EUCHNER STMxxx User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter STM...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe STM sind elektroma­gnetische Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung und der Maschinensteuerung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung geöff­net werden kann, solange eine gefährliche Maschinen­bewegungen ausgeführt wird.
Für die Steuerung bedeutet dies, dass
Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände hervor­rufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die Zu­haltung in Sperrstellung ist.
Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann auf­gehoben werden, wenn gefährdende Zustände be­endet sind.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risiko­beurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektro­nischer und programmierbarer elektronischer Steue­rungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Ein­halten der einschlägigen Anforderungen für den Ein­bau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die siche­re Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamt­system. Dazu muss das Gesamtsystem z. B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt, redu­ziert sich möglicherweise der Performance Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander geschal­tet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz-Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kon­takte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach EN 1088:1995.A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah­me ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von beweglichen Schutzeinrichtungen. Im Schalterkopf befindet sich eine drehbare Schalt­walze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/freige­geben wird. Beim Einführen/Ausziehen des Betätigers und beim Aktivieren/Deaktivieren der Zuhaltung wird der Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schalt­kontakte betätigt. Bei blockierter Schaltwalze kann der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen werden Zuhaltung aktiv.
Die Stellungsüberwachung der Schutzeinrichtung und die Verriegelungsüberwachung erfolgt dabei über zwei getrennte Schaltelemente.
Schutzeinrichtung geschlossen, Betätiger verriegelt
E2
E1
SK
Magnet
ÜK
Ausführung STM1
(Zuhaltung durch Federkraft) Die Zuhaltung wird durch Federkraft in Sperrstellung gehal-
ten und durch elektromagnetische Betätigung entsperrt. Die Zuhaltung arbeitet nach dem Ruhestromprinzip.
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung des Ma­gneten kann die Schutzeinrichtung nicht unmittelbar geöffnet werden.
Ausführung STM2
(Zuhaltung durch Magnetkraft)
Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger Be­wertung des Unfallrisikos!
Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung des Magneten kann die Schutzeinrichtung unmittel­bar geöffnet werden!
Die Zuhaltung wird durch elektromagnetische Betäti­gung in Sperrstellung gehalten und durch Federkraft entsperrt. Die Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeits­stromprinzip.
Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung akti-
vieren
Durch Einführen des Betätigers in den Sicherheitsschal­ter wird der Zuhaltebolzen freigegeben.
STM1: Der Zuhaltebolzen geht federkraftbetätigt in Sperrstellung.
STM2: Der Zuhaltebolzen geht durch Anlegen der Ma­gnetbetriebsspannung in Sperrstellung.
Der Sicherheitsschaltkreis SK und der Überwachungs­schaltkreis ÜK wird geschlossen.
Zuhaltung deaktivieren, Schutzeinrichtung öffnen
STM1: Durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Der Überwachungsschaltkreis wird geöffnet. Schaltfunktion siehe Bild 2 Spalte 2
und nicht zugehalten
.
Tür geschlossen
Der Betätiger kann herausgezogen werden. Durch Herausziehen des Betätigers wird der Sicher-
heitsschaltkreis SK zwangsgeöffnet und in dieser Stel­lung blockiert. Dies signalisiert, dass die Schutzein­richtung geöffnet ist (siehe Bild 2 Spalte 3,
Tür offen
STM2: Durch Abschalten der Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.
Der Überwachungsschaltkreis wird geöffnet. Schaltfunktion siehe Bild 2 Spalte 2
und nicht zugehalten
.
Tür geschlossen
Der Betätiger kann herausgezogen werden. Durch Herausziehen des Betätigers wird der Sicher-
heitsschaltkreis SK zwangsgeöffnet und in dieser Stel­lung blockiert. Dies signalisiert, dass die Schutzein­richtung geöffnet ist (siehe Bild 2 Spalte 3,
Tür offen
Hilfsentriegelung
Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriegelung die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des Elektro­magneten, deaktiviert werden (siehe Bild 3).
Sicherungsschraube herausdrehen.
Hilfsentriegelung mit Schraubendreher in Pfeilrich­tung um ca. 180° drehen.
Die Sicherungsschraube muss nach Gebrauch rückgestellt und versiegelt werden (z.B. durch Sicherungslack).
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch hohe Ober­flächentemperatur bei Umgebungstemperaturen größer 40 °C! Schalter gegen Berühren durch Per­sonen oder brennbarem Material schützen.
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzein­richtung schwer zugänglich ist.
Bedienung der Hilfsentriegelung sowie Kontrolle und Austausch des Sicherheitsschalters möglich sind.
die Fluchtentriegelung aus dem Gefahrenbereich betätigt werden kann.
Zusätzlichen Anschlag für den beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutzein­richtung verbinden, z.B. durch die beiliegenden Ein­wegschrauben, nieten oder schweißen.
Umstellen der Betätigungsrichtung
B
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
Schrauben am Betätigungskopf lösen.
Betätiger in den Betätigungskopf einführen.
Gewünschte Richtung einstellen.
Schrauben mit 0,6 Nm anziehen.
Nicht benutzte Betätigungsschlitze mit beiliegenden Schlitzabdeckungen verschließen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungs- kopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Betä- tiger und das Typenschild abdecken!
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw. An­schlusslitzen, auf die Übertemperatur im Gehäu­se (abhängig von den Betriebsbedingungen) ach­ten!
Für den Sicherheitskreis dürfen ausschließlich die mit dem Zwangsöffnersymbol
ten Schaltglieder verwendet werden.
).
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den Anforderungen von Spannungsversorgung oder ein class 2 Transfor­mator nach UL1310 oder UL1585 verwendet werden. Alternativ kann eine Kleinspannungs­versorgung nach UL508 Tabelle 32.1 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von Si­cherheitsschaltern müssen räumlich von beweglichen und fest installierten Leitungen und nicht isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit einer Span-
).
nung von über 150 V arbeiten, so getrennt werden, dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm eingehal­ten wird. Es sei denn, die beweglichen Leitungen sind mit geeigneten Isoliermaterialien versehen, die eine gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen.
Die Betriebsspannung für den Zuhaltemagneten muss der Angabe auf dem Typenschild (z.B. U entsprechen.
gekennzeichne-
muss eine class 2
= AC/DC 24 V)
S
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter STM...
Ausführung STM.. (Leitungseinführung M20x1,5/
NPT ½" siehe Typenschild)
Kabelverschraubung mit entsprechender Schutzart­montieren.
Kontaktbelegung siehe Bild 2.
Klemmschrauben mit 0,5 Nm anziehen.
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich befin­den. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine voll­ständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchgeführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen. Bei Zuhaltung durch Magnetkraft Zuhaltung aktivieren.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
Die Schutzeinrichtung darf sich nicht öffnen lassen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
Die Zuhaltung darf sich nicht deaktivieren lassen, solange der Betrieb freigegeben ist.
4. Betrieb in der Steuerung abschalten und Zuhaltung deaktivieren.
Die Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten blei­ben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht.
Die Maschine darf sich nicht starten lassen, solan­ge die Zuhaltung deaktiviert ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzein­richtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der ge­samte Schalter mit Betätiger ausgetauscht wer­den.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine ein­wandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse.
Sicherheitsschalter STM müssen nach 2 Mio. Schalt­spielen komplett ausgetauscht werden.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch auto­risiertes Fachpersonal
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Glasfaserverstärkter
Schutzart nach IEC 60529 IP67 Mechanische Schaltspiele 2 x 10 Umgebungstemperatur -20 °C ... +55 °C Einbaulage beliebig Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min Betätigungshäufigkeit max. 7000/h Betätigungskraft max. bei 20 °C Auszugskraft (nicht zugehalten) 30 N Rückhaltekraft 20 N Zuhaltekraft nach GS-ET-19 (in Sperrstellung)
F
max
(FZh =
)
1,3
STM.E, ..F, ..G, ..H, ..N, ..O,..P, ..Q 700 N 700 N STM.A, ..B, ..C, ..D 1500 N 1500 N Zuhaltekraft F (in Sperrstellung) seitlich (h) von oben (v)
max
STM.E, ..F, ..G, ..H, ..N, ..O,..P, ..Q 1000 N ≥ 1000 N STM.A, ..B, ..C, ..D ≥ 2000 N ≥ 2000 N mit abgewinkeltem Betätiger 1500 N 1500 N Masse ca. 0,4 kg Schaltprinzip Schleichschaltglied Kontaktwerkstoff Silberlegierung, hauchvergoldet Anschlussart Schraubanschluss M20 x 1,5 Leiterquerschnitt (starr/flexibel) 0,34 ... 1,5 mm Bemessungs­isolationsspannung Bemessungsstoß- spannungsfestigkeit Bedingter Kurzschlussstrom 100 A Verschmutzungsgrad (extern, nach EN 60947-1) Schaltstrom min. bei 24 V 1 mA Schaltspannung min. bei 10 mA 12 V Gebrauchskategorie nach IEC 60947-5-1 Konventioneller thermischer Strom I Kurzschlussschutz 4 A gG Magnetbetriebsspannung AC/DC 24 V (+10%/-15%) 6 W Magnet-Einschaltdauer ED 100 % Magnet-Anschlussleistung 6 W
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
10d
Thermoplast
6
35 N
seitlich (h) von oben (v)
U
= 250 V
i
U
= 2,5 kV
imp
3 (Industrie)
AC-15 4A 230V/DC-13 4A 24V
4 A
th
6
2 x 10
Anfahrrichtung
Anfahrrichtung
2
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 096302-06-02/11 (Originalbetriebsanleitung)
Darstellung: Schutzeinrichtung geschlossen, Betätiger verriegelt. Öfferkontakt öffnet bevor Schließerkontakt schließt (break before make).
Tür geschlossen Tür geschlossen Tür
und zugehalten und nicht zugehalten offen
E1
E2
E1
SK
ÜK
SK
21 11
23 11
ÜK
12
11
22 12
24 12
12
11
SK
21 11
23 11
E2
SK
ÜK
ÜK
22 12
24 12
12
11
11
12
21 11
23 11
SK ÜK
22 12
24 12
E1 E2
ÜKSK
12
11
11
12
Ausführung
STM...222...
STM...242...
Bild 2: Schaltelemente und Schaltfunktionen
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 3
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter STM...
42
36
Schraube M5 für fixierte Positionierung bei Sicherheits­anwendungen
M=0,5 Nm
M = 0,6 Nm
Erforderlicher Mindestweg + zul. Nachlauf
Anfahrrichtung Betätiger S Standard Horizontal (h) 24,5 + 5 Vertikal (v) 24,5 + 5
A
4
5,2
31
4
,7
2,5
21
22
79
4,2
15,5
Eintauchtiefe
V
96
Achtung: Der Betätiger S darf nur für
STM-Schalter ohne Einführ­trichter verwendet werden.
Eintauchtiefe
h
31,5
37,5
0,3 A
Radiusbetätiger S-OU-SN
0
0
2
>
R
26
12
24,5 +5
Radiusbetätiger S-LR-SN
20
35,5
Sicherungsschraube (M = 0,5 Nm)
Hilfsentriegelung
Verdrehschutz
B
(Schraube M4)
10,5
15,5
20,5
4
9
R>200
Gewinde je nach Bauform:
- M20 x 1,5
- NPT ½"
Betätiger S Standard
0,3 B
Bild 3: Maßzeichnung STM.A., ...B., ...E., ...F., ...N., ...O.; Mindestweg und Nachlauf
Erforderlicher Mindestweg + zul. Nachlauf
Anfahrrichtung Betätiger L Horizontal (h) 28,5 + 5 Vertikal (v) 28,5 + 5
46
36
Schraube M5 für fixierte Positionierung bei Sicherheits­anwendungen
M=0,5 Nm
M = 0,6 Nm
A
4
2,5
31
4
,7
5,2
21
22
79
Sicherungsschraube (M = 0,5 Nm)
Hilfsentriegelung
Verdrehschutz
20,5
4
9
(Schraube M4)
B
4,2
15,5
96
10,5
Eintauchtiefe
V
15,5
h
31,5
37,5
Eintauchtiefe
0,3 A
Radiusbetätiger S-OU-LN
für Einführtrichter
R > 200
30
16
4
28,5 +5
Radiusbetätiger S-LR-LN
für Einführtrichter
20
35,5
R>200
39
Gewinde je nach Bauform:
- M20 x 1,5
- NPT ½"
Betätiger L
15,4
0,3 B
Bild 4: Maßzeichnung STM.C., ...D., ...G., ...H., ...P., ...Q. mit Einführtrichter; Mindestweg und Nachlauf
Betätiger-Typ Türradius min. [mm]
Betaetiger-S-G... 300 Betaetiger-S-W... 300 RADIUSBETAETIGER-S-OU... 200 RADIUSBETAETIGER-S-LR... 200
Bild 5: Minimale Türradien
Page 4
Operating Instructions Safety Switches STM...
Correct Use
Safety switches series STM are electromagnetic inter­lock devices with guard locking.
In combination with a separating safety guard and the machine control, this safety component prevents the safety guard from being opened while a dangerous machine movement is being performed.
For the control system, this means that
starting commands which cause hazardous situations must become active only when the safety guard is in protective position and the guard locking is in locked position.
The locked position of the guard locking must be released only when the hazardous situation is no longer present.
Before safety switches are used, a risk assessment must be performed on the machine in accordance with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk assessment. Principles
IEC 62061, Safety of machinery – Functional safety of safety-related electrical, electronic and programmable electronic control systems
Correct use includes compliance with the relevant requirements for installation and operation, particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices associated with guards. Principles for design and selection
EN 60204-1, electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for safe integration of the device in a safe overall system. For this purpose the overall system must be validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3 EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the Perfor­mance Level (PL) may be reduced if several devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of discrepancies with the operating instructions.
Safety Precautions
Safety switches fulfill a personal protection function. Incorrect installation or tampering can lead to severe injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed (bridging of contacts), turned away, removed or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the measures for reducing the possibility of bypassing according to EN 1088:1995.A2:2008, sec. 5.7.
The switching operation may only be triggered by actuators specially provided for this purpose which are permanently connected to the protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only by authorized personnel.
Function
The safety switch permits the locking of movable safety guards. In the switch head there is a rotating cam that is blocked/ released by the guard locking pin. The guard locking pin is moved on the insertion / removal of the actuator and on the activation / deactivation of the guard locking. During this process the switching contacts are actuated. If the cam is blocked, the actuator cannot be pulled out of the switch head guard locking active.
Position monitoring of the safety guard and monitoring of interlocking are performed via two separate switching elements.
Safety guard closed, actuator locked
E2
E1
SK
Solenoid
ÜK
Version STM1
(Guard locking by spring force) The guard locking is held in locked position by a spring-
loaded pin and is released when voltage is applied to the solenoid. The guard locking functions in accordance with the closed-circuit current principle.
The safety guard cannot be opened immediately in the event of interruption of the solenoid power supply.
Version STM2
(Guard locking by solenoid force)
This type must be used only in special cases after strict assessment of the accident risk!
The safety guard can be opened immediately in the event of interruption of the solenoid power supply!
The guard locking is held in the locked position by an electromagnetically actuated pin and released by spring force. The guard locking operates in accordance with the open-circuit current principle.
Close safety guard and activate guard locking
The guard locking pin is released by insertion of the actuator into the safety switch.
STM1: The guard locking pin is moved to locked position by spring force.
STM2: The guard locking pin is moved to locked position when the solenoid operating voltage is applied.
Door safety circuit SK and monitoring circuit ÜK are closed.
Deactivating guard locking, opening safety guard
STM1: The guard locking pin releases the cam when the solenoid operating voltage is applied.
The monitoring circuit is opened. For switching function see Figure 2 column 2
Door closed
and not locked
The actuator can be removed. Safety circuit SK is positively opened and blocked in this
position when the actuator is removed. This signals that the safety guard is open (see Figure 2 column 3,
).
open
Door
STM2: The guard locking pin releases the cam when the solenoid operating voltage is switched off.
The monitoring circuit is opened. For switching function see Figure 2 column 2
Door closed
and not locked
The actuator can be removed. Safety circuit SK is positively opened and blocked in this
position when the actuator is removed. This signals that the safety guard is open (see Figure 2 column 3,
open
).
Door
Mechanical Release
In the event of malfunctions, the guard locking can be deactivated using the mechanical release, irrespective of the state of the solenoid (see Figure 3).
Unscrew locking screw.
Using a screwdriver, turn the mechanical release by approx. 180° in the direction of the arrow.
The locking screw must be returned to its original position and sealed after use (for example with sealing lacquer).
Installation
Safety switches and actuators must not be used as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condition!
Caution! Risk of burns due to high surface temperature at ambient temperatures above 40 °C! Protect switch against touching by personnel or contact with inflammable material.
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating personnel when the safety guard is open.
it is possible to operate the mechanical release and check and replace the safety switch.
the escape release can be actuated from the hazard area.
Fit an additional end stop for the movable part of the safety guard.
Insert the actuator in the actuating head.
Mount the safety switch positively.
Permanently connect the actuator to the safety guard so that it cannot be detached, e.g. using the enclosed non-removable screws, rivets or welding.
Changing the Actuating Direction
B
Fig. 1: Changing the actuating direction
Remove the screws from the actuating head.
Insert the actuator in the actuating head.
Set the required direction.
Tighten the screws with a torque of 0.6 Nm.
Cover the unused actuating slots with the enclosed slot covers.
Protection Against Environmental Influences
A lasting and correct safety function requires that the actuating head must be protected against the penetration of foreign bodies such as swarf, sand, blasting shot etc.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating plate during painting work!
Electrical Connection
When choosing the insulation material and wire for the connections, pay attention to the over­temperature in the housing (depending on the operating conditions)!
Only switching contacts marked with the positively driven NC contact symbol
safety circuit. For use and applications as per the requirements
of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer according to UL1310 or UL1585 must be used. As an alternative, a low voltage power supply according to UL508 table 32.1 can be used.
Connection cables for safety switches installed at the place of use must be separated from all moving and permanently installed cables and un-insulated active elements of other parts of the system which operate at a voltage of over 150 V. A constant clearance of 50.8 mm must be maintained. This does not apply if the moving cables are equipped with suitable insulation materials which possess an identical or higher dielectric strength compared to the other relevant parts of the system.
The operating voltage for the interlocking solenoid must match the value on the rating plate (e.g. U
are to be used for the
= AC/DC 24 V).
S
Page 5
Operating Instructions Safety Switches STM...
Version STM.. (cable entry M20x1.5/NPT ½“, see
rating plate)
Fit the cable gland with the appropriate degree of protection.
For pin assignment see Figure 2.
Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm.
Check that the cable entry is sealed.
Close the cover and screw in position.
Functional Check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make sure that there are no persons in the danger area. Observe the valid accident prevention regulations.
After installation and any fault, the safety function must be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating head. Close the safety guard several times to check the function.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards. Guard locking by solenoid force: Activate guard locking.
The machine must not start automatically.
It must not be possible to open the safety guard.
3. Enable operation in the control system.
It must not be possible to deactivate the guard locking as long as operation is enabled.
4. Disable operation in the control system and deactivate guard locking.
The safety guard must remain locked until there is no longer any risk of injury.
It must not be possible to start the machine as long as the guard locking is deactivated.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Inspection and Service
If damage or wear is found, the complete switch and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of the following is necessary to ensure trouble-free long-term operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections.
Safety switches STM must be exchanged completely after 2 millions operating cycles.
Note:The year of manufacture can be seen in the bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of Liability under the Following Conditions:
if the unit is not used for its intended purpose
non-compliance with safety regulations
non-compliance with safety regulations
failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the directive(s) listed below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up documentation
The signed EC declaration of conformity is included with the product.
Technical Data
Parameters Value
Housing material Reinforced thermoplastic Degree of protection according to IEC 60529 Mech. operating cycles 2 x 10 Ambient temperature -20°C ... +55°C Installation position Any Approach speed, max. 20 m/min Actuation frequency, max. 7000 / h Actuating force, max. at 20°C Extraction force (not locked) 30 N Retention force 20 N Locking force according to GS-ET-19 (in locked position)
F
max
(FZh =
)
1,3 STM.E, ..F, ..G, ..H, ..N, ..O,..P, ..Q 700 N 700 N STM.A, ..B, ..C, ..D 1,500 N 1,500 N Locking force F (in locked position) Side (h) From top (v)
max
STM.E, ..F, ..G, ..H, ..N, ..O,..P, ..Q 1,000 N ≥ 1,000 N STM.A, ..B, ..C, ..D ≥ 2,000 N 2,000 N with angled actuator 1,500 N 1,500 N Weight Approx. 0.88 lb Switching principle Slow-action switching contact Contact material Silver alloy, gold flashed Connection type Screw terminals M20 x 1.5 Conductor cross-section (rigid/flexible) Rated insulation voltage Ui = 250 V Rated impulse withstand voltage U Rated short-circuit current 100 A Degree of contamination (external, acc 3 (industrial)ording to EN 60947-1) Switching current, min., at 24 V 1 mA Switching voltage, min., at 10 mA 12 V Utilization category to IEC 60947-5-1 Conventional thermal current Ith4 A Short circuit protection 4 A gG Solenoid operating voltage AC/DC 24 V (+10%/-15%) 6 W Solenoid duty cycle ED 100 % Solenoid power consumption 6 W
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
IP67
6
35 N
Approach direction
side (h) From top (v)
Approach direction
0.34 ... 1.5 mm
= 2.5 kV
imp
2
AC-15 4A 230V / DC-13 4A 24V
6
2 x 10
Illustration: safety guard closed, actuator locked. NC contact opens before NO contact closes (break before make).
Door closed and locked Door closed and not locked Door open
E1
E2
E1
SK
ÜK
SK
21 11
23 11
ÜK
12
11
22 12
24 12
12
11
SK
21 11
23 11
E2
SK
ÜK
ÜK
22 12
24 12
12
11
11
12
21 11
23 11
SK ÜK
22 12
24 12
E1 E2
ÜKSK
12
11
11
12
Version
STM...222...
STM...242...
Figure 2: Switching elements and switching functions
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 096302-06-02/11 (translation of the original operating instructions)
Page 6
Operating Instructions Safety Switches STM...
42
36
Screw M5 for fixed positioning for safety applications
M=0,5 Nm
M = 0.6 Nm
Necessary minimum travel + permissible overtravel
Approach direction Standard actuator S Horizontal (h) 24,5 + 5 Vertical (v) 24,5 + 5
A
4
5,2
31
4
,7
2,5
21
22
79
4,2
Locking screw (M = 0.5 Nm)
Mechanical release
Protection against
20,5
4
9
twisting (screw M4)
B
Warning: The actuator S is only allowed
to be used for STM switches without insertion funnel.
Insertion depth
V
96
15,5
10,5
31,5
37,5
15,5
h
Insertion depth
0,3 A
Hinged actuator S-OU-SN
0
0
2
>
R
26
12
24,5 +5
Hinged actuator S-LR-SN
20
35,5
R>200
Thread depending on design:
- M20 x 1.5
- NPT ½“
Standard actuator S
0,3 B
Figure 3: Dimension drawing STM.A., ...B., ...E., ...F., ...N., ...O.; minimum travel and overtravel
Necessary minimum travel + permissible overtravel
Approach direction Actuator L Horizontal (h) 28,5 + 5 Vertical (v) 28,5 + 5
h
Insertion depth
46
36
Screw M5 for fixed positioning for safety applications
M=0,5 Nm
M = 0.6 Nm
A
4
2,5
31
4
,7
5,2
21
22
79
4,2
Insertion depth
V
96
15,5
31,5
37,5
Locking screw (M = 0.5 Nm)
Mechanical release
Protection against
B
twisting (screw M4)
10,5
15,5
20,5
4
9
0,3 A
Hinged actuator S-OU-LN for
insertion funnel
R > 200
30
16
4
28,5 +5
35,5
Hinged actuator S-LR-LN for
insertion funnel
R>200
20
39
Thread depending on design:
- M20 x 1.5
- NPT ½“
Actuator L
15,4
0,3 B
Figure 4: Dimension drawing STM.C., ...D., ...G., ...H., ...P., ...Q. with insertion funnel; minimum travel and overtravel
Actuator type Door radius min. [mm]
Actuator S-G... 300 Actuator S-W... 300 HINGED ACTUATOR S-OU... 200 HINGED ACTUATOR S-LR... 200
Figure 5: Min. door radii
Page 7
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité STM...
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série STM sont des dispositifs électromagnétiques de verrouillage avec interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur et le système de commande de la machine, ce composant de sécurité interdit toute ouverture du protecteur tant que la machine exécute des mouvements dangereux.
Pour le système de contrôle, cela signifie que
les commandes de mise en marche entraînant des situations dangereuses ne peuvent prendre effet que lorsque le protecteur est en position de protection et le système dinterverrouillage en position de blocage.
La position de blocage du système d’interverrouillage ne peut être débloquée que lorsque tout danger est écarté.
Avant dutiliser des interrupteurs de sécurité, il est nécessaire deffectuer une analyse dappréciation des risques selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité ;
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation du risque
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité.
Pour que lutilisation soit conforme, les instructions applicables au montage et à la mise en service doivent être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité ;
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs
EN 60204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
Lutilisateur est responsable de la sécurité de lintégration de lappareil dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le niveau de performance ou Performance Level (PL) peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont raccordés en série lun à la suite de lautre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas de différences avec les indications figurant dans le mode demploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le montage ou les manipulations non conformes peuvent engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être contournés (pontage des contacts), déplacés, retirés ou être inactivés de quelque manière que ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude selon EN 1088:1995.A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par les languettes prévues spécialement à cet effet et reliées de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
Linterrupteur de sécurité permet de maintenir les protecteurs mobiles fermés et verrouillés. La tête de linterrupteur comporte un disque de commutation rotatif, qui est bloqué/libéré par le doigt de verrouillage. Lintroduction/retrait de la languette ou lactivation/désactivation du dispositif dinterverrouillage provoque le déplacement du doigt. Ceci a pour effet dactionner les contacts de commutation.
Lorsque le disque est bloqué, il est impossible de retirer la languette de la tête de linterrupteur fonction dinterverrouillage active.
Le contrôle de position du protecteur et le contrôle de verrouillage sont effectués via deux éléments de commutation séparés.
Protecteur fermé, languette verrouillée
E2
E1
SK
Électroaimant
ÜK
Version STM1
(interverrouillage mécanique) Le système dinterverrouillage est maintenu en position
de blocage mécaniquement et débloqué par actionne­ment électromagnétique. Le système d’interverrouillage fonctionne en mode hors tension.
En cas de coupure de lalimentation de l’électroaimant, le protecteur ne peut être ouvert directement.
Version STM2
(interverrouillage magnétique)
A utiliser uniquement dans les cas dexception après stricte évaluation du risque daccident !
En cas de coupure de lalimentation de l’électroaimant, le protecteur peut être ouvert directement !
Le système dinterverrouillage est maintenu en position de blocage par actionnement électromagnétique et débloqué mécaniquement. Le système dinterverrouillage fonctionne en mode sous tension.
Fermer le protecteur et activer l’interverrouillage
Lintroduction de la languette dans linterrupteur de sécurité libère la goupille de verrouillage.
STM1 : La goupille de verrouillage rejoint la position de blocage de manière mécanique.
STM2 : La goupille de verrouillage rejoint la position de blocage lorsque la tension de service de l’électroaimant est appliquée.
Le circuit de sécurité SK et le circuit de contrôle ÜK sont fermés.
Désactivation de linterverrouillage, ouverture du
protecteur
STM1 : lorsque la tension de service de l’électroaimant est appliquée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Le circuit de contrôle est ouvert. Fonction, voir fig. 2, col. 2
verrouillée
.
Porte fermée et non
La languette peut se retirer. En tirant lactionneur, le circuit de sécurité SK est
obligatoirement ouvert et bloqué dans cette position. Ceci signale que le protecteur est ouvert (voir fig. 2, col. 3,
Porte ouverte
).
STM2 : lorsque la tension de service de l’électroaimant est désactivée, le doigt de verrouillage libère le disque.
Le circuit de contrôle est ouvert. Fonction, voir fig. 2, col. 2
verrouillée
.
Porte fermée et non
La languette peut se retirer. Le circuit de sécurité SK souvre de manière forcée
(ouverture positive) et reste bloqué dans cette position au retrait de la languette. Ceci signale que le protecteur est ouvert (voir fig. 2, col. 3, Porte ouverte).
Déverrouillage de secours
En cas de dérangement, le déverrouillage de secours permet de désactiver le système dinterverrouillage, quel que soit l’état de l’électroaimant (voir fig. 3).
Retirer la vis de sécurité.
À laide dun tournevis, faire pivoter le déverrouillage de secours denv. 180° dans le sens de la flèche.
Après utilisation, la vis de protection doit être remise en place et plombée (par ex. au moyen dun vernis de protection).
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments dactionnement ne doivent pas être utilisés comme butée.
Ne fixer quassemblé ! Attention ! Risque de brûlures en raison de la
température de surface élevée si la température ambiante est supérieure à 40 °C ! Protéger linterrupteur contre tout contact avec des personnes ou des matériaux inflammables.
Monter linterrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
il soit possible dactionner le déverrouillage de secours ainsi que de contrôler et remplacer linterrupteur de sécurité.
le déverrouillage interne puisse être actionné à partir de la zone de danger.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Introduire la languette dans la tête dactionnement.
Fixer linterrupteur de sécurité de façon permanente.
Relier l’élément dactionnement au protecteur de manière permanente et indissociable, par ex. avec les vis à usage unique fournies, par rivetage ou par soudage.
Changement du sens dactionnement
B
Figure 1 : Changement du sens d’actionnement
Retirer les vis de la tête dactionnement.
Introduire la languette dans la tête dactionnement.
Régler le sens voulu.
Serrer les vis au couple de 0,6 Nm.
Obturer les ouvertures dactionnement non utilisées à laide des capuchons de fente fournis.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité du­rable et parfaite est de protéger la tête dactionnement contre la pénétration de corps étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
En cas de laquage, couvrir louverture d’actionnement, la languette et la plaque signalétique !
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant ou des conducteurs, de la température élevée régnant à l’intérieur du boîtier (selon les conditions de fonctionnement) !
Seuls des contacts comportant le symbole douverture positive NF
le circuit de sécurité. Pour que lutilisation soit conforme aux exigences
de
, une alimentation ou un transformateur de classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310 ou UL1585. Une source dalimentation basse tension conforme à la norme UL508 Tableau 32.1 peut également être utilisée.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de sécurité installés sur un site doivent être séparés des autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et des autres composants non isolés, dune distance minimale de 50,8 mm, si ceux-ci présentent une tension supérieure à 150 V. Ceci nest pas nécessaire si les câbles mobi- les sont munis de matériaux isolants adaptés, présentant une résistance diélectrique égale ou supérieure aux autres composants importants de l’installation.
doivent être utilisés dans
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité STM...
La tension de service de l’électroaimant dinterverrouillage doit correspondre aux indications de la plaque signalétique (ex. US = AC/DC 24 V).
Version STM.. (Entrée de câble M20x1,5/NPT ½“
voir plaque signalétique)
Monter le presse-étoupe avec le type de protection adapté.
Pour laffectation des contacts, voir fig. 2.
Serrer les vis de connexion au couple de 0,5 Nm.
Veiller à l’étanchéité à lentrée du câble.
Fermer le couvercle de linterrupteur et le visser.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en cas derreurs lors de linstallation ou du contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger avant de débuter le contrôle fonctionnel. Observez les consignes en vigueur re­latives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de sécurité à lissue de linstallation et après la survenue dun défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête dactionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs. Interverrouillage magnétique activer le système dinterverrouillage.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
Le protecteur ne doit pas pouvoir s’ouvrir.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
Il ne doit pas être possible de désactiver le système dinterverrouillage tant que le fonctionnement est validé.
4. Désactiver le fonctionnement dans la commande et désactiver le système dinterverrouillage.
Le protecteur doit rester verrouillé tant que le risque de blessure subsiste.
Il ne doit pas être possible de démarrer la machine tant que le système dinterverrouillage est désactivé.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque protecteur.
Contrôle et entretien
En cas dendommagement ou dusure, il est nécessaire de remplacer entièrement linterrupteur avec l’élément dactionnement.
Le remplacement de composants ou de sous­ensembles nest pas autorisé !
Aucun entretien nest nécessaire. Pour garantir un fonctionnement irréprochable et durable, il convient toutefois de vérifier régulièrement les points suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à lentrée du câble
Serrage des connexions.
Les interrupteurs de sécurité STM doivent être entièrement remplacés après 2 millions de manoeuvres.
Remarque : lannée de construction figure dans le coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas dutilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique ne sont pas effectués par du personnel agréé ;
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions de la ou des directive(s) précisées ci-après ainsi quaux normes qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général Duc Binh Nguyen
Responsable documentation La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Représentation : protecteur fermé, languette verrouillée. Ouverture du contact à ouverture avant fermeture du contact à fermeture (contacts non court-circuitants).
Porte fermée Porte fermée et Porte
et verrouillée non verrouillée ouverte
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Thermoplastique renforcé avec
Indice de protection selon IEC 60529 Manoeuvres mécaniques 2 x 10 Tem p érature ambiante -20°C... +55°C Position de montage Au choix Vitesse dactionnement maxi. 20 m/min Fréquence dactionnement maxi. 7000/h Force de traction maxi. à 20°C Force de retrait (non verrouillé) 30 N Force de maintien 20 N Force de retenue selon GS-ET-19 (en position de blocage)
F
max
(FZh =
)
1,3
STM.E, ..F, ..G, ..H, ..N, ..O,..P, ..Q 700 N 700 N STM.A, ..B, ..C, ..D 1 500 N 1 500 N Force de retenue F (en position de blocage) latéral (h) vertical (v)
maxi.
STM.E, ..F, ..G, ..H, ..N, ..O,..P, ..Q 1000 N ≥ 1 000 N STM.A, ..B, ..C, ..D ≥ 2 000 N ≥ 2 000 N avec languette coudée 1 500 N 1 500 N Masse env. 0,4 kg Principe de commutation Contact à action lente Matériau des contacts Alliage argent, doré par soufflage Type de raccordement Connecteur vissable M20 x 1,5 Section des conducteurs (rigides/flexibles) Tension nominale disolement Ui = 250 V Tension nominale dessai (impulsion) Courant conditionnel de court-circuit Degré de pollution (externe, selon EN 60947-1) Pouvoir de coupure mini. (pour 24 V) Tension de commutation mini. à 10 mA Catégorie demploi selon la norme IEC 60947-5-1 Courant thermique conventionnel I Protection contre les
th
courts-circuits Tension de service de l’électro-aimant Facteur de marche de l’électroaimant Puissance dalimentation de l’électroaimant
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
B
10d
des fibres de verre
IP67
6
35 N
Sens dattaque
latéral (h) vertical (v)
Sens dattaque
0,34 ... 1,5 mm
U
= 2,5 kV
imp
2
100 A
3 (industrie)
1 mA
12 V
AC-15 4A 230V/DC-13 4A 24V
4 A
4 A gG
AC/DC 24 V (+10%/-15%) 6 W
100 %
6 W
6
2 x 10
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 096302-06-02/11 (trad. mode demploi dorigine)
E1
E2
E1
SK
ÜK
SK
21 11
23 11
ÜK
12
11
22 12
24 12
12
11
SK
21 11
23 11
E2
SK
ÜK
ÜK
22 12
24 12
12
11
11
12
21 11
23 11
SK ÜK
22 12
24 12
E1 E2
ÜKSK
12
11
11
12
Modèle
STM...222...
STM...242...
Figure 2 : Eléments de commutation et fonctions de commutation
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tél. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 9
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité STM...
42
Vis M5 destinée au positionnement fixe des dispositifs de sécurité
M=0,5 Nm
M = 0,6 Nm
Course mini. nécessaire + surcourse adm.
Sens dattaque Languette S standard Horizontal (h) 24,5 + 5 Vertical (v) 24,5 + 5
Profondeur
dinsertion
A
4
36
5,2
31
4
,7
2,5
21
22
79
4,2
V
96
15,5
Attention : La languette S ne doit être
utilisée quavec linterrupteur STM sans module d’insertion.
Profondeur dinsertion
h
31,5
37,5
0,3 A
Languette S-OU-SN
0
0
2
>
R
26
12
24,5 +5
Languette S-LR-SN
20
35,5
Vis de sécurité (M=0,5 Nm)
Déverrouillage de secours
20,5
4
9
Protection antitorsion (vis M4)
B
10,5
15,5
R>200
Filetage selon forme de conception :
- M20 x 1,5
- NPT ½“
Languette S standard
0,3 B
Figure 3: Dimensions STM.A., ...B., ...E., ...F., ...N., ...O. ; course mini. et surcourse
Course mini. nécessaire + surcourse adm.
Sens dattaque Languette L Horizontal (h) 28,5 + 5 Vertical (v) 28,5 + 5
46
36
Vis M5 destinée au positionnement fixe des dispositifs de sécurité
M=0,5 Nm
M = 0,6 Nm
A
4
2,5
31
4
,7
5,2
21
22
79
Déverrouillage de secours
Protection antitorsion
20,5
B
4
9
Profondeur
dinsertion
4,2
V
96
15,5
31,5
37,5
Vis de sécurité (M=0,5 Nm)
(vis M4)
10,5
15,5
h
Profondeur dinsertion
0,3 A
Languette S-OU-LN pour module
Languette S-LR-LN pour module
dinsertion
R > 200
30
16
4
28,5 +5
20
35,5
dinsertion
R>200
39
Filetage selon forme de conception :
- M20 x 1,5
- NPT ½“
Languette L
15,4
0,3 B
Figure 4: Dimensions STM.C., ...D., ...G., ...H., ...P., ...Q. avec plaque d’entrée ; course mini. et surcourse
Type languette Rayon min. [mm]
Languette S-G... 300 Languette S-W... 300 LANGUETTE P-S-OU... 200 LANGUETTE S-LR... 200
Figure 5 : Rayons de porte minimum
Page 10
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza STM...
Impiego conforme alla destinazione duso
I finecorsa di sicurezza della serie STM sono dispositivi di interblocco elettromagnetici con meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo e il sistema di controllo della macchina, questo componente di sicurezza impedisce di aprire il riparo durante i movimenti pericolosi della macchina.
Per i sistemi di controllo ciò significa che
i comandi di avviamento, che provocano situazioni pericolose, possono entrare in azione solo se il riparo si trova in posizione di protezione e il meccanismo di ritenuta in posizione di blocco.
La posizione di blocco del meccanismo di ritenuta può essere abbandonata solo quando non sussistono più le condizioni che possono essere pericolose.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchina deve essere stata oggetto di una valutazione del rischio, conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
EN ISO 14121, Sicurezza del macchinario, Valutazione del rischio
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici, elettronici ed elettronici programmabili correlati alla sicurezza.
Limpiego conforme alla destinazione duso implica il rispetto delle vigenti norme relative allinstallazione e allesercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari
EN 60204-1, Equipaggiamento elettrico delle macchine.
Importante:
Lutente è responsabile per lintegrazione sicura del dispositivo nel sistema generale. A questo scopo, il sistema generale deve essere validato p. es. secondo la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO 13849:2008, si ridurrà eventualmente il Performance Level (PL) se vengono collegati in serie più dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica, valgono
le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di protezione degli operatori. Uninstallazione inadeguata o eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere né aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la riduzione delle possibilità di manomissione secondo la EN 1088:1995.A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente al riparo di protezione.
Linstallazione, il collegamento elettrico e la messa in servizio sono da affidare esclusivamente al per­sonale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza consente di bloccare i ripari mobili di protezione. Nella testina di azionamento si trova una camma rotante che viene bloccata/sbloccata dal perno di chiusura. Introducendo/estraendo lazionatore e attivando/ disattivando il meccanismo di ritenuta, viene spostato il perno di chiusura. Con questa operazione vengono azionati i contatti di commutazione. Con la camma bloccata, lazionatore non può essere estratto dalla testina di azionamento meccanismo di ritenuta attivo.
Il controllo della posizione del riparo di protezione e il controllo dellinterblocco avvengono attraverso due microinterruttori separati.
Riparo di protezione chiuso, azionatore bloccato
E2
E1
SK
Elettromagnete
ÜK
Esecuzione STM1
(Meccanismo di ritenuta tramite molla) Il meccanismo di ritenuta viene mantenuto nella posizione
di blocco dalla molla e sbloccato dallelettromagnete. Il meccanismo di ritenuta funziona in base al principio della corrente di riposo.
Quando lalimentazione dell’elettromagnete è interrotta, il riparo di protezione non può essere aperto direttamente.
Esecuzione STM2
(Meccanismo di ritenuta tramite forza magnetica)
Impiego solo in casi particolari, dopo aver valutato severamente il rischio d’infortunio!
Quando lalimentazione di tensione dell'elettromagnete è interrotta, il riparo di protezione può essere aperto direttamente.
Il meccanismo di ritenuta viene mantenuto nella posizione di blocco dallelettromagnete e sbloccato dalla molla. Il meccanismo di ritenuta funziona in base al principio della corrente di lavoro.
Chiudere il riparo di protezione e attivare il
meccanismo di ritenuta.
Quando lazionatore entra nel finecorsa di sicurezza, il perno di chiusura viene liberato.
STM1: il perno di chiusura viene portato nella posizione di blocco dalla molla.
STM2: il perno di chiusura viene portato nella posizione di blocco applicando la tensione di esercizio dell’elettromagnete.
Il circuito di sicurezza SK e il circuito di controllo ÜK vengono chiusi.
Disattivare il meccanismo di ritenuta, aprire il riparo
di protezione.
STM1: applicando la tensione di esercizio dellelettromagnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Il circuito di controllo viene aperto. Per la funzione di commutazione vedi figura 2 colonna 2
Riparo chiuso e non bloccato
. Lazionatore può essere estratto. Estraendo lazionatore il circuito di sicurezza SK viene
aperto forzatamente e bloccato in questa posizione. Ciò segnala che il riparo di protezione è aperto (vedi figura 2 colonna 3,
Riparo aperto
).
STM2: togliendo la tensione di esercizio dellelettromagnete, il perno di chiusura sblocca la camma.
Il circuito di controllo viene aperto. Per la funzione di commutazione vedi figura 2 colonna 2
Riparo chiuso e non bloccato
. Lazionatore può essere estratto. Estraendo lazionatore il circuito di sicurezza SK viene
aperto forzatamente e bloccato in questa posizione. Ciò segnala che il riparo di protezione è aperto (vedi figura 2 colonna 3,
Riparo aperto
).
Sblocco ausiliario
In caso di malfunzionamento, lo sblocco ausiliario permette di disattivare il meccanismo di ritenuta indipendentemente dallo stato dellelettromagnete (vedi figura 3).
Svitare la vite di sicurezza.
Ruotare di circa 180° lo sblocco ausiliario con un cacciavite in direzione della freccia.
Dopo luso, la vite di sicurezza deve essere riportata nella posizione originaria e sigillata (ad esempio con uno smalto protettivo).
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e lazionatore non devono essere utilizzati come riscontro meccanico di arresto.
Fissare solo se assemblato. Attenzione! Pericolo di ustioni dato da temperature
superficiali elevate in presenza di temperature ambiente superiori a 40 °C! Proteggere il finecorsa in modo che non venga a contatto con persone o materiale infiammabile.
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale di servizio quando il riparo di protezione è aperto;
sia possibile lutilizzo dello sblocco ausiliario nonché il controllo e la sostituzione del finecorsa;
sia possibile azionare il dispositivo di sblocco di emergenza dalla zona pericolosa.
Prevedere un arresto supplementare per la parte mobile del riparo di protezione.
Introdurre lazionatore nella testina di azionamento.
Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto accoppiamento meccanico.
Fissare lazionatore al riparo di protezione in modo che non sia asportabile, usando ad esempio le viti non svitabili incluse, rivetti, chiodatura o saldatura.
Modifica della direzione di azionamento
B
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
Allentare le viti sulla testina di azionamento.
Introdurre lazionatore nella testina di azionamento.
Girare nella direzione desiderata.
Serrare le viti con 0,6 Nm.
Chiudere gli intagli di comando non utilizzati con le relative coperture.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole funzionamento in sicurezza è che nella testina di azionamento non entrino dei corpi estranei, quali trucioli, sabbia, graniglia, ecc.
Prima dei lavori di verniciatura coprire lintaglio di comando, lazionatore e letichetta di identificazione.
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante o dei cavi di col­legamento, prestare attenzione alla sovratempera­tura presente nella custodia (dipendente dalle con­dizioni di funzionamento).
Per il circuito di sicurezza impiegare esclusivamente i contatti contrassegnati dal simbolo di apertura
forzata Per limpiego e lutilizzo in conformità ai requisiti
un trasformatore classe 2 conforme a UL1310 o UL1585. In alternativa utilizzare un’alimentazione a bassissima tensione secondo UL508 Tabella
32.1.
I cavi di collegamento dei finecorsa di sicurezza singoli installati nel punto dimpiego devono essere separati da cavi mobili e fissi, nonché da particolari attivi non isolati di altre parti dellimpianto che lavorano con una tensione di oltre 150 V. È quindi necessario osservare una distanza costante di 50,8 mm, a meno che i cavi mobili non siano dotati di appropriati materiali isolanti che presentino una tensione disolamento equivalente o superiore rispetto alle altre parti dell’impianto.
La tensione di esercizio per gli elettromagneti di ritenuta deve corrispondere allindicazione sulla targhetta di identificazione (ad esempio U
.
si deve utilizzare unalimentazione classe 2 o
= AC/DC 24 V).
S
Page 11
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza STM...
Esecuzione STM.. (foro per cavo M20x1,5/NPT ½“
vedere targhetta identificativa)
Montare il pressacavo con il relativo grado di protezione.
Disposizione dei contatti: vedere fig. 2.
Serrare le viti di arresto con 0,5 Nm.
Accertarsi che il pressacavo sia a tenuta.
Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori durante linstallazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale, assicurar­si che nessuna persona si trovi nella zona pericolo­sa. Osservare tutte le normative antinfortunistiche vigenti.
Al termine dellinstallazione e dopo ogni guasto si deve effettuare una verifica completa della funzione di sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
Prova della funzione meccanica
Lazionatore deve potersi inserire facilmente nella testina di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo più volte il riparo di protezione.
Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione. In caso di ritenuta tramite forza magnetica attivare il meccanismo di ritenuta.
La macchina non deve avviarsi da sola.
Il riparo di protezione non deve potersi aprire.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
Non deve essere possibile disattivare il meccanismo di ritenuta, finché il funzionamento è abilitato.
4. Disabilitare il funzionamento nel sistema di controllo e disattivare il meccanismo di ritenuta.
Il riparo di protezione deve rimanere chiuso e bloccato finché il pericolo di infortunio non sussiste più.
Non deve essere possibile avviare la macchina, finché il meccanismo di ritenuta è disattivato.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di protezione.
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve sostituire il finecorsa completo, incluso l’azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli compo­nenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per garantire un funzionamento corretto e durevole si consiglia comunque di controllare regolarmente
la corretta commutazione
il fissaggio dei singoli componenti
leventuale presenza di depositi o segni dusura
la tenuta dellingresso del cavo
leventuale allentarsi dei cavi di collegamento.
I finecorsa di sicurezza STM completi si devono sostituire dopo 2 milioni di manovre.
Nota: lanno di costruzione si trova sullangolo destro in basso della targhetta di identificazione.
Esclusione di responsabilità in caso di
impiego non conforme alla destinazione duso
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da personale specializzato ed autorizzato
omissione delle prove funzionali.
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010 Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Rappresentazione: riparo di protezione chiuso, azionatore bloccato. Il contatto NC viene chiuso prima che il contatto NO venga aperto (break before make).
Riparo chiuso e bloccato Riparo chiuso e non bloccato Riparo aperto
Dati tecnici
Parametri Valore
Materiale della custodia termoplastica rinforzata con fibra
Grado di protezione sec. IEC 60529 Manovre meccaniche 2 x 10 Temperatura ambiente -20°C ... +55°C Posizione di installazione qualsiasi Velocità di azionamento max. 20 m/min Frequenza di azionamento max. 7000/h Forza di azionamento max. a 20°C Forza di estrazione (non bloccata) 30 N Forza di ritenuta 20 N Forza di chiusura conforme alla norma GS-ET-19 (in posizione di blocco)
F
max
(FZh =
)
1,3 STM.E, ..F, ..G, ..H, ..N, ..O,..P, ..Q 700 N 700 N STM.A, ..B, ..C, ..D 1.500 N 1.500 N Forza di chiusura F (in posizione di blocco) Laterale (h) Dallalto (v)
max
STM.E, ..F, ..G, ..H, ..N, ..O,..P, ..Q 1000 N 1000 N STM.A, ..B, ..C, ..D 2000 N 2000 N con azionatore a gomito 1.500 N 1.500 N Peso ca. 0,4 kg Principio di commutazione microinterruttore ad azione lenta Materiale dei contatti lega di argento, placcata oro Tipo di collegamento collegamento con pressacavo
Sezione del conduttore (rigido/flessibile) Tensione di isolamento nominale Ui = 250 V Rigidità dielettrica (impulsiva) nominale Corrente di cortocircuito condizionata Grado di inquinamento (esterno, secondo EN 60947-1) Corrente di commutazione min. a 24 V Tensione di commutazione min. a 10 mA Categoria dimpiego secondo IEC 60947-5-1 Corrente continua termica standard I
th
Protezione contro cortocircuiti 4 A gG Tensione di esercizio dellelettromagnete Rapporto d’inserzione dellelettromagnete ED Potenza di collegamento dellelettromagnete
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
10d
di vetro
IP67
6
35 N
Direzione di azionamento
Laterale (h) Dallalto (v)
Direzione di azionamento
M20 x 1,5
0,34 ... 1,5 mm
U
= 2,5 kV
imp
2
100 A
3 (industria)
1 mA
12 V
AC-15 4A 230V/DC-13 4A 24V
4 A
AC/DC 24 V (+10%/-15%) 6 W
100 %
6 W
6
2 x 10
Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati sono soggetti a modifiche. © EUCHNER GmbH + Co. KG 096302-06-02/11 (Traduzione delle istruzioni di impiego originali)
E1
E2
E1
SK
ÜK
SK
21 11
23 11
ÜK
12
11
22 12
24 12
12
11
SK
21 11
23 11
E2
SK
ÜK
ÜK
22 12
24 12
12
11
11
12
21 11
23 11
SK ÜK
22 12
24 12
E1 E2
ÜKSK
12
11
11
12
Esecuzione
STM...222...
STM...242...
Fig. 2: Microinterruttori e commutazioni
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 12
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza STM...
42
36
Vite M5 per posizionamento stabilito per limpiego in sicurezza
M=0,5 Nm
M = 0,6 Nm
Percorso minimo necessario + oltrecorsa
Direzione di Azionatore S standard azionamento
Orizzontale (h) 24,5 + 5 Verticale (v) 24,5 + 5
A
4
5,2
31
4
,7
2,5
21
22
79
4,2
Inserimento
V
96
15,5
Attenzione: lazionatore S deve essere
utilizzato solo per finecorsa STM senza invito ad imbuto.
Inserimento
h
31,5
37,5
0,3 A
Azionatore rotativo S-OU-SN
0
0
2
>
R
26
12
24,5 +5
35,5
Azionatore rotativo S-LR-SN
20
Vite di sicurezza (M = 0,5 Nm)
Sblocco ausiliario
Protezione antitorsione
20,5
B
4
9
(vite M4)
10,5
15,5
R>200
Filettatura a seconda della forma:
- M20 x 1,5
- NPT ½“
Azionatore S standard
0,3 B
Fig. 3: Dimensioni STM.A., ...B., ...E., ...F., ...N., ...O.; percorso minimo e oltrecorsa
Percorso minimo necessario + oltrecorsa
Direzione di Azionatore L azionamento
Orizzontale (h) 28,5 + 5 Verticale (v) 28,5 + 5
46
36
Vite M5 per posizionamento stabilito per limpiego in sicurezza
M=0,5 Nm
M = 0,6 Nm
A
4
2,5
31
4
,7
5,2
21
22
79
Vite di sicurezza (M = 0,5 Nm)
Sblocco ausiliario
Protezione antitorsione
20,5
B
4
9
(vite M4)
4,2
15,5
10,5
Inserimento
V
96
15,5
h
31,5
37,5
Inserimento
0,3 A
Azionatore rotativo S-OU-LN per
invito a imbuto
R > 200
30
16
4
28,5 +5
Azionatore rotativo S-LR-LN per
invito a imbuto
20
35,5
R>200
39
Filettatura a seconda della forma:
- M20 x 1,5
- NPT ½“
Azionatore L
15,4
0,3 B
Fig. 4: Dimensioni STM.C., ...D., ...G., ...H., ...P., ...Q. con invito ad imbuto; percorso minimo e oltrecorsa
Tipo di azionatore Raggio riparo min. [mm]
Azionatore-S-G... 300 Azionatore-S-W... 300 AZIONATORE ROTATIVO-S-OU... 200 AZIONATORE ROTATIVO-S-LR... 200
Fig. 5: Raggi di riparo minimi
Loading...