EUCHNER NQxxVZ User Manual [en, de, fr, it]

Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NQ..VZ
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe NQ sind Verrie­gelungseinrichtungen ohne Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzein­richtung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche Maschinenbewegungen ausgeführt werden, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung während der gefährli­chen Maschinenfunktion geöffnet wird, wird ein Halt­Befehl ausgelöst.
Die Sicherheitsschalter der Baureihe NQ entsprechen den Vorschriften EN 60947-5-1, Anhang K und erfül­len die Anforderungen der Berufsgenossenschaften für Maschinen, Anlagen und Personenschutz.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risiko­beurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktio­nale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektroni­scher Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbin­dung mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60 204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschi­nen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die Ein­bindung des Geräts in ein sicheres Gesamt­system. Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 be­nutzt, reduziert sich möglicherweise der Perfor­mance Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz­Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipula­tionen können zu schweren Verletzungen von Per­sonen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus EN 1088:1995+A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die un­lösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetrieb­nahme ausschließlich durch autorisiertes Fach­personal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter meldet, dass die Schutz­einrichtung geschlossen ist.
Durch den Schalter erfolgt keine Zuhaltung!
Schließen
Durch Einführen des Betätigers werden die Sicher­heitskontakte geschlossen.
Öffnen
Durch Herausziehen des Betätigers werden die Sicherheitskontakte zwangsweise geöffnet.
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzein­richtung schwer zugänglich ist.
Wartung und Austausch möglich ist.
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutz­einrichtung durch nieten oder schweißen verbinden.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwand­freie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betäti­gungskopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.
Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit Schlitzab­deckung verschließen.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Be­tätiger und das Typenschild abdecken!
Schaltelemente und Schaltfunktionen
Darstellung: Tür geschlossen
11 02
11
BU
33
OG
11
BU
21
BN
33
OG
12
12
BU/WH
34
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
11
31
OG
11
21
BN
31
OG
BU
BU
03
12
BU/WH
32
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
32
OG/WH
Bild 1: Schaltelemente und Schaltfunktionen
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial, auf die Übertemperatur im Gehäuse (abhängig von den Betriebsbedingungen) achten!
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschrif­ten zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durch­geführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
4. Schutzeinrichtung öffnen.
Die Maschine muss abschalten und darf sich nicht starten lassen, solange die Schutzeinrichtung ge­öffnet ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutz­einrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugrup­pen ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewähr- leisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver­binder.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss durch nicht autorisiertes Fachpersonal.
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Be­stimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist
dem Produkt beigelegt.
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NQ..VZ
789
5000
35
Erforderlicher Mindestweg + zul. Nachlauf
Anfahrrichtung
Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WT Q-WTB
Betätiger
Horizontal (h) 25,3 + 2,9 25,3 + 2,3 Vertikal (v) 25,3 + 2,9 25,3 + 2,3
h
2
,
2
R
für M4 (2x) ISO 1207/ISO 4762
Kabelverschraubung
1
20 30
1
i
m
n. R40
10,1
27,6
5,5
7,6
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Glasfaserverstärkter Thermoplast Schutzart nach IEC 60529 IP 67 Einbaulage beliebig Mech. Lebensdauer 1x106 Schaltspiele Umgebungstemperatur -25 ... +70 °C Anfahrgeschwindigkeit max. 0,05 ... 1,0 m/s Betätigungshäufigkeit max. 1200 / h Betätigungskraft max. bei 20 °C Auszugskraft 10 N Rückhaltekraft 1 N
V
Masse 0,44 kg Schaltprinzip Schleichschaltglied Kontaktwerkstoff Silberlegierung, hauchvergoldet Anschlussart Anschlussleitung 5 m Bemessungs­isolationsspannung Bedingter Kurzschlussstrom 100 A Bemessungsstoß- spannungsfestigkeit
4
4
Verschmutzungsgrad (extern) nach EN 60947-1 Schaltstrom min. bei 24 V 1 mA Schaltspannung min. bei 10 mA Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1 AC-15 1 A 125 V DC-13 1 A 24 V Konv. thermischer Strom Ith2,5 A Kurzschlussschutz (Steuer­sicherung) nach IEC 60269-1
Technische Daten gemäß TÜV und UL
Gebrauchskategorie AC-15 0,75A/240V : C300
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
10d
5 N
= 250 V
U
i
= 2,5 kV
U
imp
3 (Industrie)
12 V
2 A gG
DC-13 0,27A/250VC : Q300
6
2 x 10
Bild 2: Maßzeichnung NQ..VZ
Radiusbetätiger Q-LU
Links / Left
1,2
34
3,4
15
Unten / Bottom
2
7,5
25
16,8
5,5
5,5
Einstellschraube
Adjusting screw
Einstellschraube
Adjusting screw
13 28,2
Einstellschraube
Adjusting screw
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 103789-04-07/10 (Originalbetriebsanleitung)
15
10,4
Radiusbetätiger Q-RO
Rechts / Right
1,2
34
3,4
Einstellschraube
Adjusting screw
15
°
20
Oben / Top
2
7,5
25
20°
16,8
5,5
Einstellschraube
Adjusting screw
13 28,2
20°
20
°
2,1
R
für M4/ for M4
2,5
Betätiger-Typ Türradius min. [mm]
Betaetiger-Q-GT 160 Betaetiger-Q-W... 160 RADIUSBETAETIGER-Q-LU 50 RADIUSBETAETIGER-Q-RO 50
2,1
R
für M4/ for M4
2,5
Bild 3: Minimale Türradien
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Operating Instructions Safety Switch NQ..VZ
Correct use
Safety switches series NQ are interlocking devices without guard locking.
In combination with a separating safety guard, this safety component prevents the safety guard from being opened while a dangerous machine movement is being performed. A stop command is triggered if the safety guard is opened during the dangerous machine function.
The safety switches series NQ comply with the regulations of EN 60947-5-1, Annex K and comply with the requirements of the employers liability insurance associations for machines, installations and personnel protection.
Before safety switches are used, a risk assessment must be performed on the machine in accordance with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk assessment. Principles
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety of safety-related electrical, electronic and programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant requirements for installation and operation, particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices associated with guards. Principles for design and selection
EN 60 204-1, Electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for the integration of the device in a safe overall system. For this purpose the overall system must be validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3 EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the Performance Level (PL) may be reduced if several devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function. Incorrect installation or tampering can lead to severe injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed (bridging of contacts), turned away, removed or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the measures for reducing the possibility of bypassing from EN 1088:1995+A2:2008, section 5.7.
The switching operation may only be triggered by actuators specially provided for this purpose which are permanently connected to the protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only by authorized personnel.
Function
The safety switch signals that the safety guard is closed.
The switch does not perform guard locking!
Closing
The safety contacts are closed by inserting the actuator.
Opening
The safety contacts are positively opened by withdrawing the actuator.
Mounting
Safety switches and actuators must not be used as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condition!
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating personnel when the safety guard is open.
maintenance and replacement are possible.
Insert the actuator in the actuating head.
Mount the safety switch positively.
Permanently connect the actuator to the safety guard using rivets or by welding.
Fit an additional stop for the movable part of the safety guard.
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the actuating head must be protected against the penetration of foreign bodies such as swarf, sand, blasting shot, etc.
Cover the unused actuating slot with the slot cover. Cover the actuating slot, the actuator and the rating
plate during painting work!
Switching elements and switching functions
Illustration: Door closed
11 02
11
BU
33
OG
11
BU
21
BN
33
OG
12
12
BU/WH
34
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
11
31
OG
11
21
BN
31
OG
BU
BU
03
12
BU/WH
32
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
32
OG/WH
Fig. 1: Switching elements and switching functions
Electrical connection
When choosing the insulation material, pay attention to the over-temperature in the housing (depending on the operating conditions)!
Functional check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make sure that there are no persons in the danger area. Observe the valid accident prevention regulations.
After installation and any fault, the safety function must be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating head. Close the safety guard several times to check the function.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
The machine must not start automatically.
3. Enable operation in the control system.
4. Open the safety guard.
The machine must switch off and it must not be possible to start it as long as the safety guard is open.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Inspection and service
If damage or wear is found, the complete switch and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of the following is necessary to ensure trouble-free long-term operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors.
Note: The year of manufacture can be seen in the bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following circumstances
incorrect use
non-compliance with safety regulations
installation and electrical connection not performed by authorized personnel.
failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the directive(s) listed below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up documentation
The signed EC declaration of conformity is included with the product.
Operating Instructions Safety Switch NQ..VZ
789
5000
35
Necessary minimum travel + permissible overtravel
Approach direction
Horizontal (h) 25.3 + 2.9 25.3 + 2.3 Vertical (v) 25.3 + 2.9 25.3 + 2.3
Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WT Q-WTB
Actuator
h
2
,
2
R
1
20 30
for M4 (2x) ISO 1207/ISO 4762
Cable gland
1
n. R40
i
m
10,1
27,6
5,5
7,6
Technical data
Parameters Value
Housing material Reinforced thermoplastic Degree of protection acc. to IEC 60529 Installation position Any Mechanical life 1x106 operating cycles Ambient temperature -25 ... +70 °C Approach speed, max. 0.05 ... 1.0 m/s Actuation frequency, max. 1200 / h Actuating force, max. at 20 °C Extraction force 10 N
V
4
4
Retention force 1 N Weight 0.44 kg Switching principle Slow-action switching contact Contact material Silver alloy, gold flashed Connection type Connection cable 5 m Rated insulation voltage Ui = 250 V Rated short-circuit current 100 A Rated impulse withstand voltage Degree of contamination (external) acc. to EN 60947-1 Switching current, min., at 24 V 1 mA Switching voltage, min. at 10 mA Utilization category according to EN 60947-1-5 AC-15 1 A 125 V DC-13 1 A 24 V Conv. thermal current Ith2.5 A Short circuit protection (control circuit fuse) 2 A gG acc. to IEC 60269-1
Technical data as per TÜV and UL
Utilization category AC-15 0.75A/240V : C300
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
IP 67
5 N
= 2.5 kV
U
imp
3 (industrial)
12 V
DC-13 0.27A/250VC : Q300
6
2 x 10
Figure 2: Dimension drawing NQ..VZ
Hinged actuator Q-LU
Links / Left
1,2
34
3,4
Einstellschraube
Adjusting screw
Einstellschraube
Adjusting screw
13 28,2
Unten / Bottom
25
16,8
15
2
7,5
5,5
5,5
Einstellschraube
Adjusting screw
15
10,4
Hinged actuator Q-RO
Rechts / Right
1,2
34
3,4
Einstellschraube
Adjusting screw
15
°
20
Oben / Top
2
7,5
25
20°
16,8
5,5
Einstellschraube
Adjusting screw
13 28,2
20°
20
°
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 103789-04-07/10 (translation of the original operating instructions)
2,1
R
für M4/ for M4
2,5
Actuator type Door radius min. [mm]
Actuator-Q-GT 160 Actuator-Q-W... 160 HINGED ACTUATOR-Q-LU 50 HINGED ACTUATOR-Q-RO 50
2,1
R
für M4/ for M4
2,5
Figure 3: Min. door radii
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NQ..VZ
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série NQ sont des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur, ce composant de sécurité interdit tout mouvement dangereux de la machine tant que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas douverture du protecteur pendant le fonctionnement dangereux de la machine.
Les interrupteurs de sécurité de la série NQ répondent aux prescriptions EN 60947-5-1 Annexe K et satisfont aux exigences des organismes professionnels concernant les machines, les installations et la protection des personnes.
Avant dutiliser des interrupteurs de sécurité, il est nécessaire deffectuer une analyse dappréciation du risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation du risque
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité.
Pour que lutilisation soit conforme, les instructions applicables au montage et à la mise en service doivent être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs
EN 60 204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
Lutilisateur est responsable de lintégration de lappareil dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le niveau de performance ou Performance Level (PL) peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont raccordés en série lun à la suite de lautre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique, les indications de cette dernière prévalent en cas de différences avec les indications figurant dans le mode demploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le montage ou les manipulations non conformes peuvent engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être contournés (pontage des contacts), déplacés, retirés ou être inactivés de quelque manière que ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude selon EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par les éléments dactionnement prévus spécialement à cet effet et reliés de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
Linterrupteur de sécurité signale que le protecteur est fermé.
L’interrupteur n’actionne aucun système dinterverrouillage !
Fermeture
Les contacts de sécurité se ferment à l’introduction de la languette.
Ouverture
Les contacts de sécurité s’ouvrent de manière forcée (ouverture positive) au retrait de la languette.
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments dactionnement ne doivent pas être utilisés comme butée.
Ne fixer quassemblé !
Monter linterrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
lentretien et le remplacement soient possibles.
Introduire la languette dans la tête dactionnement.
Fixer linterrupteur de sécurité de façon permanen­te.
Relier l’élément dactionnement au protecteur de manière permanente et indissociable par rivetage ou par soudage.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité durable et parfaite est de protéger la tête dactionnement contre la pénétration de corps étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
Obturer louverture dactionnement non utilisée à l’aide du capuchon de fente fourni.
En cas de laquage, couvrir louverture d’actionnement, l’élément dactionnement et la plaque signalétique !
Eléments de commutation et fonctions de commutation
Représentation : Porte fermée
11 02
11
BU
33
OG
11
BU
21
BN
33
OG
12
12
BU/WH
34
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
11
31
OG
11
21
BN
31
OG
BU
BU
03
12
BU/WH
32
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
32
OG/WH
Figure 1 : Eléments de commutation et fonctions de commutation
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant, de la température élevée régnant à lintérieur du boîtier (selon les conditions de fonctionnement) !
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en cas derreurs lors de linstallation ou du contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger avant de débuter le contrôle fonctionnel. Observez les consignes en vigueur relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de sécurité à l’issue de l’installation et après la survenue dun défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête dactionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
4. Ouvrir le protecteur.
La machine doit sarrêter et ne plus pouvoir être redémarrée tant que le protecteur est ouvert.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque protecteur.
Contrôle et entretien
En cas dendommagement ou dusure, il est nécessaire de remplacer entièrement linterrupteur avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sous­ensembles nest pas autorisé !
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un fonctionnement irréprochable et durable, il convient toutefois de vérifier régulièrement les points suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à lentrée du câble
Serrage des connexions ou connecteurs.
Remarque : lannée de construction figure dans le coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas dutilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique sont effectués par du personnel non agréé.
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions de la ou des directive(s) précisées ci-après ainsi quaux normes qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général Duc Binh Nguyen
Responsable documentation La déclaration de conformité CE signée est jointe
au produit.
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NQ..VZ
789
5000
35
Course mini. nécessaire + surcourse adm.
Sens dattaque
Horizontal (h) 25,3 + 2,9 25,3 + 2,3 Vertical (v) 25,3 + 2,9 25,3 + 2,3
Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WT Q-WTB
Languette
h
2
,
2
R
1
20 30
pour M4 (2x) ISO 1207/ISO 4762
Presse-étoupe
1
n. R40
i
m
10,1
15
10,4
5,5
27,6
5,5
7,6
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Thermoplastique renforcé avec des
Indice de protection selon IEC 60529 Position de montage Au choix Durée de vie mécanique 1x106 manœuvres Température ambiante -25 ... +70 °C Vitesse dattaque max. 0,05 ... 1,0 m/s Fréquence dactionnement maxi. Force dactionnement max.
V
4
4
à 20 °C Force de retrait 10 N Force de maintien 1 N Masse 0,44 kg Principe de commutation Élément de contact à action
Matériau des contacts Alliage argent, doré par soufflage Type de raccordement Câble de raccordement 5 m Tension nominale d’isolement Ui = 250 V Courant conditionnel de court-circuit Tension nominale dessai (impulsion) Degré de pollution (externe) selon EN 60947-1 Pouvoir de coupure min. à 24 V 1 mA Tension de commutation min. à 10 mA Catégorie demploi selon EN 60947-5-1 AC-15 1 A 125 V DC-13 1 A 24 V Courant thermique conv. Ith2,5 A Protection contre les courts-circuits (fusible de commande) selon IEC 60269-1
Caractéristiques techniques selon TÜV et UL
Catégorie demploi AC-15 0,75A/240V : C300
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
B
10d
fibres de verre
IP 67
1200/h
5 N
dépendante
100 A
= 2,5 kV
U
imp
3 (industrie)
12 V
2 A gG
DC-13 0,27A/250VC : Q300
6
2 x 10
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 103789-04-07/10 (trad. mode demploi dorigine)
Figure 2 : Dimensions NQ..VZ
Languette Q-LU
Gauche
1,2
34
3,4
Vis de réglage
15
Bas
2
7,5
25
R
16,8
2,1
pour M
A
5,5
2,5
Vis de réglage
13 28,2
Figure 3 : Rayons de porte minimum
Vis de réglage
Languette Q-RO
Droite
1,2
34
3,4
Vis de réglage
15
20°
Haut
2
7,5
25
20°
Type languette Rayon porte min. [mm]
Languette Q-GT 160 Languette Q-W... 160 LANGUETTE Q-LU 50 LANGUETTE Q-RO 50
16,8
2,1
R
pour MA
5,5
2,5
Vis de réglage
13 28,2
20°
20
°
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tél. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NQ..VZ
Impiego conforme alla destinazione duso
I finecorsa di sicurezza della serie NQ sono dispositivi di interblocco senza meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo, questo componente di sicurezza impedisce i movimenti pericolosi della macchina quando il riparo è aperto. Se, durante una funzione pericolosa della macchina, il riparo di protezione viene aperto si genera un ordine di arresto.
I finecorsa di sicurezza della serie NQ sono conformi alle prescrizioni dellallegato K della norma EN 60947-5-1 e ai requisiti previsti dagli istituti di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro per macchine, impianti e protezione delle persone.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchina deve essere stata oggetto di una valutazione del rischio, conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
EN ISO 14121, Sicurezza del macchinario, Valutazione del rischio
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici, elettronici ed elettronici programmabili correlati alla sicurezza.
Limpiego conforme alla destinazione d’uso implica il rispetto delle vigenti norme relative allinstallazione e allesercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari
EN 60.204-1, Equipaggiamento elettrico delle macchine.
Importante:
Lutente è responsabile per lintegrazione del dispositivo in un sistema generale sicuro. A questo scopo, il sistema generale deve essere validato p. es. secondo la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO 13849:2008, si ridurrà eventualmente il Perfor­mance Level (PL) se vengono collegati in serie più dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica, valgono le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di protezione delle persone. Uninstallazione inadeguata o eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere né aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la riduzione delle possibilità di manomissione secondo la EN 1088:1995+A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente al riparo di protezione.
L’installazione, il collegamento elettrico e la messa in servizio sono da affidare esclusivamente al per­sonale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza segnala che il riparo di protezione è chiuso.
Il finecorsa non effettua il bloccaggio del riparo!
Chiusura
I contatti di sicurezza vengono chiusi in seguito allintroduzione dellazionatore.
Apertura
Estraendo lazionatore, i contatti di sicurezza vengono aperti forzatamente.
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e lazionatore non devono essere utilizzati come riscontro meccanico di arresto.
Fissare solo da assemblato!
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale di servizio quando il riparo di protezione è aperto;
manutenzione e sostituzione siano possibili.
Introdurre lazionatore nella testina di azionamento.
Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto accoppiamento meccanico.
Fissare lazionatore al riparo di protezione in modo che non sia asportabile, usando rivetti o saldatura.
Prevedere un arresto supplementare per la parte mobile del riparo di protezione.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole funzionamento in sicurezza è che nella testina di azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli, sabbia, graniglia, ecc.
Chiudere lintaglio di comando non utilizzato con le apposite coperture.
Prima dei lavori di verniciatura coprire lintaglio di comando, lazionatore e letichetta di identificazione!
Microinterruttori e commutazioni
Rappresentazione: Riparo chiuso
11 02
11
BU
33
OG
11
BU
21
BN
33
OG
12
12
BU/WH
34
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
11
31
OG
11
21
BN
31
OG
BU
BU
03
12
BU/WH
32
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
32
OG/WH
Fig. 1: Microinterruttori e commutazioni
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante, prestare attenzione alla sovratemperatura presente nella custodia (dipendente dalle condizioni di funzionamento)!
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori durante linstallazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale, assicurarsi che nessuna persona si trovi nella zona pericolosa. Osservare tutte le normative antinfortunistiche vigenti.
Al termine dellinstallazione e dopo ogni guasto si deve effettuare una verifica completa della funzione di sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
Prova della funzione meccanica
Lazionatore deve potersi inserire facilmente nella testina di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo più volte il riparo di protezione.
Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
La macchina non deve avviarsi da sola.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
4. Aprire il riparo di protezione.
La macchina deve arrestarsi e non deve essere possibile avviarla, finché il riparo di protezione è aperto.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di protezione.
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve sostituire il finecorsa completo, incluso lazionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli componenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per garantire un funzionamento corretto e durevole si consiglia comunque di controllare regolarmente
la corretta commutazione
il fissaggio dei singoli componenti
leventuale presenza di depositi o segni dusura
la tenuta dellingresso del cavo
leventuale allentarsi dei cavi di collegamento o dei connettori.
Nota: l’anno di costruzione si trova sullangolo destro in basso della targhetta di identificazione.
La responsabilità è esclusa in caso di
impiego non conforme alla destinazione duso
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da personale specializzato e autorizzato
omissione delle prove funzionali.
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010 Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NQ..VZ
789
5000
35
Percorso minimo necessario + oltrecorsa
Direzione di azionatore azionamento Q-GT / Q-LU / Q-RO / Q-WT Q-WTB
Orizzontale (h) 25,3 + 2,9 25,3 + 2,3 Verticale (v) 25,3 + 2,9 25,3 + 2,3
h
2
,
2
R
1
20 30
per M4 (2x) ISO 1207/ISO 4762
Collegamento a pressacavo
1
n. R40
i
m
10,1
15
10,4
27,6
5,5
7,6
Dati tecnici
Parametri Valore
Materiale custodia termoplastica rinforzata con fibra di
Grado di protezione sec. IEC 60529
Posizione di installazione qualsiasi Manovre mecc. 1x106 manovre Temperatura ambiente -25 ... +70 °C Velocità di avvicinamento max. 0,05 ... 1,0 m/s Frequenza di azionamento max. 1200/h Forza di azionamento max. a 20 °C
V
4
4
Forza di estrazione 10 N Forza di ritenuta 1 N Peso 0,44 kg Principio di commutazione microinterruttore ad azione lenta Materiale dei contatti lega di argento, placcata oro Tipo di collegamento cavo di collegamento 5 m Tensione di isolamento nominale Ui = 250 V Corrente di cortocircuito condizionata Rigidità dielettrica nominale Grado di inquinamento (esterno) secondo EN 60947-1 Corrente di commutazione min. a 24 V Tensione di commutazione min. a 10 mA Categoria di impiego sec. EN 60947-5-1 AC-15 1 A 125 V DC-13 1 A 24 V Corrente continua termica standard I
th
Protezione contro cortocircuiti (fusibile di comando) 2 A gG secondo IEC 60269-1
Dati tecnici secondo TÜV e UL
Categoria dimpiego AC-15 0,75A/240V: C300
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
10d
vetro
IP 67
5 N
100 A
= 2,5 kV
U
imp
3 (industria)
1 mA
12 V
2,5 A
DC-13 0,27A/250VC: Q300
6
2 x 10
Fig. 2: Dimensioni NQ..VZ
Azionatore rotativo Q-LU
Sinistra
1,2
34
15
Sotto
2
7,5
25
16,8
5,5
3,4
Vite di registro
13 28,2
5,5
Vite di registro
Vite di registro
Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati sono soggetti a modifiche. © EUCHNER GmbH + Co. KG 103789-04-07/10 (Traduzione delle istruzioni di impiego originali)
Azionatore rotativo Q-RO
Destra
1,2
34
3,4
Vite di registro
15
°
20
Sopra
2
7,5
25
20°
16,8
5,5
Vite di registro
13 28,2
20°
20
°
R
2,1
per MA
2,5
Tipo di azionatore Raggio riparo min. [mm]
Azionatore Q-GT 160 Azionatore Q-W... 160 AZIONATORE ROTATIVO Q-LU 50 AZIONATORE ROTATIVO Q-RO 50
R
2,1
per MA
2,5
Fig. 3: Raggi di riparo minimi
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Loading...