Sicherheitsschalter der Baureihe TK sind elektromagnetische Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltebolzen.
Der Sicherheitsschalter TK verfügt nicht über eine
Fehlschließsicherung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
und der Maschinensteuerung verhindert dieses
Sicherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung geöffnet werden kann, solange eine gefährliche Maschinenbewegungen ausgeführt wird.
Die Stellung der Schutzeinrichtung muss hierfür mit
einem weiteren Sicherheitsschalter überwacht werden.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände hervorrufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn die
Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die Zuhaltung in Sperrstellung ist.
Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann aufgehoben werden, wenn gefährdende Zustände
beendet sind.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risikobeurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60 204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach
EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren nach
Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt, reduziert sich möglicherweise der Performance Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine PersonenschutzFunktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf
andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen
zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus
EN 1088:1995+A2:2008, Abschn. 5.7.
Um eine sichere Zuhaltung zu erreichen muss
neben der Stellung des Zuhaltebolzens auch die
Stellung der Schutzeinrichtung abgefragt werden
(z.B. über einen zusätzlichen Sicher-heitsschalter).
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Funktion
Sicherheitsschalter der Baureihe TK ermöglichen das
Zuhalten von beweglichen Schutzeinrichtungen.
Ausführung TK1
(Zuhaltung durch Federkraft)
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich
die mit dem Zwangstrennsymbol
neten Schaltglieder verwendet werden.
Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperrstellung gehalten und durch elektromagnetische Betätigung entsperrt. Die federkraftverriegelte Zuhaltung
arbeitet nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung des Magneten kann
die Schutzeinrichtung nicht unmittelbar geöffnet werden.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung akti-
vieren
Nach dem Schließen der Sicherheitstür, wird die
Magnetbetriebsspannung abgeschaltet und der Zuhaltebolzen wird federkraftbetätigt ausgefahren. Die
Zuhaltung erfolgt indem der Zuhaltebolzen z. B. in
eine Vertiefung am Rahmen der Tür einfährt (siehe
Bild 1).
Durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung wird der
Zuhaltebolzen wieder zurückgezogen und die Schutztür kann geöffnet werden.
Die Sicherheitskontakte werden geöffnet.
gekennzeich-
min. 2 mm
Bild1: Zugehaltener Sicherheitsschalter TK
Ausführung TK2
(Zuhaltung durch Magnetkraft)
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
Bewertung des Unfallrisikos!
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung
des Magneten kann die Schutzeinrichtung unmittelbar geöffnet werden!
Der Zuhaltebolzen wird elektromagnetisch in Sperrstellung gehalten und durch Federkraft entsperrt. Die
Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung akti-
vieren
Nach dem Schließen der Sicherheitstür, wird die
Magnetbetriebsspannung eingeschaltet und der Zuhaltebolzen wird magnetkraftbetätigt ausgefahren. Die
Zuhaltung erfolgt indem der Zuhaltebolzen z. B. in
eine Vertiefung am Rahmen der Tür einfährt (siehe
Bild 1).
Durch Abschalten der Magnetbetriebsspannung wird
der Zuhaltebolzen federkraftbetätigt zurückgezogen
und die Schutztür kann geöffnet werden.
Die Sicherheitskontakte werden geöffnet.
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich
die mit dem Zwangsöffnungssymbol
gekenn-
zeichneten Schaltglieder verwendet werden.
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Elektromagneten, entsperrt werden (siehe Bild 3).
Dreikantschlüssel in die Entriegelung am Schalterkopf einführen und entgegen der Sperrrichtung drehen.
Montage
Der Zuhaltungskopf darf nicht gedreht werden.
Die Überdeckung des Zuhaltebolzens muss
mindestens 2 mm betragen (siehe Bild 1).
Sicherheitsschalter dürfen nicht als Anschlag
verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch hohe
Oberflächentemperatur bei Umgebungstemperaturen größer 40 °C! Schalter gegen
Berühren durch Personen oder brennbarem
Material schützen.
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzeinrichtung schwer zugänglich ist.
Bedienung der Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und
Austausch des Sicherheitsschalters möglich sind.
Zusätzlichen Anschlag für den beweglichen Teil der
Schutzeinrichtung anbringen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen. Die
Befestigung muss dabei durch vier Schrauben (M5)
am Kopf des Schalters erfolgen. Die angegebene
Zuhaltekraft gilt nur für diese Art der Anbringung.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der
Schutzeinrichtung anbringen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie
Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungskopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen,
Sand, Strahlmitteln usw.
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw. Anschlusslitzen, auf die Übertemperatur im Gehäuse (abhängig von den Betriebsbedingungen) ach-
ten!
Für TK ohne Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den An-
forderungen von
75° zu verwenden.
Für TK mit Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den An-
forderungen von
versorgung oder ein class 2 Transformator nach
UL1310 oder UL1585 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von
Sicherheitsschaltern müssen räumlich von beweglichen und fest installierten Leitungen und nicht isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit
einer Spannung von über 150 V arbeiten, so getrennt
werden, dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm
eingehalten wird. Es sei denn, die beweglichen Leitungen sind mit geeigneten Isoliermaterialien versehen, die eine gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen.
Die Betriebsspannung für den Zuhaltemagneten muss
der Angabe auf dem Typenschild (z.B. US = AC/DC 24 V)
entsprechen.
ist eine starre Kupferleitung 60/
muss eine class 2 Spannungs-
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TK...
Ausführung TK.. (Leitungseinführung M20x1,5)
Gewünschte Einführöffnung ausbrechen.
Kabelverschraubung mit entsprechender Schutzart
montieren.
Kontaktbelegung siehe Bild 2.
Klemmschrauben mit 0,5 Nm anziehen.
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Ausführung TK..SR.. (Steckverbinder)
Kontaktbelegung siehe Bild 2.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei
der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass
sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur
Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchgeführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Zuhaltebolzen muss sich leicht in die Sperrstellung
bewegen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung
mehrmals schließen und Zuhaltebolzen ein- und ausfahren.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Bei Zuhaltung durch Magnetkraft Zuhaltung
aktivieren.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen lassen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
Die Zuhaltung darf sich nicht deaktivieren lassen,
solange der Betrieb freigegeben ist.
4. Betrieb in der Steuerung abschalten und Zuhaltung
deaktivieren.
Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten
bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht.
Die Maschine darf sich nicht starten lassen, solange die Zuhaltung deaktiviert ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzeinrichtung einzeln.
Wartung und Kontrolle
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter ausgetauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen ist unzulässig!
Zuhaltebolzen nicht fetten.
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten,
sind regelmäßigeKontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckverbinder.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke
des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch autorisiertes Fachpersonal
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das
Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und
dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt
sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer
Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
Technische Daten
ParameterWert
GehäusewerkstoffGlasfaserverstärkter Thermoplast
Schutzart nach IEC 60529
LeitungseinführungIP67
SteckverbinderIP65
Mech. Lebensdauer1x106 Schaltspiele
Umgebungstemperatur-20...+55 °C
Masseca. 0,6 kg
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN 60947-1)
Einbaulagebeliebig
Zuhaltekraft
(bei Kopfmontage)
Betätigungshäufigkeit3500/h
SchaltprinzipSchleichschaltglied
KontaktwerkstoffSilberlegierung hauchvergoldet
Anschlussart
TK...Schraubanschluss mit Leitungsein-
TK...SR6Steckverbinder SR6, 6-polig+PE
TK...SR11Steckverbinder SR11, 11-polig+PE
Leiterquerschnitt0,34 ... 1,5 mm²
Bemessungsisolationsspannung
TK... , TK...SR6Ui = 250 V
TK...SR11Ui = 50 V
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A
Bemessungstoßspannungsfestigkeit
TKP... , TK...SR6U
TK...SR11U
Schaltspannung min.
bei 10 mA
Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1
TK... , TK...SR6AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V
TK...SR11AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V
Schaltstrom min. bei 24 V1 mA
Kurzschlussschutz (Steuersicherung) nach IEC 60269-1
Konv. thermischer Strom Ith4 A
Magnetbetriebsspannung
TK...024AC/DC24 V (+10%/-15%)
TK...048AC/DC48 V (+10%/-15%)
TK...110AC110 V (+10%/-15%)
TK...230AC230 V (+10%/-15%)
Einschaltdauer ED100 %
Anschlussleistung8 W
Safety switches series TK are electromagnetic interlock devices with a guard locking pin.
Safety switches TK do not have protection against
unintentional closing.
In combination with a safety guard and the machine
control, this safety component prevents the safety
guard from being opened while a dangerous machine
movement is being performed.
For this purpose the position of the safety guard must
be monitored with a further safety switch.
For the control system, this means that
starting commands which cause hazardous
situations must become active only when the safety
guard is in protective position and the guard locking
is in locked position.
The locked position of the guard locking must be
released only when the hazardous situation is no
longer present.
Before safety switches are used, a risk assessment
must be performed on the machine in accordance
with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for
design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk
assessment. Principles
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety
of safety-related electrical, electronic and
programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant
requirements for installation and operation, particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for
design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and
selection
EN 60 204-1, Electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for the integration of the
device in a safe overall system. For this purpose
the overall system must be validated, e.g. in
accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3
EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the
Performance Level (PL) may be reduced if several
devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of
discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function.
Incorrect installation or tampering can lead to severe
injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed
(bridging of contacts), turned away, removed or
otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the
measures for reducing the possibility of bypassing
from EN 1088:1995+A2:2008, section 5.7.
To achieve safe locking, along with the position
of the guard locking pin, the position of the safety
guard must also be polled (e.g. using an additional safety switch).
Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel.
Function
Safety switches series TK permit locking of movable
safety guards.
Version TK1
(guard locking by spring force)
Only switching contacts designated with the
positive opening symbol
the safety circuit.
The guard locking pin is held in the locked position by
spring force and unlocked by electromagnetic
actuation. The spring interlock guard locking functions
in accordance with the closed-circuit current principle.
The safety guard cannot be opened immediately in
the event of interruption of the solenoid power supply.
Closing safety guard and activating guard locking
After closing the safety door, the solenoid operating
voltage is removed and the guard locking pin is
extended by spring force. The guard locking is
achieved by the insertion of the guard locking pin,
e. g. in a recess on the door (see Figure 1).
The guard locking pin is retracted by applying the
solenoid operating voltage and the safety guard can
be opened.
The safety contacts are opened.
are to be used for
min. 2 mm
Figure 1: Guard locked safety switch TK
Version TK2
(Guard locking by solenoid force)
This type must be used only in special cases
after strict assessment of the accident risk!
The safety guard can be opened immediately in
the event of interruption of the solenoid power
supply!
The guard locking pin is held in the locked position by
electromagnetic force and released by spring force.
The guard locking operates in accordance with the
open-circuit current principle.
Closing safety guard and activating guard locking
After closing the safety door, the solenoid operating
voltage is switched on and the guard locking pin is
extended by the solenoid. The guard locking is
achieved by the insertion of the guard locking pin,
e. g. in a recess on the door (see Figure 1).
The guard locking pin is retracted by spring force on
the removal of the solenoid operating voltage and
the safety guard can be opened.
The safety contacts are opened.
Only switching contacts designated with the
positive opening symbol are to be used for the
safety circuit.
Mechanical release
In the event of malfunctions, the guard locking can
be released with the mechanical release irrespective
of the state of the solenoid (see Figure 3).
Insert triangular key in the release on the switch
head and turn against the locking direction.
Installation
The locking head is not allowed to be turned.
The guard locking pin must be inserted by at
least 2 mm (see Figure 1).
Safety switches must not be used as an end
stop.
Mount the safety switch only in assembled
condition!
Caution! Risk of burns due to high surface tempera-
ture at ambient temperatures above 40 °C! Protect
switch against touching by personnel or contact
with inflammable material.
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating
personnel when the safety guard is open.
it is possible to operate the mechanical release and
check and replace the safety switch.
Fit an additional end stop for the movable part of the
safety guard.
Mount the safety switch positively. The switch must
be fastened using four screws (M5) on the switch’s
head. The locking force given only applies to this
type of attachment.
Fit an additional stop for the movable part of the
safety guard.
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the
actuating head must be protected against the
penetration of foreign bodies such as swarf, sand,
blasting shot etc.
Electrical connection
When choosing the insulation material and wire
for the connections, pay attention to the overtemperature in the housing (depending on the
operating conditions)!
For TK without plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, a rigid copper wire 60/75° is to be used.
For TK with plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer
according to UL1310 or UL1585 must be used.
Connection cables for safety switches installed at
the place of use must be separated from all moving
and permanently installed cables and un-insulated
active elements of other parts of the system which
operate at a voltage of over 150 V. A constant
clearance of 50.8 mm must be maintained. This does
not apply if the moving cables are equipped with
suitable insulation materials which possess an
identical or higher dielectric strength compared to
the other relevant parts of the system.
The operating voltage for the guard locking
solenoid must match the value on the rating plate
(e.g. U
Fit the cable gland with the appropriate degree of
protection.
For terminal assignment see Figure 2.
Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm.
Check that the cable entry is sealed.
Close the cover and screw in position.
Version TK..SR.. (plug connector)
For terminal assignment see Figure 2.
Functional check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults
in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger
area. Observe the valid accident prevention
regulations.
After installation and any fault, the safety function must
be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The guard locking pin must move easily to the locked
position. For checking, close the safety guard several
times and extend and retract guard locking pin.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
Guard locking by solenoid force: Activate
guard locking.
The machine must not start automatically.
It must not be possible to open the safety guard.
3. Enable operation in the control system.
It must not be possible to deactivate the guard
locking as long as operation is enabled.
4. Disable operation in the control system and
deactivate guard locking.
The safety guard must remain locked until there is
no longer any risk of injury.
It must not be possible to start the machine as long
as the guard locking is deactivated.
If damage or wear is found, the complete switch
must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies
is not permitted!
Do not grease guard locking pin.
No servicing is required, but regular inspection of
the following is necessary to ensure trouble-free longterm operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors.
Note:The year of manufacture can be seen in the
bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following
circumstances
incorrect use
non-observance of the safety instructions
non-compliance with safety regulations
failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that
the product fulfills the provisions of the directive(s)
listed below and that the related standards have been
applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up
documentation
The signed EC declaration of conformity is included
with the product.
Technical data
ParametersValue
Housing materialReinforced thermoplastic
Degree of protection according to IEC 60529
Cable entryIP67
Plug connectorIP65
Mechanical life1x106 operating cycles
Ambient temperature-20...+55 °C
WeightApprox. 0.6 kg
Degree of contamination
(external, acc. to EN 60947-1)
Installation positionAny
Locking force
(in case of head mounting)
Actuation frequency3500 / h
Switching principleSlow-action switching contact
Contact materialSilver alloy, gold flashed
Connection type
TK...Screw terminal with cable entry
TK...SR6Plug connector SR6, 6-pin+PE
TK...SR11Plug connector SR11, 11-pin+PE
Conductor cross-section0.34 ... 1.5 mm²
Rated insulation voltage
TK... , TK...SR6Ui = 250 V
TK...SR11Ui = 50 V
Rated short-circuit current100 A
Rated impulse withstand voltage
TKP... , TK...SR6U
TK...SR11U
Switching voltage, min.
at 10 mA
Utilization category to EN 60947-5-1
TK... , TK...SR6AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V
TK...SR11AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V
Switching current, min., at 24 V 1 mA
Short circuit protection
(control circuit fuse)
acc. to IEC 60269-1
Conv. thermal current I
Solenoid operating voltage
TK...024AC/DC24 V (+10%/-15%)
TK...048AC/DC48 V (+10%/-15%)
TK...110AC110 V (+10%/-15%)
TK...230AC230 V (+10%/-15%)
Duty cycle100 %
Power consumption8 W
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
th
3 (industrial)
5000 N
= 2.5 kV
imp
= 1.5 kV
imp
12 V
4 A gG
4 A
6
2 x 10
Page 6
Operating Instructions Safety Switch TK...
Switching position:LockedNot locked
min. 11 / max. 14min. 2 / max. 5
Version
TK1-528..
TK2-528..
TK1-538..
TK2-538..
TK1-4131..
TK2-4131..
Figure 2: Switching elements and switching functions
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TK...
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TK sont des
dispositifs de fermeture électromagnétiques avec
doigt de verrouillage.
L’interrupteur de sécurité TK n’est pas équipé d’une
sécurité contre les erreurs de fermeture.
Utilisé avec un protecteur et le système de commande
de la machine, ce composant de sécurité interdit toute
ouverture du protecteur tant que la machine exécute
des mouvements dangereux.
Pour cela, la position du protecteur doit être contrôléeà l’aide d’un interrupteur de sécurité supplémentaire.
Pour le système de contrôle, cela signifie que
les commandes de mise en marche entraînant des
situations dangereuses ne peuvent prendre effet
que lorsque le protecteur est en position de
protection et le système d’interverrouillage en
position de blocage.
La position de blocage du système d’interverrouillage
ne doit être débloquée que lorsque tout danger estécarté.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation du
risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation
du risque
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité
fonctionnelle des systèmes de commande
électriques, électroniques et électroniques
programmables relatifs à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service doivent
être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs
EN 60 204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
L’utilisateur est responsable de l’intégration de
l’appareil dans un système global sécurisé. Ce
dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon
EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée
selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le
niveau de performance ou Performance Level (PL)
peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont
raccordés en série l’un à la suite de l’autre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas
de différences avec les indications figurant dans le
mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de
réduction des possibilités de fraude selon
EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
Pour obtenir un interverrouillage sûr, il faut
interroger, outre la position du doigt de
verrouillage, la position du protecteur (ex : à l’aide
d’un interrupteur de sécurité supplémentaire).
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
Les interrupteurs de sécurité de la série TK
permettent de maintenir les protecteurs mobiles
fermés et verrouillés.
Version TK1
(interverrouillage mécanique)
Seuls des contacts comportant le symbole
d’ouverture positive NF
doivent être utilisés
dans le circuit de sécurité.
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de
blocage mécaniquement et débloqué de manièreélectromagnétique. Le système d’interverrouillage
mécanique fonctionne en mode hors tension. En cas
de coupure de l’alimentation de l’électroaimant, le
protecteur ne peut être ouvert directement.
Fermeture du protecteur et activation de
l’interverrouillage
Après la fermeture de la porte de sécurité, la tension
de service de l’électroaimant est déconnectée et le
doigt de verrouillage sort de manière mécanique.
L’interverrouillage se réalise lorsque le doigt de verrouillage s’insère par exemple dans un renfoncement
sur le cadre de la porte (voir figure 1).
Les contacts de sécurité sont fermés.
Désactivation de l’interverrouillage, ouverture du
protecteur
L’application de la tension de service de l’électroaimant
permet de rétracter de nouveau le doigt de verrouillage
et d’ouvrir la porte de protection.
Les contacts de sécurité sont ouverts.
min. 2 mm
Figure 1 : Interrupteur de sécurité TK avec
interverrouillage
Version TK2
(interverrouillage magnétique)
A utiliser uniquement dans les cas d’exception
après stricte évaluation du risque d’accident !
En cas de coupure de l’alimentation de
l’électroaimant, le protecteur peut être ouvert
directement !
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de
blocage de manière électromagnétique et débloqué
mécaniquement. Le système d’interverrouillage
fonctionne en mode sous tension.
Fermeture du protecteur et activation de
l’interverrouillage
Après la fermeture de la porte de sécurité, la tension
de service de l’électroaimant est connectée et le doigt
de verrouillage sort de manière électromagnétique.
L’interverrouillage se réalise lorsque le doigt de verrouillage s’insère par exemple dans un renfoncement
sur le cadre de la porte (voir figure 1).
Les contacts de sécurité sont fermés.
Désactivation de l’interverrouillage, ouverture du
protecteur
La désactivation de la tension de service de
l’électroaimant permet de rétracter mécaniquement
le doigt de verrouillage et d’ouvrir la porte de
protection.
Les contacts de sécurité sont ouverts.
Seuls des contacts comportant le symbole
d’ouverture positive NF doivent être utilisés dans
le circuit de sécurité.
Déverrouillage de secours
En cas de dérangement, le déverrouillage de secours
permet de débloquer l’interverrouillage, quel que soit
l’état de l’électroaimant (voir fig. 3).
Insérer la clé triangle dans le système de
déverrouillage de la tête d’interrupteur et tourner
dans le sens inverse du sens de blocage.
Montage
Ne pas tourner la tête d’interverrouillage.
Le recouvrement du doigt de verrouillage doit
être au minimum de 2 mm (voir figure 1).
Les interrupteurs de sécurité ne doivent pas être
utilisés comme butée.
Ne fixer qu’assemblé !
Attention ! Risque de brûlures en raison de la
température de surface élevée si la température
ambiante est supérieure à 40 °C ! Protéger
l’interrupteur contre tout contact avec des
personnes ou des matériaux inflammables.
Monter l’interrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel
opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
il soit possible d’actionner le déverrouillage de
secours ainsi que de contrôler et remplacer
l’interrupteur de sécurité.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la
partie mobile du protecteur.
Fixer l’interrupteur de sécurité de façon permanente. La fixation doit être réalisée à l’aide de quatre
vis (M5) au niveau de la tête de l’interrupteur. La
force de retenue indiquée n’est valable que pour
ce type de montage.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la
partie mobile du protecteur.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité
durable et parfaite est de protéger la tête
d’actionnement contre la pénétration de corps
étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant
ou des conducteurs, de la température élevée
régnant à l’intérieur du boîtier (selon les
conditions de fonctionnement) !
Pour TK sans connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de
, utiliser un câble de cuivre 60/75°.Pour TK avec connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences de
, une alimentation ou un transformateur de classe 2
doit être utilisé conformément à UL1310 ou UL1585.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de
sécurité installés sur un site doivent être séparés des
autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et des autres
composants non isolés, d’une distance minimale de
50,8 mm, si ceux-ci présentent une tension supérieure
à 150 V. Ceci n’est pas nécessaire si les câbles mobi-
les sont munis de matériaux isolants adaptés, présentant
une résistance diélectrique égale ou supérieure aux
autres composants importants de l’installation.
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TK...
La tension de service de l’électroaimant d’interverrouillage
doit correspondre aux indications de la plaque
signalétique (ex. U
= AC/DC 24 V).
S
Version TK.. (Entrée de câble M20x1,5)
Percer l’ouverture du presse-étoupe souhaitée.
Monter le presse-étoupe avec le type de protection
adapté.
Pour l’affectation des contacts, voir fig. 2.
Serrer les vis de connexion au couple de 0,5 Nm.
Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.
Fermer le couvercle de l’interrupteur et le visser.
Version TK..SR.. (Connecteurs)
Pour l’affectation des contacts, voir fig. 2.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles
en cas d’erreurs lors de l’installation ou du
contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel. Observez les consignes en vigueur
relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de
sécuritéà l’issue de l’installation et après la survenue
d’un défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
Le doigt de verrouillage doit pouvoir être mis
facilement en position de blocage. A titre de
vérification, fermer le protecteur à plusieurs reprises
et activer et désactiver le doigt de verrouillage.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
Interverrouillage magnétique activer le systè-
me d’interverrouillage.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
Il ne doit pas être possible de désactiver le système
d’interverrouillage tant que le fonctionnement est
validé.
4. Désactiver le fonctionnement dans la commande
et désactiver le système d’interverrouillage.
Le protecteur doit rester verrouillé tant que le risque
de blessure subsiste.
Il ne doit pas être possible de démarrer la machine
tant que le système d’interverrouillage est désactivé.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque
protecteur.
Entretien et contrôle
En cas d’endommagement ou d’usure, il est né-
cessaire de remplacer entièrement l’interrupteur.
Le remplacement de composants ou de sousensembles n’est pas autorisé !
Ne pas graisser le doigt de verrouillage.
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
toutefois de vérifier régulièrement les points
suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à l’entrée du câble
Serrage des connexions ou connecteurs.
Remarque : l’année de construction figure dans le
coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique ne sont
pas effectués par du personnel agréé ;
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que
le produit est conforme aux dispositions de la ou des
directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes
qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général
Duc Binh Nguyen
Responsable documentation
La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
Matériau du boîtierThermoplastique renforcé avec des
Indice de protection selon IEC 60529
Entrée de câbleIP67
ConnecteurIP65
Durée de vie mécanique1x106 manœuvres
Température ambiante-20 à +55°C
Masseenv. 0,6 kg
Degré de pollution
(externe, selon EN 60947-1)
Position de montageAu choix
Force de retenue
(pour montage tête)
Fréquence d’actionnement3500/h
Principe de commutationÉlément de contact à action
Matériau des contactsAlliage argent doré par soufflage
Type de raccordement
TK...Bornes à vis avec entrée de câble
TK...SR6Connecteur SR6, 6 broches+PE
TK...SR11Connecteur SR11, 11 broches+PE
Section de conducteur0,34 ... 1,5 mm²
Tension nominale d’isolement
TK... , TK...SR6Ui = 250 V
TK...SR11Ui = 50 V
Courant conditionnel
de court-circuit
Tension nominale d’essai (impulsion)
TKP... , TK...SR6U
TK...SR11U
Tension de commutation
min. à 10 mA
Catégorie d’emploi selon EN 60947-5-1
TK... , TK...SR6AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V
TK...SR11AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V
Pouvoir de coupure min. à 24 V 1 mA
Protection contre cc
(fusible de commande)4 A gG
selon IEC 60269-1
Courant thermique conv. Ith4 A
Tension de service de l’électroaimant
TK...024AC/DC24 V (+10%/-15%)
TK...048AC/DC48 V (+10%/-15%)
TK...110AC110 V (+10%/-15%)
TK...230AC230 V (+10%/-15%)
Facteur de marche ED100 %
Puissance absorbée8 W
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TK...
Affectation des
Position :VerrouilléNon verrouillé
min. 11 / max. 14min. 2 / max. 5
Version
TK1-528..
TK2-528..
TK1-538..
TK2-538..
TK1-4131..
TK2-4131..
Figure 2 : Eléments de commutation et fonctions de commutation
contacts
connecteur
SR6
SR11
Numéro ordinal des
contacts
TK1-...A...
Doigt de verrouillage à droite
Détail A
Déverrouillage de
secours
13
8
∅6,5
∅9,5
Pour clé triangle
selon DIN 22417
TK1-...C...
Doigt de verrouillage à gauche
Détail A
Déverrouillage de
secours
13
8
59
207,5
Course 8 mm
Ø 10
15,5
50
32
22
16
8
26
22
29,8
M5 ( 4x )
M20 x 1,5
16
42
50
7,2
Détail A
Déverrouillage de secours
des deux côtés
Uniquement pour
l’ouverture des contacts
Ø 5,3 ( 4x )
Détail A
16
8
26
Ø 16
15,5
7,3
Ø 16
11
30
40
32
M5 ( 4x )
22
Course 8 mm
Ø 10
29,8
14445
59
∅6,5
∅9,5
Pour clé triangle
selon DIN 22417
Figure 3 : Dimensions
Déverrouillage de secours
des deux côtés
Uniquement pour
l’ouverture des contacts
Ø 5,3 ( 4x )
207,5
14445
M20 x 1,5
22
30
40
16
42
Page 10
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad TK...
Utilización correcta
Los interruptores de seguridad de la serie TK son
dispositivos de enclavamiento electromagnético con
perno de bloqueo.
El interruptor de seguridad TK no dispone de una
protección contra el cierre involuntario.
En combinación con un resguardo de seguridad
separador y el sistema de mando de la máquina,
este componente de seguridad evita que pueda
abrirse el resguardo de seguridad mientras la máquina
esté ejecutando movimientos peligrosos.
Para ello, la posición del resguardo de seguridad debe
controlarse con otro interruptor de seguridad.
Para el sistema de control, esto quiere decir que:
Las órdenes de arranque que dan lugar a estados
de riesgo sólo pueden ser efectivas si el resguardo
de seguridad está en la posición de protección y el
bloqueo, en posición de bloqueo.
La posición de bloqueo sólo puede cancelarse si
los estados de riesgo han finalizado.
Antes de emplear los interruptores de seguridad debe
realizarse una evaluación de riesgos en la máquina
conforme a:
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes
de sistemas de control relativas a la seguridad;
principios de diseño y selección;
EN ISO 14121, seguridad de las máquinas,
evaluación de riesgos;
IEC 62061, seguridad de las máquinas; seguridad
funcional de sistemas de control eléctricos,
electrónicos y programables relativos a la
seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
especialmente:
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes
de sistemas de control relativas a la seguridad;
principios de diseño y selección;
EN 1088, dispositivos de enclavamiento en
combinación con resguardos de seguridad móviles;
principios de diseño y selección;
EN 60 204-1, equipamiento eléctrico de máquinas,
requisitos generales.
Importante:
El usuario es el único responsable de la integración
del dispositivo en un sistema global seguro. Para
ello, el sistema completo debe validarse, por
ejemplo, conforme a la norma EN ISO 13849-2.
Si para la validación se emplea el método
simplificado conforme al apartado 6.3 de la norma
EN ISO 13849-1:2008, es posible que el nivel de
rendimiento (PL) se reduzca si se conectan en serie
varios dispositivos.
Si el producto va acompañado de una ficha de
datos, tendrá prioridad la información contenida en
dicha hoja en caso de divergencias respecto al
manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad
Los interruptores de seguridad garantizan la
protección del personal. El montaje y la manipulación
incorrectos pueden causar graves daños personales.
Los componentes de seguridad no deben puentearse (puentear los contactos), desconectarse, retirarse o quedar inoperativos de cualquier
otra manera.
A este respecto, tenga en cuenta sobre todo las
medidas para reducir las posibilidades de puenteo
que recoge el apartado 5.7 de la norma EN
1088:1995+A2:2008.
Para conseguir un bloqueo seguro debe
comprobarse, además de la posición del perno
de bloqueo, la posición del resguardo de
seguridad (por ejemplo, mediante un interruptor
de seguridad adicional).
El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en
marcha deben ser realizados exclusivamente por
personal especializado autorizado.
Funcionamiento
Los interruptores de seguridad de la serie TK permiten
bloquear resguardos de seguridad móviles.
Modelo TK1
(bloqueo mediante fuerza elástica)
Para el circuito de seguridad deben utilizarse
únicamente los contactos de conmutación
marcados con el símbolo de apertura positiva
El perno de bloqueo se mantiene en la posición de
bloqueo mediante fuerza elástica y se desbloquea
mediante accionamiento electromagnético. El
bloqueo accionado por fuerza elástica funciona según
el principio de corriente de reposo. Si se interrumpe
la alimentación de tensión del solenoide, el resguardo
de seguridad no se puede abrir inmediatamente.
Cierre del resguardo de seguridad y activación
del bloqueo
Tras cerrar la puerta de seguridad se desconecta la
tensión de servicio del solenoide y el perno de bloqueo
sobresale por la acción de la fuerza elástica. El
bloqueo se produce al introducirse el perno, por
ejemplo, en una cavidad del marco de la puerta (véase
la figura 1).
Los contactos de seguridad se cierran.
Desactivación del bloqueo, apertura del
resguardo de seguridad
Al activar la tensión de servicio del solenoide, el perno
de bloqueo vuelve a retirarse y la puerta de protección
puede abrirse.
Los contactos de seguridad se abren.
min. 2 mm
Figura 1: interruptor de seguridad TK bloqueado
Modelo TK2
(bloqueo mediante fuerza magnética)
Uso sólo en casos especiales tras una estricta
evaluación del riesgo de accidente.
Si se interrumpe la alimentación de tensión del
solenoide, el resguardo de seguridad se puede
abrir inmediatamente.
El perno de bloqueo se mantiene en la posición de
bloqueo electromagnéticamente y se desbloquea
mediante fuerza elástica. El bloqueo funciona según
el principio del bloqueo con tensión.
Cierre del resguardo de seguridad y activación
del bloqueo
Tras cerrar la puerta de seguridad se conecta la
tensión de servicio del solenoide y el perno de bloqueo
sobresale por la acción de la fuerza magnética. El
bloqueo se produce al introducirse el perno, por
ejemplo, en una cavidad del marco de la puerta (véase
la figura 1).
Los contactos de seguridad se cierran.
Desactivación del bloqueo, apertura del
resguardo de seguridad
Al desconectar la tensión de servicio del solenoide,
el perno de bloqueo se retira por la acción de la fuerza
elástica y la puerta de protección puede abrirse.
Los contactos de seguridad se abren.
Para el circuito de seguridad deben utilizarse
únicamente los contactos de conmutación
marcados con el símbolo de apertura positiva.
.
Dispositivo de desbloqueo auxiliar
En caso de avería, el bloqueo puede desbloquearse con
el dispositivo de desbloqueo auxiliar, independientemente
del estado del solenoide (véase la figura 3).
Introduzca la llave triangular en el mecanismo de
desbloqueo de la cabeza del interruptor y gírela en
dirección contraria a la de bloqueo.
Montaje
El cabezal de bloqueo no debe girarse.
El perno de bloqueo debe quedar introducido
como mínimo 2 mm (véase la figura 1).
Los interruptores de seguridad no deben
emplearse como tope.
Fije el dispositivo sólo cuando esté montado.
¡Atención! Riesgo de quemaduras debido a la
alta temperatura de la superficie cuando la
temperatura ambiental supera los 40 °C. Proteja
los interruptores para impedir que entren en
contacto con personas o material inflamable.
Monte el interruptor de seguridad de modo que:
El acceso resulte difícil para el personal de servicio
con el resguardo de seguridad abierto.
Sea posible el manejo del dispositivo de desbloqueo
auxiliar, así como el control y la sustitución del
interruptor de seguridad.
Es necesario colocar un tope adicional para la pieza
móvil del resguardo de seguridad.
Los interruptores de seguridad deben montarse
en unión positiva. La fijación debe realizarse
mediante cuatro tornillos (M5) en la cabeza del
interruptor. La fuerza de bloqueo indicada es válida
sólo para este tipo de instalación.
Coloque un tope adicional para la pieza móvil del
resguardo de seguridad.
Protección contra influencias ambientales
La condición imprescindible para un funcionamiento
de seguridad correcto y duradero es la protección
del cabezal actuador contra la penetración de
cuerpos extraños, como virutas, arena, abrasivos,
etc.
Conexión eléctrica
Al elegir el material de aislamiento o los hilos de
conexión, tenga en cuenta la sobretemperatura
de la carcasa (según las condiciones de
funcionamiento).
Para interruptores TK sin conector se aplica
lo siguiente:
Para que la utilización cumpla con los requisitos de
debe utilizarse un cable de cobre rígido de 60/75º.
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad TK...
Para interruptores TK con conector se aplica
lo siguiente:
Para que la utilización cumpla con los requisitos de
, debe emplearse una alimentación de tensión
de clase 2 o un transformador de clase 2 según
UL1310 o UL1585.
Los cables de conexión de los interruptores de
seguridad instalados en el lugar de utilización deben
mantener siempre una separación de 50,8 mm
respecto a los cables móviles o fijos y los
componentes activos no aislados de otras piezas
de la instalación que funcionen con más de 150 V
de tensión, a menos que los cables móviles cuenten
con un aislante adecuado que tenga una rigidez
dieléctrica igual o superior en comparación con las
demás piezas relevantes de la instalación.
La tensión de servicio del solenoide de bloqueo debe
coincidir con los datos de la placa de características
(por ejemplo, US = 24 V CA/CC).
Modelo TK.. (entrada de cable M20 x 1,5)
Rompa la abertura de entrada deseada.
Monte el prensaestopas de cable con el tipo de
protección adecuado.
Consulte la asignación de contactos en la figura 2.
Apriete los tornillos de sujeción con 0,5 Nm.
Tenga en cuenta la estanqueidad de la entrada de
cable.
Cierre y atornille la tapa del interruptor.
Modelo TK..SR.. (conector)
Consulte la asignación de contactos en la figura 2.
Control de funcionamiento
¡Advertencia! Lesiones mortales por fallos durante la instalación y el control de funcionamiento.
Antes de realizar el control de funcionamiento,
asegúrese de que no haya personas en la zona
de peligro. Tenga en cuenta la normativa vigente
en materia de prevención de accidentes.
Después de la instalación y tras producirse cualquier
fallo debe realizarse un control completo de la función
de seguridad. Proceda de la siguiente manera:
Comprobación mecánica del funcionamiento
El perno de bloqueo debe poder moverse con facilidad
hasta la posición de bloqueo. Para la comprobación
debe cerrar varias veces el resguardo de seguridad
e introducir y extraer el perno de bloqueo.
Comprobación eléctrica del funcionamiento
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Cierre todos los resguardos de seguridad.
En caso de bloqueo mediante fuerza magnética
active el bloqueo.
La máquina no debe ponerse en marcha automáti-
camente.
El resguardo de seguridad no debe poder abrirse.
3. Habilite el funcionamiento en el sistema de control.
El bloqueo no debe poder desactivarse mientras el
funcionamiento esté habilitado.
4. Desconecte el funcionamiento en el sistema de
control y desactive el bloqueo.
El resguardo de seguridad debe permanecer
bloqueado hasta que ya no haya riesgo de resultar
herido.
La máquina no debe poder ponerse en marcha
mientras el bloqueo esté desactivado.
Repita los pasos 2-4 para cada resguardo de
seguridad.
Mantenimiento y control
En caso de daños o de desgaste, el interruptor
debe sustituirse entero.
No está permitido sustituir piezas o componentes por separado.
No debe engrasarse el perno de bloqueo.
No se requieren trabajos de mantenimiento. Para
garantizar un funcionamiento correcto y duradero es
preciso realizar los siguientes controles periódicos:
funcionamiento correcto de la función de conmutación;
fijación segura de los componentes;
suciedad y desgaste;
estanqueidad de la entrada de cable;
conexiones de cables o conectores sueltos.
Nota: el año de fabricación figura en la esquina inferior derecha de la placa de características.
No se asume ninguna responsabilidad en
caso de:
utilización incorrecta;
incumplimiento de las indicaciones de seguridad;
montaje o conexión eléctrica realizados por personal no especializado o autorizado;
ausencia de controles de funcionamiento.
Declaración CE de conformidad
El fabricante citado a continuación declara por la
presente que el producto cumple las disposiciones
de la directiva o directivas especificadas más abajo
y que se ha aplicado la normativa correspondiente.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Alemania
Directivas aplicadas:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
Normas aplicadas:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, julio de 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Apoderado encargado de la documentación
La declaración CE de conformidad firmada acompaña
al producto.
Datos técnicos
ParámetroValor
Material de la carcasaTermoplástico reforzado con fibra
Tipo de protección según IEC 60529
Entrada de cableIP67
ConectorIP65
Vida útil mecánica1 x 106 maniobras
Temperatura ambiental-20...+55 °C
PesoAprox. 0,6 kg
Grado de contaminación
(externa, según EN 60947-1)
Posición de montajeCualquiera
Fuerza de bloqueo
(con cabeza montada)
Frecuencia de accionamiento 3500/h
Principio de activaciónContacto de acción lenta
Material del contactoAleación de plata dorada
Tipo de conexión
TK...Conexión roscada con entrada de
TK...SR6Conector SR6, 6 polos + PE
TK...SR11Conector SR11, 11 polos + PE
Sección del conductor0,34 ... 1,5 mm²
Ten s ión de aislamiento de referencia
TK..., TK...SR6Ui = 250 V
TK...SR11Ui = 50 V
Corriente de cortocircuito
condicionada
Resistencia a la sobretensión de referencia
TKP..., TK...SR6U
TK...SR11U
Voltaje de conmutación mín.
a 10 mA
Categoría de uso según EN 60947-5-1
TK..., TK...SR6CA-15 4 A 230 V/CC-13 4 A 24 V
TK...SR11CA-15 4 A 50 V/CC-13 4 A 24 V
Corriente mín.
de activación a 24 V
Protección contra cortocircuitos
(fusible de control)
según IEC 60269-1
Corriente térmica
convencional I
Tensión de servicio del solenoide
TK...024CA/CC24 V (+10%/-15%)
TK...048CA/CC48 V (+10%/-15%)
TK...110CA110 V (+10%/-15%)
TK...230CA230 V (+10%/-15%)
Tiempo de conexión TC100 %
Consumo de potencia8 W
Valores de fiabilidad según EN ISO 13849-1
B
10d
th
de vidrio
3 (industria)
5000 N
cable
100 A
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
12 V
1 mA
4 A gG
4 A
6
2 x 10
Page 12
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad TK...
Asignación de
Posición de conmutación: BloqueadoNo bloqueado
min. 11 / max. 14min. 2 / max. 5
Modelo
TK1-528..
TK2-528..
TK1-538..
TK2-538..
TK1-4131..
TK2-4131..
Figura 2: elementos interruptores y funciones de conmutación