EUCHNER TPxxx User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TP...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe TP sind elektroma­gnetische Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung und der Maschinensteuerung verhindert dieses Si­cherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung geöffnet werden kann, solange eine gefährliche Maschinenbe­wegungen ausgeführt wird.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
vorrufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die Zuhaltung in Sperrstellung ist.
 Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann
aufgehoben werden, wenn gefährdende Zustände beendet sind.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Ri­sikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
 EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
beurteilung
 IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek­tronischer und programmierbarer elektronischer Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, insbesondere
 EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
 EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
 EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
 Der Anwender trägt die Verantwortung für die
sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres Ge­samtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z. B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
 Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren
nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt, reduziert sich möglicherweise der Performance Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
 Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der Be­triebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz-Funk­tion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen kön­nen zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kon-
takte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach EN 1088:1995.A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbe-
triebnahme ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von beweglichen Schutzeinrichtungen. Im Schalterkopf befindet sich eine drehbare Schaltwal­ze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/freigegeben wird. Beim Einführen/Ausziehen des Betätigers und beim Aktivieren/Deaktivieren der Zuhaltung wird der Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkon­takte betätigt. Bei blockierter Schaltwalze kann der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen werden Zuhaltung aktiv.
Ausführung TP1, TP3 und TP5
(Zuhaltung durch Federkraft) Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperr­stellung gehalten und durch elektromagnetische Betätigung entsperrt. Die federkraftverriegelte Zuhaltung arbeitet nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung des Mag­neten kann die Schutzeinrichtung nicht unmittelbar geöffnet werden.
Ausführung TP2, TP4 und TP6
(Zuhaltung durch Magnetkraft)
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
Bewertung des Unfallrisikos!
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung
des Magneten kann die Schutzeinrichtung un­mittelbar geöffnet werden!
Der Zuhaltebolzen wird elektromagnetisch in Sperr­stellung gehalten und durch Federkraft entsperrt. Die Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip.
 Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung
aktivieren
Durch Einführen des Betätigers in den Sicherheits­schalter wird der Zuhaltebolzen freigegeben.
TP1, TP3 und TP5: Der Zuhaltebolzen geht federkraft­betätigt in Sperrstellung.
TP2, TP4 und TP6: Der Zuhaltebolzen geht durch An­legen der Magnetbetriebsspannung in Sperrstellung.
Die Sicherheitskontakte werden geschlossen.
 Zuhaltung deaktivieren, Schutzeinrichtung öffnen
TP1/TP5: Durch Anlegen der Magnetbetriebsspan­nung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden. TP2/TP6: Durch Abschalten der Magnetbetriebs-
spannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei. Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 Tür geschlossen
und nicht zugehalten. Der Betätiger kann herausgezogen werden. TP3 (mit Türmeldekontakt): Durch Anlegen der
Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden. Beim Herausziehen des Betätigers schaltet der
Türmeldekontakt und signalisiert, dass die Schutzein­richtung geöffnet ist (siehe Bild 3 Spalte 3, Tür offen).
TP4 (mit Türmeldekontakt): Durch Abschalten der Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 Tür geschlossen und nicht zugehalten.
Der Betätiger kann herausgezogen werden. Beim Herausziehen des Betätigers schaltet der
Türmeldekontakt und signalisiert, dass die Schutzein­richtung geöffnet ist (siehe Bild 3 Spalte 3, Tür offen).
 Türanforderung (TP5 und TP6)
In verriegeltem Zustand des Betätigers wird durch ziehen an der Schutzeinrichtung (6 mm Betätigerhub) der Zwangsöffner 21-22 geöffnet und damit ein Signal an die übergeordnete Steuerung weitergegeben. Je nach Steuerungskonzept kann - nach Stillsetzen der noch laufenden Maschinenteile - das automatische Entriegeln der Schutzeinrichtung erfolgen.
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Elektro­magneten, deaktiviert werden (siehe Bild 2).
 Sicherungsschraube herausdrehen.  Hilfsentriegelung mit Schraubendreher in Pfeilrich-
tung um ca. 180° drehen.
Die Hilfsentriegelung bzw. Schlüsselhilfsentriegelung muss nach Gebrauch rückgestellt und versiegelt werden (z.B. durch Sicherungslack bzw. Verplomben).
Bei Schlüsselentriegelung beigelegte Maßzeichnung beachten.
Schloss und Fluchtentriegelung
Beim Betätigen des Schlosses oder der Fluchtent­riegelung, darf der Betätiger nicht unter Zugspannung stehen.
Die Kontakte 21-22 und 41-42 werden unterbrochen und der Schalter mechanisch entriegelt. Der Zustand der Kontakte 1x-1x und 3x-3x kann variieren.
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht
als Anschlag verwendet werden. Nur in zusammengebautem Zustand befestigen! Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch hohe Ober-
flächentemperatur bei Umgebungstemperaturen
größer 40 °C! Schalter gegen Berühren durch
Personen oder brennbarem Material schützen.
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
 er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzeinrich-
tung schwer zugänglich ist.
 Bedienung der Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und
Austausch des Sicherheitsschalters möglich sind.
 die Fluchtentriegelung aus dem Gefahrenbereich
betätigt werden kann.
Zusätzlichen Anschlag für den beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
 Betätiger in Betätigungskopf einführen.  Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.  Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutz-
einrichtung verbinden, z.B. durch die beiliegenden Einwegschrauben, nieten oder schweißen.
Umstellen der Betätigungsrichtung
Vergrößerter Nachlauf des Betätigers ist bei ver-
tikaler Anfahrrichtung nur bei den Ausführungen
TP...K... möglich.
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
 Schrauben am Betätigungskopf lösen.  Gewünschte Richtung einstellen.  Schrauben mit 0,6 Nm anziehen.  Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit beiliegender
Schlitzabdeckung verschließen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungs­kopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Betätiger und das Typenschild abdecken!
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TP...
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw.
Anschlusslitzen, auf die Übertemperatur im Ge­häuse (abhängig von den Betriebsbedingungen) achten!
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich
die mit dem Zwangsöffnersymbol gekenn­zeichneten Schaltglieder verwendet werden.
Bei Schaltelementen mit vier Zwangsöffnern
werden nur die Kontakte 21-22 und 41-42 beim Aktivieren bzw. Deaktivieren der Zuhaltung betätigt. In Anwendungen mit gefahrbringenden Zuständen (z.B. nachlaufenden Bewegungen) muss immer der Kontakt 21-22 und/oder 41-42 in den Sicherheitskreis eingebunden werden.
Für TP mit Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den Anforderungen von
muss eine class 2 Span­nungsversorgung oder ein class 2 Transformator nach UL1310 oder UL1585 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von Sicherheitsschaltern müssen räumlich von beweglichen und fest installierten Leitungen und nicht isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit einer Spannung von über 150 V arbeiten, so getrennt werden, dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm eingehalten wird. Es sei denn, die beweglichen Leitungen sind mit geeigneten Isolier­materialien versehen, die eine gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen rele­vanten Anlagenteilen besitzen.
Für TP ohne Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den Anforderungen von
ist Kupferleitung 60/75 °C
zu verwenden.
Die Betriebsspannung für den Zuhaltemagneten muss der Angabe auf dem Typenschild (z.B. U
= AC/DC 24 V) entsprechen.
S
 Ausführung TP.. (Leitungseinführung M20x1,5 /
PG 13,5 / NPT ½")
 Gewünschte Einführöffnung ausbrechen.  Kabelverschraubung mit entsprechender Schutzart
montieren.
 Kontaktbelegung siehe Bild 3.  Klemmschrauben mit 0,5 Nm anziehen.  Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.  Schalterdeckel schließen und verschrauben.
 Ausführung TP..SR.. (Steckverbinder)
 Kontaktbelegung siehe Bild 3.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei
der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher,
dass sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschrif­ten zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durch­geführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
 Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung mehrmals schließen.
 Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen. Bei Zuhaltung durch Magnetkraft Zuhaltung aktivieren.
 Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.  Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen lassen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
 Die Zuhaltung darf sich nicht deaktivieren lassen,
solange der Betrieb freigegeben ist.
4. Betrieb in der Steuerung abschalten und Zuhal­tung deaktivieren.
 Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten
bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht.
 Die Maschine darf sich nicht starten lassen, solange
die Zuhaltung deaktiviert ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzein­richtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Be tätiger ausgetauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen
ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleis­ten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
 einwandfreie Schaltfunktion  sichere Befestigung der Bauteile  Ablagerungen und Verschleiß  Dichtheit der Kabeleinführung  gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver-
binder.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
 nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch  Nichteinhalten der Sicherheitshinweise  Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch
autorisiertes Fachpersonal
 nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestim­mungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
 Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
 EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009  EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, April 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Glasfaserverstärkter Thermoplast Schutzart nach IEC 60529 Leitungseinführung IP67 Steckverbinder IP65 Mech. Lebensdauer 1 x 10 Umgebungstemperatur -20...+55 °C Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN 60947-1) Einbaulage beliebig Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min Betätigungskraft max.
bei 20 °C Auszugskraft 20 N Rückhaltekraft 10 N Zuhaltekraft F TP1/TP2/TP3/TP4 1300 N TP5/TP6 800 N Zuhaltekraft F
TP1/TP2/TP3/TP4
TP5/TP6 – Betätigungshäufigkeit 1200/h Schaltprinzip Schleichschaltglied Kontaktwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet Anschlussart TP... Schraubanschluss mit Leitungs-
TP...SR6 Steckverbinder SR6, 6-polig + PE TP...SR11 Leiterquerschnitt (starr/flexibel) 0,34 ... 1,5 mm² Bemessungsisolationsspannung TP... , TP...SR6 U TP...SR11 U Bemessungstoßspannungsfestigkeit TP... , TP...SR6 U TP...SR11 U Bedingter Kurzschlussstrom 100 A Schaltspannung min.
bei 10 mA Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1 TP... , TP...SR6 AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V TP...SR11 AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V Schaltstrom min. bei 24 V 1 mA Kurzschlussschutz
nach IEC 60269-1 Konv. thermischer Strom I Magnetbetriebsspannung/Magnetleistung TP...024 AC/DC 24 V (+10%/-15%) 8 W TP...110 AC 110 V (+10%/-15%) 10 W TP...230 AC 230 V (+10%/-15%) 11 W Einschaltdauer ED 100 %
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
max
nach Prüfgrundsatz GS-ET-19
Zh
th 4 A
10d 3 x 10
6
Schaltspiele
3 (Industrie)
10 N
F
max
(FZh =
) = 1000 N
1,3
einführung
Steckverbinder SR11, 11-polig + PE
= 250 V
i
= 50 V
i
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
12 V
4 A gG
6
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084123-13-02/13 (Originalbetriebsanleitung)
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Page 3
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TP...
35
3,5
30
40
144
192
31
22
16
42
16
43
8,5
3,5
h
SR
28
42
3,5
199
50
h
v
v
76,5
20,5
19
39
61,5
74,7
67,5
53
36
4
M4
14
20
31
R > 90
Erforderlicher Mindestweg + zul. Nachlauf
Anfahrrichtung Betätiger Standard Betätiger Nachlauf
Horizontal (h) 28 + 2 28 + 7
Vertical (v) 29,5 + 1,5
Bild 3a: TP...K...
für M5 > 35 mm ISO 1207 (DIN84) ISO 4762 (DIN 912) M = 1,5 Nm
Hilfsentriegelung
M = 0,5 Nm Sicherungsschraube
Kurze Achse
nur bei TP...K... 29,5 + 7
verriegelt
Lange Achse
entriegelt
verriegelt
entriegelt
Bild 3b: TP...A...M20x1,5 TP...A...PG 13,5 TP...A...NPT½“
M = 0,6 Nm
Bild 3e: Mit SchlüsselhilfsentriegelungBild 3d: Mit Fluchtentriegelung
Bild 3c: TP...SR..
Bild 2: Maßzeichnung
Tür geschlossen Tür geschlossen Tür und zugehalten und nicht zugehalten offen
E2
E1
Ausführung
TP1-528.. TP2-528..
TP1-538.. TP2-538..
TP3-537.. TP4-537..
TP1-4131.. TP2-4131..
E1 E2
v
h
Kontakt-
E1 E2
belegung
Steckverbinder
SR6
Tür geschlossen Anforderung Tür geschlossen Tür und zugehalten und nicht zugehalten offen
E1
E2
Ausführung
TP5-4120.. TP6-4120..
31 21 13
Radiusbetätiger P-OU / P-OUN
SR11
Mit Türanforderungskontakt
E1
32 22 14
E2
31
32
21
22
13
14
E1
E2
E1
32
31
22
21
14
13
31 21 13
Radiusbetätiger P-LR / P-LRN
R > 100
E2
32 22 14
TP3-4131.. TP4-4131..
TP3-2131.. TP4-2131..
TP3-4121.. TP4-4121..
TP3-4141.. TP4-4141..
Bild 3: Schaltelemente und Schaltfunktionen
Ordnungsziffer
der
Schaltglieder
26
12
+2
28
Betätiger-Typ Türradius min. [mm]
Betaetiger-P-G... 1000 Betaetiger-P-W... 1000 RADIUSBETAETIGER-P-OU... 90 RADIUSBETAETIGER-P-LR... 100
Bild 4: Minimale Türradien
20
35
Page 4
Operating Instructions Safety Switches TP...
Correct Use
Safety switches series TP are electromagnetic inter­lock devices with guard locking.
In combination with a separating safety guard and the machine control, this safety component prevents the safety guard from being opened while a dangerous machine movement is being performed.
For the control system, this means that
 starting commands which cause hazardous situ-
ations must become active only when the safety guard is in protective position and the guard locking is in locked position.
 The locked position of the guard locking must be
released only when the hazardous situation is no longer present.
Before safety switches are used, a risk assessment must be performed on the machine in accordance with
 EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles for design
 EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk assess-
ment. Principles
 IEC 62061, Safety of machinery – Functional safety
of safety-related electrical, electronic and program­mable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant re­quirements for installation and operation, particularly
 EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles for design
 EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and selection
 EN 60204-1, electrical equipment of machines
Important:
 The user is responsible for safe integration of the
device in a safe overall system. For this purpose the overall system must be validated, e.g. in ac­cordance with EN ISO 13849-2.
 If the simplified method according to section 6.3
EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the Performance Level (PL) may be reduced if several devices are connected one after the other.
 If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of discrepancies with the operating instructions.
Safety Precautions
Safety switches fulfill a personal protection function. Incorrect installation or tampering can lead to severe injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed
(bridging of contacts), turned away, removed or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the measures for reducing the possibility of bypassing according to EN 1088:1995.A2:2008, sec. 5.7.
The switching operation may only be triggered
by actuators specially provided for this purpose which are permanently connected to the protec­tive guard.
Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel.
Function
The safety switch permits the locking of movable safety guards. In the switch head there is a rotating cam that is blocked/released by the guard locking pin. The guard locking pin is moved on the insertion / removal of the actuator and on the activation / deactivation of the guard locking. During this process the switching contacts are actuated. If the cam is blocked, the actuator cannot be pulled out of the switch head guard locking active.
Versions TP1, TP3 und TP5
(Guard locking by spring force) The guard locking pin is held in the locked position by spring force and unlocked by electromagnetic actua­tion. The spring interlock guard locking functions in accordance with the closed-circuit current principle. The safety guard cannot be opened immediately in the event of interruption of the solenoid power supply.
Versions TP2, TP4 and TP6
(Guard locking by solenoid force)
This type must be used only in special cases
after strict assessment of the accident risk!
The safety guard can be opened immediately in
the event of interruption of the solenoid power supply!
The guard locking pin is held in the locked position by electromagnetic force and released by spring force. The guard locking operates in accordance with the open-circuit current principle.
 Close safety guard and activate guard locking
The guard locking pin is released by insertion of the actuator into the safety switch.
TP1, TP3 and TP5: The guard locking pin is moved to locked position by spring force.
TP2, TP4 and TP6: The guard locking pin is moved to locked position when the solenoid operating volt­age is applied.
The safety contacts are closed.
 Deactivate guard locking, open safety guard
TP1/TP5: The guard locking pin releases the cam when the solenoid operating voltage is applied.
For switching function see Figure 3 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed. TP2/TP6: The guard locking pin releases the cam
when the solenoid operating voltage is switched off. For switching function see Figure 3 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed. TP3 (with door monitoring contact): The guard locking
pin releases the cam when the solenoid operating voltage is applied.
For switching function see Figure 3 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed. On the removal of the actuator, the door monitoring
contact switches and signals that the safety guard is open (see Figure 3 column 3, Door open).
TP4 (with door monitoring contact): The guard locking pin releases the cam when the solenoid operating voltage is switched off.
For switching function see Figure 3 column 2 Door
closed and not locked
The actuator can be removed. On the removal of the actuator, the door monitoring
contact switches and signals that the safety guard is open (see Figure 3 column 3, Door open).
 Door request (TP5 and TP6)
When the actuator is in the locked state positively driven contact 21-22 is opened by pulling the safety guard (6 mm actuator stroke) as a result of which a signal is forwarded to the higher-order control sys­tem. Depending on the control concept, the safety guard can be unlocked automatically - when machine components which were still running have stopped.
Mechanical Release
In the event of malfunctions, the guard locking can be deactivated using the mechanical release, irrespective of the state of the solenoid (see Figure 2).
 Unscrew locking screw.  Using a screwdriver, turn the mechanical release by
approx. 180° in the direction of the arrow.
The mechanical release or the mechanical key release must be returned to its original position and sealed after use (for example with sealing lacquer or using wire).
Please observe the supplied dimension drawing in the case of key release.
Lock and Escape Release
On the actuation of the lock or the escape release, the actuator must not be under tension.
The contacts 21-22 and 41-42 are opened and the switch mechanically unlocked. The state of contacts 1x-1x and 3x-3x can vary.
Mounting
Safety switches and actuators must not be used
as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condi-
tion!
Caution! Risk of burns due to high surface tem-
perature at ambient temperatures above 40 °C! Protect switch against touching by personnel or contact with inflammable material.
Assemble the safety switch so that
 access to the switch is difficult for operating person-
nel when the safety guard is open.
 it is possible to operate the mechanical release and
check and replace the safety switch.
 the escape release can be actuated from the
hazard area.
Fit an additional end stop for the movable part of the safety guard.
 Insert the actuator in the actuating head.  Mount the safety switch positively.  Permanently connect the actuator to the safety
guard so that it cannot be detached, e.g. using the enclosed non-removable screws, rivets or welding.
Changing the Actuating Direction
Increased overtravel of the actuator with a verti-
cal approach direction is only possible with the versions TP...K...
Fig. 1: Changing the actuating direction
 Remove the screws from the actuating head.  Set the required direction.  Tighten the screws with a torque of 0.6 Nm.  Cover the unused actuating slot with the enclosed
slot cover.
Protection Against Environmental Influences
A lasting and correct safety function requires that the actuating head must be protected against the penetration of foreign bodies such as swarf, sand, blasting shot etc.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating plate during painting work.
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084123-13-02/13 (translation of the original operating instructions)
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Page 5
Operating Instructions Safety Switches TP...
Electrical Connection
When choosing the insulation material and wire
for the connections, pay attention to the over­temperature in the housing (depending on the operating conditions)!
Only switching contacts marked with the posi-
tively driven NC contact symbol
are to be used
for the safety circuit.
For switching elements with four positively driven
NC contacts only the contacts 21-22 and 41-42 are actuated on activating and deactivating the guard locking. In applications with potentially haz­ardous states (e.g. overtravelling movements), contact 21-22 and/or 41-42 must always be integrated into the safety circuit.
For TP with plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer
according to UL1310 or UL1585 must be used. Connection cables for safety switches installed at the
place of use must be separated from all moving and permanently installed cables and un-insulated active elements of other parts of the system which operate at a voltage of over 150 V. A constant clearance of
50.8 mm must be maintained. This does not apply if the moving cables are equipped with suitable insula­tion materials which possess an identical or higher dielectric strength compared to the other relevant parts of the system.
For TP without plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, copper wire 60/75 °C is to be used.
The operating voltage for the interlocking solenoid must match the value on the rating plate (e.g. U
= AC/DC 24 V).
S
 Version TP.. (cable entry M20x1.5/PG 13.5/
NPT ½“)
 Break out the required entry opening.  Fit the cable gland with the appropriate degree of
protection.
 For pin assignment see Figure 3.  Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm.  Check that the cable entry is sealed.  Close the cover and screw in position.
 Version TP..SR.. (plug connector)
 For pin assignment see Figure 3.
Functional Check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults
in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger area. Observe the valid accident prevention regulations.
After installation and any fault, the safety function must be fully checked. Proceed as follows:
 Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating head. Close the safety guard several times to check the function.
 Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards. Guard locking by solenoid force:  Activate guard locking.
 The machine must not start automatically.  It must not be possible to open the safety guard.
3. Enable operation in the control system.
 It must not be possible to deactivate the guard
locking as long as operation is enabled.
4. Disable operation in the control system and deactivate guard locking.
 The safety guard must remain locked until there is
no longer any risk of injury.
 It must not be possible to start the machine as long
as the guard locking is deactivated.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Inspection and Service
If damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies
is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of the following is necessary to ensure trouble-free long-term operation:
 correct switching function  secure mounting of components  dirt and wear  sealing of cable entry  loose cable connections or plug connectors.
Note:The year of manufacture can be seen in the bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of Liability under the Following Conditions
 if the unit is not used for its intended purpose  non-compliance with safety regulations  non-compliance with safety regulations  failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the directive(s) listed below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
 Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
 EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009  EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, April 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up documentation
The signed EC declaration of conformity is included with the product.
Technical Data
Parameter Value
Housing material Reinforced thermoplastic Degree of protection according to IEC 60529 Cable entry IP67 Plug connector IP65 Mech. Mechanical life 1 x 10 Ambient temperature -20 ... +55°C Degree of contamination
(external, according to EN 60947-1)
Installation position Any Approach speed, max. 20 m/min Actuating force, max.
at 20°C Extraction force 20 N Retention force 10 N Locking force F TP1/TP2/TP3/TP4 1,300 N TP5/TP6 800 N Locking force F TP1/TP2/TP3/TP4
TP5/TP6 – Actuation frequency 1,200/h Switching principle Slow-action switching contact Contact material Silver alloy, gold flashed Connection type TP... Screw terminal with cable entry TP...SR6 SR6 plug connector; 6-pin + PE TP...SR11 SR11 plug connector; 11-pin + PE Conductor cross-section
(rigid/flexible) Rated insulation voltage TP... , TP...SR6 U TP...SR11 U Rated impulse withstand voltage TP... , TP...SR6 U TP...SR11 U Rated short-circuit current 100 A Switching voltage, min.
at 10 mA Utilization category to EN 60947-5-1 TP... , TP...SR6 AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V TP...SR11 AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V Switching current, min., at 24 V 1 mA Short circuit protection
to IEC 60269-1 Conv. thermal current I Solenoid operating voltage/solenoid power consumption TP...024 AC/DC 24 V (+10%/-15%) 8 W TP...110 AC 110 V (+10%/-15%) 10 W TP...230 AC 230 V (+10%/-15%) 11 W Duty cycle 100 %
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d 3 x 10
max
in accordance with test principles GS-ET-19
Zh
th 4 A
6
operating cycles
3 (industrial)
10 N
F
max
(FZh =
) = 1,000 N
1,3
0.34 ... 1.5 mm²
= 250 V
i
= 50 V
i
= 2.5 kV
imp
= 1.5 kV
imp
12 V
4 A gG
6
Page 6
Operating Instructions Safety Switches TP...
35
3,5
30
40
144
192
31
22
16
42
16
43
8,5
3,5
h
SR
28
42
3,5
199
50
h
v
v
76,5
20,5
19
39
61,5
74,7
67,5
53
36
4
M4
14
20
31
Necessary minimum travel + permissible overtravel
Approach direction Standard actuators Overtravel actuator
Horizontal (h) 28 + 2 28 + 7
Vertical (v) 29.5 + 1.5
Figure 3a: TP...K...
For M5 > 35 mm ISO 1207 (DIN84) ISO 4762 (DIN 912) M = 1.5 Nm
Mechanical release
M = 0.5 Nm Locking screw
Short axle
only on TP...K... 29.5 + 7
locked
Long axle
unlocked
locked
unlocked
Figure 3b: TP...A...M20x1.5 TP...A...PG 13.5 TP...A...NPT½“
M = 0.6 Nm
Figure 3c: TP...SR..
Figure 2: Dimension drawing
Door closed Door closed Door open and locked and not locked
E2
E1
Version
TP1-528.. TP2-528..
TP1-538.. TP2-538..
TP3-537.. TP4-537..
TP1-4131.. TP2-4131..
E1 E2
E1 E2
Figure 3e: With mechanical key releaseFigure 3d: With escape release
With door unlock request contact
v
h
Pin assignment,
plug connector
SR6
Door closed Request Door closed Door and locked and not locked open
E1
E2
E1
E2
E1
E2
E1
E2
Version
SR11
TP5-4120.. TP6-4120..
Hinged actuator P-OU / P-OUN
R > 90
31 21 13
31
32 22 14
32
21
22
13
14
32
31
22
21
14
13
31
32
21
22
13
14
Hinged actuator P-LR / P-LRN
R > 100
TP3-4131.. TP4-4131..
TP3-2131.. TP4-2131..
TP3-4121.. TP4-4121..
TP3-4141.. TP4-4141..
Figure 3: Switching elements and switching functions Figure 4: Min. door radii
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Ordinal
numbers
of switching
contacts
26
12
+2
28
Actuator type Door radius min. [mm]
Actuator P-G... 1000 Actuator P-W... 1000 HINGED ACTUATOR P-OU... 90 HINGED ACTUATOR P-LR... 100
20
35
Page 7
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TP...
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TP sont des dispositifs électromagnétiques de verrouillage avec interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur et le système de commande de la machine, ce composant de sécurité interdit toute ouverture du protecteur tant que la machine exécute des mouvements dangereux.
Pour le système de contrôle, cela signifie que
 Les commandes de mise en marche entraînant des
situations dangereuses ne peuvent prendre effet que lorsque le protecteur est en position de protection et le système d’interverrouillage en position de blocage.
 La position de blocage du système d'inter-ver-
rouillage ne doit être débloquée que lorsque tout danger est écarté.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation des risques selon
 EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-1, Parties des
systèmes de commande relatives à la sécurité ;
 EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation
du risque
 IEC 62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc-
tionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions applicables au montage et à la mise en service doivent être respectées, en particulier
 EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité ;
 EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs
 EN 60204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
 L’utilisateur est responsable de la sécurité de l’inté-
gration de l’appareil dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
 Si la validation fait appel à la procédure simplifiée
selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le niveau de performance ou Performance Level (PL) peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont raccordés en série l’un à la suite de l’autre.

Si le produit est accompagné d’une fiche technique, les indications de cette dernière prévalent en cas de différences avec les indications figurant dans le mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le montage ou les manipulations non conformes peuvent engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés, retirés ou être inactivés de quelque manière que ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude selon EN 1088:1995.A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par
les languettes prévues spécialement à cet effet et reliées de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
L’interrupteur de sécurité permet de maintenir les protecteurs mobiles fermés et verrouillés. La tête de l’interrupteur comporte un disque de commutation rotatif, qui est bloqué/libéré par le doigt de verrouillage. L’introduction/retrait de la languette ou l’activation/désactivation du dispositifd'inter- ver­rouillage provoque le déplacement du doigt. Ceci a pour effet d’actionner les contacts de commutation.
Lorsque le disque est bloqué, il est impossible de reti­rer la languette de la tête de l’interrupteur fonction d’interverrouillage active.
Versions TP1, TP3 et TP5
(interverrouillage mécanique) Le doigt de verrouillage est maintenu en position de blocage par effet ressort et débloqué de manière électromagnétique. Le système d’interverrouillage mécanique fonctionne en mode hors tension. En cas de coupure de l’alimentation de l’électroaimant, le protecteur ne peut être ouvert directement.
Versions TP2, TP4 et TP6
(interverrouillage magnétique)
A utiliser uniquement dans les cas d’exception
après stricte évaluation du risque d’accident !
En cas de coupure de l’alimentation de l’électroai-
mant, le protecteur peut être ouvert directement !
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de blocage de manière électromagnétique et débloqué mécaniquement. Le système d’interverrouillage fonc­tionne en mode sous tension.
 Fermer le protecteur et activer l’interverrouillage
L’introduction de la languette dans l’interrupteur de sécurité libère le doigt de verrouillage.
TP1, TP3 et TP5 : le doigt de verrouillage rejoint la position de blocage de manière mécanique.
TP2, TP4 et TP6 : le doigt de verrouillage rejoint la position de blocage lorsque la tension de service de l’électroaimant est appliquée.
Les contacts de sécurité sont fermés.
 Désactivation de l’interverrouillage, ouverture du
protecteur
TP1/TP5 : lorsque la tension de service de l’électroai­mant est appliquée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 3, col. 2 Porte fermée et non verrouillée.
La languette peut se retirer. TP2/TP6 : lorsque la tension de service de l’électroai-
mant est désactivée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 3, col. 2 Porte fermée et non verrouillée.
La languette peut se retirer. TP3 (avec contact d’état de porte) : lorsque la tension
de service de l’électroaimant est appliquée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 3, col. 2 Porte fermée et non verrouillée.
La languette peut se retirer. Lorsque la languette se retire, le contact d’état de porte
se déclenche et signale que le protecteur est ouvert (voir fig. 3, col. 3, Porte ouverte).
TP4 (avec contact d’état de porte) : lorsque la tension de service de l’électroaimant est désactivée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Fonction, voir fig. 3, col. 2 Porte fermée et non verrouillée.
La languette peut se retirer. Lorsque la languette se retire, le contact d’état de porte
se déclenche et signale que le protecteur est ouvert (voir fig. 3, col. 3, Porte ouverte).
 Demande d’accès (TP5 et TP6)
Lorsque la languette est verrouillée, il est possible de tirer le dispositif de protection (course de la languette : 6 mm) pour ouvrir le contact à ouverture positive 21-22 et transmettre un signal à l’automate raccordé. Selon le concept de commande utilisé, le dispositif de pro­tection peut alors être déverrouillé automatiquement après immobilisation des pièces de la machine encore en mouvement.
Déverrouillage de secours
En cas de dérangement, le déverrouillage de secours permet de désactiver le système d’interverrouillage, quel que soit l’état de l’électroaimant (voir fig. 2).
 Retirer la vis de sécurité.  À l’aide d’un tournevis, faire pivoter le déverrouillage
de secours d’env. 180° dans le sens de la flèche.
Après utilisation, le déverrouillage de secours et/ou le déverrouillage de secours à clé doivent être remis en place et plombés (par ex. au moyen d’un vernis de protection voire de mise sous plomb).
Pour le déverrouillage par clé, respecter les dimensions indiquées.
Serrure et déverrouillage interne
La languette ne doit pas être en état de traction lors de l’actionnement de la serrure ou du dispositif de déverrouillage interne.
Les contacts 21-22 et 41-42 sont interrompus et l’interrupteur déverrouillé mécaniquement. L’état des contacts 1x-1x et 3x-3x peut varier.
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments d’action-
nement ne doivent pas être utilisés comme butée. Ne fixer qu’assemblé ! Attention ! Risque de brûlures en raison de la
température de surface élevée si la température
ambiante est supérieure à 40 °C ! Protéger l’inter-
rupteur contre tout contact avec des personnes
ou des matériaux inflammables.
Monter l’interrupteur de sécurité de manière à ce que
 il soit difficilement accessible au personnel opérateur
lorsque le protecteur est ouvert.
 il soit possible d’actionner le déverrouillage de
secours ainsi que de contrôler et remplacer l’inter­rupteur de sécurité.
 le déverrouillage interne puisse être actionné à partir
de la zone de danger.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
 Introduire la languette dans la tête d’actionnement.  Fixer l’interrupteur de sécurité de façon permanente.  Relier l’élément d’actionnement au protecteur de
manière permanente et indissociable, par ex. avec les vis à usage unique fournies, par rivetage ou par soudage.
Changement du sens d’actionnement
La surcourse de la languette dans le sens d’at-
taque vertical est possible uniquement sur les
modèles TP...K...
Figure 1 : Changement du sens d’actionnement
 Retirer les vis de la tête d’actionnement.  Régler le sens voulu.  Serrer les vis au couple de 0,6 Nm.  Obturer l’ouverture d’actionnement non utilisée à
l’aide du capuchon de fente fourni.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité durable et parfaite est de protéger la tête d’actionne­ment contre la pénétration de corps étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
En cas de laquage, couvrir l’ouverture d’actionnement, l’élément d’actionnement et la plaque signalétique !
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TP...
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant
ou des conducteurs, de la température élevée régnant à l’intérieur du boîtier (selon les conditions de fonctionnement) !
Seuls des contacts comportant le symbole d’ou-
verture positive NF doivent être utilisés dans le circuit de sécurité.
Dans le cas des éléments de commutation à
quatre contacts d’ouverture positive, seuls les contacts 21-22 et 41-42 sont actionnés pour l’activation/désactivation de l’interverrouillage. Pour les applications susceptibles de présenter un risque (par ex. par ex. mouvement résiduel dû à la force d’inertie), les contacts 21-22 et/ou 41-42 doivent être intégrés dans le circuit de sécurité.
Pour TP avec connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences de
, une alimentation ou un transformateur de classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310 ou UL1585.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de sécurité installés sur un site doivent être séparés des autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et des autres composants non isolés, d’une distance minimale de 50,8 mm, si ceux-ci présentent une tension supérieure à 150 V. Ceci n’est pas nécessaire si les câbles mobiles sont munis de matériaux isolants adaptés, présentant une résistance diélectrique égale ou supérieure aux autres composants importants de l’installation.
Pour TP sans connecteur : Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences de
, utiliser un câble de cuivre 60/75 °C.
La tension de service de l’électroaimant d'inter-ver­rouillage doit correspondre aux indications de la plaque signalétique (ex. U
= AC/DC 24 V).
S
 Version TP.. (entrée de câble M20x1,5 / PG 13,5
/ NPT ½“)
 Percer l’ouverture du presse-étoupe souhaitée.  Monter le presse-étoupe avec le type de protection
adapté.
 Pour l’affectation des contacts, voir fig. 3.  Serrer les vis de connexion au couple de 0,5 Nm.  Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.  Fermer le couvercle de l’interrupteur et le visser.
 Version TP..SR.. (connecteur)
 Pour l’affectation des contacts, voir fig. 3.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en
cas d’erreurs lors de l’installation ou du contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle fonctionnel. Observez les consignes en vigueur relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de sécurité à l’issue de l’installation et après la survenue d’un défaut. Procédez de la manière suivante :
 Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois le protecteur.
 Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs. Interverrouillage magnétique activer le sys­tème d’interverrouillage.
 La machine ne doit pas démarrer automatiquement.  Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
 Il ne doit pas être possible de désactiver le système
d’interverrouillage tant que le fonctionnement est validé.
4. Désactiver le fonctionnement dans la commande et désactiver le système d’interverrouillage.
 Le protecteur doit rester verrouillé tant que le risque
de blessure subsiste.
 Il ne doit pas être possible de démarrer la machine
tant que le système d’interverrouillage est désactivé.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque protecteur.
Contrôle et entretien
En cas d’endommagement ou d’usure, il est né-
cessaire de remplacer entièrement l’interrupteur avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sous-
ensembles n’est pas autorisé !
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un fonc­tionnement irréprochable et durable, il convient toute­fois de vérifier régulièrement les points suivants :
 Fonction de commutation correcte  Bonne fixation des composants  Dépôts et usure  Étanchéité à l’entrée du câble  Serrage des connexions ou des connecteurs.
Remarque : l’année de construction figure dans le coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
 en cas d’utilisation non conforme ;  en cas de non-respect des consignes de sécurité ;  si le montage et le raccordement électrique ne sont
pas effectués par du personnel agréé ;
 si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions de la ou des directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
 Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
 EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009  EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, avril 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général Duc Binh Nguyen
Responsable documentation La déclaration de conformité CE signée est jointe
au produit.
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Thermoplastique renforcé avec des
Indice de protection selon IEC 60529 Entrée de câble IP67 Connecteur IP65 Manoeuvres mécaniques 1 x 10 Température ambiante -20 à +55 °C Degré de pollution
(externe, selon EN 60947-1) Position de montage Au choix Vitesse d’actionnement maxi. 20 m/min Force de traction maxi. à 20 °C 10 N Force de retrait 20 N Force de maintien 10 N Force de retenue F TP1/TP2/TP3/TP4 1300 N TP5/TP6 800 N Force de retenue F
TP1/TP2/TP3/TP4
TP5/TP6 – Fréquence d’actionnement 1200/h Principe de commutation Contact à action lente Matériau des contacts Alliage argent doré par soufflage Type de raccordement TP... Bornes à vis avec entrée de câble TP...SR6 Connecteur SR6, 6 broches + PE TP...SR11 Section des conducteurs
(rigides/flexibles) Tension nominale d’isolement TP... , TP...SR6 U TP...SR11 U Tension nominale d’essai (impulsion) TP... , TP...SR6 U TP...SR11 U Courant conditionnel
de court-circuit Tension de commutation mini.
à 10 mA Catégorie d’emploi selon EN 60947-5-1 TP... , TP...SR6 AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V TP...SR11 AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V Pouvoir de coupure mini.
(pour 24 V) Protection contre les courts-
circuits selon IEC 60269-1 Courant thermique conv. I Tension de service de l’électroaimant/Puissance de l’électroaimant TP...024 AC/DC 24 V (+10%/-15%) 8 W TP...110 AC 110 V (+10%/-15%) 10 W TP...230 AC 230 V (+10%/-15%) 11 W Facteur de marche 100 %
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
B
10d 3 x 10
max
selon le principe de vérification GS-ET-19
zh
fibres de verre
6
manœuvres
3 (industrie)
F
max
(FZh =
) = 1000 N
1,3
Connecteur SR11, 11 broches + PE
0,34 ... 1,5 mm²
= 250 V
i
= 50 V
i
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
100 A
12 V
1 mA
4 A gG
th 4 A
6
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084123-13-02/13 (trad. mode d’emploi d’origine)
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Page 9
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TP...
35
3,5
30
40
144
192
31
22
16
42
16
43
8,5
3,5
h
SR
28
42
3,5
199
50
h
v
v
76,5
20,5
19
39
61,5
74,7
67,5
53
36
4
M4
14
20
31
R > 90
Course mini. nécessaire + surcourse adm.
Sens d’attaque Languette standard Languette à surcourse
Figure 3a : TP...K...
pour M5 > 35 mm ISO 1207 (DIN84) ISO 4762 (DIN 912) M = 1,5 Nm
Déverrouillage de secours M = 0,5 Nm
Vis de protection
Horizontal (h) 28 + 2 28 + 7
Vertical (v) 29,5 + 1,5
levier court
uniquement sur
TP...K... 29,5 + 7
verrouillé
levier long
déverrouillé
verrouillé
déver­rouillé
Figure 3b : TP...A...M20x1,5 TP...A...PG 13,5 TP...A...NPT½“
M = 0,6 Nm
Figure 3e : Avec déverrouillage de secours à cléFigure 3d : Avec déverrouillage interne
Figure 3c : TP...SR..
Figure 2 : Dimensions
Porte fermée Porte fermée Porte et verrouillée et non verrouillée ouverte
E2
E1
Modèle
TP1-528.. TP2-528..
TP1-538.. TP2-538..
TP3-537.. TP4-537..
TP1-4131.. TP2-4131..
E1 E2
v
h
Affectation
E1 E2
des contacts
connecteur
SR6
Porte fermée Demande Porte fermée Porte et verrouillée et non verrouillée ouverte
E1
E2
Modèle
TP5-4120.. TP6-4120..
Languette P-OU / P-OUN
SR11
Avec contact de demande d’accès
E1
31 21 13
31
32
21
22
13
14
E2
E1
32 22 14
E2
E1
32
31
22
21
14
13
E2
31
32
21
22
13
14
Languette P-LR / P-LRN
R > 100
TP3-4131.. TP4-4131..
TP3-2131.. TP4-2131..
TP3-4121.. TP4-4121..
TP3-4141.. TP4-4141..
Figure 3 : Eléments de commutation et fonctions de commutation Figure 4 : Rayons de porte minimum
Numéro ordinal
des contacts
26
12
+2
28
20
35
Type languette Rayon porte min. [mm]
Languette P-G... 1000 Languette P-W... 1000 LANGUETTE P-OU... 90 LANGUETTE P-LR... 100
Page 10
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TP...
Impiego conforme alla destinazione d’uso
I finecorsa di sicurezza della serie TP sono dispositivi di interblocco elettromagnetici con meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo e il sistema di controllo della macchina, questo componente di sicurezza impe­disce di aprire il riparo durante i movimenti pericolosi della macchina.
Per i sistemi di controllo ciò significa che
 i comandi di avviamento, che provocano situazioni
pericolose, possono entrare in azione solo se il riparo si trova in posizione di protezione e il meccanismo di ritenuta in posizione di blocco.
 La posizione di blocco del meccanismo di ritenuta
può essere abbandonata solo quando non sussistono più le condizioni che possono essere pericolose.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchi­na deve essere stata oggetto di una valutazione del rischio, conformemente alle norme:
 EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
 EN ISO 14121, sicurezza delle macchine, valutazione
del rischio
 IEC 62061, IEC 62061, Sicurezza del macchinario –
Sicurezza funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici, elettronici ed elettronici programmabili correlati alla sicurezza.
L’impiego conforme alla destinazione d’uso implica il rispetto delle vigenti norme relative all’installazione e all’esercizio, in particolare
 EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
 EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari  EN 60204-1, Equipaggiamento elettrico delle
macchine.
Importante:
 L’utente è responsabile per l’integrazione sicura del
dispositivo nel sistema generale. A questo scopo, il sistema generale deve essere validato p. es. secondo la EN ISO 13849-2.
 Se per la validazione si ricorre alla procedura
semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO 13849:2008, si ridurrà eventualmente il Performance Level (PL) se vengono collegati in serie più dispositivi.
 Se al prodotto è allegata una scheda tecnica, valgono
le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di pro­tezione degli operatori. Un’installazione inadeguata o eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere
aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la riduzione delle possibilità di manomissione secondo la EN 1088:1995.A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante
gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente al riparo di protezione.
L’installazione, il collegamento elettrico e la messa
in servizio sono da affidare esclusivamente al personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza consente di bloccare i ripari mobili di protezione. Nella testina di azionamento si trova una camma rotan­te che viene bloccata/sbloccata dal perno di chiusura. Introducendo/estraendo l’azionatore e attivando/ disattivando il meccanismo di ritenuta, viene spostato il perno di chiusura. Con questa operazione vengono azionati i contatti di commutazione. Con la camma bloccata, l’azionatore non può essere estratto dalla testina di azionamento meccanismo di ritenuta attivo.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Esecuzione TP1, TP3 e TP5
(Meccanismo di ritenuta tramite molla) Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di blocco dalla molla e sbloccato dall’elettromagnete. Il meccanismo di ritenuta con blocco meccanico funzio­na in base al principio della corrente di riposo. Quando l’alimentazione dell’elettromagnete è interrotta, il riparo di protezione non può essere aperto direttamente.
Esecuzione TP2, TP4 e TP6
(Meccanismo di ritenuta tramite forza magnetica)
Impiego solo in casi particolari, dopo aver valutato
severamente il rischio d’infortunio!
Quando l’alimentazione di tensione dell'elettro-
magnete è interrotta, il riparo di protezione può essere aperto direttamente.
Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di blocco dall’elettromagnete e sbloccato dalla molla. Il meccanismo di ritenuta funziona in base al principio della corrente di lavoro.
 Chiudere il riparo di protezione e attivare il mec-
canismo di ritenuta.
Quando l’azionatore entra nel finecorsa di sicurezza, il perno di chiusura viene liberato.
TP1, TP3 e TP5: il perno di chiusura viene portato nella posizione di blocco dalla molla.
TP2, TP4 e TP6: il perno di chiusura viene portato nella posizione di blocco applicando la tensione di esercizio dell’elettromagnete.
I contatti di sicurezza vengono chiusi.
 Disattivare il meccanismo di ritenuta, aprire il
riparo di protezione.
TP1/TP5: applicando la tensione di esercizio dell’elet­tromagnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 3 colonna 2 Riparo chiuso e non bloccato.
L’azionatore può essere estratto. TP2/TP6: togliendo la tensione di esercizio dell’elet-
tromagnete, il perno di chiusura sblocca la camma. Per la funzione di commutazione vedi figura 3 colonna
2 Riparo chiuso e non bloccato. L’azionatore può essere estratto. TP3 (con contatto di segnalazione del riparo): appli-
cando la tensione di esercizio dell'elettro-magnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 3 colonna 2 Riparo chiuso e non bloccato.
L’azionatore può essere estratto. Estraendo l’azionatore, il contatto di segnalazione del
riparo interviene e segnala che il riparo di protezione è aperto (vedi figura 3 colonna 3, Riparo aperto).
TP4 (con contatto di segnalazione del riparo): togliendo la tensione di esercizio dell’elettromagnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Per la funzione di commutazione vedi figura 3 colonna 2 Riparo chiuso e non bloccato.
L’azionatore può essere estratto. Estraendo l’azionatore, il contatto di segnalazione del
riparo interviene e segnala che il riparo di protezione è aperto (vedi figura 3 colonna 3, Riparo aperto).
 Richiesta del riparo (TP5 e TP6)
In stato di blocco dell’azionatore, l’NC ad apertura for­zata 21-22 viene aperto tirando sul riparo di protezione (sollevamento dell’azionatore 6 mm), e viene quindi tra­smesso un segnale al sistema di controllo superiore. In base al concetto di controllo, in seguito all’arresto degli elementi della macchina ancora in movimento, può aver luogo lo sblocco automatico del riparo di protezione.
Sblocco ausiliario
In caso di malfunzionamento, lo sblocco ausiliario permette di disattivare il meccanismo di ritenuta indipendentemente dallo stato dell’elettromagnete (vedi figura 2).
 Svitare la vite di sicurezza.  Ruotare di circa 180° lo sblocco ausiliario con un
cacciavite in direzione della freccia.
Dopo l’uso, lo sblocco ausiliario (o lo sblocco ausiliario a chiave) deve essere riportato nella posizione origi­naria e sigillato (ad esempio piombato o sigillato con uno smalto protettivo).
Per lo sblocco ausiliario a chiave, osservare le dimen­sioni fornite.
Serratura e dispositivo di sblocco di emer­genza
Azionando la serratura o il dispositivo di sblocco di emergenza, l’azionatore non deve essere sottoposto a trazione.
I contatti 21-22 e 41-42 vengono interrotti e il finecorsa viene sbloccato meccanicamente. Lo stato dei contatti 1x-1x e 3x-3x può variare.
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e l’azionatore non devono
essere utilizzati come riscontro meccanico di
arresto. Fissare solo se assemblato. Attenzione! Pericolo di ustioni dato da temperature
superficiali elevate in presenza di temperature am-
biente superiori a 40 °C! Proteggere il finecorsa
in modo che non venga a contatto con persone
o materiale infiammabile.
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
 sia difficilmente accessibile al personale di servizio
quando il riparo di protezione è aperto;
 sia possibile l’utilizzo dello sblocco ausiliario nonché
il controllo e la sostituzione del finecorsa;
 sia possibile azionare il dispositivo di sblocco di
emergenza dalla zona pericolosa.
Prevedere un arresto supplementare per la parte mobile del riparo di protezione.
 Introdurre l’azionatore nella testina di azionamento.  Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto
accoppiamento meccanico.
 Fissare l’azionatore al riparo di protezione in modo
che non sia asportabile, usando ad esempio le viti non svitabili incluse, rivetti, chiodatura o saldatura.
Modifica della direzione di azionamento
Un maggiore gioco dell’azionatore è consentito
solo con direzione di azionamento verticale e solo
per le esecuzioni TP...K....
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
 Allentare le viti sulla testina di azionamento.  Girare nella direzione desiderata.  Serrare le viti con 0,6 Nm.  Chiudere l’intaglio di comando non utilizzato con le
apposite coperture.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole funzionamento in sicurezza è che nella testina di azio­namento non entrino dei corpi estranei, quali trucioli, sabbia, graniglia, ecc.
Prima dei lavori di verniciatura, coprire l’intaglio di comando, l’azionatore e la targhetta di identificazione!
Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati sono soggetti a modifiche. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084123-13-02/13 (Traduzione delle istruzioni di impiego originali)
Page 11
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TP...
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante o dei cavi di
collegamento, prestare attenzione alla sovratem­peratura presente nella custodia (dipendente dalle condizioni di funzionamento).
Per il circuito di sicurezza impiegare esclusiva-
mente i contatti contrassegnati dal simbolo di apertura forzata
.
Nei microinterruttori con quattro NC ad apertura
forzata, durante l’attivazione e la disattivazione del meccanismo di ritenuta vengono azionati solo i contatti 21-22 e 41-42. Nelle applicazioni in situazioni pericolose (ad es. movimenti protratti), il contatto 21-22 e/o 41-42 deve sempre essere
legato nel circuito di sicurezza. Per i TP con connettore vale: Per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si deve utilizzare un’alimentazione classe 2 o un tra­sformatore classe 2 conforme a UL1310 o UL1585.
I cavi di collegamento dei finecorsa di sicurezza singoli installati nel punto d’impiego devono essere separati da cavi mobili e fissi, nonché da particolari attivi non isolati di altre parti dell’impianto che lavorano con una tensione di oltre 150 V. È quindi necessario osservare una distanza costante di 50,8 mm, a meno che i cavi mobili non siano dotati di appropriati materiali isolanti che presentino una tensione d’isolamento equivalente o superiore rispetto alle altre parti dell’impianto.
Per i TP senza connettore vale: per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si devono utilizzare cavi in rame 60/75 °C.
La tensione d’esercizio per gli elettromagneti di ritenuta deve corrispondere all’indicazione sulla targhetta di identificazione (ad esempio U
= AC/DC 24 V).
S
 Esecuzione TP.. (fo ro per cavo M20x1,5 / PG
13,5 / NPT ½“)
 Rompere l’apertura di inserimento desiderata.  Montare il collegamento a pressacavo con il relativo
grado di protezione.
 Disposizione dei contatti: vedere fig. 3.  Serrare le viti di arresto con 0,5 Nm.  Accertarsi che il pressacavo sia a tenuta.  Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
 Esecuzione TP..SR.. (connettore)
 Disposizione dei contatti: vedere fig. 3.
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori
durante l’installazione e il controllo funzionale. Prima di procedere al controllo funzionale,
assicurarsi che nessuna persona si trovi nella
zona pericolosa. Osservare tutte le normative
antinfortunistiche vigenti.
Al termine dell’installazione e dopo ogni guasto si deve effettuare una verifica completa della funzione di sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
 Prova della funzione meccanica
L’azionatore deve potersi inserire facilmente nella testi­na di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo più volte il riparo di protezione.
 Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione. In caso di ritenuta tramite forza magnetica attivare il meccanismo di ritenuta.
 La macchina non deve avviarsi da sola.  Il riparo di protezione non deve potersi aprire.
3. 3. Abilitare il funzionamento nel sistema di con­trollo.
 Non deve essere possibile disattivare il meccanismo
di ritenuta, finché il funzionamento è abilitato.
4. Disabilitare il funzionamento nel sistema di con­trollo e disattivare il meccanismo di ritenuta.
 Il riparo di protezione deve rimanere chiuso e bloc-
cato finché il pericolo di infortunio non sussiste più.
 Non deve essere possibile avviare la macchina,
finché il meccanismo di ritenuta è disattivato.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di protezione.
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve so-
stituire il finecorsa completo, incluso l’azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli compo-
nenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per garantire un funzionamento corretto e durevole si consiglia comunque di controllare regolarmente
 la corretta commutazione  il fissaggio dei singoli componenti  l’eventuale presenza di depositi o segni d’usura  la tenuta dell’ingresso del cavo  l’eventuale allentarsi dei collegamenti del cavo o
dei connettori.
Nota: l’anno di costruzione si trova sull’angolo destro in basso della targhetta di identificazione.
La responsabilità è esclusa in caso di
 impiego non conforme alla destinazione d’uso  mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza  montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da
personale specializzato ed autorizzato
 omissione delle prove funzionali.
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
 Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
 EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009  EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, aprile 2010 Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Dati tecnici
Parametri Valore
Materiale della custodia termoplastica rinforzata con fibra
Grado di protezione sec. IEC 60529 Pressacavo IP67 connettore IP65 Durata meccanica 1 x 10 Temperatura ambiente -20...+55°C Grado di inquinamento (esterno,
secondo EN 60947-1) Posizione di installazione qualsiasi Velocità di azionamento max. 20 m/min Forza di azionamento max.
a 20°C Forza di estrazione 20 N Forza di ritenuta 10 N Forza di chiusura F TP1/TP2/TP3/TP4 1300 N TP5/TP6 800 N Forza di chiusura F
TP1/TP2/TP3/TP4
TP5/TP6 – Frequenza di azionamento 1200/h Principio di commutazione microinterruttore ad azione lenta Materiale dei contatti lega di argento placcata oro Tipo di collegamento TP... collegamento a vite con pressa-
TP...SR6 connettore SR6, 6 poli + PE TP...SR11 connettore SR11, 11 poli + PE Sezione del conduttore
(rigido/flessibile) Tensione di isolamento nominale TP... , TP...SR6 U TP...SR11 U Tensione di prova impulsiva TP... , TP...SR6 U TP...SR11 U Corrente di cortocircuito
condizionata Tensione di commutazione min.
a 10 mA Categoria d’impiego secondo EN 60947-5-1 TP... , TP...SR6 AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V TP...SR11 AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V Corrente di commutazione min.
a 24 V Protezione contro cortocircuiti
secondo IEC 60269-1 Corrente continua termica
standard I Tensione di esercizio/potenza magnetica dell’elettromagnete TP...024 AC/DC 24 V (+10%/-15%) 8 W TP...110 AC 110 V (+10%/-15%) 10 W TP...230 AC 230 V (+10%/-15%) 11 W Rapporto d’inserzione ED 100 %
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
10d 3 x 10
max
conforme alla norma GS-ET-19
Zh
th
di vetro
6
manovre
3 (industria)
10 N
F
max
(FZh =
) = 1000 N
1,3
cavo
0,34 ... 1,5 mm²
= 250 V
i
= 50 V
i
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
100 A
12 V
1 mA
4 A gG
4 A
6
Page 12
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza TP...
35
3,5
30
40
144
192
31
22
16
42
16
43
8,5
3,5
h
SR
28
42
3,5
199
50
h
v
v
76,5
20,5
19
39
61,5
74,7
67,5
53
36
4
M4
14
20
31
R > 90
Percorso minimo necessario + oltrecorsa
Fig. 3a: TP...K...
Per M5 > 35 mm ISO 1207 (DIN84) ISO 4762 (DIN 912) M = 1,5 Nm
Sblocco ausiliario
M = 0,5 Nm Vite di sicurezza
Direzione di azionamento
Orizzontale (h) 28 + 2 28 + 7
Verticale (v) 29,5 + 1,5
Azionatore standard Azionatore oltrecorsa
Asse corto
solo per TP...K... 29,5 + 7
Bloccato
Asse lungo
Sbloccato
Bloccato
Sbloccato
Fig. 3b: TP...A...M20x1,5 TP...A...PG 13,5 TP...A...NPT½“
M = 0,6 Nm
Fig. 3c: TP...SR..
Fig. 2: Dimensioni
Riparo chiuso Riparo chiuso Riparo e bloccato e non bloccato aperto
E2
E1
Esecuzione
TP1-528.. TP2-528..
TP1-538.. TP2-538..
TP3-537.. TP4-537..
TP1-4131.. TP2-4131..
E1 E2
E1 E2
Fig. 3e: Con sblocco ausiliario a chiaveFig. 3d: Con dispositivo di sblocco di emergenza
Con contatto di richiesta del riparo
v
h
Disposizione dei
contatti con-
nettore
SR6
Riparo chiuso Richiesta Riparo chiuso Riparo e bloccato e non bloccato aperto
E1
E2
E1
E2
E1
E2
E1
Esecuzione
TP5-4120.. TP6-4120..
Azionatore rotativo P-OU / P-OUN
31 21 13
31
32 22 14
32
21
22
13
14
32
31
22
21
14
13
31 21 13
Azionatore rotativo P-LR / P-LRN
E2
32 22 14
SR11
R > 100
TP3-4131.. TP4-4131..
TP3-2131.. TP4-2131..
TP3-4121.. TP4-4121..
TP3-4141.. TP4-4141..
Fig. 3: Microinterruttori e commutazioni Fig. 4: Raggi di riparo minimi
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Cifre in
successione rela-
tive ai contatti
26
12
+2
28
Tipo di azionatore Raggio riparo min. [mm]
Azionatore-P-G... 1000 Azionatore-P-W... 1000 AZIONATORE ROTATIVO-P-OU... 90 AZIONATORE ROTATIVO-P-LR... 100
20
35
Loading...