EUCHNER NZ-VZ User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe NZ.VZ sind Ver­riegelungseinrichtungen ohne Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzein­richtung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche Maschinenbewegungen ausgeführt werden, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung während der gefährli­chen Maschinenfunktion geöffnet wird, wird ein Halt­Befehl ausgelöst.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risiko­beurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktio­nale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektroni­scher Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbin­dung mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60 204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschi­nen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die Ein­bindung des Geräts in ein sicheres Gesamt­system. Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 be­nutzt, reduziert sich möglicherweise der Perfor­mance Level (PL), wenn mehrere Geräte hinter­einander geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz­Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipula­tionen können zu schweren Verletzungen von Per­sonen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus EN 1088:1995+A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die un­lösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetrieb­nahme ausschließlich durch autorisiertes Fach­personal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter meldet, dass die Schutz­einrichtung geschlossen ist.
Durch den Schalter erfolgt keine Zuhaltung!
Schließen
Durch Einführen des Betätigers werden die Sicherheitskontakte geschlossen.
Öffnen
Durch Herausziehen des Betätigers werden die Sicherheitskontakte zwangsweise geöffnet.
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzein­richtung schwer zugänglich ist.
Kontrolle und Austausch des Sicherheitsschalters möglich sind.
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutz­einrichtung verbinden, z.B. durch die beiliegen­den Einwegschrauben, nieten oder schweißen.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Umstellen der Anfahrrichtung
Anfahrrichtung im Auslieferungszustand
D E (A)
Betätigungskopf
BC
Bild 1: Umstellen der Anfahrrichtung
Schrauben am Betätigungskopf lösen.
Gewünschte Richtung einstellen.
Schrauben mit 1,2 Nm anziehen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwand­freie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betäti- gungskopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Be­tätiger und das Typenschild abdecken!
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw. Anschlusslitzen ist die Übertemperatur im Ge­häuse (abhängig von den Betriebsbedingun­gen) zu beachten.
Für NZ1VZ gilt: Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von 60/75 °C zu verwenden.
Für NZ2VZ gilt: Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von Spannungsversorgung oder ein class 2 Transfor­mator nach UL1310 oder UL1585 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von Sicherheitsschaltern müssen räumlich von beweg­lichen und fest installierten Leitungen und nicht isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit einer Spannung von über 150 V arbeiten, so getrennt werden, dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm eingehalten wird. Es sei denn, die be­weglichen Leitungen sind mit geeigneten Isolier­materialien versehen, die eine gleiche oder höhe­re Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen.
Ausführung NZ1VZ-...-M (Leitungseinführung)
Kabelverschraubung M20x1,5 mit entsprechen­der Schutzart montieren.
Kontaktbelegung siehe Bild 2.
Anschlussschrauben der Schaltelemente mit 0,5 Nm anziehen.
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
Schalterdeckel schließen und Schrauben mit 1,2 Nm anziehen.
ist eine starre Kupferleitung
muss eine class 2
Ausführung NZ2VZ-5... (Steckverbinder SR6)
Leiterquerschnitt 0,5 bis 1,5 mm².
Steckerbelegung siehe Bild 2a.
Ausführung NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...
(Steckverbinder SR11)
Leiterquerschnitt 0,5 mm².
Steckerbelegung siehe Bild 2b.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschrif­ten zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durch­geführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
4. Schutzeinrichtung öffnen.
Die Maschine muss abschalten und darf sich nicht starten lassen, solange die Schutzeinrichtung ge­öffnet ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutz­einrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Bau­gruppen ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewähr­leisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steck­verbinder
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss durch nicht autorisiertes Fachpersonal.
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ
511 528
538
1
6
5
4
3
2
911
10
54
63
72
81
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Be­stimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist
dem Produkt beigelegt.
Tür geschlossen Tür offen
Kontaktbelegung
Steckverbinder
Bild 2a
2121
2131
3131
Kontaktbelegung
Steckverbinder
SR11
Ordnungsziffern der
Schaltglieder
Bild 2b
Bild 2: Schaltelemente mit Schaltfunktionen und Steckerbelegung
+4
52
b
31
23
a
2536
Ansicht auf Steckseite
des Sicherheitsschalters
SR6
Ansicht auf Steckseite
des Sicherheitsschalters
0,3
47
38
115
16
32
42
M20x1,5
+1
±0,1
74
60
5,3
±0,1
30
+1
40
16
Bild 3: Maßzeichnung NZ1VZ-... mit Leitungseinführung
9,5
7,3
M=1,2Nm
5,3
M=1,2 Nm
6
a Leerlaufweg:
Betätiger ist im Führungsschlitz, jedoch ohne eine Funktion auszu­lösen.
b Schaltvorgang beendet:
Betätiger muss bis zu diesem Punkt eingeführt werden, um eine sichere Schaltung zu gewährleis- ten. Zum Ausschalten muss der Betätiger mindestens bis Punkt a zurückgezogen werden.
0,3
max.
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094060-06-12/10 (Originalbetriebsanleitung)
Pg 11
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Bild 4: Maßzeichnung NZ2VZ-5... mit Steckverbinder SR6
gesteckt
gesteckt
Page 3
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NZ.VZ
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Leichtmetall-Druckguss anodisch
Schutzart nach IEC 60529 NZ1VZ... IP67 NZ2VZ... IP65 (Gegenstecker angezogen) Mechanische Schaltspiele 2 x 10 Umgebungstemperatur -25 °C ... +80 °C Einbaulage beliebig Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min Anfahrgeschwindigkeit min. 0,02 m/min (NZ.VZ-511...) Betätigungshäufigkeit 7000/h Betätigungskraft bei 20 °C 35 N Auszugskraft 35 N Rückhaltekraft 10 N Masse ca. 0,3 kg Schaltprinzip Schaltelemente 511 Sprungschaltglied 528, 538, 2121, 2131, 3131 Schleichschaltglied Kontaktwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet Anschlussart NZ1VZ... Schraubanschluss M20 x 1,5 NZ2VZ... Steckanschluss Anschlussquerschnitt (starr/flexibel) NZ1VZ... 0,34 ... 1,5 mm NZ1VZ...L (mit Anzeigeleuchte) 0,34 ... 0,75 mm Anschlussquerschnitt Gegenstecker SR6 (NZ2VZ-5...) 0,5 ... 1,5 mm SR11 (NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...) 0,5 mm Bemessungsisolationsspannung NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... Ui = 50 V Bemessungsstoßspannungsfestigkeit NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... U Bedingter Kurzschlussstrom 100 A Verschmutzungsgrad (extern, nach EN 60947-1) Schaltstrom min. bei Schaltspannung: DC 24 V DC 12 V NZ.VZ-511... 10 mA ­NZ.VZ-... 1 mA 10 mA Gebrauchskategorie nach IEC 60947-5-1 NZ.VZ-511... AC-15 6A 230V / DC-13 6A 24V NZ1VZ.../NZ2VZ-5... AC-15 4A 230V / DC-13 4A 24V NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... AC-15 4A 50V / DC-13 4A 24V Konventioneller thermischer Strom I NZ.VZ-511... 6 A NZ.VZ... 4A Kurzschlußschutz (Steuersicherung) NZ.VZ-511... 6 A gG NZ.VZ... 4A gG Anzeigeleuchte LED (nur mit Schaltelement 511, 528, 538) L060 AC/DC 12 ... 60 V L110 AC 110 V (±15 %) L220 AC 230 V (±15 %) Einschränkungen bei Umgebungstemperatur größer +70 ... 80 °C Gebrauchskategorie NZ2VZ-5... AC-15 2A 230V / DC-13 2A 24V NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... AC-15 2A 50V / DC-13 2A 24V Konventioneller thermischer Strom I Kurzschlussschutz 2 A gG
th
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
10d
oxidiert
6
2
= 250 V
i
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
3 (Industrie)
th
2 A
4,5 x 10
2
2
2
6
Radiusbetätiger Z-L / Z-R
22
7
30
23
70
10˚
10
31
Z-L Z-R
28
14
20
°
Bild 5: Minimale Türradien
Radiusbetätiger Z-L-C2194 / Z-R-C2194
5,5
35
Z-L Z-R
Radiusbetätiger Z-U / Z-O
50
40
20
16
8
Ø5,5
28
14
92
20
°
Z-U Z-O
Betätiger-Typ Türradius min. [mm]
BETAETIGER-Z-G... 1000 RADIUSBETAETIGER-Z-R 400 RADIUSBETAETIGER-Z-L 400 RADIUSBETAETIGER-Z-.-C2194 200 RADIUSBETAETIGER-Z-U 165 RADIUSBETAETIGER-Z-O 165
50 40
70
50 40
20
16
8
92
14
Ø 5,5
4
23
29
Ø5,5
Page 4
Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ
Correct use
Safety switches series NZ.VZ are interlocking devices without guard locking.
In combination with a separating safety guard, this safety component prevents the safety guard from being opened while a dangerous machine movement is being performed. A stop command is triggered if the safety guard is opened during the dangerous machine function.
Before safety switches are used, a risk assessment must be performed on the machine in accordance with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk assessment. Principles
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety of safety-related electrical, electronic and programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant requirements for installation and operation, particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices associated with guards. Principles for design and selection
EN 60 204-1, Electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for the integration of the device in a safe overall system. For this purpose the overall system must be validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3 EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the Performance Level (PL) may be reduced if several devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function. Incorrect installation or tampering can lead to severe injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed (bridging of contacts), turned away, removed or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the measures for reducing the possibility of bypassing from EN 1088:1995+A2:2008, section 5.7.
The switching operation may only be triggered by actuators specially provided for this purpose which are permanently connected to the protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only by authorized personnel.
Function
The safety switch signals that the safety guard is closed.
The switch does not perform guard locking!
Closing
The safety contacts are closed by inserting the actuator.
Opening
The safety contacts are positively opened by withdrawing the actuator.
Mounting
Safety switches and actuators must not be used as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condition!
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating personnel when the safety guard is open.
it is possible to check and replace the safety switch.
Insert the actuator in the actuating head.
Mount the safety switch positively.
Permanently connect the actuator to the safety guard so that it cannot be detached, e.g. using the enclosed non-removable screws, rivets or welding.
Fit an additional stop for the movable part of the safety guard.
Changing the approach direction
Approach direction in the default setting on delivery
D E (A)
Actuating head
BC
Fig. 1: Changing the approach direction
Remove the screws from the actuating head.
Set the required direction.
Tighten the screws with a torque of 1.2 Nm.
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the actuating head must be protected against the penetration of foreign bodies such as swarf, sand, blasting shot, etc.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating plate during painting work!
Electrical connection
When choosing the insulation material and wire for the connections, attention is to be paid to the over-temperature in the housing (depending on the operating conditions).
For NZ1VZ: For use and applications as per the requirements of
, a rigid copper wire 60/75 °C is to be used.
For NZ2VZ: For use and applications as per the requirements of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer
according to UL1310 or UL1585 must be used. Connection cables for safety switches installed at
the place of use must be separated from all moving and permanently installed cables and un-insulated active elements of other parts of the system which operate at a voltage of over 150 V. A constant clearance of 50.8 mm must be maintained. This does not apply if the moving cables are equipped with suitable insulation materials which possess an identical or higher dielectric strength compared to the other relevant parts of the system.
Version NZ1VZ-...-M (cable entry)
Fit cable gland M20x1.5 with appropriate degree of protection.
For terminal assignment see Figure 2.
Tighten screws for connections to the switching element to 0.5 Nm.
Check that the cable entry is sealed.
Close switch cover and tighten screws to 1.2 Nm.
Version NZ2VZ-5... (plug connector SR6)
Conductor cross-section 0.5 to 1.5 mm².
For connector assignment see Figure 2a.
Version NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...
(Plug connector SR11)
Conductor cross-section 0.5 mm².
For connector assignment see Figure 2b.
Functional check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make sure that there are no persons in the danger area. Observe the valid accident prevention regulations.
After installation and any fault, the safety function must be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating head. Close the safety guard several times to check the function.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
The machine must not start automatically.
3. Enable operation in the control system.
4. Open the safety guard.
The machine must switch off and it must not be possible to start it as long as the safety guard is open.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Inspection and service
If damage or wear is found, the complete switch and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of the following is necessary to ensure trouble-free long-term operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors
Note:The year of manufacture can be seen in the bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following circumstances
incorrect use
non-compliance with safety regulations
installation and electrical connection not performed by authorized personnel.
failure to perform functional checks.
Page 5
Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ
511 528
538
1
6
5
4
3
2
911
10
54
63
72
81
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the directive(s) listed below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up documentation
The signed EC declaration of conformity is included with the product.
Door closed Door open
Terminal assignment
plug connector
SR6
View of connection side
for the safety switch
Figure 2a
2121
2131
3131
Terminal assignment
plug connector
SR11
Ordinal number of
switching contacts
View of connection side
for the safety switch
Figure 2b
Figure 2: Switching elements with switching functions and connector assignment
+4
52
b
31
23
a
2536
0,3
47
38
115
16
32
42
M20x1,5
+1
±0,1
74
60
5,3
±0,1
30
+1
40
16
Figure 3: Dimension drawing NZ1VZ-... with cable entry
9,5
7,3
M=1,2Nm
5,3
M=1,2 Nm
6
a Travel without operation:
actuator is in the guide slot, however a function is not triggered.
b Switching operation completed:
actuator must be inserted to this point to ensure reliable switching. The actuator must be withdrawn at least to point a for switching off.
0,3
max.
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094060-06-12/10 (translation of the original operating instructions)
Pg 11
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Fig. 4: Dimension drawing NZ2VZ-5... with plug connector SR6
Inserted
Inserted
Page 6
Operating Instructions Safety Switch NZ.VZ
Technical data
Parameters Value
Housing material Anodized die-cast alloy Degree of protection acc. to IEC 60529 NZ1VZ... IP67 NZ2VZ... IP65 (mating connector tightened) Mech. operating cycles 2 x 10 Ambient temperature -25 °C ... +80 °C Installation position Any Approach speed, max. 20 m/min Approach speed, min. 0.02 m/min (NZ.VZ-511...) Actuation frequency 7000 / h Actuating force at 20 °C 35 N Extraction force 35 N Retention force 10 N Weight approx. 0.3 kg Switching principle switching elements 511 Snap-action switching contact 528, 538, 2121, 2131, 3131 Slow-action switching contact
Contact material Silver alloy, gold flashed Connection type NZ1VZ... Screw terminals M20 x 1.5 NZ2VZ... Connector Connection cross-section (rigid/flexible) NZ1VZ... 0.34 ... 1.5 mm NZ1VZ...L (with indicator LED) 0.34 ... 0.75 mm Conductor cross-section mating connector SR6 (NZ2VZ-5...) 0.5 ... 1.5 mm SR11 (NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...) 0.5 mm Rated insulation voltage NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... Ui = 50 V Rated impulse withstand voltage NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... U Rated short-circuit current 100 A Degree of contamination (external, acc. ?to EN 60947-1) Switching current min. At switching voltage: DC 24 V DC 12 V NZ.VZ-511... 10 mA ­NZ.VZ-... 1 mA 10 mA Utilization category to IEC 60947-5-1 NZ.VZ-511... AC-15 6A 230V / DC-13 6A 24V NZ1VZ.../NZ2VZ-5... AC-15 4A 230V / DC-13 4A 24V NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... AC-15 4A 50V / DC-13 4A 24V Conventional thermal current I NZ.VZ-511... 6 A NZ.VZ... 4A Short circuit protection (control circuit fuse) NZ.VZ-511... 6 A gG NZ.VZ... 4A gG Indicator LED (only with switching element 511, 528, 538) L060 AC/DC 12 ... 60 V L110 AC 110 V (±15 %) L220 AC 230 V (±15 %) Limitations at ambient temperature above +70 ... 80 °C Utilization category NZ2VZ-5... AC-15 2A 230V / DC-13 2A 24V NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... AC-15 2A 50V / DC-13 2A 24V Conventional thermal current I Short circuit protection 2 A gG
th
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
= 250 V
i
= 2.5 kV
imp
= 1.5 kV
imp
3 (industrial)
th
2 A
4.5 x 10
6
2
2
2
2
6
Hinged actuator Z-L / Z-R
22
7
23
70
10˚
10
Z-L Z-R
28
14
20
Figure 5: Min. door radii
Hinged actuator Z-L-C2194 / Z-R-C2194
5,5
35
30
31
Z-L Z-R
Hinged actuator Z-U / Z-O
50 40
20
°
16
8
Ø5,5
28
14
92
20
Z-U Z-O
Actuator type Door radius min. [mm]
ACTUATOR-Z-G... 1000 HINGED ACTUATOR-Z-R 400 HINGED ACTUATOR-Z-L 400 HINGED ACTUATOR-Z-.-C2194 200 HINGED ACTUATOR-Z-U 165 HINGED ACTUATOR-Z-O 165
50 40
70
50 40
20
°
16
8
92
14
Ø 5,5
4
23
29
Ø5,5
Page 7
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NZ.VZ
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série NZ..VZ sont des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur, ce composant de sécurité interdit tout mouvement dangereux de la machine tant que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas douverture du protecteur pendant le fonctionnement dangereux de la machine.
Avant dutiliser des interrupteurs de sécurité, il est nécessaire deffectuer une analyse dappréciation du risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation du risque
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité.
Pour que lutilisation soit conforme, les instructions applicables au montage et à la mise en service doivent être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs
EN 60 204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
Lutilisateur est responsable de lintégration de lappareil dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le niveau de performance ou Performance Level (PL) peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont raccordés en série lun à la suite de lautre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique, les indications de cette dernière prévalent en cas de différences avec les indications figurant dans le mode demploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le montage ou les manipulations non conformes peuvent engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être contournés (pontage des contacts), déplacés, retirés ou être inactivés de quelque manière que ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude selon EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par les éléments dactionnement prévus spécialement à cet effet et reliés de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
Linterrupteur de sécurité signale que le protecteur est fermé.
Linterrupteur nactionne aucun système dinterverrouillage !
Fermeture
Les contacts de sécurité se ferment à l’introduction de la languette.
Ouverture
Les contacts de sécurité s’ouvrent de manière forcée (ouverture positive) au retrait de la languette.
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments dactionnement ne doivent pas être utilisés comme butée.
Ne fixer quassemblé !
Monter linterrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
le contrôle et le remplacement de linterrupteur de sécurité soient possibles.
Introduire la languette dans la tête dactionnement.
Fixer linterrupteur de sécurité de façon permanen­te.
Relier l’élément dactionnement au protecteur de manière permanente et indissociable, par ex. avec les vis à usage unique fournies, par rivetage ou par soudage.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Changement de la direction dattaque
Direction d’attaque état dorigine
D E (A)
Tête dactionnement
BC
Figure 1 : Changement de la direction d’attaque
Retirer les vis de la tête dactionnement.
Régler la direction voulue.
Serrer les vis au couple de 1,2 Nm.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité durable et parfaite est de protéger la tête dactionnement contre la pénétration de corps étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
En cas de laquage, couvrir louverture d’actionnement, l’élément dactionnement et la plaque signalétique !
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant ou des conducteurs, de la température élevée régnant à l’intérieur du boîtier (selon les conditions de fonctionnement).
Pour NZ1VZ : Pour que lutilisation soit conforme aux exigences
, utiliser un câble de cuivre 60/75 °C.
de Pour NZ2VZ :
Pour que lutilisation soit conforme aux exigences de
, une alimentation ou un transformateur de classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310 ou UL1585.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de sécurité installés sur un site doivent être séparés des autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et des autres composants non isolés, dune distance minimale de 50,8 mm, si ceux-ci présentent une tension supérieure à 150 V. Ceci nest pas nécessaire si les câbles mobi- les sont munis de matériaux isolants adaptés, présentant une résistance diélectrique égale ou supérieure aux autres composants importants de l’installation.
Version NZ1VZ-...-M (entrée de câble)
Monter le presse-étoupe M20x1,5 avec le type de protection adapté.
Pour laffectation des broches, voir fig. 2.
Serrer les vis de raccordement des éléments de commutation au couple de 0,5 Nm.
Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.
Fermer le couvercle de linterrupteur et serrer les vis au couple de 1,2 Nm.
Version NZ2VZ-5... (connecteur SR6)
Section de conducteur 0,5 à 1,5 mm².
Pour laffectation des broches, voir fig. 2a.
Version NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...
(connecteur SR11)
Section de conducteur 0,5 mm².
Pour laffectation des broches, voir figure 2b.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en cas derreurs lors de linstallation ou du contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger avant de débuter le contrôle fonctionnel. Observez les consignes en vigueur relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de sécurité à lissue de linstallation et après la survenue dun défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête dactionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
4. Ouvrir le protecteur.
La machine doit sarrêter et ne plus pouvoir être redémarrée tant que le protecteur est ouvert.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque protecteur.
Contrôle et entretien
En cas dendommagement ou dusure, il est nécessaire de remplacer entièrement linterrupteur avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sous­ensembles nest pas autorisé !
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un fonctionnement irréprochable et durable, il convient toutefois de vérifier régulièrement les points suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à lentrée du câble
Serrage des connexions ou des connecteurs
Remarque : l’année de construction figure dans le coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas dutilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique sont effectués par du personnel non agréé.
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NZ.VZ
511 528
538
1
6
5
4
3
2
911
10
54
63
72
81
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions de la ou des directive(s) précisées ci-après ainsi quaux normes qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général Duc Binh Nguyen
Responsable documentation La déclaration de conformité CE signée est jointe
au produit.
Porte fermée Porte ouverte
Affectation des contacts
Connecteur
SR6
Vue du côté
de linterrupteur de
sécurité
Fig. 2a
2121
2131
3131
Affectation des contacts
Connecteur
SR11
Numéros ordinaux des
contacts
Vue du côté
de linterrupteur de
sécurité
Fig. 2b
Figure 2 : Eléments de commutation avec fonctions de commutation et affectation des broches
+4
52
b
31
23
a
2536
0,3
47
38
115
16
32
42
M20x1,5
+1
±0,1
74
60
5,3
30
40
16
Figure 3 : Dimensions NZ1VZ-.. avec entrée de câble
±0,1
6
a Course dapproche :
Introduction de la languette sans manoeuvre de contact.
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094060-06-12/10 (trad. mode demploi dorigine)
7,3
9,5
b Manoeuvre terminée :
La languette doit être introduite jusqu’à ce point afin de garantir une commutation sûre. Pour la mise hors circuit, la languette doit être retirée au moins jusquau point a.
M=1,2Nm
5,3
+1
0,3
M=1,2 Nm
max.
Pg 11
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tél. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Figure 4 : Dimensions NZ2VZ-5... avec connecteur SR6
connecté
connecté
Page 9
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NZ.VZ
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Alliage léger moulé sous pression,
Indice de protection selon IEC 60529 NZ1VZ... IP67 NZ2VZ... IP65 (connecteur associé serré) Manoeuvres mécaniques 2 x 10 Température ambiante -25 °C ... +80 °C Position de montage Au choix Vitesse dattaque max. 20 m/min Vitesse dattaque min. 0,02 m/min (NZ.VZ-511...) Fréquence dactionnement 7000/h Force d’insertion à 20 °C 35 N Force de retrait 35 N Force de maintien 10 N Masse env. 0,3 kg Principe de commutation des éléments de commutation 511 Élément de contact à action
528, 538, 2121, 2131, 3131 Élément de contact à action
Matériau des contacts Alliage argent doré par soufflage Type de raccordement NZ1VZ... Connecteur vissable M20 x 1,5 NZ2VZ... Connecteur enfichable Section de raccordement (rigide/flexible) NZ1VZ... 0,34 ... 1,5 mm NZ1VZ...L (avec indication lumineuse) Section de raccordement du connecteur associé SR6 (NZ2VZ-5...) 0,5 ... 1,5 mm SR11 (NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...) 0,5 mm Tension nominale d’isolement NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... Ui = 50 V Tension nominale d’essai (impulsion) NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... U Courant conditionnel de court-circuit Degré de pollution (externe, selon EN 60947-1) Pouvoir de coupure min. à la tension de commutation : DC 24 V DC 12 V NZ.VZ-511... 10 mA ­NZ.VZ-... 1 mA 10 mA Catégorie demploi IEC 60947-5-1 NZ.VZ-511... AC-15 6A 230V / DC-13 6A 24V NZ1VZ.../NZ2VZ-5... AC-15 4 A 230 V / DC-13 2 A
NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... AC-15 4 A 50V / DC-13 2 A 24 V Courant thermique conventionnel I NZ.VZ-511... 6 A NZ.VZ... 4A Protection contre les courts-circuits (fusible de commande) NZ.VZ-511... 6 A gG NZ.VZ... 4A gG
LED dindication (uniquement avec éléments de commutation 511, 528, 538)
L060 AC/DC 12 ... 60 V L110 AC 110 V (±15 %) L220 AC 230 V (±15 %) Limitations à une température ambiante supérieure à +70 ... 80 °C Catégorie demploi NZ2VZ-5... AC-15 2A 230V / DC-13 2A 24V NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... AC-15 2A 50V / DC-13 2A 24V Courant thermique conventionnel I Protection contre
th
les courts-circuits
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
B
10d
anodisé
6
brusque
dépendante
0,34 ... 0,75 mm
2
= 250 V
i
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
100 A
3 (industrie)
24 V
th
2 A
2 A gG
6
4,5 x 10
2
2
2
Languette Z-L / Z-R
22
7
30
23
70
10˚
10
5,5
31
Z-L Z-R
50 40
20
28
14
20
°
Z-U Z-O
Type languette Rayon porte min. [mm]
LANGUETTE Z-G... 1000 LANGUETTE Z-R 400 LANGUETTE Z-L 400 LANGUETTE Z-.-C2194 200 LANGUETTE Z-U 165 LANGUETTE Z-O 165
Figure 5 : Rayons de porte minimum
35
92
Z-L Z-R
Languette Z-U / Z-O
16
8
Ø5,5
28
14
Languette Z-L-C2194 / Z-R-C2194
50 40
70
50 40
20
20
°
16
8
92
14
Ø 5,5
4
23
29
Ø5,5
Page 10
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NZ. VZ
Impiego conforme alla destinazione duso
I finecorsa di sicurezza della serie NZ.VZ sono dispositivi di interblocco senza meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo, questo componente di sicurezza impedisce i movimenti pericolosi della macchina quando il riparo è aperto. Se, durante una funzione pericolosa della macchina, il riparo di protezione viene aperto si genera un ordine di arresto.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchina deve essere stata oggetto di una valutazione del rischio, conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
EN ISO 14121, Sicurezza del macchinario, Valutazione del rischio
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici, elettronici ed elettronici programmabili correlati alla sicurezza.
Limpiego conforme alla destinazione d’uso implica il rispetto delle vigenti norme relative allinstallazione e allesercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari
EN 60.204-1, Equipaggiamento elettrico delle macchine.
Importante:
Lutente è responsabile per lintegrazione del dispositivo in un sistema generale sicuro. A questo scopo, il sistema generale deve essere validato p. es. secondo la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO 13849:2008, si ridurrà eventualmente il Perfor­mance Level (PL) se vengono collegati in serie più dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica,
valgono le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di protezione delle persone. Uninstallazione inadeguata o eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere né aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la riduzione delle possibilità di manomissione secondo la EN 1088:1995+A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente al riparo di protezione.
Linstallazione, il collegamento elettrico e la messa in servizio sono da affidare esclusivamen­te al personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza segnala che il riparo di protezione è chiuso.
Il finecorsa non effettua il bloccaggio del riparo!
Chiusura
I contatti di sicurezza vengono chiusi in seguito allintroduzione dellazionatore.
Apertura
Estraendo lazionatore, i contatti di sicurezza vengono aperti forzatamente.
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e lazionatore non devono essere utilizzati come riscontro meccanico di arresto.
Fissare solo da assemblato!
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale di servizio quando il riparo di protezione è aperto;
sia possibile controllare e sostituire il finecorsa di sicurezza.
Introdurre lazionatore nella testina di azionamento.
Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto accoppiamento meccanico.
Fissare lazionatore al riparo di protezione in modo che non sia asportabile, usando ad esempio le viti non svitabili incluse, rivetti, chiodatura o saldatura.
Prevedere un arresto supplementare per la parte mobile del riparo di protezione.
Modifica della direzione di azionamento
Direzione di azionamento alla consegna
D E (A)
BC
Testina di azionamento
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
Allentare le viti sulla testina di azionamento.
Girare nella direzione desiderata.
Serrare le viti con 1,2 Nm.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole funzionamento in sicurezza è che nella testina di azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli, sabbia, graniglia, ecc.
Prima dei lavori di verniciatura coprire lintaglio di comando, lazionatore e la targhetta di identificazione!
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante o dei cavi di collegamento, prestare attenzione alla sovratem­peratura nella custodia (dipendente dalle condi­zioni di funzionamento).
Per NZ1VZ vale: per limpiego e lutilizzo in conformità ai requisiti
si deve utilizzare un cavo rigido in rame 60/75 °C. Per NZ2VZ vale:
per limpiego e lutilizzo in conformità ai requisiti si deve utilizzare unalimentazione classe 2 o un trasformatore classe 2 conforme a UL1310 o UL1585.
I cavi di collegamento dei finecorsa di sicurezza installati nel luogo dimpiego devono essere separati da cavi mobili e fissi nonché da parti attive non isolate di altri componenti dellimpianto che lavorano con una tensione di oltre 150 V. È quindi necessario osservare una distanza costante di 50,8 mm, a meno che i cavi mobili non siano dotati di appropriati materiali isolanti che presentino una tensione disolamento equivalente o superiore rispetto alle altre parti dell’impianto.
Esecuzione NZ1VZ-...-M (pressacavo)
Montare un pressacavo M20x1,5 con adeguato grado di protezione.
Connessioni vedi fig. 2.
Serrare le viti di collegamento dei microinterruttori con 0,5 Nm.
Accertarsi che il pressacavo sia a tenuta.
Chiudere il coperchio del finecorsa e serrare le viti con 1,2 Nm.
Esecuzione NZ2VZ-5... (con connettore SR6)
Sezione del conduttore da 0,5 mm² a 1,5 mm².
Collegamenti vedi fig. 2a.
Esecuzione NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...
(connettore SR11)
Sezione del conduttore 0,5 mm².
Collegamenti vedi fig. 2b.
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori durante linstallazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale, assicurarsi che nessuna persona si trovi nella zona pericolosa. Osservare tutte le normative antinfortunistiche vigenti.
Al termine dellinstallazione e dopo ogni guasto si deve effettuare una verifica completa della funzione di sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
Prova della funzione meccanica
Lazionatore deve potersi inserire facilmente nella testina di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo più volte il riparo di protezione.
Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
La macchina non deve avviarsi da sola.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
4. Aprire il riparo di protezione.
La macchina deve arrestarsi e non deve essere possibile avviarla, finché il riparo di protezione è aperto.
Ripetere le operazioni 2, 3 e 4 per ogni singolo riparo di protezione.
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve sostituire il finecorsa completo, incluso lazionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli componenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per garantire un funzionamento corretto e durevole si consiglia comunque di controllare regolarmente
la corretta commutazione
il fissaggio dei singoli componenti
leventuale presenza di depositi o segni dusura
la tenuta dellingresso del cavo
leventuale allentarsi dei collegamenti del cavo o dei connettori
Nota: l’anno di costruzione si trova sullangolo in basso a destra della targhetta di identificazione.
La responsabilità è esclusa in caso di
impiego non conforme alla destinazione duso
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da personale specializzato e autorizzato
omissione delle prove funzionali.
Page 11
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NZ. VZ
511 528
538
1
6
5
4
3
2
911
10
54
63
72
81
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010 Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Riparo chiuso Riparo aperto
Connessioni
connettore
SR6
Fig. 2a
2121
2131
3131
Connessioni
connettore
SR11
Cifre in successione dei
contatti
Fig. 2b
Fig. 2: Microinterruttori con funzioni di commutazione e collegamenti
+4
52
b
31
23
a
2536
Vista dal lato di inserimento
del finecorsa di sicurezza
Vista dal lato di inserimento
del finecorsa di sicurezza
0,3
47
38
115
16
32
42
M20x1,5
+1
±0,1
74
60
5,3
16
Fig. 3: Dimensioni NZ1VZ- con pressacavo
6
a Corsa a vuoto:
Lazionatore si trova nella fessura di guida, ma non attiva alcuna funzione.
9,5
7,3
M=1,2Nm
5,3
±0,1
30
+1
40
b Commutazione terminata:
Lazionatore deve essere inserito fino nel punto indicato in modo da garantire la commutazione sicura. Per la disattivazione, lazionatore deve essere arretrato almeno fino al punto a .
Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati sono soggetti a modifiche. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094060-06-12/10 (Traduzione delle istruzioni di impiego originali)
0,3
M=1,2 Nm
max.
Pg 11
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Fig. 4: Dimensioni NZ2VZ-5... con connettore SR6
inserito
inserito
Page 12
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NZ. VZ
Dati tecnici
Parametri Valore
Materiale della custodia lega leggera pressofusa
Grado di protezione sec. IEC 60529 NZ1VZ... IP67 NZ2VZ... IP65 (connettore inserito) Manovre meccaniche 2 x 10 Temperatura ambiente -25 °C ... +80 °C Posizione di installazione qualsiasi Velocità di avvicinamento max. 20 m/min Velocità di azionamento min. 0,02 m/min (NZ.VZ-511...) Frequenza di azionamento 7000/h Forza di azionamento a 20°C 35 N Forza di estrazione 35 N Forza di ritenuta 10 N Peso ca. 0,3 kg Principio di commutazione microinterruttori 511 microinterruttore a scatto rapido 528, 538, 2121, 2131, 3131 microinterruttore ad azione lenta
Materiale dei contatti lega di argento placcata oro Tipo di collegamento NZ1VZ... collegamento con pressacavo
NZ2VZ... collegamento a connettore Sezione del conduttore (rigido/flessibile) NZ1VZ... 0,34 ... 1,5 mm NZ1VZ...L (con spie) 0,34 ... 0,75 mm Sezione di collegamento connettore SR6 (NZ2VZ-5...) 0,5 ... 1,5 mm SR11 (NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...) 0,5 mm Tensione di isolamento nominale NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... Ui = 50 V Rigidità dielettrica nominale NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... U Corrente di cortocircuito condizionata Grado di inquinamento (esterno, secondo EN 60947-1) Corrente di commutazione min. con tensione di commutazione: DC 24 V DC 12 V NZ.VZ-511... 10 mA ­NZ.VZ-... 1 mA 10 mA Categoria di impiego secondo IEC 60947-5-1 NZ.VZ-511... AC-15 6A 230V / DC-13 6A
NZ1VZ.../NZ2VZ-5... AC-15 4A 230V / DC-13 4A
NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... AC-15 4A 50V / DC-13 4A 24V Corrente termica standard I NZ.VZ-511... 6 A NZ.VZ... 4A Protezione contro cortocircuiti (fusibile di comando) NZ.VZ-511... 6 A gG NZ.VZ... 4A gG Spie LED (solo con microinterruttore 511, 528, 538) L060 AC/DC 12 ... 60 V L110 AC 110 V (±15 %) L220 AC 230 V (±15 %) Limitazioni con temperatura ambiente superiore a +70 ... 80 °C Categoria di impiego NZ2VZ-5... AC-15 2A 230V / DC-13 2A
NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... AC-15 2A 50V / DC-13 2A 24V Corrente termica standard I Protezione contro cortocircuiti 2 A gG
th
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
10d
th
anodizzata
6
M20 x 1,5
2
= 250 V
i
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
100 A
3 (industria)
24V
24V
24V
2 A
4,5 x 10
2
2
2
6
Azionatore rotativo Z-L / Z-R
22
7
30
23
70
10˚
10
31
Z-L Z-R
50 40
20
28
14
20
°
Tipo di azionatore Raggio riparo min. [mm]
AZIONATORE Z-G... 1000 AZIONATORE ROTATIVO Z-R 400 AZIONATORE ROTATIVO Z-L 400 AZIONATORE ROTATIVO Z-.-C2194 200 AZIONATORE ROTATIVO Z-U 165 AZIONATORE ROTATIVO Z-O 165
Fig. 5: Raggi del riparo minimi
Azionatore rotativo Z-L-C2194 / Z-R-C2194
5,5
35
70
Z-L Z-R
Azionatore rotativo Z-U / Z-O
50
16
8
Ø5,5
28
92
40
20
14
20
°
Z-U Z-O
50 40
16
8
92
14
Ø 5,5
4
23
29
Ø5,5
Page 13
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NZ.VZ
Utilización correcta
Los interruptores de seguridad de la serie NZ.VZ son dispositivos de enclavamiento sin bloqueo.
En combinación con un resguardo de seguridad separador, este componente de seguridad evita que la máquina ejecute movimientos peligrosos mientras el resguardo de seguridad esté abierto. Si el resguardo de seguridad se abre durante el funcionamiento peligroso de la máquina, se emite una orden de parada.
Antes de emplear los interruptores de seguridad es preciso realizar una evaluación de riesgos en la máquina conforme a:
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes de sistemas de control relativas a la seguridad; principios de diseño y selección;
EN ISO 14121, seguridad de las máquinas, evaluación de riesgos;
IEC 62061, seguridad de las máquinas; seguridad funcional de sistemas de control eléctricos, electrónicos y programables relativos a la seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los requisitos pertinentes de montaje y funciona­miento, especialmente:
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes de sistemas de control relativas a la seguridad; principios de diseño y selección;
EN 1088, dispositivos de enclavamiento en combinación con resguardos de seguridad móviles; principios de diseño y selección;
EN 60 204-1, equipamiento eléctrico de máquinas, requisitos generales.
Importante:
El usuario es el único responsable de la integración del dispositivo en un sistema global seguro. Para ello, el sistema completo debe validarse, por ejemplo, conforme a la norma EN ISO 13849-2.
Si para la validación se emplea el método simplificado conforme al apartado 6.3 de la norma EN ISO 13849-1:2008, es posible que el nivel de rendimiento (PL) se reduzca si se conectan en serie varios dispositivos.
Si el producto va acompañado de una ficha de
datos, tendrá prioridad la información contenida en dicha hoja en caso de divergencias respecto al manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad
Los interruptores de seguridad garantizan la protección del personal. El montaje y la manipulación incorrectos pueden causar graves daños persona­les.
Los componentes de seguridad no deben puen­tearse (puentear los contactos), desconectar­se, retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra manera.
A este respecto, tenga en cuenta sobre todo las medidas para reducir las posibilidades de puenteo que recoge el apartado 5.7 de la norma EN 1088:1995+A2:2008.
El proceso de activación debe iniciarse exclusiva­mente mediante actuadores específicamente des­tinados a tal fin que estén conectados de forma fija al resguardo de seguridad.
El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en marcha deben ser realizados exclusivamente por personal especializado autorizado.
Funcionamiento
El interruptor de seguridad indica que el resguardo de seguridad está cerrado.
¡El interruptor no efectúa bloqueo alguno!
Cierre
Al introducirse el actuador, los contactos de seguridad se cierran.
Apertura
Al extraerse el actuador, se fuerza la apertura de los contactos de seguridad.
Montaje
El interruptor de seguridad y el actuador no deben utilizarse como tope.
Fije el dispositivo solo cuando esté montado.
Monte el interruptor de seguridad de modo que:
El acceso resulte difícil para el personal de servicio con el resguardo de seguridad abierto.
Sean posibles el control y la sustitución del interruptor de seguridad.
Introduzca el actuador en el cabezal actuador.
Los interruptores de seguridad deben montarse en unión positiva.
Acople (por ejemplo utilizando los tornillos unidireccionales suministrados), remache o suelde el actuador al resguardo de seguridad de forma permanente y no desmontable.
Coloque un tope adicional para la pieza móvil del resguardo de seguridad.
Cambio de la dirección de accionamiento
Dirección de accionamiento de fábrica
D E (A)
Cabezal actuador
BC
Figura 1: cambio de la dirección de accionamiento
Afloje los tornillos del cabezal actuador.
Ajuste la dirección deseada.
Apriete los tornillos con 1,2 Nm.
Protección contra influencias ambientales
La condición imprescindible para un funcionamiento de seguridad correcto y duradero es la protección del cabezal actuador contra la penetración de cuerpos extraños como virutas, arena, abrasivos, etc.
Al efectuar trabajos de pintura, cubra la ranura de accionamiento, el actuador y la placa de características.
Conexión eléctrica
Al elegir el material de aislamiento o los hilos de conexión, tenga en cuenta la sobretemperatura de la carcasa (según las condiciones de funcionamiento).
Para NZ1VZ se aplica lo siguiente: Para que la utilización cumpla con los requisitos de
debe utilizarse un cable de cobre rígido de 60/75 °C. Para NZ2VZ se aplica lo siguiente:
Para que la utilización cumpla con los requisitos de
, debe emplearse una alimentación de tensión de clase 2 o un transformador de clase 2 según UL1310 o UL1585.
Los cables de conexión de los interruptores de seguridad instalados en el lugar de utilización deben mantener siempre una separación de 50,8 mm respecto a los cables móviles o fijos y los componentes activos no aislados de otras piezas de la instalación que funcionen con más de 150 V de tensión, a menos que los cables móviles cuenten con un aislante adecuado que tenga una rigidez dieléctrica igual o superior en comparación con las demás piezas relevantes de la instalación.
Modelo NZ1VZ-...-M (entrada de cable)
Monte un prensaestopas de cable M20 x 1,5 con un tipo de protección adecuado.
Consulte la asignación de contactos en la figura 2.
Apriete los tornillos de conexión de los elementos interruptores con 0,5 Nm.
Asegúrese de que la entrada de cable sea hermética.
Cierre la tapa del interruptor y apriete los tornillos con 1,2 Nm.
Modelo NZ2VZ-5... (conector SR6)
Sección del conductor de 0,5 a 1,5 mm².
Consulte la asignación de contactos en la figura 2a.
Modelo NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...
(conector SR11)
Sección del conductor 0,5 mm².
Consulte la asignación de contactos en la figura 2b.
Control de funcionamiento
¡Advertencia! Lesiones mortales por fallos durante la instalación y el control de funcionamiento.
Antes de realizar el control de funcionamiento, asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro. Tenga en cuenta la normativa vigente en materia de prevención de accidentes.
Después de la instalación y tras producirse cualquier fallo debe realizarse un control completo de la función de seguridad. Proceda de la siguiente manera:
Comprobación mecánica del funcionamiento
El actuador debe poder introducirse con facilidad en el cabezal actuador. Para realizar la comprobación, cierre varias veces el resguardo de seguridad.
Comprobación eléctrica del funcionamiento
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Cierre todos los resguardos de seguridad.
La máquina no debe ponerse en marcha automáti- camente.
3. Habilite el funcionamiento en el sistema de control.
4. Abra el resguardo de seguridad.
La máquina debe desconectarse y no debe ser posible ponerla en marcha mientras el resguardo de seguridad esté abierto.
Repita los pasos 2-4 para cada resguardo de seguridad.
Controles y mantenimiento
En caso de daños o de desgaste, el interruptor debe sustituirse entero junto con el actuador.
No está permitido sustituir piezas o componen­tes por separado.
No se requieren trabajos de mantenimiento. Para garantizar un funcionamiento correcto y duradero es preciso realizar los siguientes controles periódicos:
,
funcionamiento correcto de la función de conmutación;
fijación segura de los componentes;
suciedad y desgaste;
estanqueidad de la entrada de cable;
conexiones de cables o conectores sueltos.
Nota: el año de fabricación figura en la esquina infe- rior derecha de la placa de características.
No se asume ninguna responsabilidad en caso de:
utilización incorrecta;
incumplimiento de las indicaciones de seguridad;
montaje o conexión eléctrica realizados por perso­nal especializado no autorizado;
ausencia de controles de funcionamiento.
Page 14
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NZ.VZ
511 528
538
1
6
5
4
3
2
911
10
54
63
72
81
Declaración CE de conformidad
El fabricante citado a continuación declara por la presente que el producto cumple las disposiciones de la directiva o directivas especificadas más abajo y que se ha aplicado la normativa correspondiente.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Alemania
Directivas aplicadas:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
Normas aplicadas:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, julio de 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Apoderado encargado de la documentación La declaración CE de conformidad firmada
acompaña al producto.
Puerta cerrada Puerta abierta
Asignación de contactos
conector
SR6
Vista desde el lado de
conexión
del interruptor de
seguridad
Figura 2a
2121
2131
3131
Asignación de contactos
conector
SR11
Número de ordenación de los
contactos de conmutación
Vista desde el lado de
conexión
del interruptor de
seguridad
Figura 2b
Figura 2: elementos interruptores con funciones de conmutación y asignación de contactos
+4
52
b
31
23
a
2536
0,3
47
38
115
16
32
42
M20x1,5
+1
±0,1
74
60
7,3
M=1,2Nm
5,3
30
40
16
5,3
±0,1
+1
Figura 3: plano de dimensiones NZ1VZ-... con entrada de cable
9,5
M=1,2 Nm
max.
6
a Recorrido en vacío:
El actuador está en la ranura guía, pero no activa ninguna función.
b Proceso de activación finalizado:
El actuador debe insertarse hasta este punto para garantizar una conmutación segura. Para la desactivación, el actuador debe extraerse al menos hasta el punto a.
0,3
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográfico, omisión o modificación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 094060-06-12/10 (traducción del manual de instrucciones original)
Pg 11
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Figura 4: plano de dimensiones NZ2VZ-5... con conector SR6
Insertado
Insertado
Page 15
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NZ.VZ
Ficha técnica
Parámetro Valor
Material de la carcasa Fundición de metal ligero
Tipo de protección según IEC 60529 NZ1VZ... IP67 NZ2VZ... IP65 (conector hembra activado) Maniobras mecánicas 2 x 10 Temperatura ambiental -25 °C ... +80 °C Posición de montaje Cualquiera Velocidad de ataque máx. 20 m/min Velocidad de ataque mín. 0,02 m/min (NZ.VZ-511...) Frecuencia de accionamiento 7000/h Fuerza de actuación a 20 °C 35 N Fuerza de extracción 35 N Fuerza de retención 10 N Peso Aprox. 0,3 kg Principio de activación de los elementos interruptores 511 Contacto de acción rápida 528, 538, 2121, 2131, 3131 Contacto de acción lenta
Material del contacto Aleación de plata dorada Tipo de conexión NZ1VZ... Conexión roscada M20 x 1,5 NZ2VZ... Conexión plana Sección de conexión (rígida/flexible) NZ1VZ... 0,34 ... 1,5 mm NZ1VZ...L (con indicador) 0,34 ... 0,75 mm Sección de conexión del conector hembra SR6 (NZ2VZ-5...) 0,5 ... 1,5 mm SR11 (NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...) 0,5 mm Tensión de aislamiento de referencia NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... Ui = 50 V Resistencia a la sobretensión NZ1VZ.../NZ2VZ-5... U NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... U Corriente de cortocircuito condicionada Grado de contaminación (externa, según EN 60947-1) Corriente de activación mín. con tensión de conexión 24 V CC 12 V CC NZ.VZ-511... 10 mA ­NZ.VZ-... 1 mA 10 mA Categoría de uso según IEC 60947-5-1 NZ.VZ-511... CA-15 6A 230V/CC-13 6A 24V NZ1VZ.../NZ2VZ-5... CA-15 4A 230V/CC-13 4A 24V NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... CA-15 4A 50V/CC-13 4A 24V Corriente térmica convencional I NZ.VZ-511... 6 A NZ.VZ... 4A Protección contra cortocircuitos (fusible del circuito de control) NZ.VZ-511... 6 A gG NZ.VZ... 4 A gG Indicador LED (solo con elemento interruptor 511, 528, 538) L060 CA/CC 12 ... 60 V L110 CA 110 V (±15 %) L220 CA 230 V (±15 %) Limitaciones a una temperatura ambiental superior a +70 ... 80 °C Categoría de uso NZ2VZ-5... CA-15 2A 230V/CC-13 2A 24V NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3... CA-15 2A 50V/CC-13 2A 24V Corriente térmica convencional I Protección contra cortocircuitos2 A gG
th
Valores de fiabilidad según EN ISO 13849-1
B
10d
anodizado
6
2
= 250 V
i
= 2,5 kV
imp
= 1,5 kV
imp
100 A
3 (industria)
th
2 A
4,5 x 10
2
2
2
6
Actuador radial Z-L/Z-R
22
7
30
23
70
10˚
10
5,5
31
Z-L Z-R
50 40
20
28
14
20
°
Z-U Z-O
Tipo de actuador Radio de puerta mín. [mm]
ACTUADOR Z-G... 1000 ACTUADOR RADIAL Z-R 400 ACTUADOR RADIAL Z-L 400 ACTUADOR RADIAL Z-.-C2194 200 ACTUADOR RADIAL Z-U 165 ACTUADOR RADIAL Z-O 165
Figura 5: radios de puerta mínimos
35
Actuador radial Z-U/Z-O
16
8
92
Actuador radial Z-L-C2194/Z-R-C2194
70
Z-L Z-R
50 40
20
Ø5,5
28
14
20
°
50 40
16
8
92
14
Ø 5,5
4
23
29
Ø5,5
Loading...