers und beim Aktivieren/Deaktivieren der Zuhaltung wird der Zuhaltebolzen
bewegt. Dabei werden die Schaltkontakte betätigt.
Bei blockierter Schaltwalze kann der Betätiger nicht aus
dem Schalterkopf gezogen werden Zuhaltung aktiv.
Die Stellungsüberwachung der Schutzeinrichtung und die
Zuhaltungsüberwachung erfolgt dabei über zwei getrennte Schaltelemente.
Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperrstellung
gehalten und durch elektromagnetische Betätigung
entsperrt. Die federkraftverriegelte Zuhaltung arbeitet
nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung der
Spannungsversorgung des Magneten kann die Schutzeinrichtung nicht unmittelbar geöffnet werden.
Ausführung TQ2 (Zuhaltung durch Magnetkraft)
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger Bewertung des Unfallrisikos!
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung des
Magneten kann die Schutzeinrichtung unmittelbar
geöffnet werden!
Die Zuhaltung wird durch elektromagnetische Betätigung
in Sperrstellung gehalten und durch Federkraft entsperrt.
Die Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung aktivieren
Durch Einführen des Betätigers in den Sicherheitsschalter wird der Zuhaltebolzen freigegeben.
TQ1: Der Zuhaltebolzen geht federkraftbetätigt in Sperrstellung.
TQ2: Der Zuhaltebolzen geht durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung in Sperrstellung.
Der Sicherheitsschaltkreis SK und der Überwachungsschaltkreis ÜK wird geschlossen.
TQ1: Durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung gibt
der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Der Überwachungsschaltkreis wird geöffnet.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
Durch Herausziehen des Betätigers wird der Sicherheits-
schaltkreis SK zwangsgeöffnet und in dieser Stellung
blockiert. Dies signalisiert, dass die Schutzeinrichtung
geöffnet ist.
TQ2: Durch Abschalten der Magnetbetriebsspannung gibt
der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Der Überwachungsschaltkreis wird geöffnet.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
Durch Herausziehen des Betätigers wird der Sicherheits-
schaltkreis SK zwangsgeöffnet und in dieser Stellung
blockiert. Dies signalisiert, dass die Schutzeinrichtung
geöffnet ist.
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung
die Zuhaltung deaktiviert werden (siehe Bild 1 und 2).
Hilfsentriegelung mit Dreikantschlüssel
Dreikantschlüssel immer bis zum jeweiligen Anschlag drehen!
Falls der Schlüssel nicht bis zum Anschlag gedreht
wird kann dies Schaltfehler oder sogar die Beschädigung des Sicherheitsschalters zur Folge haben.
UNLOCK
LOCK
VerriegeltEntriegelt
Bild 1: Hilfsentriegelung mit Dreikantschlüssel
Dreikantschlüssel in die Entriegelung am Schalter einführen und um 90° in die entriegelte Position drehen.
UNLOCK
LOCK
Hilfsentriegelung mit Schraubendreher
Anwendung nur im Notfall!
Nach der Entriegelung muss die Schraube mit 0,3
bis max. 0,5 Nm angezogen werden.
Schraubendreher
Bild 2: Hilfsentriegelung mit Schraubendreher
Schraube seitlich am Sicherheitsschalter (unter dem
Betätigungsschlitz) entfernen.
Mit einem kleinen Schraubendreher die Zunge im Inneren in Richtung der LED drücken, bis der Betätiger
entriegelt ist.
Montage
Der Schalter muss gegen Berührung mit brennbarem Material oder versehentliches Berühren durch
Personen geschützt werden.
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als
Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzeinrichtung
schwer zugänglich ist
Bedienung der Hilfsentriegelung dennoch möglich ist
Kontrolle und Austausch durch Fachpersonal möglich
ist.
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutzeinrichtung durch nieten oder schweißen verbinden.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie
Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungskopfes
vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen, Sand,
Strahlmitteln usw.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Betätiger und das Typenschild abdecken!
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial ist die Übertemperatur im Gehäuse (abhängig von den Betriebsbedingungen) zu beachten.
Die Betriebsspannung für den Zuhaltemagneten muss
der Angabe auf dem Typenschild (z.B. U
sprechen.
= DC 24 V) ent-
S
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TQ...
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei der
Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass
sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden.
Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchgeführt
werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf
einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung
mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Bei Zuhaltung durch Magnetkraft Zuhaltung
aktivieren.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen lassen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
Die Zuhaltung darf sich nicht deaktivieren lassen, solange der Betrieb freigegeben ist.
4. Betrieb in der Steuerung abschalten und Zuhaltung
deaktivieren.
Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht.
Die Maschine darf sich nicht starten lassen, solange
die Zuhaltung deaktiviert ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzeinrichtung einzeln.
Darstellung: Betätiger gesteckt und zugehalten
0302G
(+)
A2
WH
12
22
BN/WH
32
OG/WH
41
51
11
BU
21
BN
31
OG
SK
1211G
(+)
A2
WH
11
BU
21
BN
33
OG
12
22
BN/WH
34
OG/WH
41
SK
Bild 3: Schaltelemente und Kontaktbelegung
(-)
A1
BK
42
BU/WH
52
PK/WH
PK
ÜK
(-)
A1
BK
42
BU/WH
53
54
PK
PK/WH
ÜK
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen
ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten, sind
regelmäßigeKontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver-binder.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke
des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch autorisiertes Fachpersonal
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
1202SG
(+)
A2
WH
11
12
BU
BU/WH
22
21
BN
BN/WH
33
34
OG
OG/WH
SK
1211SG
(+)
A2
WH
11
12
BU
BU/WH
22
21
BN
BN/WH
33
34
OG
OG/WH
SK
(-)
A1
BK
41
42
GY/WH
GY
51
52
PK
PK/WH
ÜK
(-)
A1
BK
41
42
GY/WH
GY
53
54
PK
PK/WH
ÜK
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das
Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen
der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und dass die
jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer
Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
Technische Daten
ParameterWert
GehäusewerkstoffGlasfaserverstärkter
Schutzart nach IEC 60529IP67
Einbaulagebeliebig
Mechanische Lebensdauer1 x 106 Schaltspiele
Umgebungstemperatur-25 °C ... +50 °C
Anfahrgeschwindigkeit max.0,05 ... 1,0 m/s
Betätigungshäufigkeit max.900/h
Betätigungskraft max.
bei 20 °C
Auszugskraft (nicht zugehalten) 10 N
Rückhaltekraft1 N
Zuhaltekraft F
nach500 N
Zh
GS-ET-19 (in Sperrstellung)(100 N mit Betätiger Q-WT)
Masseca. 0,55 kg
SchaltprinzipSchleichschaltglied
KontaktwerkstoffSilberlegierung, hauchvergoldet
AnschlussartAnschlussleitung 5 m
Bemessungsisolationsspannung
Sicherheitskontakt SKU
Überwachungskontakt ÜKUi = 150 V
Bemessungsstoß-U
spannungsfestigkeit(1,5 kV zwischen den Kontakten)
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN 60947-1)
Schaltstrom min. bei 24 V1 mA
Schaltspannung min. bei 10 mA 12 V
GebrauchskategorieAC-151 A 125 V
nach IEC 60947-5-1DC-131 A24 V
Konventioneller
thermischer Strom I
th
Kurzschlussschutz2 A gG
MagnetbetriebsspannungDC 24 V(+10%/-15%)
Magnet-Einschaltdauer ED100 %
Magnet-Anschlussleistung2,7 W
Technische Daten gemäß TÜV und UL
GebrauchskategorieSicherheitskontakt U
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
10d
Thermoplast
5 N
= 250 V
i
= 2,5 kV
imp
3 (Industrie)
2,5 A
300 V
AC-15 0,75A/240VAC: Pilot Duty
DC-13 0,27A/250VDC: Pilot Duty
Überwachungskontakt U
AC-15 1A/125VAC: Pilot Duty
DC-13 0,22A/125VDC: Pilot Duty
Safety switches series TQ are electromagnetic interlock
devices with guard locking.
In combination with a safety guard and the machine
control, this safety component prevents the safety guard
from being opened while a dangerous machine movement
is being performed.
For the control system, this means that
starting commands which cause hazardous situations
must become active only when the safety guard is in
protective position and the guard locking is in locked
position.
The locked position of the guard locking must be
released only when the hazardous situation is no longer
present.
Before safety switches are used, a risk assessment must
be performed on the machine in accordance with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk assessment.
Principles
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety of
safety-related electrical, electronic and programmable
electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant
requirements for installation and operation, particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and
selection
EN 60 204-1, Electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for the integration of the device
in a safe overall system. For this purpose the overall
system must be validated, e.g. in accordance with
EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3
EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the Performance Level (PL) may be reduced if several devices
are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of
discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function.
Incorrect installation or tampering can lead to severe
injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed (bridging
of contacts), turned away, removed or otherwise
rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the measures
for reducing the possibility of bypassing from
EN 1088:1995+A2:2008, section 5.7.
The switching operation may only be triggered by
actuators specially provided for this purpose which
are permanently connected to the protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only by
authorized personnel.
Function
The safety switch permits the locking of movable safety
guards.
In the switch head there is a rotating cam that is blocked/
released by the guard locking pin. The guard locking pin
is moved on the insertion / removal of the actuator and
on the activation / deactivation of the guard locking.
During this process the switching contacts are actuated.
If the cam is blocked, the actuator cannot be pulled out
of the switch head guard locking active.
Position monitoring of the safety guard and guard lock
monitoring are performed via two separate switching
elements.
Safety guard closed,
actuator locked
SK
Solenoid
ÜK
E1
E2
Version TQ1 (guard locking by spring force)
The guard locking pin is held in the locked position by
spring force and released by electromagnetic actuation.
The spring interlock guard locking functions in
accordance with the closed-circuit current principle. The
safety guard cannot be opened immediately in the event
of interruption of the solenoid power supply.
Version TQ2 (guard locking by solenoid force)
This type must be used only in special cases after
strict assessment of the accident risk!
The safety guard can be opened immediately in the
event of interruption of the solenoid power supply!
The guard locking is held in the locked position by an
electromagnetically actuated pin and released by spring
force. The guard locking operates in accordance with
the open-circuit current principle.
Closing safety guard and activating guard locking
The guard locking pin is released by insertion of the
actuator into the safety switch.
TQ1: The guard locking pin is moved to locked position
by spring force.
TQ2: The guard locking pin is moved to locked position
when the solenoid operating voltage is applied.
Door safety circuit SK and monitoring circuit ÜK are
closed.
TQ1: The guard locking pin releases the cam when the
solenoid operating voltage is applied.
The monitoring circuit is opened.
The actuator can be removed.
Safety circuit SK is positively opened and blocked in this
position when the actuator is removed. This signals that
the safety guard is open.
TQ2: The guard locking pin releases the cam when the
solenoid operating voltage is switched off.
The monitoring circuit is opened.
The actuator can be removed.
Safety circuit SK is positively opened and blocked in this
position when the actuator is removed. This signals that
the safety guard is open.
Mechanical release
In case of malfunctions, the guard locking can be
deactivated using the mechanical release (see Figure 1
and 2).
Mechanical release with triangular key
Always turn triangular key to the related stop!
If the key is not turned to the stop, incorrect
switching or even damage to the safety switch may
result.
UNLOCK
LOCK
LockedUnlocked
Fig. 1: Mechanical release with triangular key
Insert triangular key in the release on the switch and
turn 90° to the released position.
UNLOCK
LOCK
Mechanical release with screwdriver
Only use in an emergency!
After release the screw must be tightened to 0.3 to
max. 0.5 Nm.
Screwdriver
Fig. 2: Mechanical release with screwdriver
Remove screw on the side of the safety switch (under
the actuating slot).
Using a small screwdriver, press the tongue inside in
the direction of the LED until the actuator is released.
Mounting
The switch must be protected against contact with
inflammable material or accidental touching.
Safety switches and actuators must not be used as
an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condition!
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating personnel
when the safety guard is open
operation of the mechanical release is still possible
inspection and replacement by authorized personnel
is possible.
Insert the actuator in the actuating head.
Mount the safety switch positively.
Permanently connect the actuator to the safety guard
using rivets or by welding.
Fit an additional stop for the movable part of the safety
guard.
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the
actuating head must be protected against the penetration
of foreign bodies such as swarf, sand, blasting shot etc.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating plate
during painting work!
Electrical connection
When choosing the insulation material, attention is
to be paid to the over-temperature in the housing
(depending on the operating conditions).
The operating voltage for the guard locking solenoid must
match the value on the rating plate (e.g. U
Figure 3: Switching elements and terminal assignment
(-)
A1
BK
42
BU/WH
52
PK/WH
PK
ÜK
(-)
A1
BK
42
BU/WH
53
54
PK
PK/WH
ÜK
Inspection and service
If damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies is
not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of the
following is necessary to ensure trouble-free long-term
operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors.
Note:The year of manufacture can be seen in the bottom,
right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following
circumstances
incorrect use
non-compliance with safety regulations
installation and electrical connection not performed by
authorized personnel
failure to perform functional checks.
1202SG
(+)
A2
WH
11
12
BU
BU/WH
22
21
BN
BN/WH
33
34
OG
OG/WH
SK
1211SG
(+)
A2
WH
11
12
BU
BU/WH
22
21
BN
BN/WH
33
34
OG
OG/WH
SK
(-)
A1
BK
41
42
GY/WH
GY
51
52
PK
PK/WH
ÜK
(-)
A1
BK
41
42
GY/WH
GY
53
54
PK
PK/WH
ÜK
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that
the product fulfills the provisions of the directive(s) listed
below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up
documentation
The signed EC declaration of conformity is included with
the product.
Technical data
ParametersValue
Housing materialReinforced
Degree of protection
acc. to IEC 60529
Installation positionAny
Mechanical life1 x 106 operating cycles
Ambient temperature-25 °C ... +50 °C
Approach speed, max.0.05 ... 1.0 m/s
Actuation frequency, max.900 / h
Actuating force, max.
at 20 °C
Extraction force (not locked)10 N
Retention force1 N
Locking force F
according to 500 N
Zh
GS-ET-19 (in locked position) (100 N with actuator Q-WT)
WeightApprox. 0.55 kg
Switching principleSlow-action switching contact
Contact materialSilver alloy, gold flashed
Connection typeConnection cable 5 m
Rated insulation voltage
Safety contact SKUi = 250 V
Monitoring contact ÜKU
Rated impulseU
withstand voltage(1.5 kV between the contacts)
Rated short-circuit current100 A
Degree of contamination
(external, acc. to EN 60947-1)
Switching current, min., at 24 V 1 mA
Switching voltage, min.
at 10 mA
Utilization categoryAC-151 A 125 V
acc. to IEC 60947-5-1DC-131 A24 V
Conventional
thermal current I
th
Short circuit protection2 A gG
Solenoid operating voltageDC 24 V(+10%/-15%)
Solenoid duty cycle ED100 %
Solenoid power consumption 2.7 W
Technical data as per TÜV and UL
Utilization categorySafety contact U
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
thermoplastic
IP67
5 N
= 150 V
i
= 2.5 kV
imp
3 (industrial)
12 V
2.5 A
300 V
AC-15 0.75A/240VAC: Pilot Duty
DC-13 0.27A/250VDC: Pilot Duty
Monitoring contact U
AC-15 1A/125VAC: Pilot Duty
DC-13 0.22A/125VDC: Pilot Duty
2 x 10
i
150 V
i
6
Page 6
Operating Instructions Safety Switch TQ...
75
1
,
2
R
120
15
Necessary minimum travel + permissible overtravel
Approach direction
Vertical (v)26.3 + 1.926.3 + 1.3
4
,
4
Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WTQ-WTB
for M4 (3x)
ISO 1207/ISO 4762
Mechanical release
Actuator
Key for manual release
(included)
35
30
20,5
500
0
2,
3
6
7,
0
3
R
.
n
i
1
m
<28,5>
<41,8>
46,1
Cable gland
37
4
V
22,522,5
4
4
10,4
5,5
4
10,1
Figure 4: Dimension drawing TQ; minimum travel and overtravel
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TQ...
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TQ sont des
dispositifs électromagnétiques de verrouillage avec
interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur et le système de commande
de la machine, ce composant de sécurité interdit toute
ouverture du protecteur tant que la machine exécute
des mouvements dangereux.
Pour le système de contrôle, cela signifie que
les commandes de mise en marche entraînant des
situations dangereuses ne peuvent prendre effet que
lorsque le protecteur est en position de protection et
le système d’interverrouillage en position de blocage.
La position de blocage du système d’interverrouillage
ne peut être débloquée que lorsque tout danger est
écarté.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation du
risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande
relatives à la sécurité
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation
du risque
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité
fonctionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables relatifs
à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service doivent
être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande
relatives à la sécurité
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs
EN 60 204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
L’utilisateur est responsable de l’intégration de l’appareil
dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être
validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée selon
le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le niveau
de performance ou Performance Level (PL) peut
diminuer lorsque plusieurs appareils sont raccordés
en série l’un à la suite de l’autre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas de
différences avec les indications figurant dans le mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction
de protection des personnes. Le montage ou les
manipulations non conformes peuvent engendrer de
graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pasêtre
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que ce
soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des
possibilités de fraude selon EN 1088:1995+A2:2008,
paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par les
éléments d’actionnement prévus spécialement à cet
effet et reliés de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
L’interrupteur de sécurité permet de maintenir les
protecteurs mobiles fermés et verrouillés.
La tête de l’interrupteur comporte un disque de
commutation rotatif, qui est bloqué/libéré par le doigt
de verrouillage. L’introduction/retrait de la languette ou
l’activation/désactivation du dispositif d’interverrouillage
provoque le déplacement du doigt. Ceci a pour effet
d’actionner les contacts de commutation.
Lorsque le disque est bloqué, il est impossible de retirer
la languette de la tête de l’interrupteur fonction
d’interverrouillage active.
Le contrôle de position du protecteur et le contrôle
d’interverrouillage sont effectués via deux éléments de
commutation séparés.
Protecteur fermé,
languette verrouillée
SK
Électroaimant
ÜK
E1
E2
Version TQ1 (interverrouillage mécanique)
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de
blocage mécaniquement et débloqué de manièreélectromagnétique. Le système d’interverrouillage
mécanique fonctionne en mode hors tension. En cas de
coupure de l’alimentation de l’électroaimant, le protecteur
ne peut être ouvert directement.
Version TQ2 (interverrouillage magnétique)
A utiliser uniquement dans les cas d’exception après
stricte évaluation du risque d’accident !
En cas de coupure de l’alimentation de l’électroaimant,
le protecteur peut être ouvert directement !
Le système d’interverrouillage est maintenu en position
de blocage par actionnement électromagnétique et
débloqué mécaniquement. Le système d’interverrouillage
fonctionne en mode sous tension.
Fermeture du protecteur et activation de
l’interverrouillage
L’introduction de la languette dans l’interrupteur de
sécurité libère le doigt de verrouillage.
TQ1 : le doigt de verrouillage rejoint la position de blocage
de manière mécanique.
TQ2 : le doigt de verrouillage rejoint la position de blocage
lorsque la tension de service de l’électroaimant est
appliquée.
Le circuit de sécurité SK et le circuit de contrôle ÜK sont
fermés.
Désactivation de l’interverrouillage, ouverture du
protecteur
TQ1 : lorsque la tension de service de l’électroaimant
est appliquée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Le circuit de contrôle est ouvert.
La languette peut se retirer.
Le retrait de la languette ouvre le circuit de sécurité SK
de manière forcée (ouverture positive) et le bloque dans
cette position. Ceci signale que le protecteur est ouvert.
TQ2 : lorsque la tension de service de l’électroaimant
est désactivée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Le circuit de contrôle est ouvert.
La languette peut se retirer.
Le retrait de la languette ouvre le circuit de sécurité SK
de manière forcée (ouverture positive) et le bloque dans
cette position. Ceci signale que le protecteur est ouvert.
Déverrouillage de secours
En cas de dérangement, le déverrouillage de secours
permet de désactiver l’interverrouillage (voir figure 1 et
2).
Déverrouillage de secours avec clé triangle
Toujours tourner la clé triangle jusqu’à la butée.
Si la clé triangle n’est par tournée jusqu’à la butée,
cela peut entraîner des erreurs de commutation ou
même l’endommagement de l’interrupteur de
sécurité.
UNLOCK
LOCK
VerrouilléDéverrouillé
UNLOCK
LOCK
Figure 1 : Déverrouillage de secours avec clé triangle
Introduire la clé triangle dans le système de
déverrouillage de l’interrupteur et tourner de 90° pour
atteindre la position de déverrouillage.
Déverrouillage de secours avec tournevis
N’utiliser qu’en cas d’urgence !
Après le déverrouillage, la vis doit être serrée au
couple de 0,3 à 0,5 Nm maxi.
Tournevis
Figure 2 : Déverrouillage de secours avec tournevis
Retirer la vis sur le côté de l’interrupteur de sécurité
(sous l’ouverture d’actionnement).
Avec un petit tournevis, appuyer sur la lame à l’intérieur
dans la direction de la LED, jusqu’à ce que la languette
soit déverrouillée.
Montage
L’interrupteur doit être protégé contre tout contact
avec du matériel inflammable ou tout contact
involontaire de la part de personnes.
Les interrupteurs de sécurité et les éléments
d’actionnement ne doivent pas être utilisés comme
butée.
Ne fixer qu’assemblé !
Monter l’interrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel opérateur
lorsque le protecteur est ouvert.
il soit possible d’actionner le déverrouillage de secours
il soit possible d’effectuer le contrôle et le remplacement par des personnes qualifiées.
Introduire la languette dans la tête d’actionnement.
Fixer l’interrupteur de sécurité de façon permanente.
Relier l’élément d’actionnement au protecteur de
manière permanente et indissociable par rivetage ou
par soudage.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la
partie mobile du protecteur.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité durable et parfaite est de protéger la tête d’actionnement
contre la pénétration de corps étrangers (ex. : copeaux,
sable, grenailles, etc.).
En cas de laquage, couvrir l’ouverture d’actionnement,
l’élément d’actionnement et la plaque signalétique !
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant ou
des conducteurs, de la température élevée régnantà l’intérieur du boîtier (selon les conditions de
fonctionnement).
La tension de service de l’électroaimant d’interverrouillage
doit correspondre aux indications de la plaque
signalétique (ex. U
= DC 24 V).
S
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TQ...
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en
cas d’erreurs lors de l’installation ou du contrôle
fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la
zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel. Observez les consignes en vigueur relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de sécuritéà l’issue de l’installation et après la survenue d’un défaut.
Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois
le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
Interverrouillage magnétique activer le système
d’interverrouillage.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
Il ne doit pas être possible de désactiver le système
d’interverrouillage tant que le fonctionnement est validé.
4. Désactiver le fonctionnement dans la commande et
désactiver le système d’interverrouillage.
Le protecteur doit rester verrouillé tant que le risque
de blessure subsiste.
Il ne doit pas être possible de démarrer la machine
tant que le système d’interverrouillage est désactivé.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque
protecteur.
Représentation : Languette insérée et verrouillée
0302G
(+)
A2
WH
12
22
BN/WH
32
OG/WH
41
51
PK
11
BU
21
BN
31
OG
SK
1211G
(+)
A2
WH
11
BU
21
BN
33
OG
12
22
BN/WH
34
OG/WH
41
53
PK
SK
Figure 3 : Eléments de commutation et affectation des contacts
ÜK
ÜK
BU/WH
PK/WH
42
BU/WH
54
PK/WH
(-)
A1
BK
42
52
(-)
A1
BK
Contrôle et entretien
En cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer entièrement l’interrupteur
avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sousensembles n’est pas autorisé !
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
toutefois de vérifier régulièrement les points suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à l’entrée du câble
Serrage des connexions ou connecteurs.
Remarque : l’année de construction figure dans le coin
inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique ne sont
pas effectués par du personnel agréé ;
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
1202SG
(+)
A2
WH
11
BU
21
BN
33
OG
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
41
51
SK
1211SG
(+)
A2
WH
11
BU
21
BN
33
OG
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
41
53
SK
(-)
A1
BK
42
GY/WH
GY
52
PK
PK/WH
ÜK
(-)
A1
BK
42
GY/WH
GY
54
PK
PK/WH
ÜK
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que le
produit est conforme aux dispositions de la ou des
directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes qui
lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général
Duc Binh Nguyen
Responsable documentation
La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
Matériau du boîtierThermoplastique renforcé
Indice de protection
selon IEC 60529
Position de montageAu choix
Durée de vie mécanique1 x 106 manœuvres
Température ambiante-25 °C ... +50 °C
Vitesse d’attaque max.0,05 ... 1,0 m/s
Fréquence d’actionnement max. 900/h
Force d’insertion max.
à 20 °C
Force de retrait (non verrouillé) 10 N
Force de maintien1 N
Force de retenue F
Zh
GS-ET-19 (en position de blocage) (100 N avec la languette Q-WT)
Masseenv. 0,55 kg
Principe de commutationÉlément de contact à action
Matériau des contactsAlliage argent, doré par soufflage
Type de raccordementCâble de raccordement 5 m
Tension nominale d’isolement
Contact de sécurité SKUi = 250 V
Contact de signalisation ÜKUi = 150 V
Tension nominaleU
d’essai (impulsion)(1,5 kV entre les contacts)
Courant conditionnel
de court-circuit
Degré de pollution
(externe, selon EN 60947-1)
Pouvoir de coupure min. à 24 V 1 mA
Tension de commutation
min. à 10 mA
Catégorie d’emploiAC-151 A 125 V
selon IEC 60947-5-1DC-131 A24 V
Courant thermique
conventionnel I
th
Protection contre
les courts-circuits
Tension de service
de l’électroaimant
Facteur de marche
de l’électroaimant
Puissance d’alimentation
de l’électroaimant
avec des fibres de verre
IP67
5 N
selon500 N
dépendante
imp
100 A
3 (industrie)
12 V
2,5 A
2 A gG
DC 24 V(+10%/-15%)
100 %
2,7 W
= 2,5 kV
Caractéristiques techniques selon TÜV et UL
Catégorie d’emploiContact de sécurité U
AC-15 0,75A/240VAC: Pilot Duty
DC-13 0,27A/250VDC: Pilot Duty
Contact de signalisation U
AC-15 1A/125VAC: Pilot Duty
DC-13 0,22A/125VDC: Pilot Duty
Istruzioni d’impiego dei finecorsa di sicurezza TQ...
Impiego conforme alla destinazione d’uso
I finecorsa di sicurezza della serie TQ sono dispositivi di
interblocco elettromagnetici con meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo e il sistema di controllo
della macchina, questo componente di sicurezza
impedisce di aprire il riparo durante i movimenti pericolosi
della macchina.
Per i sistemi di controllo ciò significa che
i comandi di avviamento, che provocano situazioni
pericolose, possono entrare in azione solo se il riparo
si trova in posizione di protezione e il meccanismo di
ritenuta in posizione di blocco.
La posizione di blocco del meccanismo di ritenuta può
essere abbandonata solo quando non sussistono più
le condizioni che possono essere pericolose.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchina
deve essere stata oggetto di una valutazione del rischio,
conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
EN ISO 14121, Sicurezza del macchinario, Valutazione
del rischio
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza
funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici,
elettronici ed elettronici programmabili correlati alla
sicurezza.
L’impiego conforme alla destinazione d’uso implica il
rispetto delle vigenti norme relative all’installazione e
all’esercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari
EN 60.204-1, Equipaggiamento elettrico delle
macchine.
Importante:
L’utente è responsabile per l’integrazione del dispositivo
in un sistema generale sicuro. A questo scopo, il
sistema generale deve essere validato p. es. secondo
la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura
semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO
13849:2008, si ridurrà eventualmente il Performance
Level (PL) se vengono collegati in serie più dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica, valgono
le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da
quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di
protezione delle persone. Un’installazione inadeguata o
eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni
alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere né
aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né
girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la riduzione delle possibilità di manomissione secondo la EN 1088:1995+A2:2008,
sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante gli
appositi azionatori, collegati irremovibilmente al
riparo di protezione.
L’installazione, il collegamento elettrico e la messa
in servizio sono da affidare esclusivamente al personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza consente di bloccare i ripari mobili
di protezione.
Nella testina di azionamento si trova una camma rotante
che viene bloccata/sbloccata dal perno di chiusura.
Introducendo/estraendo l’azionatore e attivando/
disattivando il meccanismo di ritenuta, viene spostato il
perno di chiusura. Con questa operazione vengono
azionati i contatti di commutazione.
Con la camma bloccata, l’azionatore non può essere
estratto dalla testina di azionamento meccanismo di
ritenuta attivo.
Il controllo della posizione del riparo di protezione e il
controllo del meccanismo di ritenuta avvengono
attraverso due microinterruttori separati.
Riparo di protezione chiuso,
azionatore bloccato
SK
Elettromagnete
ÜK
E1
E2
Esecuzione TQ1 (meccanismo di ritenuta
tramite molla)
Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di
blocco dalla molla e sbloccato dall’elettromagnete. Il
meccanismo di ritenuta con blocco meccanico funziona
in base al principio della corrente di riposo. Quando
l’alimentazione dell’elettromagnete è interrotta, il riparo
di protezione non può essere aperto direttamente.
Esecuzione TQ2 (meccanismo di ritenuta
tramite forza magnetica)
Impiego solo in casi particolari, dopo aver valutato
severamente il rischio d’infortunio!
Quando l’alimentazione di tensione dell’elettromagneteè interrotta, il riparo di protezione può essere aperto
direttamente.
Il meccanismo di ritenuta viene mantenuto nella posizione
di blocco dall’elettromagnete e sbloccato dalla molla. Il
meccanismo di ritenuta funziona in base al principio della
corrente di lavoro.
Chiudere il riparo di protezione e attivare il
meccanismo di ritenuta.
Quando l’azionatore entra nel finecorsa di sicurezza, il
perno di chiusura viene liberato.
TQ1: il perno di chiusura viene portato nella posizione di
blocco dalla molla.
TQ2: il perno di chiusura viene portato nella posizione di blocco applicando la tensione di esercizio dell’elettromagnete.
Il circuito di sicurezza SK e il circuito di controllo ÜK
vengono chiusi.
Disattivare il meccanismo di ritenuta, aprire il riparo
di protezione.
TQ1: applicando la tensione di esercizio dell’elettromagnete,
il perno di chiusura sblocca la camma.
Il circuito di controllo viene aperto.
L’azionatore può essere estratto.
Estraendo l’azionatore, il circuito di sicurezza SK viene
aperto forzatamente e bloccato in questa posizione. Ciò
segnala che il riparo di protezione è aperto.
TQ2: togliendo la tensione di esercizio dell’elettromagnete,
il perno di chiusura sblocca la camma.
Il circuito di controllo viene aperto.
L’azionatore può essere estratto.
Estraendo l’azionatore, il circuito di sicurezza SK viene
aperto forzatamente e bloccato in questa posizione. Ciò
segnala che il riparo di protezione è aperto.
Sblocco ausiliario
In caso di malfunzionamento, lo sblocco ausiliario
permette di disattivare il meccanismo di ritenuta (vedi
figg. 1 e 2).
Sblocco ausiliario con chiave triangolare
Girare la chiave triangolare sempre fino alla rispettiva
battuta!
Se la chiave non viene girata fino alla battuta, si
rischia di provocare errori di commutazione o
addirittura danneggiamenti al finecorsa di sicurezza.
UNLOCK
LOCK
bloccatosbloccato
UNLOCK
LOCK
Fig. 1: Sblocco ausiliario con chiave triangolare
Inserire la chiave triangolare nello sblocco del finecorsa
e girarla di 90° nella posizione di sbloccaggio.
Sblocco ausiliario con cacciavite
Impiego solo in casi di emergenza!
Dopo lo sbloccaggio, la vite deve essere serrata
con una coppia tra 0,3 e 0,5 Nm max.
Cacciavite
Fig. 2: Sblocco ausiliario con cacciavite
Rimuovere la vite laterale del finecorsa di sicurezza
(sotto l’intaglio di comando).
Con un piccolo cacciavite, spingere la linguetta interna
verso il LED finché l’azionatore si sblocca.
Installazione
Il finecorsa deve essere provvisto di protezione da
contatto con materiale infiammabile e di protezione
contro l’azionamento involontario da parte delle
persone.
Il finecorsa e l’azionatore non devono essere utilizzati
come arresti.
Fissare solo da assemblato!
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale operatore
quando il riparo di protezione è aperto;
sia comunque possibile l’uso dello sblocco ausiliario;
siano possibili il controllo e la sostituzione da parte del
personale specializzato.
Introdurre l’azionatore nella testina di azionamento.
Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto
accoppiamento meccanico.
Fissare l’azionatore al riparo di protezione in modo
che non sia asportabile, usando rivetti o saldatura.
Prevedere un arresto supplementare per la parte mobile del riparo di protezione.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole
funzionamento in sicurezza è la protezione della testina
di azionamento contro la penetrazione di corpi estranei,
quali trucioli, sabbia, graniglia, ecc.
Prima dei lavori di verniciatura coprire l’intaglio di
comando, l’azionatore e la targhetta di identificazione!
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante, prestare
attenzione alla sovratemperatura nella custodia
(dipendente dalle condizioni di funzionamento).
La tensione di esercizio per gli elettromagneti di ritenuta
deve corrispondere all’indicazione sulla targhetta di
identificazione (ad esempio U
= DC 24 V).
S
Page 11
Istruzioni d’impiego dei finecorsa di sicurezza TQ...
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori durante
l’installazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale, assicurarsi
che nessuna persona si trovi nella zona pericolosa.
Osservare tutte le normative antinfortunistiche vigenti.
Al termine dell’installazione e dopo ogni guasto si deve
effettuare una verifica completa della funzione di
sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
Prova della funzione meccanica
L’azionatore deve potersi inserire facilmente nella testina
di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo più
volte il riparo di protezione.
Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
In caso di ritenuta tramite forza magnetica
attivare il meccanismo di ritenuta.
La macchina non deve avviarsi da sola.
Il riparo di protezione non deve potersi aprire.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
Non deve essere possibile disattivare il meccanismo
di ritenuta, finché il funzionamento è abilitato.
4. Disabilitare il funzionamento nel sistema di controllo e
disattivare il meccanismo di ritenuta.
Il riparo di protezione deve rimanere chiuso e bloccato
finché il pericolo di infortunio non sussiste più.
Non deve essere possibile avviare la macchina, finché
il meccanismo di ritenuta è disattivato.
Ripetere le operazioni 2,3 e 4 per ogni singolo riparo di
protezione.
Rappresentazione: Azionatore inserito e bloccato
0302G
(+)
A2
WH
12
22
BN/WH
32
OG/WH
41
51
PK
11
BU
21
BN
31
OG
SK
1211G
(+)
A2
WH
11
BU
21
BN
33
OG
12
22
BN/WH
34
OG/WH
41
53
PK
SK
Fig. 3: Microinterruttori e disposizione dei contatti
ÜK
ÜK
BU/WH
PK/WH
42
BU/WH
54
PK/WH
(-)
A1
BK
42
52
(-)
A1
BK
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve
sostituire il finecorsa completo, incluso l’azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli componenti
o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per
garantire un funzionamento corretto e durevole si
consiglia comunque di controllare regolarmente
la corretta commutazione
il fissaggio dei singoli componenti
l’eventuale presenza di depositi o segni d’usura
la tenuta dell’ingresso del cavo
l’eventuale allentarsi dei cavi di collegamento o dei
connettori.
Nota: l’anno di costruzione si trova sull’angolo in basso
a destra della targhetta di identificazione.
Esclusione di responsabilità in caso di
impiego non conforme alla destinazione d’uso
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da
personale specializzato ed autorizzato
omissione delle prove funzionali.
1202SG
(+)
A2
WH
11
BU
21
BN
33
OG
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
41
51
SK
1211SG
(+)
A2
WH
11
BU
21
BN
33
OG
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
41
53
SK
(-)
A1
BK
42
GY/WH
GY
52
PK
PK/WH
ÜK
(-)
A1
BK
42
GY/WH
GY
54
PK
PK/WH
ÜK
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodotto
è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e
sottoelencata/e e che sono state applicate le norme
pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010
Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato
Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione
La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata al
prodotto.
Dati tecnici
ParametriValore
Materiale della custodiatermoplastica rinforzata
Grado di protezione
sec. IEC 60529
Posizione di installazionequalsiasi
Vita meccanica1 x 106 manovre
Temperatura ambiente-25 °C ... +50 °C
Velocità di avvicinamento max. 0,05 ... 1,0 m/s
Frequenza di azionamento max. 900/h
Forza di azionamento
max. a 20 °C
Forza di estrazione (non bloccata) 10 N
Forza di ritenuta1 N
Forza di chiusura F
alla norma GS-ET-19
Zh
(in posizione di blocco)(100 N con azionatore Q-WT)
Pesoca. 0,55 kg
Principio di commutazionemicrointerruttore ad azione lenta
Materiale dei contattilega di argento, placcata oro
Tipo di collegamentocavo di collegamento 5 m
Tensione di isolamento nominale
Contatto di sicurezza SKU
Contatto di controllo ÜKU
Rigidità dielettricaU
nominale(1,5 kV tra i contatti)
Corrente di cortocircuito
condizionata
Grado di inquinamento
(esterno, secondo EN 60947-1)
Corrente di commutazione
min. a 24 V
Tensione di commutazione
min. a 10 mA
Categoria di impiegoAC-151 A 125 V
secondo IEC 60947-5-1DC-131 A24 V
Corrente
termica standard I
Protezione contro cortocircuiti 2 A gG
th
Tensione di esercizio
dell’elettromagnete
Rapporto d’inserzione
dell’elettromagnete ED
Potenza di collegamento
dell’elettromagnete
Dati tecnici secondo TÜV e UL
Categoria di impiegoContatto di sicurezza U
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
10d
con fibra di vetro
IP67
5 N
conforme
500 N
= 250 V
i
= 150 V
i
= 2,5 kV
imp
100 A
3 (industria)
1 mA
12 V
2,5 A
DC 24 V(+10%/-15%)
100 %
2,7 W
AC-15 0,75A/240VAC: Pilot Duty
DC-13 0,27A/250VDC: Pilot Duty
Contatto di controllo U
AC-15 1A/125VAC: Pilot Duty
DC-13 0,22A/125VDC: Pilot Duty