Sicherheitsschalter der Baureihe NQ sind Verriegelungseinrichtungen ohne Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass
gefährliche Maschinenbewegungen ausgeführt
werden, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist.
Wenn die Schutzeinrichtung während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet wird, wird ein HaltBefehl ausgelöst.
Die Sicherheitsschalter der Baureihe NQ entsprechen
den Vorschriften EN 60947-5-1, Anhang K und erfüllen die Anforderungen der Berufsgenossenschaften
für Maschinen, Anlagen und Personenschutz.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen
nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risikobeurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer,
elektronischer und programmierbarer elektronischer Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60 204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach
EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren
nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt, reduziert sich möglicherweise der Performance Level (PL), wenn mehrere Geräte
hintereinander geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine PersonenschutzFunktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen
(Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt
oder auf andere Weise unwirksam gemacht
werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen
zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten
aus EN 1088:1995+A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter meldet, dass die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
Durch den Schalter erfolgt keine Zuhaltung!
Schließen
Durch Einführen des Betätigers werden die Sicherheitskontakte geschlossen.
Öffnen
Durch Herausziehen des Betätigers werden die
Sicherheitskontakte zwangsweise geöffnet.
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht
als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzeinrichtung schwer zugänglich ist.
Wartung und Austausch möglich ist.
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutzeinrichtung durch nieten oder schweißen verbinden.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der
Schutzeinrichtung anbringen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungskopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie
Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.
Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit Schlitzabdeckung verschließen.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Betätiger und das Typenschild abdecken!
Schaltelemente und Schaltfunktionen
Darstellung: Tür geschlossen
1102
11
BU
33
OG
11
BU
21
BN
33
OG
12
12
BU/WH
34
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
11
31
OG
11
21
BN
31
OG
BU
BU
03
12
BU/WH
32
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
32
OG/WH
Bild 1: Schaltelemente und Schaltfunktionen
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial, auf die
Übertemperatur im Gehäuse (abhängig von
den Betriebsbedingungen) achten!
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei
der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher,
dass sich keine Personen im Gefahrenbereich
befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine
vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchgeführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
4. Schutzeinrichtung öffnen.
Die Maschine muss abschalten und darf sich nicht
starten lassen, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzeinrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht
werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine
einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewähr-
leisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich
auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckverbinder.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten
Ecke des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss durch nicht
autorisiertes Fachpersonal.
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass
das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten
Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen zur
Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer
Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist
GehäusewerkstoffGlasfaserverstärkter Thermoplast
Schutzart nach IEC 60529IP 67
Einbaulagebeliebig
Mech. Lebensdauer1x106 Schaltspiele
Umgebungstemperatur-25 ... +70 °C
Anfahrgeschwindigkeit max. 0,05 ... 1,0 m/s
Betätigungshäufigkeit max.1200 / h
Betätigungskraft max.
bei 20 °C
Auszugskraft10 N
Rückhaltekraft1 N
V
Masse0,44 kg
SchaltprinzipSchleichschaltglied
KontaktwerkstoffSilberlegierung, hauchvergoldet
AnschlussartAnschlussleitung 5 m
Bemessungsisolationsspannung
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A
Bemessungsstoß-
spannungsfestigkeit
4
4
Verschmutzungsgrad
(extern) nach EN 60947-1
Schaltstrom min. bei 24 V1 mA
Schaltspannung min.
bei 10 mA
Gebrauchskategorie
nach EN 60947-5-1
AC-151 A 125 V
DC-131 A24 V
Konv. thermischer Strom Ith2,5 A
Kurzschlussschutz (Steuersicherung) nach IEC 60269-1
Safety switches series NQ are interlocking devices
without guard locking.
In combination with a separating safety guard, this
safety component prevents the safety guard from
being opened while a dangerous machine movement
is being performed. A stop command is triggered if
the safety guard is opened during the dangerous
machine function.
The safety switches series NQ comply with the
regulations of EN 60947-5-1, Annex K and comply
with the requirements of the employers’ liability
insurance associations for machines, installations and
personnel protection.
Before safety switches are used, a risk assessment
must be performed on the machine in accordance
with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for
design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk
assessment. Principles
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety
of safety-related electrical, electronic and
programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant
requirements for installation and operation,
particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for
design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and
selection
EN 60 204-1, Electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for the integration of the
device in a safe overall system. For this purpose
the overall system must be validated, e.g. in
accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3
EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the
Performance Level (PL) may be reduced if several
devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of
discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function.
Incorrect installation or tampering can lead to severe
injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed
(bridging of contacts), turned away, removed or
otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the
measures for reducing the possibility of bypassing
from EN 1088:1995+A2:2008, section 5.7.
The switching operation may only be triggered
by actuators specially provided for this purpose
which are permanently connected to the
protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel.
Function
The safety switch signals that the safety guard is
closed.
The switch does not perform guard locking!
Closing
The safety contacts are closed by inserting the
actuator.
Opening
The safety contacts are positively opened by
withdrawing the actuator.
Mounting
Safety switches and actuators must not be used
as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled
condition!
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating
personnel when the safety guard is open.
maintenance and replacement are possible.
Insert the actuator in the actuating head.
Mount the safety switch positively.
Permanently connect the actuator to the safety
guard using rivets or by welding.
Fit an additional stop for the movable part of the
safety guard.
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the
actuating head must be protected against the
penetration of foreign bodies such as swarf, sand,
blasting shot, etc.
Cover the unused actuating slot with the slot cover.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating
plate during painting work!
Switching elements and switching functions
Illustration: Door closed
1102
11
BU
33
OG
11
BU
21
BN
33
OG
12
12
BU/WH
34
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
11
31
OG
11
21
BN
31
OG
BU
BU
03
12
BU/WH
32
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
32
OG/WH
Fig. 1: Switching elements and switching functions
Electrical connection
When choosing the insulation material, pay
attention to the over-temperature in the housing
(depending on the operating conditions)!
Functional check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults
in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger
area. Observe the valid accident prevention
regulations.
After installation and any fault, the safety function
must be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating
head. Close the safety guard several times to check
the function.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
The machine must not start automatically.
3. Enable operation in the control system.
4. Open the safety guard.
The machine must switch off and it must not be
possible to start it as long as the safety guard is
open.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Inspection and service
If damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies
is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection
of the following is necessary to ensure trouble-free
long-term operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors.
Note: The year of manufacture can be seen in the
bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following
circumstances
incorrect use
non-compliance with safety regulations
installation and electrical connection not performed
by authorized personnel.
failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that
the product fulfills the provisions of the directive(s)
listed below and that the related standards have been
applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up
documentation
The signed EC declaration of conformity is included
with the product.
Housing materialReinforced thermoplastic
Degree of protection
acc. to IEC 60529
Installation positionAny
Mechanical life1x106 operating cycles
Ambient temperature-25 ... +70 °C
Approach speed, max.0.05 ... 1.0 m/s
Actuation frequency, max.1200 / h
Actuating force, max.
at 20 °C
Extraction force10 N
V
4
4
Retention force1 N
Weight0.44 kg
Switching principleSlow-action switching contact
Contact materialSilver alloy, gold flashed
Connection typeConnection cable 5 m
Rated insulation voltageUi = 250 V
Rated short-circuit current100 A
Rated impulse
withstand voltage
Degree of contamination
(external) acc. to EN 60947-1
Switching current, min., at 24 V 1 mA
Switching voltage,
min. at 10 mA
Utilization category
according to EN 60947-1-5
AC-151 A 125 V
DC-131 A24 V
Conv. thermal current Ith2.5 A
Short circuit protection
(control circuit fuse)2 A gG
acc. to IEC 60269-1
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NQ..VZ
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série NQ sont des
dispositifs de verrouillage sans interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur, ce composant de sécurité
interdit tout mouvement dangereux de la machine tant
que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est
émis en cas d’ouverture du protecteur pendant le
fonctionnement dangereux de la machine.
Les interrupteurs de sécurité de la série NQ répondent
aux prescriptions EN 60947-5-1 Annexe K et satisfont
aux exigences des organismes professionnels
concernant les machines, les installations et la
protection des personnes.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation du
risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation
du risque
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité
fonctionnelle des systèmes de commande
électriques, électroniques et électroniques
programmables relatifs à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service
doivent être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs
EN 60 204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
L’utilisateur est responsable de l’intégration de
l’appareil dans un système global sécurisé. Ce
dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon
EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée
selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le
niveau de performance ou Performance Level (PL)
peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont
raccordés en série l’un à la suite de l’autre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas
de différences avec les indications figurant dans le
mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de
réduction des possibilités de fraude selon
EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par leséléments d’actionnement prévus spécialement à
cet effet et reliés de manière indissociable au
protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
L’interrupteur de sécurité signale que le protecteur
est fermé.
L’interrupteur n’actionne aucun système d’interverrouillage !
Fermeture
Les contacts de sécurité se ferment à l’introduction
de la languette.
Ouverture
Les contacts de sécurité s’ouvrent de manière
forcée (ouverture positive) au retrait de la languette.
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments
d’actionnement ne doivent pas être utilisés
comme butée.
Ne fixer qu’assemblé !
Monter l’interrupteur de sécurité de manière à ce
que
il soit difficilement accessible au personnel
opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
l’entretien et le remplacement soient possibles.
Introduire la languette dans la tête d’actionnement.
Fixer l’interrupteur de sécurité de façon permanente.
Relier l’élément d’actionnement au protecteur de
manière permanente et indissociable par rivetage
ou par soudage.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la
partie mobile du protecteur.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité
durable et parfaite est de protéger la tête
d’actionnement contre la pénétration de corps
étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
Obturer l’ouverture d’actionnement non utilisée à l’aide
du capuchon de fente fourni.
En cas de laquage, couvrir l’ouverture d’actionnement,
l’élément d’actionnement et la plaque signalétique !
Eléments de commutation et fonctions de
commutation
Représentation : Porte fermée
1102
11
BU
33
OG
11
BU
21
BN
33
OG
12
12
BU/WH
34
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
11
31
OG
11
21
BN
31
OG
BU
BU
03
12
BU/WH
32
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
32
OG/WH
Figure 1 : Eléments de commutation et fonctions
de commutation
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant,
de la température élevée régnant à l’intérieur du
boîtier (selon les conditions de fonctionnement) !
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles
en cas d’erreurs lors de l’installation ou du
contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel. Observez les consignes en vigueur
relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de
sécuritéà l’issue de l’installation et après la
survenue d’un défaut. Procédez de la manière
suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs
fois le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
4. Ouvrir le protecteur.
La machine doit s’arrêter et ne plus pouvoir être
redémarrée tant que le protecteur est ouvert.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour
chaque protecteur.
Contrôle et entretien
En cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer entièrement l’interrupteur
avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sousensembles n’est pas autorisé !
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
toutefois de vérifier régulièrement les points
suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à l’entrée du câble
Serrage des connexions ou connecteurs.
Remarque : l’année de construction figure dans
le coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique sont
effectués par du personnel non agréé.
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que
le produit est conforme aux dispositions de la ou des
directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes
qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général
Duc Binh Nguyen
Responsable documentation
La déclaration de conformité CE signée est jointe
au produit.
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NQ..VZ
Matériau du boîtierThermoplastique renforcé avec des
Indice de protection
selon IEC 60529
Position de montageAu choix
Durée de vie mécanique1x106 manœuvres
Température ambiante-25 ... +70 °C
Vitesse d’attaque max.0,05 ... 1,0 m/s
Fréquence d’actionnement
maxi.
Force d’actionnement max.
V
4
4
à 20 °C
Force de retrait10 N
Force de maintien1 N
Masse0,44 kg
Principe de commutationÉlément de contact à action
Matériau des contactsAlliage argent, doré par soufflage
Type de raccordementCâble de raccordement 5 m
Tension nominale d’isolement Ui = 250 V
Courant conditionnel
de court-circuit
Tension nominale
d’essai (impulsion)
Degré de pollution
(externe) selon EN 60947-1
Pouvoir de coupure min. à 24 V 1 mA
Tension de commutation
min. à 10 mA
Catégorie d’emploi
selon EN 60947-5-1
AC-151 A 125 V
DC-131 A24 V
Courant thermique conv. Ith2,5 A
Protection contre les
courts-circuits
(fusible de commande)
selon IEC 60269-1
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NQ..VZ
Impiego conforme alla destinazione d’uso
I finecorsa di sicurezza della serie NQ sono dispositivi
di interblocco senza meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo, questo componente
di sicurezza impedisce i movimenti pericolosi della
macchina quando il riparo è aperto. Se, durante una
funzione pericolosa della macchina, il riparo di
protezione viene aperto si genera un ordine di arresto.
I finecorsa di sicurezza della serie NQ sono conformi alle
prescrizioni dell’allegato K della norma EN 60947-5-1 e
ai requisiti previsti dagli istituti di assicurazione contro gli
infortuni sul lavoro per macchine, impianti e protezione
delle persone.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la
macchina deve essere stata oggetto di una
valutazione del rischio, conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
EN ISO 14121, Sicurezza del macchinario,
Valutazione del rischio
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza
funzionale dei sistemi di comando e controllo
elettrici, elettronici ed elettronici programmabili
correlati alla sicurezza.
L’impiego conforme alla destinazione d’uso implica il
rispetto delle vigenti norme relative all’installazione e
all’esercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari
EN 60.204-1, Equipaggiamento elettrico delle
macchine.
Importante:
L’utente è responsabile per l’integrazione del
dispositivo in un sistema generale sicuro. A questo
scopo, il sistema generale deve essere validato p.
es. secondo la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura
semplificata secondo la sezione 6.3 della EN ISO
13849:2008, si ridurrà eventualmente il Performance Level (PL) se vengono collegati in serie più
dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica,
valgono le indicazioni della stessa, qualora fossero
diverse da quanto riportato nelle istruzioni di
impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di
protezione delle persone. Un’installazione inadeguata
o eventuali manomissioni possono causare gravi
lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere
né aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi,
né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la riduzione
delle possibilità di manomissione secondo la EN
1088:1995+A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante
gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente
al riparo di protezione.
L’installazione, il collegamento elettrico e la messa
in servizio sono da affidare esclusivamente al personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza segnala che il riparo di
protezione è chiuso.
Il finecorsa non effettua il bloccaggio del riparo!
Chiusura
I contatti di sicurezza vengono chiusi in seguito
all’introduzione dell’azionatore.
Apertura
Estraendo l’azionatore, i contatti di sicurezza
vengono aperti forzatamente.
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e l’azionatore non devono
essere utilizzati come riscontro meccanico di
arresto.
Fissare solo da assemblato!
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale di servizio
quando il riparo di protezione è aperto;
manutenzione e sostituzione siano possibili.
Introdurre l’azionatore nella testina di azionamento.
Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto
accoppiamento meccanico.
Fissare l’azionatore al riparo di protezione in modo
che non sia asportabile, usando rivetti o saldatura.
Prevedere un arresto supplementare per la parte
mobile del riparo di protezione.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole
funzionamento in sicurezza è che nella testina di
azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli,
sabbia, graniglia, ecc.
Chiudere l’intaglio di comando non utilizzato con le
apposite coperture.
Prima dei lavori di verniciatura coprire l’intaglio di
comando, l’azionatore e l’etichetta di identificazione!
Microinterruttori e commutazioni
Rappresentazione: Riparo chiuso
1102
11
BU
33
OG
11
BU
21
BN
33
OG
12
12
BU/WH
34
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
34
OG/WH
11
31
OG
11
21
BN
31
OG
BU
BU
03
12
BU/WH
32
OG/WH
12
BU/WH
22
BN/WH
32
OG/WH
Fig. 1: Microinterruttori e commutazioni
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante, prestare
attenzione alla sovratemperatura presente nella
custodia (dipendente dalle condizioni di
funzionamento)!
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori
durante l’installazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale,
assicurarsi che nessuna persona si trovi nella
zona pericolosa. Osservare tutte le normative
antinfortunistiche vigenti.
Al termine dell’installazione e dopo ogni guasto si
deve effettuare una verifica completa della funzione
di sicurezza. Procedere come specificato di
seguito:
Prova della funzione meccanica
L’azionatore deve potersi inserire facilmente nella
testina di azionamento. Effettuare questa prova
chiudendo più volte il riparo di protezione.
Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
La macchina non deve avviarsi da sola.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
4. Aprire il riparo di protezione.
La macchina deve arrestarsi e non deve essere
possibile avviarla, finché il riparo di protezione è
aperto.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo
di protezione.
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve
sostituire il finecorsa completo, incluso
l’azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli
componenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per
garantire un funzionamento corretto e durevole si
consiglia comunque di controllare regolarmente
la corretta commutazione
il fissaggio dei singoli componenti
l’eventuale presenza di depositi o segni d’usura
la tenuta dell’ingresso del cavo
l’eventuale allentarsi dei cavi di collegamento o dei
connettori.
Nota: l’anno di costruzione si trova sull’angolo
destro in basso della targhetta di identificazione.
La responsabilità è esclusa in caso di
impiego non conforme alla destinazione d’uso
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti
da personale specializzato e autorizzato
omissione delle prove funzionali.
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il
prodotto è conforme alle disposizioni della/delle
direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate
le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010
Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato
Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione
La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NQ..VZ
Materiale custodiatermoplastica rinforzata con fibra di
Grado di protezione
sec. IEC 60529
Posizione di installazionequalsiasi
Manovre mecc.1x106 manovre
Temperatura ambiente-25 ... +70 °C
Velocità di avvicinamento max. 0,05 ... 1,0 m/s
Frequenza di azionamento max. 1200/h
Forza di azionamento max.
a 20 °C
V
4
4
Forza di estrazione10 N
Forza di ritenuta1 N
Peso0,44 kg
Principio di commutazionemicrointerruttore ad azione lenta
Materiale dei contattilega di argento, placcata oro
Tipo di collegamentocavo di collegamento 5 m
Tensione di isolamento nominale Ui = 250 V
Corrente di cortocircuito
condizionata
Rigidità dielettrica
nominale
Grado di inquinamento
(esterno) secondo EN 60947-1
Corrente di commutazione
min. a 24 V
Tensione di commutazione
min. a 10 mA
Categoria di impiego
sec. EN 60947-5-1
AC-151 A 125 V
DC-131 A24 V
Corrente continua termica
standard I
th
Protezione contro cortocircuiti
(fusibile di comando)2 A gG
secondo IEC 60269-1