Sicherheitsschalter der Baureihe TP sind elektromagnetische Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
und der Maschinensteuerung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung geöffnet
werden kann, solange eine gefährliche Maschinenbewegungen ausgeführt wird.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände her-
vorrufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn
die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die
Zuhaltung in Sperrstellung ist.
Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann
aufgehoben werden, wenn gefährdende Zustände
beendet sind.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risiko-
beurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die
sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z. B.
nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren
nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der Performance
Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander
geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz-Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kon-
takte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf
andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen
zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
EN 1088:1995.A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die
unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme ausschließlich durch autorisiertes
Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen Schutzeinrichtungen.
Im Schalterkopf befindet sich eine drehbare Schaltwalze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/freigegeben
wird. Beim Einführen/Ausziehen des Betätigers und
beim Aktivieren/Deaktivieren der Zuhaltung wird der
Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkontakte betätigt.
Bei blockierter Schaltwalze kann der Betätiger nicht
aus dem Schalterkopf gezogen werden Zuhaltung
aktiv.
Ausführung TP1, TP3 und TP5
(Zuhaltung durch Federkraft)
Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperrstellung gehalten und durch elektromagnetische
Betätigung entsperrt. Die federkraftverriegelte
Zuhaltung arbeitet nach dem Ruhestromprinzip. Bei
Unterbrechung der Spannungsversorgung des Magneten kann die Schutzeinrichtung nicht unmittelbar
geöffnet werden.
Ausführung TP2, TP4 und TP6
(Zuhaltung durch Magnetkraft)
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
Bewertung des Unfallrisikos!
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung
des Magneten kann die Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden!
Der Zuhaltebolzen wird elektromagnetisch in Sperrstellung gehalten und durch Federkraft entsperrt. Die
Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung
aktivieren
Durch Einführen des Betätigers in den Sicherheitsschalter wird der Zuhaltebolzen freigegeben.
TP1, TP3 und TP5: Der Zuhaltebolzen geht federkraftbetätigt in Sperrstellung.
TP2, TP4 und TP6: Der Zuhaltebolzen geht durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung in Sperrstellung.
TP1/TP5: Durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
TP2/TP6: Durch Abschalten der Magnetbetriebs-
spannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 Tür geschlossen
und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
TP3 (mit Türmeldekontakt): Durch Anlegen der
Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die
Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
Beim Herausziehen des Betätigers schaltet der
Türmeldekontakt und signalisiert, dass die Schutzeinrichtung geöffnet ist (siehe Bild 3 Spalte 3, Tür offen).
TP4 (mit Türmeldekontakt): Durch Abschalten der
Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die
Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden.
Beim Herausziehen des Betätigers schaltet der
Türmeldekontakt und signalisiert, dass die Schutzeinrichtung geöffnet ist (siehe Bild 3 Spalte 3, Tür offen).
Türanforderung (TP5 und TP6)
In verriegeltem Zustand des Betätigers wird durch
ziehen an der Schutzeinrichtung (6 mm Betätigerhub)
der Zwangsöffner 21-22 geöffnet und damit ein Signal
an die übergeordnete Steuerung weitergegeben. Je
nach Steuerungskonzept kann - nach Stillsetzen der
noch laufenden Maschinenteile - das automatische
Entriegeln der Schutzeinrichtung erfolgen.
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung
die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Elektromagneten, deaktiviert werden (siehe Bild 2).
Sicherungsschraube herausdrehen. Hilfsentriegelung mit Schraubendreher in Pfeilrich-
tung um ca. 180° drehen.
Die Hilfsentriegelung bzw. Schlüsselhilfsentriegelung
muss nach Gebrauch rückgestellt und versiegelt
werden (z.B. durch Sicherungslack bzw. Verplomben).
Bei Schlüsselentriegelung beigelegte Maßzeichnung
beachten.
Schloss und Fluchtentriegelung
Beim Betätigen des Schlosses oder der Fluchtentriegelung, darf der Betätiger nicht unter Zugspannung
stehen.
Die Kontakte 21-22 und 41-42 werden unterbrochen
und der Schalter mechanisch entriegelt. Der Zustand
der Kontakte 1x-1x und 3x-3x kann variieren.
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht
als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch hohe Ober-
flächentemperatur bei Umgebungstemperaturen
größer 40 °C! Schalter gegen Berühren durch
Personen oder brennbarem Material schützen.
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzeinrich-
tung schwer zugänglich ist.
Bedienung der Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und
Austausch des Sicherheitsschalters möglich sind.
die Fluchtentriegelung aus dem Gefahrenbereich
betätigt werden kann.
Zusätzlichen Anschlag für den beweglichen Teil der
Schutzeinrichtung anbringen.
Betätiger in Betätigungskopf einführen. Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen. Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutz-
einrichtung verbinden, z.B. durch die beiliegenden
Einwegschrauben, nieten oder schweißen.
Umstellen der Betätigungsrichtung
Vergrößerter Nachlauf des Betätigers ist bei ver-
tikaler Anfahrrichtung nur bei den Ausführungen
TP...K... möglich.
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
Schrauben am Betätigungskopf lösen. Gewünschte Richtung einstellen. Schrauben mit 0,6 Nm anziehen. Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit beiliegender
Schlitzabdeckung verschließen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie
Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungskopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen,
Sand, Strahlmitteln usw.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den
Betätiger und das Typenschild abdecken!
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TP...
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw.
Anschlusslitzen, auf die Übertemperatur im Gehäuse (abhängig von den Betriebsbedingungen)
achten!
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich
die mit dem Zwangsöffnersymbol gekennzeichneten Schaltglieder verwendet werden.
Bei Schaltelementen mit vier Zwangsöffnern
werden nur die Kontakte 21-22 und 41-42 beim
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Zuhaltung
betätigt. In Anwendungen mit gefahrbringenden
Zuständen (z.B. nachlaufenden Bewegungen)
muss immer der Kontakt 21-22 und/oder 41-42
in den Sicherheitskreis eingebunden werden.
Für TP mit Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von
muss eine class 2 Spannungsversorgung oder ein class 2 Transformator
nach UL1310 oder UL1585 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen
von Sicherheitsschaltern müssen räumlich von
beweglichen und fest installierten Leitungen und
nicht isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile,
die mit einer Spannung von über 150 V arbeiten,
so getrennt werden, dass ein ständiger Abstand
von 50,8 mm eingehalten wird. Es sei denn, die
beweglichen Leitungen sind mit geeigneten Isoliermaterialien versehen, die eine gleiche oder höhere
Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen.
Für TP ohne Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von
ist Kupferleitung 60/75 °C
zu verwenden.
Die Betriebsspannung für den Zuhaltemagneten
muss der Angabe auf dem Typenschild (z.B.
U
= AC/DC 24 V) entsprechen.
S
Ausführung TP.. (Leitungseinführung M20x1,5 /
PG 13,5 / NPT ½")
Gewünschte Einführöffnung ausbrechen. Kabelverschraubung mit entsprechender Schutzart
montieren.
Kontaktbelegung siehe Bild 3. Klemmschrauben mit 0,5 Nm anziehen. Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten. Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Ausführung TP..SR.. (Steckverbinder)
Kontaktbelegung siehe Bild 3.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei
der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher,
dass sich keine Personen im Gefahrenbereich
befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine
vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchgeführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf
einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung
mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Bei Zuhaltung durch Magnetkraft Zuhaltung
aktivieren.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen. Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen lassen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
Die Zuhaltung darf sich nicht deaktivieren lassen,
solange der Betrieb freigegeben ist.
4. Betrieb in der Steuerung abschalten und Zuhaltung deaktivieren.
Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten
bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht.
Die Maschine darf sich nicht starten lassen, solange
die Zuhaltung deaktiviert ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzeinrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Be tätiger ausgetauscht
werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen
ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine
einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion sichere Befestigung der Bauteile Ablagerungen und Verschleiß Dichtheit der Kabeleinführung gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver-
binder.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke
des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch Nichteinhalten der Sicherheitshinweise Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch
autorisiertes Fachpersonal
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass
das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n)
und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung
gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, April 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer
Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
Technische Daten
ParameterWert
GehäusewerkstoffGlasfaserverstärkter Thermoplast
Schutzart nach IEC 60529
LeitungseinführungIP67
SteckverbinderIP65
Mech. Lebensdauer1 x 10
Umgebungstemperatur-20...+55 °C
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN 60947-1)
Einbaulagebeliebig
Anfahrgeschwindigkeit max.20 m/min
Betätigungskraft max.
bei 20 °C
Auszugskraft20 N
Rückhaltekraft10 N
Zuhaltekraft F
TP1/TP2/TP3/TP41300 N
TP5/TP6800 N
Zuhaltekraft F
TP1/TP2/TP3/TP4
TP5/TP6–
Betätigungshäufigkeit1200/h
SchaltprinzipSchleichschaltglied
KontaktwerkstoffSilberlegierung hauchvergoldet
Anschlussart
TP...Schraubanschluss mit Leitungs-
TP...SR6Steckverbinder SR6, 6-polig + PE
TP...SR11
Leiterquerschnitt (starr/flexibel) 0,34 ... 1,5 mm²
Bemessungsisolationsspannung
TP... , TP...SR6U
TP...SR11U
Bemessungstoßspannungsfestigkeit
TP... , TP...SR6U
TP...SR11U
Bedingter Kurzschlussstrom100 A
Schaltspannung min.
bei 10 mA
Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1
TP... , TP...SR6AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V
TP...SR11AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V
Schaltstrom min. bei 24 V1 mA
Kurzschlussschutz
nach IEC 60269-1
Konv. thermischer Strom I
Magnetbetriebsspannung/Magnetleistung
TP...024AC/DC 24 V (+10%/-15%) 8 W
TP...110AC 110 V (+10%/-15%) 10 W
TP...230AC 230 V (+10%/-15%) 11 W
Einschaltdauer ED100 %
Safety switches series TP are electromagnetic interlock devices with guard locking.
In combination with a separating safety guard and the
machine control, this safety component prevents the
safety guard from being opened while a dangerous
machine movement is being performed.
For the control system, this means that
starting commands which cause hazardous situ-
ations must become active only when the safety
guard is in protective position and the guard locking
is in locked position.
The locked position of the guard locking must be
released only when the hazardous situation is no
longer present.
Before safety switches are used, a risk assessment
must be performed on the machine in accordance
with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles
for design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk assess-
ment. Principles
IEC 62061, Safety of machinery – Functional safety
of safety-related electrical, electronic and programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant requirements for installation and operation, particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles
for design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and
selection
EN 60204-1, electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for safe integration of the
device in a safe overall system. For this purpose
the overall system must be validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3
EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the
Performance Level (PL) may be reduced if several
devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case
of discrepancies with the operating instructions.
Safety Precautions
Safety switches fulfill a personal protection function.
Incorrect installation or tampering can lead to severe
injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed
(bridging of contacts), turned away, removed
or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the
measures for reducing the possibility of bypassing
according to EN 1088:1995.A2:2008, sec. 5.7.
The switching operation may only be triggered
by actuators specially provided for this purpose
which are permanently connected to the protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel.
Function
The safety switch permits the locking of movable
safety guards.
In the switch head there is a rotating cam that is
blocked/released by the guard locking pin. The guard
locking pin is moved on the insertion / removal of
the actuator and on the activation / deactivation of
the guard locking. During this process the switching
contacts are actuated.
If the cam is blocked, the actuator cannot be pulled
out of the switch head guard locking active.
Versions TP1, TP3 und TP5
(Guard locking by spring force)
The guard locking pin is held in the locked position by
spring force and unlocked by electromagnetic actuation. The spring interlock guard locking functions in
accordance with the closed-circuit current principle.
The safety guard cannot be opened immediately in
the event of interruption of the solenoid power supply.
Versions TP2, TP4 and TP6
(Guard locking by solenoid force)
This type must be used only in special cases
after strict assessment of the accident risk!
The safety guard can be opened immediately in
the event of interruption of the solenoid power
supply!
The guard locking pin is held in the locked position by
electromagnetic force and released by spring force.
The guard locking operates in accordance with the
open-circuit current principle.
Close safety guard and activate guard locking
The guard locking pin is released by insertion of the
actuator into the safety switch.
TP1, TP3 and TP5: The guard locking pin is moved
to locked position by spring force.
TP2, TP4 and TP6: The guard locking pin is moved
to locked position when the solenoid operating voltage is applied.
The safety contacts are closed.
Deactivate guard locking, open safety guard
TP1/TP5: The guard locking pin releases the cam
when the solenoid operating voltage is applied.
For switching function see Figure 3 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed.
TP2/TP6: The guard locking pin releases the cam
when the solenoid operating voltage is switched off.
For switching function see Figure 3 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed.
TP3 (with door monitoring contact): The guard locking
pin releases the cam when the solenoid operating
voltage is applied.
For switching function see Figure 3 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed.
On the removal of the actuator, the door monitoring
contact switches and signals that the safety guard is
open (see Figure 3 column 3, Door open).
TP4 (with door monitoring contact): The guard locking
pin releases the cam when the solenoid operating
voltage is switched off.
For switching function see Figure 3 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed.
On the removal of the actuator, the door monitoring
contact switches and signals that the safety guard is
open (see Figure 3 column 3, Door open).
Door request (TP5 and TP6)
When the actuator is in the locked state positively
driven contact 21-22 is opened by pulling the safety
guard (6 mm actuator stroke) as a result of which a
signal is forwarded to the higher-order control system. Depending on the control concept, the safety
guard can be unlocked automatically - when machine
components which were still running have stopped.
Mechanical Release
In the event of malfunctions, the guard locking can be
deactivated using the mechanical release, irrespective
of the state of the solenoid (see Figure 2).
Unscrew locking screw. Using a screwdriver, turn the mechanical release by
approx. 180° in the direction of the arrow.
The mechanical release or the mechanical key
release must be returned to its original position and
sealed after use (for example with sealing lacquer
or using wire).
Please observe the supplied dimension drawing in
the case of key release.
Lock and Escape Release
On the actuation of the lock or the escape release,
the actuator must not be under tension.
The contacts 21-22 and 41-42 are opened and the
switch mechanically unlocked. The state of contacts
1x-1x and 3x-3x can vary.
Mounting
Safety switches and actuators must not be used
as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condi-
tion!
Caution! Risk of burns due to high surface tem-
perature at ambient temperatures above 40 °C!
Protect switch against touching by personnel or
contact with inflammable material.
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating person-
nel when the safety guard is open.
it is possible to operate the mechanical release and
check and replace the safety switch.
the escape release can be actuated from the
hazard area.
Fit an additional end stop for the movable part of
the safety guard.
Insert the actuator in the actuating head. Mount the safety switch positively. Permanently connect the actuator to the safety
guard so that it cannot be detached, e.g. using the
enclosed non-removable screws, rivets or welding.
Changing the Actuating Direction
Increased overtravel of the actuator with a verti-
cal approach direction is only possible with the
versions TP...K...
Fig. 1: Changing the actuating direction
Remove the screws from the actuating head. Set the required direction. Tighten the screws with a torque of 0.6 Nm. Cover the unused actuating slot with the enclosed
slot cover.
Protection Against Environmental Influences
A lasting and correct safety function requires that
the actuating head must be protected against the
penetration of foreign bodies such as swarf, sand,
blasting shot etc.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating
plate during painting work.
for the connections, pay attention to the overtemperature in the housing (depending on the
operating conditions)!
Only switching contacts marked with the posi-
tively driven NC contact symbol
are to be used
for the safety circuit.
For switching elements with four positively driven
NC contacts only the contacts 21-22 and 41-42
are actuated on activating and deactivating the
guard locking. In applications with potentially hazardous states (e.g. overtravelling movements),
contact 21-22 and/or 41-42 must always be
integrated into the safety circuit.
For TP with plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer
according to UL1310 or UL1585 must be used.
Connection cables for safety switches installed at the
place of use must be separated from all moving and
permanently installed cables and un-insulated active
elements of other parts of the system which operate
at a voltage of over 150 V. A constant clearance of
50.8 mm must be maintained. This does not apply if
the moving cables are equipped with suitable insulation materials which possess an identical or higher
dielectric strength compared to the other relevant
parts of the system.
For TP without plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, copper wire 60/75 °C is to be used.
The operating voltage for the interlocking solenoid
must match the value on the rating plate (e.g.
U
= AC/DC 24 V).
S
Version TP.. (cable entry M20x1.5/PG 13.5/
NPT ½“)
Break out the required entry opening. Fit the cable gland with the appropriate degree of
protection.
For pin assignment see Figure 3. Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm. Check that the cable entry is sealed. Close the cover and screw in position.
Version TP..SR.. (plug connector)
For pin assignment see Figure 3.
Functional Check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults
in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger
area. Observe the valid accident prevention
regulations.
After installation and any fault, the safety function
must be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating
head. Close the safety guard several times to check
the function.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
Guard locking by solenoid force: Activate
guard locking.
The machine must not start automatically. It must not be possible to open the safety guard.
3. Enable operation in the control system.
It must not be possible to deactivate the guard
locking as long as operation is enabled.
4. Disable operation in the control system and
deactivate guard locking.
The safety guard must remain locked until there is
no longer any risk of injury.
It must not be possible to start the machine as long
as the guard locking is deactivated.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Inspection and Service
If damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies
is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection
of the following is necessary to ensure trouble-free
long-term operation:
correct switching function secure mounting of components dirt and wear sealing of cable entry loose cable connections or plug connectors.
Note:The year of manufacture can be seen in the
bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of Liability under the Following
Conditions
if the unit is not used for its intended purpose non-compliance with safety regulations non-compliance with safety regulations failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares
that the product fulfills the provisions of the
directive(s) listed below and that the related standards
have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, April 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up
documentation
The signed EC declaration of conformity is included
with the product.
Technical Data
ParameterValue
Housing materialReinforced thermoplastic
Degree of protection according to IEC 60529
Cable entryIP67
Plug connectorIP65
Mech. Mechanical life1 x 10
Ambient temperature-20 ... +55°C
Degree of contamination
at 20°C
Extraction force20 N
Retention force10 N
Locking force F
TP1/TP2/TP3/TP41,300 N
TP5/TP6800 N
Locking force F
TP1/TP2/TP3/TP4
TP5/TP6–
Actuation frequency1,200/h
Switching principleSlow-action switching contact
Contact materialSilver alloy, gold flashed
Connection type
TP...Screw terminal with cable entry
TP...SR6SR6 plug connector; 6-pin + PE
TP...SR11SR11 plug connector; 11-pin + PE
Conductor cross-section
(rigid/flexible)
Rated insulation voltage
TP... , TP...SR6U
TP...SR11U
Rated impulse withstand voltage
TP... , TP...SR6U
TP...SR11U
Rated short-circuit current100 A
Switching voltage, min.
at 10 mA
Utilization category to EN 60947-5-1
TP... , TP...SR6AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V
TP...SR11AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V
Switching current, min., at 24 V 1 mA
Short circuit protection
to IEC 60269-1
Conv. thermal current I
Solenoid operating voltage/solenoid power consumption
TP...024AC/DC 24 V (+10%/-15%) 8 W
TP...110AC 110 V (+10%/-15%) 10 W
TP...230AC 230 V (+10%/-15%) 11 W
Duty cycle100 %
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TP...
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TP sont des
dispositifs électromagnétiques de verrouillage avec
interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur et le système de commande
de la machine, ce composant de sécurité interdit toute
ouverture du protecteur tant que la machine exécute
des mouvements dangereux.
Pour le système de contrôle, cela signifie que
Les commandes de mise en marche entraînant des
situations dangereuses ne peuvent prendre effet que
lorsque le protecteur est en position de protection et
le système d’interverrouillage en position de blocage.
La position de blocage du système d'inter-ver-
rouillage ne doit être débloquée que lorsque tout
danger est écarté.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation
des risques selon
EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-1, Parties des
systèmes de commande relatives à la sécurité ;
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation
du risque
IEC 62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc-
tionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables
relatifs à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service doivent
être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité ;
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs
EN 60204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
L’utilisateur est responsable de la sécurité de l’inté-
gration de l’appareil dans un système global sécurisé.
Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon
EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée
selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008,
le niveau de performance ou Performance Level
(PL) peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont
raccordés en série l’un à la suite de l’autre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas
de différences avec les indications figurant dans le
mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction
de protection des personnes. Le montage ou les
manipulations non conformes peuvent engendrer de
graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de
réduction des possibilités de fraude selon
EN 1088:1995.A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par
les languettes prévues spécialement à cet effet
et reliées de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
L’interrupteur de sécurité permet de maintenir les
protecteurs mobiles fermés et verrouillés.
La tête de l’interrupteur comporte un disque de
commutation rotatif, qui est bloqué/libéré par le doigt
de verrouillage. L’introduction/retrait de la languette
ou l’activation/désactivation du dispositifd'inter- verrouillage provoque le déplacement du doigt. Ceci a
pour effet d’actionner les contacts de commutation.
Lorsque le disque est bloqué, il est impossible de retirer la languette de la tête de l’interrupteur fonction
d’interverrouillage active.
Versions TP1, TP3 et TP5
(interverrouillage mécanique)
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de
blocage par effet ressort et débloqué de manière
électromagnétique. Le système d’interverrouillage
mécanique fonctionne en mode hors tension. En cas
de coupure de l’alimentation de l’électroaimant, le
protecteur ne peut être ouvert directement.
Versions TP2, TP4 et TP6
(interverrouillage magnétique)
A utiliser uniquement dans les cas d’exception
après stricte évaluation du risque d’accident !
En cas de coupure de l’alimentation de l’électroai-
mant, le protecteur peut être ouvert directement !
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de
blocage de manière électromagnétique et débloqué
mécaniquement. Le système d’interverrouillage fonctionne en mode sous tension.
Fermer le protecteur et activer l’interverrouillage
L’introduction de la languette dans l’interrupteur de
sécurité libère le doigt de verrouillage.
TP1, TP3 et TP5 : le doigt de verrouillage rejoint la
position de blocage de manière mécanique.
TP2, TP4 et TP6 : le doigt de verrouillage rejoint la
position de blocage lorsque la tension de service de
l’électroaimant est appliquée.
Les contacts de sécurité sont fermés.
Désactivation de l’interverrouillage, ouverture du
protecteur
TP1/TP5 : lorsque la tension de service de l’électroaimant est appliquée, le doigt de verrouillage libère le
disque.
Fonction, voir fig. 3, col. 2 Porte fermée et non verrouillée.
La languette peut se retirer.
TP2/TP6 : lorsque la tension de service de l’électroai-
mant est désactivée, le doigt de verrouillage libère
le disque.
Fonction, voir fig. 3, col. 2 Porte fermée et non verrouillée.
La languette peut se retirer.
TP3 (avec contact d’état de porte) : lorsque la tension
de service de l’électroaimant est appliquée, le doigt de
verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 3, col. 2 Porte fermée et non verrouillée.
La languette peut se retirer.
Lorsque la languette se retire, le contact d’état de porte
se déclenche et signale que le protecteur est ouvert
(voir fig. 3, col. 3, Porte ouverte).
TP4 (avec contact d’état de porte) : lorsque la tension
de service de l’électroaimant est désactivée, le doigt
de verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 3, col. 2 Porte fermée et non verrouillée.
La languette peut se retirer.
Lorsque la languette se retire, le contact d’état de porte
se déclenche et signale que le protecteur est ouvert
(voir fig. 3, col. 3, Porte ouverte).
Demande d’accès (TP5 et TP6)
Lorsque la languette est verrouillée, il est possible de
tirer le dispositif de protection (course de la languette :
6 mm) pour ouvrir le contact à ouverture positive 21-22
et transmettre un signal à l’automate raccordé. Selon
le concept de commande utilisé, le dispositif de protection peut alors être déverrouillé automatiquement
après immobilisation des pièces de la machine encore
en mouvement.
Déverrouillage de secours
En cas de dérangement, le déverrouillage de secours
permet de désactiver le système d’interverrouillage,
quel que soit l’état de l’électroaimant (voir fig. 2).
Retirer la vis de sécurité. À l’aide d’un tournevis, faire pivoter le déverrouillage
de secours d’env. 180° dans le sens de la flèche.
Après utilisation, le déverrouillage de secours et/ou
le déverrouillage de secours à clé doivent être remis
en place et plombés (par ex. au moyen d’un vernis de
protection voire de mise sous plomb).
Pour le déverrouillage par clé, respecter les dimensions
indiquées.
Serrure et déverrouillage interne
La languette ne doit pas être en état de traction lors
de l’actionnement de la serrure ou du dispositif de
déverrouillage interne.
Les contacts 21-22 et 41-42 sont interrompus et
l’interrupteur déverrouillé mécaniquement. L’état des
contacts 1x-1x et 3x-3x peut varier.
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments d’action-
nement ne doivent pas être utilisés comme butée.
Ne fixer qu’assemblé !
Attention ! Risque de brûlures en raison de la
température de surface élevée si la température
ambiante est supérieure à 40 °C ! Protéger l’inter-
rupteur contre tout contact avec des personnes
ou des matériaux inflammables.
Monter l’interrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel opérateur
lorsque le protecteur est ouvert.
il soit possible d’actionner le déverrouillage de
secours ainsi que de contrôler et remplacer l’interrupteur de sécurité.
le déverrouillage interne puisse être actionné à partir
de la zone de danger.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la
partie mobile du protecteur.
Introduire la languette dans la tête d’actionnement. Fixer l’interrupteur de sécurité de façon permanente. Relier l’élément d’actionnement au protecteur de
manière permanente et indissociable, par ex. avec
les vis à usage unique fournies, par rivetage ou par
soudage.
Changement du sens d’actionnement
La surcourse de la languette dans le sens d’at-
taque vertical est possible uniquement sur les
modèles TP...K...
Figure 1 : Changement du sens d’actionnement
Retirer les vis de la tête d’actionnement. Régler le sens voulu. Serrer les vis au couple de 0,6 Nm. Obturer l’ouverture d’actionnement non utilisée à
l’aide du capuchon de fente fourni.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité
durable et parfaite est de protéger la tête d’actionnement contre la pénétration de corps étrangers (ex. :
copeaux, sable, grenailles, etc.).
En cas de laquage, couvrir l’ouverture d’actionnement,
l’élément d’actionnement et la plaque signalétique !
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TP...
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant
ou des conducteurs, de la température élevée
régnant à l’intérieur du boîtier (selon les conditions
de fonctionnement) !
Seuls des contacts comportant le symbole d’ou-
verture positive NF doivent être utilisés dans
le circuit de sécurité.
Dans le cas des éléments de commutation à
quatre contacts d’ouverture positive, seuls les
contacts 21-22 et 41-42 sont actionnés pour
l’activation/désactivation de l’interverrouillage.
Pour les applications susceptibles de présenter
un risque (par ex. par ex. mouvement résiduel dû à
la force d’inertie), les contacts 21-22 et/ou 41-42
doivent être intégrés dans le circuit de sécurité.
Pour TP avec connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de
, une alimentation ou un transformateur de
classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310
ou UL1585.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de
sécurité installés sur un site doivent être séparés
des autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et
des autres composants non isolés, d’une distance
minimale de 50,8 mm, si ceux-ci présentent une
tension supérieure à 150 V. Ceci n’est pas nécessaire
si les câbles mobiles sont munis de matériaux isolants
adaptés, présentant une résistance diélectrique égale
ou supérieure aux autres composants importants de
l’installation.
Pour TP sans connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences de
, utiliser un câble de cuivre 60/75 °C.
La tension de service de l’électroaimant d'inter-verrouillage doit correspondre aux indications de la plaque
signalétique (ex. U
= AC/DC 24 V).
S
Version TP.. (entrée de câble M20x1,5 / PG 13,5
/ NPT ½“)
Percer l’ouverture du presse-étoupe souhaitée. Monter le presse-étoupe avec le type de protection
adapté.
Pour l’affectation des contacts, voir fig. 3. Serrer les vis de connexion au couple de 0,5 Nm. Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble. Fermer le couvercle de l’interrupteur et le visser.
Version TP..SR.. (connecteur)
Pour l’affectation des contacts, voir fig. 3.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en
cas d’erreurs lors de l’installation ou du contrôle
fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel. Observez les consignes en vigueur
relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de
sécurité à l’issue de l’installation et après la survenue
d’un défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs
fois le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
Interverrouillage magnétique activer le système d’interverrouillage.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement. Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
Il ne doit pas être possible de désactiver le système
d’interverrouillage tant que le fonctionnement est
validé.
4. Désactiver le fonctionnement dans la commande
et désactiver le système d’interverrouillage.
Le protecteur doit rester verrouillé tant que le risque
de blessure subsiste.
Il ne doit pas être possible de démarrer la machine
tant que le système d’interverrouillage est désactivé.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque
protecteur.
Contrôle et entretien
En cas d’endommagement ou d’usure, il est né-
cessaire de remplacer entièrement l’interrupteur
avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sous-
ensembles n’est pas autorisé !
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un fonctionnement irréprochable et durable, il convient toutefois de vérifier régulièrement les points suivants :
Fonction de commutation correcte Bonne fixation des composants Dépôts et usure Étanchéité à l’entrée du câble Serrage des connexions ou des connecteurs.
Remarque : l’année de construction figure dans le
coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme ; en cas de non-respect des consignes de sécurité ; si le montage et le raccordement électrique ne sont
pas effectués par du personnel agréé ;
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que
le produit est conforme aux dispositions de la ou des
directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes qui
lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, avril 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général
Duc Binh Nguyen
Responsable documentation
La déclaration de conformité CE signée est jointe
au produit.
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
Matériau du boîtierThermoplastique renforcé avec des
Indice de protection selon IEC 60529
Entrée de câbleIP67
ConnecteurIP65
Manoeuvres mécaniques1 x 10
Température ambiante-20 à +55 °C
Degré de pollution
(externe, selon EN 60947-1)
Position de montageAu choix
Vitesse d’actionnement maxi.20 m/min
Force de traction maxi. à 20 °C 10 N
Force de retrait20 N
Force de maintien10 N
Force de retenue F
TP1/TP2/TP3/TP41300 N
TP5/TP6800 N
Force de retenue F
TP1/TP2/TP3/TP4
TP5/TP6–
Fréquence d’actionnement1200/h
Principe de commutationContact à action lente
Matériau des contactsAlliage argent doré par soufflage
Type de raccordement
TP...Bornes à vis avec entrée de câble
TP...SR6Connecteur SR6, 6 broches + PE
TP...SR11
Section des conducteurs
à 10 mA
Catégorie d’emploi selon EN 60947-5-1
TP... , TP...SR6AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V
TP...SR11AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V
Pouvoir de coupure mini.
(pour 24 V)
Protection contre les courts-
circuits selon IEC 60269-1
Courant thermique conv. I
Tension de service de l’électroaimant/Puissance de l’électroaimant
TP...024AC/DC 24 V (+10%/-15%) 8 W
TP...110AC 110 V (+10%/-15%) 10 W
TP...230AC 230 V (+10%/-15%) 11 W
Facteur de marche100 %
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TP...
Impiego conforme alla destinazione d’uso
I finecorsa di sicurezza della serie TP sono dispositivi di
interblocco elettromagnetici con meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo e il sistema di controllo
della macchina, questo componente di sicurezza impedisce di aprire il riparo durante i movimenti pericolosi
della macchina.
Per i sistemi di controllo ciò significa che
i comandi di avviamento, che provocano situazioni
pericolose, possono entrare in azione solo se il riparo
si trova in posizione di protezione e il meccanismo
di ritenuta in posizione di blocco.
La posizione di blocco del meccanismo di ritenuta
può essere abbandonata solo quando non sussistono
più le condizioni che possono essere pericolose.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchina deve essere stata oggetto di una valutazione del
rischio, conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
EN ISO 14121, sicurezza delle macchine, valutazione
del rischio
IEC 62061, IEC 62061, Sicurezza del macchinario –
Sicurezza funzionale dei sistemi di comando e controllo
elettrici, elettronici ed elettronici programmabili correlati
alla sicurezza.
L’impiego conforme alla destinazione d’uso implica il
rispetto delle vigenti norme relative all’installazione e
all’esercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari EN 60204-1, Equipaggiamento elettrico delle
macchine.
Importante:
L’utente è responsabile per l’integrazione sicura del
dispositivo nel sistema generale. A questo scopo,
il sistema generale deve essere validato p. es.
secondo la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura
semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO
13849:2008, si ridurrà eventualmente il Performance
Level (PL) se vengono collegati in serie più dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica, valgono
le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da
quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di protezione degli operatori. Un’installazione inadeguata o
eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni
alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere
aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né
girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la riduzione
delle possibilità di manomissione secondo la EN
1088:1995.A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante
gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente
al riparo di protezione.
L’installazione, il collegamento elettrico e la messa
in servizio sono da affidare esclusivamente al
personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza consente di bloccare i ripari
mobili di protezione.
Nella testina di azionamento si trova una camma rotante che viene bloccata/sbloccata dal perno di chiusura.
Introducendo/estraendo l’azionatore e attivando/
disattivando il meccanismo di ritenuta, viene spostato
il perno di chiusura. Con questa operazione vengono
azionati i contatti di commutazione.
Con la camma bloccata, l’azionatore non può essere
estratto dalla testina di azionamento meccanismo
di ritenuta attivo.
(Meccanismo di ritenuta tramite molla)
Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di
blocco dalla molla e sbloccato dall’elettromagnete. Il
meccanismo di ritenuta con blocco meccanico funziona in base al principio della corrente di riposo. Quando
l’alimentazione dell’elettromagnete è interrotta, il riparo
di protezione non può essere aperto direttamente.
Esecuzione TP2, TP4 e TP6
(Meccanismo di ritenuta tramite forza magnetica)
Impiego solo in casi particolari, dopo aver valutato
severamente il rischio d’infortunio!
Quando l’alimentazione di tensione dell'elettro-
magnete è interrotta, il riparo di protezione può
essere aperto direttamente.
Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di
blocco dall’elettromagnete e sbloccato dalla molla. Il
meccanismo di ritenuta funziona in base al principio
della corrente di lavoro.
Chiudere il riparo di protezione e attivare il mec-
canismo di ritenuta.
Quando l’azionatore entra nel finecorsa di sicurezza,
il perno di chiusura viene liberato.
TP1, TP3 e TP5: il perno di chiusura viene portato nella
posizione di blocco dalla molla.
TP2, TP4 e TP6: il perno di chiusura viene portato nella
posizione di blocco applicando la tensione di esercizio
dell’elettromagnete.
I contatti di sicurezza vengono chiusi.
Disattivare il meccanismo di ritenuta, aprire il
riparo di protezione.
TP1/TP5: applicando la tensione di esercizio dell’elettromagnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 3 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato.
L’azionatore può essere estratto.
TP2/TP6: togliendo la tensione di esercizio dell’elet-
tromagnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 3 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato.
L’azionatore può essere estratto.
TP3 (con contatto di segnalazione del riparo): appli-
cando la tensione di esercizio dell'elettro-magnete, il
perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 3 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato.
L’azionatore può essere estratto.
Estraendo l’azionatore, il contatto di segnalazione del
riparo interviene e segnala che il riparo di protezione è
aperto (vedi figura 3 colonna 3, Riparo aperto).
TP4 (con contatto di segnalazione del riparo): togliendo
la tensione di esercizio dell’elettromagnete, il perno di
chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 3 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato.
L’azionatore può essere estratto.
Estraendo l’azionatore, il contatto di segnalazione del
riparo interviene e segnala che il riparo di protezione è
aperto (vedi figura 3 colonna 3, Riparo aperto).
Richiesta del riparo (TP5 e TP6)
In stato di blocco dell’azionatore, l’NC ad apertura forzata 21-22 viene aperto tirando sul riparo di protezione
(sollevamento dell’azionatore 6 mm), e viene quindi trasmesso un segnale al sistema di controllo superiore. In
base al concetto di controllo, in seguito all’arresto degli
elementi della macchina ancora in movimento, può aver
luogo lo sblocco automatico del riparo di protezione.
Sblocco ausiliario
In caso di malfunzionamento, lo sblocco ausiliario
permette di disattivare il meccanismo di ritenuta
indipendentemente dallo stato dell’elettromagnete
(vedi figura 2).
Svitare la vite di sicurezza. Ruotare di circa 180° lo sblocco ausiliario con un
cacciavite in direzione della freccia.
Dopo l’uso, lo sblocco ausiliario (o lo sblocco ausiliario
a chiave) deve essere riportato nella posizione originaria e sigillato (ad esempio piombato o sigillato con
uno smalto protettivo).
Per lo sblocco ausiliario a chiave, osservare le dimensioni fornite.
Serratura e dispositivo di sblocco di emergenza
Azionando la serratura o il dispositivo di sblocco di
emergenza, l’azionatore non deve essere sottoposto
a trazione.
I contatti 21-22 e 41-42 vengono interrotti e il finecorsa
viene sbloccato meccanicamente. Lo stato dei contatti
1x-1x e 3x-3x può variare.
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e l’azionatore non devono
essere utilizzati come riscontro meccanico di
arresto.
Fissare solo se assemblato.
Attenzione! Pericolo di ustioni dato da temperature
superficiali elevate in presenza di temperature am-
biente superiori a 40 °C! Proteggere il finecorsa
in modo che non venga a contatto con persone
o materiale infiammabile.
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale di servizio
quando il riparo di protezione è aperto;
sia possibile l’utilizzo dello sblocco ausiliario nonché
il controllo e la sostituzione del finecorsa;
sia possibile azionare il dispositivo di sblocco di
emergenza dalla zona pericolosa.
Prevedere un arresto supplementare per la parte
mobile del riparo di protezione.
Introdurre l’azionatore nella testina di azionamento. Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto
accoppiamento meccanico.
Fissare l’azionatore al riparo di protezione in modo
che non sia asportabile, usando ad esempio le viti
non svitabili incluse, rivetti, chiodatura o saldatura.
Modifica della direzione di azionamento
Un maggiore gioco dell’azionatore è consentito
solo con direzione di azionamento verticale e solo
per le esecuzioni TP...K....
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
Allentare le viti sulla testina di azionamento. Girare nella direzione desiderata. Serrare le viti con 0,6 Nm. Chiudere l’intaglio di comando non utilizzato con le
apposite coperture.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole
funzionamento in sicurezza è che nella testina di azionamento non entrino dei corpi estranei, quali trucioli,
sabbia, graniglia, ecc.
Prima dei lavori di verniciatura, coprire l’intaglio di
comando, l’azionatore e la targhetta di identificazione!
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TP...
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante o dei cavi di
collegamento, prestare attenzione alla sovratemperatura presente nella custodia (dipendente dalle
condizioni di funzionamento).
Per il circuito di sicurezza impiegare esclusiva-
mente i contatti contrassegnati dal simbolo di
apertura forzata
.
Nei microinterruttori con quattro NC ad apertura
forzata, durante l’attivazione e la disattivazione
del meccanismo di ritenuta vengono azionati
solo i contatti 21-22 e 41-42. Nelle applicazioni in
situazioni pericolose (ad es. movimenti protratti),
il contatto 21-22 e/o 41-42 deve sempre essere
legato nel circuito di sicurezza.
Per i TP con connettore vale:
Per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si deve utilizzare un’alimentazione classe 2 o un trasformatore classe 2 conforme a UL1310 o UL1585.
I cavi di collegamento dei finecorsa di sicurezza singoli
installati nel punto d’impiego devono essere separati
da cavi mobili e fissi, nonché da particolari attivi non
isolati di altre parti dell’impianto che lavorano con una
tensione di oltre 150 V. È quindi necessario osservare
una distanza costante di 50,8 mm, a meno che i cavi
mobili non siano dotati di appropriati materiali isolanti
che presentino una tensione d’isolamento equivalente
o superiore rispetto alle altre parti dell’impianto.
Per i TP senza connettore vale:
per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si devono utilizzare cavi in rame 60/75 °C.
La tensione d’esercizio per gli elettromagneti di ritenuta
deve corrispondere all’indicazione sulla targhetta di
identificazione (ad esempio U
= AC/DC 24 V).
S
Esecuzione TP.. (fo ro per cavo M20x1,5 / PG
13,5 / NPT ½“)
Rompere l’apertura di inserimento desiderata. Montare il collegamento a pressacavo con il relativo
grado di protezione.
Disposizione dei contatti: vedere fig. 3. Serrare le viti di arresto con 0,5 Nm. Accertarsi che il pressacavo sia a tenuta. Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
Esecuzione TP..SR.. (connettore)
Disposizione dei contatti: vedere fig. 3.
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori
durante l’installazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale,
assicurarsi che nessuna persona si trovi nella
zona pericolosa. Osservare tutte le normative
antinfortunistiche vigenti.
Al termine dell’installazione e dopo ogni guasto si
deve effettuare una verifica completa della funzione
di sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
Prova della funzione meccanica
L’azionatore deve potersi inserire facilmente nella testina di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo
più volte il riparo di protezione.
Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
In caso di ritenuta tramite forza magnetica
attivare il meccanismo di ritenuta.
La macchina non deve avviarsi da sola. Il riparo di protezione non deve potersi aprire.
3. 3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
Non deve essere possibile disattivare il meccanismo
di ritenuta, finché il funzionamento è abilitato.
4. Disabilitare il funzionamento nel sistema di controllo e disattivare il meccanismo di ritenuta.
Il riparo di protezione deve rimanere chiuso e bloc-
cato finché il pericolo di infortunio non sussiste più.
Non deve essere possibile avviare la macchina,
finché il meccanismo di ritenuta è disattivato.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di
protezione.
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve so-
stituire il finecorsa completo, incluso l’azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli compo-
nenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per
garantire un funzionamento corretto e durevole si
consiglia comunque di controllare regolarmente
la corretta commutazione il fissaggio dei singoli componenti l’eventuale presenza di depositi o segni d’usura la tenuta dell’ingresso del cavo l’eventuale allentarsi dei collegamenti del cavo o
dei connettori.
Nota: l’anno di costruzione si trova sull’angolo destro
in basso della targhetta di identificazione.
La responsabilità è esclusa in caso di
impiego non conforme alla destinazione d’uso mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da
personale specializzato ed autorizzato
omissione delle prove funzionali.
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodotto
è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e
sottoelencata/e e che sono state applicate le norme
pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, aprile 2010
Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato
Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione
La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Dati tecnici
ParametriValore
Materiale della custodiatermoplastica rinforzata con fibra
Grado di protezione sec. IEC 60529
PressacavoIP67
connettoreIP65
Durata meccanica1 x 10
Temperatura ambiente-20...+55°C
Grado di inquinamento (esterno,
secondo EN 60947-1)
Posizione di installazionequalsiasi
Velocità di azionamento max.20 m/min
Forza di azionamento max.
a 20°C
Forza di estrazione20 N
Forza di ritenuta10 N
Forza di chiusura F
TP1/TP2/TP3/TP41300 N
TP5/TP6800 N
Forza di chiusura F
TP1/TP2/TP3/TP4
TP5/TP6–
Frequenza di azionamento1200/h
Principio di commutazionemicrointerruttore ad azione lenta
Materiale dei contattilega di argento placcata oro
Tipo di collegamento
TP...collegamento a vite con pressa-
TP...SR6connettore SR6, 6 poli + PE
TP...SR11connettore SR11, 11 poli + PE
Sezione del conduttore
(rigido/flessibile)
Tensione di isolamento nominale
TP... , TP...SR6U
TP...SR11U
Tensione di prova impulsiva
TP... , TP...SR6U
TP...SR11U
Corrente di cortocircuito
condizionata
Tensione di commutazione min.
a 10 mA
Categoria d’impiego secondo EN 60947-5-1
TP... , TP...SR6AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V
TP...SR11AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V
Corrente di commutazione min.
a 24 V
Protezione contro cortocircuiti
secondo IEC 60269-1
Corrente continua termica
standard I
Tensione di esercizio/potenza magnetica dell’elettromagnete
TP...024AC/DC 24 V (+10%/-15%) 8 W
TP...110AC 110 V (+10%/-15%) 10 W
TP...230AC 230 V (+10%/-15%) 11 W
Rapporto d’inserzione ED100 %
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
10d3 x 10
max
conforme alla norma GS-ET-19
Zh
th
di vetro
6
manovre
3 (industria)
10 N
F
max
(FZh =
) = 1000 N
1,3
cavo
0,34 ... 1,5 mm²
= 250 V
i
= 50 V
i
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
100 A
12 V
1 mA
4 A gG
4 A
6
Page 12
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TP...
35
3,5
30
40
144
192
31
22
16
42
16
43
8,5
3,5
h
SR
28
42
3,5
199
50
h
v
v
76,5
20,5
19
39
61,5
74,7
67,5
53
36
4
M4
∅14
20
31
R > 90
Percorso minimo necessario + oltrecorsa
Fig. 3a: TP...K...
Per M5 > 35 mm
ISO 1207 (DIN84)
ISO 4762 (DIN 912)
M = 1,5 Nm