EUCHNER TKxxx User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TK...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe TK sind elektroma­gnetische Verriegelungseinrichtungen mit Zuhalte­bolzen.
Der Sicherheitsschalter TK verfügt nicht über eine Fehlschließsicherung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung und der Maschinensteuerung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung geöff­net werden kann, solange eine gefährliche Maschinen­bewegungen ausgeführt wird.
Die Stellung der Schutzeinrichtung muss hierfür mit einem weiteren Sicherheitsschalter überwacht wer­den.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände hervor­rufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die Zu­haltung in Sperrstellung ist.
Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann auf­gehoben werden, wenn gefährdende Zustände beendet sind.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risiko­beurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek­tronischer und programmierbarer elektronischer Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Ein­halten der einschlägigen Anforderungen für den Ein­bau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60 204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die Ein­bindung des Geräts in ein sicheres Gesamt­system. Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt, re­duziert sich möglicherweise der Performance Le­vel (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander ge­schaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz­Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulatio­nen können zu schweren Verletzungen von Perso­nen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kon­takte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus EN 1088:1995+A2:2008, Abschn. 5.7.
Um eine sichere Zuhaltung zu erreichen muss neben der Stellung des Zuhaltebolzens auch die Stellung der Schutzeinrichtung abgefragt werden (z.B. über einen zusätzlichen Sicher-heitsschalter).
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetrieb­nahme ausschließlich durch autorisiertes Fach­personal.
Funktion
Sicherheitsschalter der Baureihe TK ermöglichen das Zuhalten von beweglichen Schutzeinrichtungen.
Ausführung TK1
(Zuhaltung durch Federkraft)
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich die mit dem Zwangstrennsymbol neten Schaltglieder verwendet werden.
Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperr­stellung gehalten und durch elektromagnetische Be­tätigung entsperrt. Die federkraftverriegelte Zuhaltung arbeitet nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbre­chung der Spannungsversorgung des Magneten kann die Schutzeinrichtung nicht unmittelbar geöffnet wer­den.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung akti-
vieren
Nach dem Schließen der Sicherheitstür, wird die Magnetbetriebsspannung abgeschaltet und der Zu­haltebolzen wird federkraftbetätigt ausgefahren. Die Zuhaltung erfolgt indem der Zuhaltebolzen z. B. in eine Vertiefung am Rahmen der Tür einfährt (siehe Bild 1).
Die Sicherheitskontakte werden geschlossen.
Zuhaltung deaktivieren, Schutzeinrichtung öffnen
Durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung wird der Zuhaltebolzen wieder zurückgezogen und die Schutz­tür kann geöffnet werden.
Die Sicherheitskontakte werden geöffnet.
gekennzeich-
min. 2 mm
Bild1: Zugehaltener Sicherheitsschalter TK
Ausführung TK2
(Zuhaltung durch Magnetkraft)
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger Bewertung des Unfallrisikos!
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung des Magneten kann die Schutzeinrichtung unmit­telbar geöffnet werden!
Der Zuhaltebolzen wird elektromagnetisch in Sperr­stellung gehalten und durch Federkraft entsperrt. Die Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung akti-
vieren
Nach dem Schließen der Sicherheitstür, wird die Magnetbetriebsspannung eingeschaltet und der Zu­haltebolzen wird magnetkraftbetätigt ausgefahren. Die Zuhaltung erfolgt indem der Zuhaltebolzen z. B. in eine Vertiefung am Rahmen der Tür einfährt (siehe Bild 1).
Die Sicherheitskontakte werden geschlossen.
Zuhaltung deaktivieren, Schutzeinrichtung öffnen
Durch Abschalten der Magnetbetriebsspannung wird der Zuhaltebolzen federkraftbetätigt zurückgezogen und die Schutztür kann geöffnet werden.
Die Sicherheitskontakte werden geöffnet.
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich die mit dem Zwangsöffnungssymbol
gekenn-
zeichneten Schaltglieder verwendet werden.
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriege­lung die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Elek­tromagneten, entsperrt werden (siehe Bild 3).
Dreikantschlüssel in die Entriegelung am Schalter­kopf einführen und entgegen der Sperrrichtung dre­hen.
Montage
Der Zuhaltungskopf darf nicht gedreht werden. Die Überdeckung des Zuhaltebolzens muss
mindestens 2 mm betragen (siehe Bild 1). Sicherheitsschalter dürfen nicht als Anschlag
verwendet werden. Nur in zusammengebautem Zustand befestigen! Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch hohe
Oberflächentemperatur bei Umgebungs­temperaturen größer 40 °C! Schalter gegen Berühren durch Personen oder brennbarem Material schützen.
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzein­richtung schwer zugänglich ist.
Bedienung der Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und Austausch des Sicherheitsschalters möglich sind.
Zusätzlichen Anschlag für den beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen. Die Befestigung muss dabei durch vier Schrauben (M5) am Kopf des Schalters erfolgen. Die angegebene Zuhaltekraft gilt nur für diese Art der Anbringung.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungs­kopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw. An­schlusslitzen, auf die Übertemperatur im Gehäu­se (abhängig von den Betriebsbedingungen) ach-
ten! Für TK ohne Steckverbinder gilt: Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den An-
forderungen von 75° zu verwenden.
Für TK mit Steckverbinder gilt: Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den An-
forderungen von versorgung oder ein class 2 Transformator nach UL1310 oder UL1585 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von Sicherheitsschaltern müssen räumlich von bewegli­chen und fest installierten Leitungen und nicht iso­lierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit einer Spannung von über 150 V arbeiten, so getrennt werden, dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm eingehalten wird. Es sei denn, die beweglichen Lei­tungen sind mit geeigneten Isoliermaterialien verse­hen, die eine gleiche oder höhere Spannungsfestig­keit gegenüber den anderen relevanten Anlagentei­len besitzen.
Die Betriebsspannung für den Zuhaltemagneten muss der Angabe auf dem Typenschild (z.B. US = AC/DC 24 V) entsprechen.
ist eine starre Kupferleitung 60/
muss eine class 2 Spannungs-
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TK...
Ausführung TK.. (Leitungseinführung M20x1,5)
Gewünschte Einführöffnung ausbrechen.
Kabelverschraubung mit entsprechender Schutzart montieren.
Kontaktbelegung siehe Bild 2.
Klemmschrauben mit 0,5 Nm anziehen.
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Ausführung TK..SR.. (Steckverbinder)
Kontaktbelegung siehe Bild 2.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich befin­den. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine voll­ständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchge­führt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Zuhaltebolzen muss sich leicht in die Sperrstellung bewegen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung mehrmals schließen und Zuhaltebolzen ein- und aus­fahren.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen. Bei Zuhaltung durch Magnetkraft Zuhaltung aktivieren.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen lassen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
Die Zuhaltung darf sich nicht deaktivieren lassen, solange der Betrieb freigegeben ist.
4. Betrieb in der Steuerung abschalten und Zuhaltung deaktivieren.
Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht.
Die Maschine darf sich nicht starten lassen, solan­ge die Zuhaltung deaktiviert ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzein­richtung einzeln.
Wartung und Kontrolle
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der gesamte Schalter ausgetauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugrup­pen ist unzulässig!
Zuhaltebolzen nicht fetten.
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine ein­wandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver­binder.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch au­torisiertes Fachpersonal
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmun­gen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Glasfaserverstärkter Thermoplast Schutzart nach IEC 60529 Leitungseinführung IP67 Steckverbinder IP65 Mech. Lebensdauer 1x106 Schaltspiele Umgebungstemperatur -20...+55 °C Masse ca. 0,6 kg Verschmutzungsgrad (extern, nach EN 60947-1) Einbaulage beliebig Zuhaltekraft (bei Kopfmontage) Betätigungshäufigkeit 3500/h Schaltprinzip Schleichschaltglied Kontaktwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet Anschlussart TK... Schraubanschluss mit Leitungsein-
TK...SR6 Steckverbinder SR6, 6-polig+PE TK...SR11 Steckverbinder SR11, 11-polig+PE Leiterquerschnitt 0,34 ... 1,5 mm² Bemessungsisolationsspannung TK... , TK...SR6 Ui = 250 V TK...SR11 Ui = 50 V Bedingter Kurzschlussstrom 100 A Bemessungstoßspannungsfestigkeit TKP... , TK...SR6 U TK...SR11 U Schaltspannung min. bei 10 mA Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1 TK... , TK...SR6 AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V TK...SR11 AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V Schaltstrom min. bei 24 V 1 mA Kurzschlussschutz (Steuer­sicherung) nach IEC 60269-1 Konv. thermischer Strom Ith4 A Magnetbetriebsspannung TK...024 AC/DC 24 V (+10%/-15%) TK...048 AC/DC 48 V (+10%/-15%) TK...110 AC 110 V (+10%/-15%) TK...230 AC 230 V (+10%/-15%) Einschaltdauer ED 100 % Anschlussleistung 8 W
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
10d
3 (Industrie)
5000 N
führung
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
12 V
4 A gG
6
2 x 10
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094207-05-06/13 (Originalbetriebsanleitung)
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 3
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter TK...
Schaltstellung: Zugehalten Nicht zugehalten
min. 11 / max. 14 min. 2 / max. 5
Ausführung
TK1-528.. TK2-528..
TK1-538.. TK2-538..
TK1-4131.. TK2-4131..
der Schaltglieder
Bild 2: Schaltelemente und Schaltfunktionen
Kontakt-
belegung
Steckverbinder
SR6
SR11
Ordnungsziffer
TK1-...A... Zuhaltebolzen rechts
Detail A
Hilfsentriegelung
13
6,5
9,5
Für
Dreikantschlüssel
nach
DIN 22417
TK1-...C... Zuhaltebolzen links
Detail A
Hilfsentriegelung
13
50
32
22
16
8
26
59
8
207,5
22
Hub 8 mm
15,5
Ø 10
8
29,8
M5 ( 4x )
M20 x 1,5
16
42
50
7,2
Detail A
Hilfsentriegelung beidseitig
nur zur Kontakttrennung
Ø 5,3 ( 4x )
Detail A
26
Ø 16
16
8
15,5
7,3
Ø 16
11
30 40
32
M5 ( 4x )
22
Hub 8 mm
Ø 10
29,8
144 45
59
6,5
9,5
Für
Dreikantschlüssel
nach
DIN 22417
Bild 3: Maßzeichnung
Hilfsentriegelung beidseitig
nur zur Kontakttrennung
Ø 5,3 ( 4x )
207,5
144 45
M20 x 1,5
22
30 40
16
42
Page 4
Operating Instructions Safety Switch TK...
Correct use
Safety switches series TK are electromagnetic inter­lock devices with a guard locking pin.
Safety switches TK do not have protection against unintentional closing.
In combination with a safety guard and the machine control, this safety component prevents the safety guard from being opened while a dangerous machine movement is being performed.
For this purpose the position of the safety guard must be monitored with a further safety switch.
For the control system, this means that
starting commands which cause hazardous situations must become active only when the safety guard is in protective position and the guard locking is in locked position.
The locked position of the guard locking must be released only when the hazardous situation is no longer present.
Before safety switches are used, a risk assessment must be performed on the machine in accordance with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk assessment. Principles
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety of safety-related electrical, electronic and programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant requirements for installation and operation, particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices associated with guards. Principles for design and selection
EN 60 204-1, Electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for the integration of the device in a safe overall system. For this purpose the overall system must be validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3 EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the Performance Level (PL) may be reduced if several devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product, the information on the data sheet applies in case of discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function. Incorrect installation or tampering can lead to severe injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed (bridging of contacts), turned away, removed or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the measures for reducing the possibility of bypassing from EN 1088:1995+A2:2008, section 5.7.
To achieve safe locking, along with the position of the guard locking pin, the position of the safety guard must also be polled (e.g. using an additio­nal safety switch).
Mounting, electrical connection and setup only by authorized personnel.
Function
Safety switches series TK permit locking of movable safety guards.
Version TK1
(guard locking by spring force)
Only switching contacts designated with the positive opening symbol the safety circuit.
The guard locking pin is held in the locked position by spring force and unlocked by electromagnetic actuation. The spring interlock guard locking functions in accordance with the closed-circuit current principle. The safety guard cannot be opened immediately in the event of interruption of the solenoid power supply.
Closing safety guard and activating guard locking
After closing the safety door, the solenoid operating voltage is removed and the guard locking pin is extended by spring force. The guard locking is achieved by the insertion of the guard locking pin, e. g. in a recess on the door (see Figure 1).
The safety contacts are closed.
Deactivating guard locking, opening safety guard
The guard locking pin is retracted by applying the solenoid operating voltage and the safety guard can be opened.
The safety contacts are opened.
are to be used for
min. 2 mm
Figure 1: Guard locked safety switch TK
Version TK2
(Guard locking by solenoid force)
This type must be used only in special cases after strict assessment of the accident risk!
The safety guard can be opened immediately in the event of interruption of the solenoid power supply!
The guard locking pin is held in the locked position by electromagnetic force and released by spring force. The guard locking operates in accordance with the open-circuit current principle.
Closing safety guard and activating guard locking
After closing the safety door, the solenoid operating voltage is switched on and the guard locking pin is extended by the solenoid. The guard locking is achieved by the insertion of the guard locking pin, e. g. in a recess on the door (see Figure 1).
The safety contacts are closed.
Deactivating guard locking, opening safety guard
The guard locking pin is retracted by spring force on the removal of the solenoid operating voltage and the safety guard can be opened.
The safety contacts are opened.
Only switching contacts designated with the positive opening symbol are to be used for the safety circuit.
Mechanical release
In the event of malfunctions, the guard locking can be released with the mechanical release irrespective of the state of the solenoid (see Figure 3).
Insert triangular key in the release on the switch head and turn against the locking direction.
Installation
The locking head is not allowed to be turned. The guard locking pin must be inserted by at
least 2 mm (see Figure 1). Safety switches must not be used as an end
stop. Mount the safety switch only in assembled
condition! Caution! Risk of burns due to high surface tempera-
ture at ambient temperatures above 40 °C! Protect switch against touching by personnel or contact with inflammable material.
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating personnel when the safety guard is open.
it is possible to operate the mechanical release and check and replace the safety switch.
Fit an additional end stop for the movable part of the safety guard.
Mount the safety switch positively. The switch must be fastened using four screws (M5) on the switch’s head. The locking force given only applies to this type of attachment.
Fit an additional stop for the movable part of the safety guard.
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the actuating head must be protected against the penetration of foreign bodies such as swarf, sand, blasting shot etc.
Electrical connection
When choosing the insulation material and wire for the connections, pay attention to the over­temperature in the housing (depending on the
operating conditions)! For TK without plug connector: For use and applications as per the requirements of
, a rigid copper wire 60/75° is to be used. For TK with plug connector: For use and applications as per the requirements of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer according to UL1310 or UL1585 must be used.
Connection cables for safety switches installed at the place of use must be separated from all moving and permanently installed cables and un-insulated active elements of other parts of the system which operate at a voltage of over 150 V. A constant clearance of 50.8 mm must be maintained. This does not apply if the moving cables are equipped with suitable insulation materials which possess an identical or higher dielectric strength compared to the other relevant parts of the system.
The operating voltage for the guard locking solenoid must match the value on the rating plate (e.g. U
= AC/DC 24 V).
S
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 5
Operating Instructions Safety Switch TK...
Version TK.. (Cable entry M20x1.5)
Break out the required entry opening.
Fit the cable gland with the appropriate degree of protection.
For terminal assignment see Figure 2.
Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm.
Check that the cable entry is sealed.
Close the cover and screw in position.
Version TK..SR.. (plug connector)
For terminal assignment see Figure 2.
Functional check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make sure that there are no persons in the danger area. Observe the valid accident prevention regulations.
After installation and any fault, the safety function must be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The guard locking pin must move easily to the locked position. For checking, close the safety guard several times and extend and retract guard locking pin.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards. Guard locking by solenoid force: Activate guard locking.
The machine must not start automatically.
It must not be possible to open the safety guard.
3. Enable operation in the control system.
It must not be possible to deactivate the guard locking as long as operation is enabled.
4. Disable operation in the control system and deactivate guard locking.
The safety guard must remain locked until there is no longer any risk of injury.
It must not be possible to start the machine as long as the guard locking is deactivated.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094207-05-06/13 (translation of the original operating instructions)
Service and inspection
If damage or wear is found, the complete switch must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies is not permitted!
Do not grease guard locking pin.
No servicing is required, but regular inspection of the following is necessary to ensure trouble-free long­term operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors.
Note:The year of manufacture can be seen in the bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following circumstances
incorrect use
non-observance of the safety instructions
non-compliance with safety regulations
failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the directive(s) listed below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up documentation
The signed EC declaration of conformity is included with the product.
Technical data
Parameters Value
Housing material Reinforced thermoplastic Degree of protection according to IEC 60529 Cable entry IP67 Plug connector IP65 Mechanical life 1x106 operating cycles Ambient temperature -20...+55 °C Weight Approx. 0.6 kg Degree of contamination (external, acc. to EN 60947-1) Installation position Any Locking force (in case of head mounting) Actuation frequency 3500 / h Switching principle Slow-action switching contact Contact material Silver alloy, gold flashed Connection type TK... Screw terminal with cable entry TK...SR6 Plug connector SR6, 6-pin+PE TK...SR11 Plug connector SR11, 11-pin+PE Conductor cross-section 0.34 ... 1.5 mm² Rated insulation voltage TK... , TK...SR6 Ui = 250 V TK...SR11 Ui = 50 V Rated short-circuit current 100 A Rated impulse withstand voltage TKP... , TK...SR6 U TK...SR11 U Switching voltage, min. at 10 mA Utilization category to EN 60947-5-1 TK... , TK...SR6 AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V TK...SR11 AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V Switching current, min., at 24 V 1 mA Short circuit protection (control circuit fuse) acc. to IEC 60269-1 Conv. thermal current I Solenoid operating voltage TK...024 AC/DC 24 V (+10%/-15%) TK...048 AC/DC 48 V (+10%/-15%) TK...110 AC 110 V (+10%/-15%) TK...230 AC 230 V (+10%/-15%) Duty cycle 100 % Power consumption 8 W
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
th
3 (industrial)
5000 N
= 2.5 kV
imp
= 1.5 kV
imp
12 V
4 A gG
4 A
6
2 x 10
Page 6
Operating Instructions Safety Switch TK...
Switching position: Locked Not locked
min. 11 / max. 14 min. 2 / max. 5
Version
TK1-528.. TK2-528..
TK1-538.. TK2-538..
TK1-4131.. TK2-4131..
Figure 2: Switching elements and switching functions
Terminal
assignment,
plug connector
SR6
SR11
Ordinal numbers of
switching contacts
TK1-...A... Guard locking pin right
Detail A
Mechanical release
13
6,5
9,5
For triangular key
acc. to DIN 22417
TK1-...C... Guard locking pin left
Detail A
Mechanical release
13
50
32
22
16
8
26
59
8
207,5
22
Stroke 8 mm
15,5
Ø 10
8
29,8
M5 ( 4x )
M20 x 1,5
16
42
50
7,2
Detail A
Mechanical release both sides
Only for contact separation
Ø 5,3 ( 4x )
Detail A
16
8
26
Ø 16
15,5
7,3
Ø 16
11
30
40
32
M5 ( 4x )
22
Stroke 8 mm
Ø 10
29,8
144 45
59
6,5
9,5
For triangular key
acc. to DIN 22417
Mechanical release both sides
Only for contact separation
Ø 5,3 ( 4x )
207,5
144 45
M20 x 1,5
22
30 40
16
42
Figure 3: Dimension drawing
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 7
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TK...
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série TK sont des dispositifs de fermeture électromagnétiques avec doigt de verrouillage.
Linterrupteur de sécurité TK n’est pas équipé dune sécurité contre les erreurs de fermeture.
Utilisé avec un protecteur et le système de commande de la machine, ce composant de sécurité interdit toute ouverture du protecteur tant que la machine exécute des mouvements dangereux.
Pour cela, la position du protecteur doit être contrôlée à laide dun interrupteur de sécurité supplémentaire.
Pour le système de contrôle, cela signifie que
les commandes de mise en marche entraînant des situations dangereuses ne peuvent prendre effet que lorsque le protecteur est en position de protection et le système dinterverrouillage en position de blocage.
La position de blocage du système d’interverrouillage ne doit être débloquée que lorsque tout danger est écarté.
Avant dutiliser des interrupteurs de sécurité, il est nécessaire deffectuer une analyse dappréciation du risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation du risque
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité.
Pour que lutilisation soit conforme, les instructions applicables au montage et à la mise en service doivent être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs
EN 60 204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
Lutilisateur est responsable de lintégration de lappareil dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le niveau de performance ou Performance Level (PL) peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont raccordés en série lun à la suite de lautre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique, les indications de cette dernière prévalent en cas de différences avec les indications figurant dans le mode demploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le montage ou les manipulations non conformes peuvent engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être contournés (pontage des contacts), déplacés, retirés ou être inactivés de quelque manière que ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude selon EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
Pour obtenir un interverrouillage sûr, il faut interroger, outre la position du doigt de verrouillage, la position du protecteur (ex : à l’aide dun interrupteur de sécurité supplémentaire).
Montage, raccordement électrique et mise en service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
Les interrupteurs de sécurité de la série TK permettent de maintenir les protecteurs mobiles fermés et verrouillés.
Version TK1
(interverrouillage mécanique)
Seuls des contacts comportant le symbole douverture positive NF
doivent être utilisés
dans le circuit de sécurité.
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de blocage mécaniquement et débloqué de manière électromagnétique. Le système dinterverrouillage mécanique fonctionne en mode hors tension. En cas de coupure de lalimentation de l’électroaimant, le protecteur ne peut être ouvert directement.
Fermeture du protecteur et activation de
linterverrouillage
Après la fermeture de la porte de sécurité, la tension de service de l’électroaimant est déconnectée et le doigt de verrouillage sort de manière mécanique. Linterverrouillage se réalise lorsque le doigt de ver­rouillage sinsère par exemple dans un renfoncement sur le cadre de la porte (voir figure 1).
Les contacts de sécurité sont fermés.
Désactivation de linterverrouillage, ouverture du
protecteur
L’application de la tension de service de l’électroaimant permet de rétracter de nouveau le doigt de verrouillage et douvrir la porte de protection.
Les contacts de sécurité sont ouverts.
min. 2 mm
Figure 1 : Interrupteur de sécurité TK avec
interverrouillage
Version TK2
(interverrouillage magnétique)
A utiliser uniquement dans les cas dexception après stricte évaluation du risque daccident !
En cas de coupure de lalimentation de l’électroaimant, le protecteur peut être ouvert directement !
Le doigt de verrouillage est maintenu en position de blocage de manière électromagnétique et débloqué mécaniquement. Le système dinterverrouillage fonctionne en mode sous tension.
Fermeture du protecteur et activation de
linterverrouillage
Après la fermeture de la porte de sécurité, la tension de service de l’électroaimant est connectée et le doigt de verrouillage sort de manière électromagnétique. Linterverrouillage se réalise lorsque le doigt de ver­rouillage sinsère par exemple dans un renfoncement sur le cadre de la porte (voir figure 1).
Les contacts de sécurité sont fermés.
Désactivation de linterverrouillage, ouverture du
protecteur
La désactivation de la tension de service de l’électroaimant permet de rétracter mécaniquement le doigt de verrouillage et douvrir la porte de protection.
Les contacts de sécurité sont ouverts.
Seuls des contacts comportant le symbole douverture positive NF doivent être utilisés dans le circuit de sécurité.
Déverrouillage de secours
En cas de dérangement, le déverrouillage de secours permet de débloquer linterverrouillage, quel que soit l’état de l’électroaimant (voir fig. 3).
Insérer la clé triangle dans le système de déverrouillage de la tête dinterrupteur et tourner dans le sens inverse du sens de blocage.
Montage
Ne pas tourner la tête d’interverrouillage. Le recouvrement du doigt de verrouillage doit
être au minimum de 2 mm (voir figure 1). Les interrupteurs de sécurité ne doivent pas être
utilisés comme butée. Ne fixer quassemblé ! Attention ! Risque de brûlures en raison de la
température de surface élevée si la température ambiante est supérieure à 40 °C ! Protéger linterrupteur contre tout contact avec des personnes ou des matériaux inflammables.
Monter linterrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
il soit possible dactionner le déverrouillage de secours ainsi que de contrôler et remplacer linterrupteur de sécurité.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Fixer linterrupteur de sécurité de façon permanen­te. La fixation doit être réalisée à l’aide de quatre vis (M5) au niveau de la tête de linterrupteur. La force de retenue indiquée nest valable que pour ce type de montage.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité durable et parfaite est de protéger la tête dactionnement contre la pénétration de corps étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant ou des conducteurs, de la température élevée régnant à l’intérieur du boîtier (selon les
conditions de fonctionnement) ! Pour TK sans connecteur : Pour que lutilisation soit conforme aux exigences
de
, utiliser un câble de cuivre 60/75°. Pour TK avec connecteur : Pour que lutilisation soit conforme aux exigences de
, une alimentation ou un transformateur de classe 2
doit être utilisé conformément à UL1310 ou UL1585. Les câbles de raccordement des interrupteurs de
sécurité installés sur un site doivent être séparés des autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et des autres composants non isolés, dune distance minimale de 50,8 mm, si ceux-ci présentent une tension supérieure à 150 V. Ceci nest pas nécessaire si les câbles mobi- les sont munis de matériaux isolants adaptés, présentant une résistance diélectrique égale ou supérieure aux autres composants importants de l’installation.
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TK...
La tension de service de l’électroaimant d’interverrouillage doit correspondre aux indications de la plaque signalétique (ex. U
= AC/DC 24 V).
S
Version TK.. (Entrée de câble M20x1,5)
Percer louverture du presse-étoupe souhaitée.
Monter le presse-étoupe avec le type de protection adapté.
Pour laffectation des contacts, voir fig. 2.
Serrer les vis de connexion au couple de 0,5 Nm.
Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.
Fermer le couvercle de linterrupteur et le visser.
Version TK..SR.. (Connecteurs)
Pour laffectation des contacts, voir fig. 2.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en cas derreurs lors de linstallation ou du contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger avant de débuter le contrôle fonctionnel. Observez les consignes en vigueur relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de sécurité à l’issue de l’installation et après la survenue dun défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
Le doigt de verrouillage doit pouvoir être mis facilement en position de blocage. A titre de vérification, fermer le protecteur à plusieurs reprises et activer et désactiver le doigt de verrouillage.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs. Interverrouillage magnétique activer le systè- me dinterverrouillage.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
Il ne doit pas être possible de désactiver le système dinterverrouillage tant que le fonctionnement est validé.
4. Désactiver le fonctionnement dans la commande et désactiver le système d’interverrouillage.
Le protecteur doit rester verrouillé tant que le risque de blessure subsiste.
Il ne doit pas être possible de démarrer la machine tant que le système dinterverrouillage est désactivé.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque protecteur.
Entretien et contrôle
En cas dendommagement ou dusure, il est né- cessaire de remplacer entièrement linterrupteur.
Le remplacement de composants ou de sous­ensembles nest pas autorisé !
Ne pas graisser le doigt de verrouillage.
Aucun entretien nest nécessaire. Pour garantir un fonctionnement irréprochable et durable, il convient toutefois de vérifier régulièrement les points suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à lentrée du câble
Serrage des connexions ou connecteurs.
Remarque : lannée de construction figure dans le coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas dutilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique ne sont pas effectués par du personnel agréé ;
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions de la ou des directive(s) précisées ci-après ainsi quaux normes qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général Duc Binh Nguyen
Responsable documentation La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Thermoplastique renforcé avec des
Indice de protection selon IEC 60529 Entrée de câble IP67 Connecteur IP65 Durée de vie mécanique 1x106 manœuvres Température ambiante -20 à +55°C Masse env. 0,6 kg Degré de pollution (externe, selon EN 60947-1) Position de montage Au choix Force de retenue (pour montage tête) Fréquence dactionnement 3500/h Principe de commutation Élément de contact à action
Matériau des contacts Alliage argent doré par soufflage Type de raccordement TK... Bornes à vis avec entrée de câble TK...SR6 Connecteur SR6, 6 broches+PE TK...SR11 Connecteur SR11, 11 broches+PE Section de conducteur 0,34 ... 1,5 mm² Tension nominale disolement TK... , TK...SR6 Ui = 250 V TK...SR11 Ui = 50 V Courant conditionnel de court-circuit Tension nominale dessai (impulsion) TKP... , TK...SR6 U TK...SR11 U Tension de commutation min. à 10 mA Catégorie demploi selon EN 60947-5-1 TK... , TK...SR6 AC-15 4 A 230 V / DC-13 4 A 24 V TK...SR11 AC-15 4 A 50 V / DC-13 4 A 24 V Pouvoir de coupure min. à 24 V 1 mA Protection contre cc (fusible de commande) 4 A gG selon IEC 60269-1 Courant thermique conv. Ith4 A Tension de service de l’électroaimant TK...024 AC/DC 24 V (+10%/-15%) TK...048 AC/DC 48 V (+10%/-15%) TK...110 AC 110 V (+10%/-15%) TK...230 AC 230 V (+10%/-15%) Facteur de marche ED 100 % Puissance absorbée8 W
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
B
10d
fibres de verre
3 (industrie)
5000 N
dépendante
100 A
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
12 V
6
2 x 10
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094207-05-06/13 (trad. mode demploi dorigine)
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tél. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 9
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité TK...
Affectation des
Position : Verrouillé Non verrouillé
min. 11 / max. 14 min. 2 / max. 5
Version
TK1-528.. TK2-528..
TK1-538.. TK2-538..
TK1-4131.. TK2-4131..
Figure 2 : Eléments de commutation et fonctions de commutation
contacts
connecteur
SR6
SR11
Numéro ordinal des
contacts
TK1-...A... Doigt de verrouillage à droite
Détail A
Déverrouillage de
secours
13
8
6,5
9,5
Pour clé triangle
selon DIN 22417
TK1-...C... Doigt de verrouillage à gauche
Détail A
Déverrouillage de
secours
13
8
59
207,5
Course 8 mm
Ø 10
15,5
50
32
22
16
8
26
22
29,8
M5 ( 4x )
M20 x 1,5
16
42
50
7,2
Détail A
Déverrouillage de secours des deux côtés
Uniquement pour louverture des contacts
Ø 5,3 ( 4x )
Détail A
16
8
26
Ø 16
15,5
7,3
Ø 16
11
30
40
32
M5 ( 4x )
22
Course 8 mm
Ø 10
29,8
144 45
59
6,5
9,5
Pour clé triangle
selon DIN 22417
Figure 3 : Dimensions
Déverrouillage de secours des deux côtés
Uniquement pour louverture des contacts
Ø 5,3 ( 4x )
207,5
144 45
M20 x 1,5
22
30 40
16
42
Page 10
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad TK...
Utilización correcta
Los interruptores de seguridad de la serie TK son dispositivos de enclavamiento electromagnético con perno de bloqueo.
El interruptor de seguridad TK no dispone de una protección contra el cierre involuntario.
En combinación con un resguardo de seguridad separador y el sistema de mando de la máquina, este componente de seguridad evita que pueda abrirse el resguardo de seguridad mientras la máquina esté ejecutando movimientos peligrosos.
Para ello, la posición del resguardo de seguridad debe controlarse con otro interruptor de seguridad.
Para el sistema de control, esto quiere decir que:
Las órdenes de arranque que dan lugar a estados de riesgo sólo pueden ser efectivas si el resguardo de seguridad está en la posición de protección y el bloqueo, en posición de bloqueo.
La posición de bloqueo sólo puede cancelarse si los estados de riesgo han finalizado.
Antes de emplear los interruptores de seguridad debe realizarse una evaluación de riesgos en la máquina conforme a:
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes de sistemas de control relativas a la seguridad; principios de diseño y selección;
EN ISO 14121, seguridad de las máquinas, evaluación de riesgos;
IEC 62061, seguridad de las máquinas; seguridad funcional de sistemas de control eléctricos, electrónicos y programables relativos a la seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento, especialmente:
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes de sistemas de control relativas a la seguridad; principios de diseño y selección;
EN 1088, dispositivos de enclavamiento en combinación con resguardos de seguridad móviles; principios de diseño y selección;
EN 60 204-1, equipamiento eléctrico de máquinas, requisitos generales.
Importante:
El usuario es el único responsable de la integración del dispositivo en un sistema global seguro. Para ello, el sistema completo debe validarse, por ejemplo, conforme a la norma EN ISO 13849-2.
Si para la validación se emplea el método simplificado conforme al apartado 6.3 de la norma EN ISO 13849-1:2008, es posible que el nivel de rendimiento (PL) se reduzca si se conectan en serie varios dispositivos.
Si el producto va acompañado de una ficha de
datos, tendrá prioridad la información contenida en dicha hoja en caso de divergencias respecto al manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad
Los interruptores de seguridad garantizan la protección del personal. El montaje y la manipulación incorrectos pueden causar graves daños persona­les.
Los componentes de seguridad no deben puen­tearse (puentear los contactos), desconectar­se, retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra manera.
A este respecto, tenga en cuenta sobre todo las medidas para reducir las posibilidades de puenteo que recoge el apartado 5.7 de la norma EN 1088:1995+A2:2008.
Para conseguir un bloqueo seguro debe comprobarse, además de la posición del perno de bloqueo, la posición del resguardo de seguridad (por ejemplo, mediante un interruptor de seguridad adicional).
El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en marcha deben ser realizados exclusivamente por personal especializado autorizado.
Funcionamiento
Los interruptores de seguridad de la serie TK permiten bloquear resguardos de seguridad móviles.
Modelo TK1
(bloqueo mediante fuerza elástica)
Para el circuito de seguridad deben utilizarse únicamente los contactos de conmutación
marcados con el símbolo de apertura positiva
El perno de bloqueo se mantiene en la posición de bloqueo mediante fuerza elástica y se desbloquea mediante accionamiento electromagnético. El bloqueo accionado por fuerza elástica funciona según el principio de corriente de reposo. Si se interrumpe la alimentación de tensión del solenoide, el resguardo de seguridad no se puede abrir inmediatamente.
Cierre del resguardo de seguridad y activación
del bloqueo
Tras cerrar la puerta de seguridad se desconecta la tensión de servicio del solenoide y el perno de bloqueo sobresale por la acción de la fuerza elástica. El bloqueo se produce al introducirse el perno, por ejemplo, en una cavidad del marco de la puerta (véase la figura 1).
Los contactos de seguridad se cierran.
Desactivación del bloqueo, apertura del
resguardo de seguridad
Al activar la tensión de servicio del solenoide, el perno de bloqueo vuelve a retirarse y la puerta de protección puede abrirse.
Los contactos de seguridad se abren.
min. 2 mm
Figura 1: interruptor de seguridad TK bloqueado
Modelo TK2
(bloqueo mediante fuerza magnética)
Uso sólo en casos especiales tras una estricta evaluación del riesgo de accidente.
Si se interrumpe la alimentación de tensión del solenoide, el resguardo de seguridad se puede abrir inmediatamente.
El perno de bloqueo se mantiene en la posición de bloqueo electromagnéticamente y se desbloquea mediante fuerza elástica. El bloqueo funciona según el principio del bloqueo con tensión.
Cierre del resguardo de seguridad y activación
del bloqueo
Tras cerrar la puerta de seguridad se conecta la tensión de servicio del solenoide y el perno de bloqueo sobresale por la acción de la fuerza magnética. El bloqueo se produce al introducirse el perno, por ejemplo, en una cavidad del marco de la puerta (véase la figura 1).
Los contactos de seguridad se cierran.
Desactivación del bloqueo, apertura del
resguardo de seguridad
Al desconectar la tensión de servicio del solenoide, el perno de bloqueo se retira por la acción de la fuerza elástica y la puerta de protección puede abrirse.
Los contactos de seguridad se abren.
Para el circuito de seguridad deben utilizarse únicamente los contactos de conmutación marcados con el símbolo de apertura positiva.
.
Dispositivo de desbloqueo auxiliar
En caso de avería, el bloqueo puede desbloquearse con el dispositivo de desbloqueo auxiliar, independientemente del estado del solenoide (véase la figura 3).
Introduzca la llave triangular en el mecanismo de desbloqueo de la cabeza del interruptor y gírela en dirección contraria a la de bloqueo.
Montaje
El cabezal de bloqueo no debe girarse. El perno de bloqueo debe quedar introducido
como mínimo 2 mm (véase la figura 1). Los interruptores de seguridad no deben
emplearse como tope. Fije el dispositivo sólo cuando esté montado. ¡Atención! Riesgo de quemaduras debido a la
alta temperatura de la superficie cuando la temperatura ambiental supera los 40 °C. Proteja los interruptores para impedir que entren en contacto con personas o material inflamable.
Monte el interruptor de seguridad de modo que:
El acceso resulte difícil para el personal de servicio con el resguardo de seguridad abierto.
Sea posible el manejo del dispositivo de desbloqueo auxiliar, así como el control y la sustitución del interruptor de seguridad.
Es necesario colocar un tope adicional para la pieza móvil del resguardo de seguridad.
Los interruptores de seguridad deben montarse en unión positiva. La fijación debe realizarse mediante cuatro tornillos (M5) en la cabeza del interruptor. La fuerza de bloqueo indicada es válida sólo para este tipo de instalación.
Coloque un tope adicional para la pieza móvil del resguardo de seguridad.
Protección contra influencias ambientales
La condición imprescindible para un funcionamiento de seguridad correcto y duradero es la protección del cabezal actuador contra la penetración de cuerpos extraños, como virutas, arena, abrasivos, etc.
Conexión eléctrica
Al elegir el material de aislamiento o los hilos de conexión, tenga en cuenta la sobretemperatura de la carcasa (según las condiciones de funcionamiento).
Para interruptores TK sin conector se aplica lo siguiente:
Para que la utilización cumpla con los requisitos de debe utilizarse un cable de cobre rígido de 60/75º.
,
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 11
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad TK...
Para interruptores TK con conector se aplica lo siguiente:
Para que la utilización cumpla con los requisitos de
, debe emplearse una alimentación de tensión de clase 2 o un transformador de clase 2 según UL1310 o UL1585.
Los cables de conexión de los interruptores de seguridad instalados en el lugar de utilización deben mantener siempre una separación de 50,8 mm respecto a los cables móviles o fijos y los componentes activos no aislados de otras piezas de la instalación que funcionen con más de 150 V de tensión, a menos que los cables móviles cuenten con un aislante adecuado que tenga una rigidez dieléctrica igual o superior en comparación con las demás piezas relevantes de la instalación.
La tensión de servicio del solenoide de bloqueo debe coincidir con los datos de la placa de características (por ejemplo, US = 24 V CA/CC).
Modelo TK.. (entrada de cable M20 x 1,5)
Rompa la abertura de entrada deseada.
Monte el prensaestopas de cable con el tipo de protección adecuado.
Consulte la asignación de contactos en la figura 2.
Apriete los tornillos de sujeción con 0,5 Nm.
Tenga en cuenta la estanqueidad de la entrada de cable.
Cierre y atornille la tapa del interruptor.
Modelo TK..SR.. (conector)
Consulte la asignación de contactos en la figura 2.
Control de funcionamiento
¡Advertencia! Lesiones mortales por fallos duran­te la instalación y el control de funcionamiento.
Antes de realizar el control de funcionamiento, asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro. Tenga en cuenta la normativa vigente en materia de prevención de accidentes.
Después de la instalación y tras producirse cualquier fallo debe realizarse un control completo de la función de seguridad. Proceda de la siguiente manera:
Comprobación mecánica del funcionamiento
El perno de bloqueo debe poder moverse con facilidad hasta la posición de bloqueo. Para la comprobación debe cerrar varias veces el resguardo de seguridad e introducir y extraer el perno de bloqueo.
Comprobación eléctrica del funcionamiento
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Cierre todos los resguardos de seguridad. En caso de bloqueo mediante fuerza magnética
active el bloqueo.
La máquina no debe ponerse en marcha automáti- camente.
El resguardo de seguridad no debe poder abrirse.
3. Habilite el funcionamiento en el sistema de control.
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográfico, omisión o modificación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094207-05-06/13 (traducción del manual de instrucciones original)
El bloqueo no debe poder desactivarse mientras el funcionamiento esté habilitado.
4. Desconecte el funcionamiento en el sistema de control y desactive el bloqueo.
El resguardo de seguridad debe permanecer bloqueado hasta que ya no haya riesgo de resultar herido.
La máquina no debe poder ponerse en marcha mientras el bloqueo esté desactivado.
Repita los pasos 2-4 para cada resguardo de seguridad.
Mantenimiento y control
En caso de daños o de desgaste, el interruptor debe sustituirse entero.
No está permitido sustituir piezas o componen­tes por separado.
No debe engrasarse el perno de bloqueo.
No se requieren trabajos de mantenimiento. Para garantizar un funcionamiento correcto y duradero es preciso realizar los siguientes controles periódicos:
funcionamiento correcto de la función de conmuta­ción;
fijación segura de los componentes;
suciedad y desgaste;
estanqueidad de la entrada de cable;
conexiones de cables o conectores sueltos.
Nota: el año de fabricación figura en la esquina infe­rior derecha de la placa de características.
No se asume ninguna responsabilidad en caso de:
utilización incorrecta;
incumplimiento de las indicaciones de seguridad;
montaje o conexión eléctrica realizados por perso­nal no especializado o autorizado;
ausencia de controles de funcionamiento.
Declaración CE de conformidad
El fabricante citado a continuación declara por la presente que el producto cumple las disposiciones de la directiva o directivas especificadas más abajo y que se ha aplicado la normativa correspondiente.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Alemania
Directivas aplicadas:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
Normas aplicadas:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, julio de 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Apoderado encargado de la documentación La declaración CE de conformidad firmada acompaña
al producto.
Datos técnicos
Parámetro Valor
Material de la carcasa Termoplástico reforzado con fibra
Tipo de protección según IEC 60529 Entrada de cable IP67 Conector IP65 Vida útil mecánica 1 x 106 maniobras Temperatura ambiental -20...+55 °C Peso Aprox. 0,6 kg Grado de contaminación (externa, según EN 60947-1) Posición de montaje Cualquiera Fuerza de bloqueo (con cabeza montada) Frecuencia de accionamiento 3500/h Principio de activación Contacto de acción lenta Material del contacto Aleación de plata dorada Tipo de conexión TK... Conexión roscada con entrada de
TK...SR6 Conector SR6, 6 polos + PE TK...SR11 Conector SR11, 11 polos + PE Sección del conductor 0,34 ... 1,5 mm² Ten s ión de aislamiento de referencia TK..., TK...SR6 Ui = 250 V TK...SR11 Ui = 50 V Corriente de cortocircuito condicionada Resistencia a la sobretensión de referencia TKP..., TK...SR6 U TK...SR11 U Voltaje de conmutación mín. a 10 mA Categoría de uso según EN 60947-5-1 TK..., TK...SR6 CA-15 4 A 230 V/CC-13 4 A 24 V TK...SR11 CA-15 4 A 50 V/CC-13 4 A 24 V Corriente mín. de activación a 24 V Protección contra cortocircuitos (fusible de control) según IEC 60269-1 Corriente térmica convencional I Tensión de servicio del solenoide TK...024 CA/CC 24 V (+10%/-15%) TK...048 CA/CC 48 V (+10%/-15%) TK...110 CA 110 V (+10%/-15%) TK...230 CA 230 V (+10%/-15%) Tiempo de conexión TC 100 % Consumo de potencia 8 W
Valores de fiabilidad según EN ISO 13849-1
B
10d
th
de vidrio
3 (industria)
5000 N
cable
100 A
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
12 V
1 mA
4 A gG
4 A
6
2 x 10
Page 12
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad TK...
Asignación de
Posición de conmutación: Bloqueado No bloqueado
min. 11 / max. 14 min. 2 / max. 5
Modelo
TK1-528.. TK2-528..
TK1-538.. TK2-538..
TK1-4131.. TK2-4131..
Figura 2: elementos interruptores y funciones de conmutación
contactos
conector
SR6
SR11
Número de ordenación
de los contactos
TK1-...A... Perno de bloqueo derecha
Detalle A
Desbloqueo auxiliar
13
8
6,5
9,5
Para llave tri-
angular según DIN
22417
TK1-...C... Perno de bloqueo izquierda
Detalle A
Desbloqueo auxiliar
13
8
207,5
Ciclo 8 mm
50
32
22
16
8
26
59
22
15,5
Ø 10
29,8
M5 ( 4x )
M20 x 1,5
16
42
50
7,2
Detalle A
Desbloqueo auxiliar a ambos lados
Sólo para separación de contactos
Ø 5,3 ( 4x )
Detalle A
16
8
26
Ø 16
15,5
7,3
Ø 16
11
30
40
32
M5 ( 4x )
22
Ciclo 8 mm
Ø 10
29,8
144 45
59
6,5
9,5
Para llave triangular
según DIN 22417
Desbloqueo auxiliar a ambos lados
Sólo para separación de contactos
Ø 5,3 ( 4x )
207,5
144 45
M20 x 1,5
22
30 40
16
42
Figura 3: plano de dimensiones
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Loading...