EUCHNER NMxxVZ User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NM..VZ
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe NM sind Ver­riegelungseinrichtungen ohne Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche Maschinenbewegungen ausgeführt werden, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutz­einrichtung während der gefährlichen Maschinen­funktion geöffnet wird, wird ein Halt-Befehl ausgelöst.
Die Sicherheitsschalter der Typenreihe NM entspre­chen den Vorschriften EN 60947-5-1, Anhang K und erfüllen die Anforderungen der Berufsgenossenschaf­ten für Maschinen, Anlagen und Personenschutz.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
f
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
f
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risiko­beurteilung.
f
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek­tronischer und programmierbarer elektronischer Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, insbesondere
f
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen
f
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden Schutzeinrichtungen
f
EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
f
Der Anwender trägt die Verantwortung für die si­chere Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamt­system. Dazu muss das Gesamtsystem z. B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.
f
Abhängig von der Applikation reduziert sich bei Hin­tereinanderschaltung der Sicherheitsschalter möglicherweise der Performance Level (PL) auf Grund verringerter Fehlererkennung.
f
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz­Funktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulatio­nen können zu schweren Verletzungen von Perso­nen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kon­takte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach EN 1088:1995.A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetrieb­nahme ausschließlich durch autorisiertes Fach­personal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter meldet, dass die Schutzein­richtung geschlossen ist.
Durch den Schalter erfolgt keine Zuhaltung!
f Schließen
Durch Einführen des Betätigers werden die Sicher­heitskontakte geschlossen.
f Öffnen
Durch Herausziehen des Betätigers werden die Sicherheitskontakte zwangsweise geöffnet.
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
f
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzein­richtung schwer zugänglich ist.
f
Wartung und Austausch möglich ist.
f
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
f
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
f
Für sicherheitstechnische Anwendungen (fixierte Position) Schalter mit Schrauben M5x30 anbauen.
f
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutzein­richtung verbinden, z. B. durch die beiliegenden Ein­wegschrauben, nieten oder schweißen.
f
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungs­kopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.
Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit Schlitzab­deckung verschließen.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Be­tätiger und das Typenschild abdecken!
Zur Reinigung der Schalter nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel verwenden!
Schaltelemente und Schaltfunktionen
21
21
13
31 21
31 21
13
31 21
11
21 11
Tür
offen
v
h
22
NM01
NM11
22
NM11...C2069
14
NM02
32 22
NM12
32 22
14
NM03
32 22
12
NM02..C2069
22 12
Tür
geschlossen
21
22
21
22
13
14
32
31 21
22
32
31 21
22
13
14
32
31 21
22
12
11
22
21 11
12
Bild 2: Schaltelemente und Schaltfunktionen
M = 0,6 Nm
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw. An­schlusslitzen, auf die Übertemperatur im Gehäu­se (abhängig von den Betriebsbedingungen) ach­ten!
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den Anforderungen von muss eine class 2 Spannungsversorgung oder ein class 2 Trans­formator nach UL1310 oder UL1585 verwen­det werden. Alternativ kann eine Kleinspannungs­versorgung nach UL508 Tabelle 32.1 verwen­det werden.
Bild 3: Öffnen des Sicherheitsschalters
f
Gewünschte Einführöffnung ausbrechen.
f
Kabelverschraubung M16x1,5 mit entsprechender Schutzart montieren.
f
Leiterquerschnitt 0,34 mm2 ... 1,5 mm².
f
Kontaktbelegung siehe Bild 2.
f
Klemmschrauben mit 0,5 Nm anziehen.
f
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
f
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich befin­den. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durch­geführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
f Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungs­kopf einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzein­richtung mehrmals schließen.
f Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
f
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
4. Schutzeinrichtung öffnen.
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NM..VZ
Eintauchtiefe
+4
20
Eintauchtiefe
A
+4
3
20
36,5
113
31
1,5
M16x1,5
16
12,5
25
32
M=0,6Nm
*
17
16,5
18
25
12,5
M=0,6Nm
M16x1,5
D
5
4,2
0,4
A
* fixierte
Positionierung für Sicherheitsan­wendungen (M5)
0,8
B
f
Die Maschine muss abschalten und darf sich nicht starten lassen, solange die Schutzeinrichtung ge­öffnet ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzein­richtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugrup­pen ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährlei- sten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
f
einwandfreie Schaltfunktion
f
sichere Befestigung der Bauteile
f
Ablagerungen und Verschleiß
f
Dichtheit der Kabeleinführung
f
gelockerte Leitungsanschlüsse.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des Typenschilds ersichtlich.
M=0,6Nm
B
3
7
B
C
Bild 4: Maßzeichnung NM11VZA / NM02VZA / NM12VZA / NM03VZA
Eintauchtiefe
+4
20
Eintauchtiefe
A
+4
3
20
36,5
82
31
1,5
12,5
M16x1,5
25
32
M=0,6Nm
17
*
5
4,2
16,5
18
25
D
12,5
A
Standard
0,4
A
* fixierte
Positionierung für Sicherheitsan­wendungen (M5)
0,8 B
Haftungsausschluss bei
f
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
f
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
f
Anbau und elektrischem Anschluss durch nicht au­torisiertes Fachpersonal.
f
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmun­gen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
f Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084458-05-08/10 (Originalbetriebsanleitung)
M=0,6Nm
B
3
7
A
Standard
B
C
Bild 5: Maßzeichnung NM01VZA, NM...C2069
R > 150
R > 200
R > 200
Bild 6: Minimaler Anfahrradius: Der Drehpunkt der Tür muss in der Ebene der Einführöffnung des Betätigers liegen
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 3
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NM..VZ
Technische Daten
Parameter Wert
Gehäusewerkstoff Glasfaserverstärkter Thermoplast Schutzart nach IEC 60529 IP67 Mech. Schaltspiele 1x10 Umgebungstemperatur -20 ... +80 °C Verschmutzungsgrad (extern, nach EN 60947-1) Einbaulage beliebig Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min Betätigungskraft bei 20 °C6 N Betätigungshäufigkeit max. 7000 / h Schaltprinzip Schleichschaltglied Kontaktwerkstoff Silberlegierung hauchvergoldet Anschlussart Schraubanschluss Leiterquerschnitt (starr/flexibel) Bemessungsstoß- spannungsfestigkeit Bemessungs­isolationsspannung Bedingter Kurzschlussstrom 100 A Schaltspannung min.
bei 10 mA Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1 AC-15 4 A 230 V DC-13 4 A 24 V Schaltstrom min. bei 24 V 1 mA Kurzschlussschutz nach IEC 60269-1 Bedingter Kurzschlussstrom 100 A Konv. thermischer Strom Ith4 A
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
(Zwangsöffner) 4 x 10
10d
6
3 (Industrie)
0,34 mm2 ... 1,5 mm²
U
= 2,5 kV
imp
Ui = 250 V
12 V
4 A gG
6
Page 4
Operating Instructions Safety Switch NM..VZ
Correct use
Safety switches series NM are interlocking devices without guard locking.
In combination with a separating safety guard, this safety component prevents the safety guard from being opened while a dangerous machine movement is being performed. A stop command is triggered if the safety guard is opened during the dangerous machine function.
The safety switches series NM comply with the regulations of EN 60947-5-1, Annex K and comply with the requirements of the employers liability insurance associations for machines, installations and personnel protection.
Before safety switches are used, a risk assessment must be performed on the machine in accordance with
f
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
f
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk assessment. Principles.
f
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety of safety-related electrical, electronic and programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant requirements for installation and operation, particularly
f
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related parts of control systems. General principles for design
f
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices associated with guards. Principles for design and selection
f
EN 60204-1, Electrical equipment of machines
Important:
f
The user is responsible for safe integration of the device in a safe overall system. For this purpose, the overall system must be validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849-2.
f
Depending on the application, the performance level (PL) may be reduced on connection in series due to reduced fault detection.
f
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function. Incorrect installation or tampering can lead to severe injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed (bridging of contacts), turned away, removed or otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the measures for reducing the possibility of bypassing according to EN 1088:1995.A2:2008, sec. 5.7.
The switching operation may only be triggered by actuators specially provided for this purpose which are permanently connected to the protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only by authorized personnel.
Function
The safety switch signals that the safety guard is closed.
The switch does not perform guard locking!
f Closing
The safety contacts are closed by inserting the actuator.
f Opening
The safety contacts are positively opened by withdrawing the actuator.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Figure 1: Changing the actuating direction
Mounting
Safety switches and actuators must not be used as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled condition!
Assemble the safety switch so that
f
access to the switch is difficult for operating personnel when the safety guard is open.
f
maintenance and replacement are possible.
f
Insert the actuator in the actuating head.
f
Mount the safety switch positively.
f
For safety-related applications (fixed position), mount switch with M5x30 screws.
f
Permanently connect the actuator to the safety guard so that it cannot be detached, e.g. using the enclosed non-removable screws, rivets or welding.
f
Fit an additional stop for the movable part of the safety guard.
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the actuating head must be protected against the penetration of foreign bodies such as swarf, sand, blasting shot, etc.
Cover the unused actuating slot with the slot cover. Cover the actuating slot, the actuator and the rating
plate during painting work! Only use solvent-free cleaning agents to clean the
switch!
Switching elements and switching functions
Door closed
21
21
13
31 21
31 21
13
31 21
11
21 11
Fig. 2: Switching elements and switching functions
Door open
v
h
21
21
13
31 21
31 21
13
31 21
11
21 11
22
NM01
NM11
22
NM11...C2069
14
NM02
32 22
NM12
32 22
14
NM03
32 22
12
NM02..C2069
22 12
22
22
14
32 22
32 22
14
32 22
12
22 12
Electrical connection
When choosing the insulation material and wire for the connections, pay attention to the over­temperature in the housing (depending on the operating conditions)!
For use and applications as per the requirements of , a class 2 power supply or a class 2 transformer according to UL1310 or UL1585 must be used. As an alternative, a low voltage power supply according to UL508 table 32.1 can be used.
Fig. 3: Opening the safety switch
f
Break out the required entry opening.
f
Fit cable gland M16x1.5 with the appropriate degree of protection.
f
Conductor cross-section 0.34 mm2 ... 1.5 mm².
f
For terminal assignment see Figure 2.
f
Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm.
f
Check that the cable entry is sealed.
f
Close the cover and screw in position.
Functional check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make sure that there are no persons in the danger area. Observe the valid accident prevention regulations.
After installation and any fault, the safety function must be fully checked. Proceed as follows:
f Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating head. Close the safety guard several times to check the function.
f Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
f
The machine must not start automatically.
3. Enable operation in the control system.
4. Open the safety guard.
f
The machine must switch off and it must not be possible to start it as long as the safety guard is open.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
M = 0.6 Nm
Page 5
Operating Instructions Safety Switch NM..VZ
20
Insertion depth
A
+4
3
20
36,5
113
31
1,5
M16x1,5
16
12,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
17
16,5
18
25
12,5
B
Figure 4: Dimension drawing NM11VZA / NM02VZA / NM12VZA / NM03VZA
20
Insertion depth
A
+4
3
20
36,5
82
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084458-05-08/10 (translation of the original operating instructions)
31
1,5
12,5
M16x1,5
25
32
17
16,5
18
25
+4
*
D
3
7
+4
*
Insertion depth
0,4
5
4,2
M=0,6Nm
* fixed positioning
M16x1,5
0,8
A
Standard
B
Insertion depth
0,4
5
4,2
* fixed positioning
A
for safety-related applications (M5)
B
A
for safety-related applications (M5)
Inspection and service
If damage or wear is found, the complete switch and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of the following is necessary to ensure trouble-free long­term operation:
f
correct switching function
f
secure mounting of components
f
dirt and wear
f
sealing of cable entry
f
loose cable connections.
Note:The year of manufacture can be seen in the bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following circumstances
f
incorrect use
f
non-compliance with safety regulations
f
installation and electrical connection not performed by authorized personnel.
f
failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the directive(s) listed below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
f Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up documentation
The signed EC declaration of conformity is included with the product.
D
C
M=0,6Nm
M=0,6Nm
12,5
B
3
7
0,8 B
A
Standard
B
Figure 5: Dimension drawing NM01VZA, NM...C2069
R > 150
R > 200
R > 200
Fig. 6: Minimum approach radius: The pivot point of the door must lie in the plane of the entry opening for the actuator
Page 6
Operating Instructions Safety Switch NM..VZ
Technical data
Parameters Value
Housing material Reinforced thermoplastic Degree of protection acc. to IEC 60529 Mechanical operating cycles 1x10 Ambient temperature -20 ... +80 °C Degree of contamination (external, acc. to EN 60947-1) Installation position Any Approach speed, max. 20 m/min Actuating force at 20 °C6 N Actuation frequency, max. 7000 / h Switching principle Slow-action switching contact Contact material Silver alloy, gold flashed Connection type Screw terminal Conductor cross-section (rigid/flexible) Rated impulse withstand voltage Rated insulation voltage Ui = 250 V Rated short-circuit current 100 A Switching voltage min.
at 10 mA Utilization category according to EN 60947-1-5 AC-15 4 A 230 V DC-13 4 A 24 V Switching current, min., at 24 V 1 mA Short circuit protection to IEC 60269-1 Rated short-circuit current 100 A Conv. thermal current I
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
(positively driven contact) 4 x 10
10d
IP67
3 (industrial)
0.34 mm2 ... 1.5 mm²
U
imp
12 V
4 A gG
4 A
th
6
= 2.5 kV
6
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 7
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NM..VZ
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série NM sont des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur, ce composant de sécurité interdit tout mouvement dangereux de la machine tant que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas douverture du protecteur pendant le fonctionnement dangereux de la machine.
Les interrupteurs de sécurité de la série NM répondent aux prescriptions EN 60947-5-1 Annexe K et satisfont aux exigences des organismes professionnels concernant les machines, les installations et la protection des personnes.
Avant dutiliser des interrupteurs de sécurité, il est nécessaire deffectuer une analyse dappréciation du risque sur la machine selon
f
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
f
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation du risque
f
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité.
Pour que lutilisation soit conforme, les instructions applicables au montage et à la mise en service doivent être respectées, en particulier
f
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
f
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des protecteurs
f
EN 60204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
f
Lutilisateur est responsable de la sécurité de lintégration de lappareil dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
f
En fonction de lapplication, le niveau de perfor­mance ou Performance Level (PL) peut diminuer lorsque des interrupteurs de sécurité sont raccor­dés en série lun à la suite de lautre en raison de la diminution de la détection des défauts.
f
Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas de différences avec les indications figurant dans le mode demploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le montage ou les manipulations non conformes peuvent engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être contournés (pontage des contacts), déplacés, retirés ou être inactivés de quelque manière que ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude selon EN 1088:1995.A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par les éléments dactionnement prévus spéciale­ment à cet effet et reliés de manière indissoci­able au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en service exclusivement par un personnel habilité.
Figure 1 : Changement de la direction dactionnement
f Ouverture
Les contacts de sécurité souvrent de manière forcée (ouverture positive) au retrait de la languette.
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments dactionnement ne doivent pas être utilisés comme butée.
Ne fixer qu’assemblé !
Monter linterrupteur de sécurité de manière à ce que
f
il soit difficilement accessible au personnel opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
f
lentretien et le remplacement soient possibles.
f
Introduire la languette dans la tête dactionnement.
f
Fixer linterrupteur de sécurité de façon permanen­te.
f
Pour les applications de sécurité (position fixe), monter linterrupteur à laide de vis M5x30.
f
Relier l’élément dactionnement au protecteur de manière permanente et indissociable, par ex. avec les vis à usage unique fournies, par rivetage ou par soudage.
f
Mettre en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité durable et parfaite est de protéger la tête dactionnement contre la pénétration de corps étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
Obturer louverture d’actionnement non utilisée à l’aide du capuchon de fente fourni.
En cas de laquage, couvrir louverture d’actionnement, l’élément dactionnement et la plaque signalétique !
Pour le nettoyage des interrupteurs de sécurité, utiliser uniquement des produits de nettoyage exempts de solvants !
Eléments de commutation et fonctions de commutation
Figure 2 : Eléments de commutation et fonctions de
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant ou des conducteurs, de la température élevée régnant à l’intérieur du boîtier (selon les conditions de fonctionnement) !
Pour que lutilisation soit conforme aux exigences de , une alimentation ou un transformateur
de classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310 ou UL1585. Une source d’alimentation basse tension conforme à la norme UL508 Tab­leau 32.1 peut également être utilisée.
Porte fermée
21
22
21
22
13
14
32
31 21
22
32
31 21
22
13
14
32
31
22
21
12
11
22
21 11
12
commutation
Porte
ouverte
v
21
21
13
31 21
31 21
13
31 21
11
21 11
h
22
NM01
NM11
22
NM11...C2069
14
NM02
32 22
NM12
32 22
14
NM03
32 22
12
NM02..C2069
22 12
M = 0,6 Nm
Fonction
Linterrupteur de sécurité signale que le protecteur est fermé.
L’interrupteur n’actionne aucun système d’interverrouillage !
f Fermeture
Les contacts de sécurité se ferment à l’introduction de la languette.
Figure 3 : Ouverture de linterrupteur de sécurité
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NM..VZ
f
+4
Profondeur d’insertion
20
Profondeur
dinsertion
A
+4
3
20
36,5
113
31
1,5
M16x1,5
16
12,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
*
17
5
4,2
M=0,6Nm
16,5
18
M16x1,5
25
D
12,5
B
3
7
B
Figure 4 : Dimensions NM11VZA / NM02VZA / NM12VZA / NM03VZA
+4
Profondeur d’insertion
20
Profondeur
dinsertion
A
+4
3
20
36,5
82
31
1,5
12,5
M16x1,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
17
*
5
4,2
16,5
18
25
D
12,5
B
3
7
B
Figure 5 : Dimensions NM01VZA, NM...C2069
0,4
A
* Positionnement fixe
pour des applications de sécurité (M5)
0,8
B
A
Standard
0,4
A
* Positionnement fixe
pour des applications de sécurité (M5)
0,8 B
A
Standard
Percer louverture du presse-étoupe souhaitée.
f
Monter le presse-étoupe M16x1,5 avec le type de protection adapté.
f
Section de conducteur 0,34 mm2 ... 1,5 mm².
f
Pour laffectation des broches, voir fig. 2.
f
Serrer les vis de connexion au couple de 0,5 Nm.
f
Veiller à l’étanchéité à lentrée du câble.
f
Fermer le couvercle de linterrupteur et le visser.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles en cas derreurs lors de linstallation ou du contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger avant de débuter le contrôle fonctionnel. Observez les consignes en vigueur relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de sécurité à l’issue de l’installation et après la survenue dun défaut. Procédez de la manière suivante :
f Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête dactionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs fois le protecteur.
f Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
f
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
4. Ouvrir le protecteur.
f
La machine doit sarrêter et ne plus pouvoir être redémarrée tant que le protecteur est ouvert.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque protecteur.
Contrôle et entretien
En cas dendommagement ou dusure, il est nécessaire de remplacer entièrement l’interrupteur avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sous­ensembles nest pas autorisé !
Aucun entretien nest nécessaire. Pour garantir un fonctionnement irréprochable et durable, il convient toutefois de vérifier régulièrement les points suivants :
f
Fonction de commutation correcte
f
Bonne fixation des composants
f
Dépôts et usure
f
Étanchéité à lentrée du câble
f
Serrage des connexions.
Remarque : lannée de construction figure dans le coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
f
en cas dutilisation non conforme ;
f
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
f
si le montage et le raccordement électrique sont effectués par du personnel non agréé.
f
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084458-05-08/10 (trad. mode demploi dorigine)
R > 150
R > 200
R > 200
Figure 6 : Rayon d’entrée minimal : le point de rotation de la porte doit se situer dans le même plan que l’ouverture
de la languette dactionnement
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tél. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 9
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NM..VZ
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions de la ou des directive(s) précisées ci-après ainsi quaux normes qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
f Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général Duc Binh Nguyen
Responsable documentation La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur
Matériau du boîtier Thermoplastique renforcé avec des
Indice de protection selon IEC 60529 Manœuvres mécaniques 1x10 Température ambiante -20 ... +80 °C Degré de pollution (externe, selon EN 60947-1) Position de montage Au choix Vitesse dattaque max. 20 m/min Force d’insertion à 20 °C6 N Fréquence dactionnement maxi. 7000/h Principe de commutation Élément de contact à action
Matériau des contacts Alliage argent doré par soufflage Type de raccordement Connecteur à vis Section de conducteur (rigide/flexible) Tension nominale dessai (impulsion) Tension nominale d’isolement Ui = 250 V Courant conditionnel de court-circuit Tension de commutation .
min à 10 mA Catégorie demploi selon EN 60947-5-1 AC-15 4 A 230 V DC-13 4 A 24 V Pouvoir de coupure min. à 24 V Protection contre les courts-circuits 4 A gG selon IEC 60269-1 Courant conditionnel de court-circuit Courant thermique conv. Ith4 A
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
B
(contact NF à ouverture positive) 4 x 10
10d
fibres de verre
IP67
6
3 (industrie)
dépendante
0,34 mm2 ... 1,5 mm²
U
= 2,5 kV
imp
100 A
12 V
1 mA
100 A
6
Page 10
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NM..VZ
v
h
21
13
21
31
11
21
31
31 21
13
21
22
14
22
32
12
22
32
32 22
14
22
21
31 21
13
31 21
11
21
31
21
13
22
32 22
14
32 22
12
22
32
22
14
NM01
NM12
NM03
NM11 NM11...C2069
NM02
21 11
22 12
11
21
12
22
NM02..C2069
Impiego conforme alla destinazione duso
I finecorsa di sicurezza della serie NM sono dispositivi di interblocco senza meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo, questo componente di sicurezza impedisce i movimenti pericolosi della macchina quando il riparo è aperto. Se, durante una funzione pericolosa della macchina, il riparo di protezione viene aperto si genera un ordine di arresto.
I finecorsa di sicurezza della serie NM sono conformi alle prescrizioni dellallegato K della norma EN 60947-5-1 e ai requisiti previsti dagli istituti di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro per macchine, impianti e protezione delle persone.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la macchina deve essere stata oggetto di una valutazione del rischio, conformemente alle norme:
f
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
f
EN ISO 14121, Sicurezza del macchinario, valutazione del rischio.
f
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza funzionale dei sistemi di comando e controllo elettrici, elettronici ed elettronici programmabili correlati alla sicurezza.
Limpiego conforme alla destinazione duso implica il rispetto delle vigenti norme relative allinstallazione e allesercizio, in particolare
f
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
f
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari
f
EN 60204-1, Equipaggiamento elettrico delle macchine.
Importante:
f
Lutente è responsabile per l’integrazione sicura del dispositivo nel sistema generale. A questo scopo, il sistema generale deve essere validato p. es. secondo la EN ISO 13849-2.
f
A seconda dellapplicazione, se vengono collegati in serie più finecorsa di sicurezza si potrebbe eventualmente ridurre il Performance Level (PL) a causa del ridotto rilevamento guasti.
f
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica,
valgono le indicazioni della stessa, qualora fossero diverse da quanto riportato nelle istruzioni di impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di protezione delle persone. Uninstallazione inadeguata o eventuali manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere né aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi, né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
f Apertura
Estraendo lazionatore, i contatti di sicurezza vengono aperti forzatamente.
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e lazionatore non devono essere utilizzati come riscontro meccanico di arresto.
Fissare solo da assemblato!
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
f
sia difficilmente accessibile al personale di servizio quando il riparo di protezione è aperto;
f
manutenzione e sostituzione siano possibili.
f
Introdurre lazionatore nella testina di azionamento.
f
Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto accoppiamento meccanico.
f
Per applicazioni rilevanti ai fini della sicurezza (posizionamento fissato), montare gli interruttori con viti M5x30.
f
Fissare lazionatore al riparo di protezione in modo che non sia asportabile, usando ad esempio le viti non svitabili incluse, rivetti, chiodatura o saldatura.
f
Prevedere un arresto supplementare per la parte mobile del riparo di protezione.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole funzionamento in sicurezza è che nella testina di azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli, sabbia, graniglia, ecc.
Chiudere lintaglio di comando non utilizzato con le apposite coperture.
Prima dei lavori di verniciatura coprire lintaglio di comando, lazionatore e letichetta di identificazione!
Per la pulizia degli interruttori, utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi!
Microinterruttori e commutazioni
Riparo chiuso
Fig. 2: Microinterruttori e commutazioni
Riparo aperto
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante o dei cavi di collegamento, prestare attenzione alla sovratemperatura presente nella custodia (dipendente dalle condizioni di funzionamento)!
Per limpiego e lutilizzo in conformità ai requisiti
si deve utilizzare unalimentazione classe 2 o un trasformatore classe 2 conforme a UL1310 o UL1585. In alternativa utilizzare unalimentazione a bassissima tensione secondo UL508 Tabella 32.1.
Osservare in proposito le misure per la riduzione delle possibilità di manomissione secondo la EN 1088:1995.A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente al riparo di protezione.
Linstallazione, il collegamento elettrico e la messa in servizio sono da affidare esclusivamen­te al personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza segnala che il riparo di protezione è chiuso.
Il finecorsa non effettua il bloccaggio del riparo!
f Chiusura
I contatti di sicurezza vengono chiusi in seguito allintroduzione dellazionatore.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Fig. 3: Apertura del finecorsa di sicurezza
f
Rompere lapertura di inserimento desiderata.
f
Montare il pressacavo M16x1,5 con il relativo grado di protezione.
f
Sezione del conduttore 0,34 mm2 ... 1,5 mm².
f
Disposizione dei contatti: vedere fig. 2.
f
Serrare le viti di arresto con 0,5 Nm.
f
Accertarsi che il pressacavo sia a tenuta.
f
Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
M = 0,6 Nm
Page 11
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NM..VZ
36,5
113
Fig. 4: Dimensioni / NM02VZA / NM12VZA / NM03VZA
36,5
82
Con riserva di modifiche tecniche, tutti i dati sono soggetti a modifiche. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084458-05-08/10 (Traduzione delle istruzioni di impiego originali)
20
+4
Inserimento
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori
durante linstallazione e il controllo funzionale.
A
3
31
Inserimento
+4
20
1,5
16,5
0,4
A
*
17
5
4,2
M=0,6Nm
* posizionamento stabilito per
18
limpiego in sicurezza (M5)
Prima di procedere al controllo funzionale,
assicurarsi che nessuna persona si trovi nella
zona pericolosa. Osservare tutte le normative
antinfortunistiche vigenti. Al termine dellinstallazione e dopo ogni guasto si deve
effettuare una verifica completa della funzione di sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
f Prova della funzione meccanica
Lazionatore deve potersi inserire facilmente nella
M16x1,5
M16x1,5
16
12,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
25
D
0,8
B
12,5
B
3
7
A
Standard
B
testina di azionamento. Effettuare questa prova chiudendo più volte il riparo di protezione.
f Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
f
La macchina non deve avviarsi da sola.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
4. Aprire il riparo di protezione.
f
La macchina deve arrestarsi e non deve essere possibile avviarla, finché il riparo di protezione è aperto.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di protezione.
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve
sostituire il finecorsa completo, incluso
20
+4
Inserimento
lazionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli
componenti o di blocchi! Non sono necessari interventi di manutenzione. Per
garantire un funzionamento corretto e durevole si consiglia comunque di controllare regolarmente
f
la corretta commutazione
f
il fissaggio dei singoli componenti
f
leventuale presenza di depositi o segni dusura
f
la tenuta dellingresso del cavo
f
leventuale allentarsi dei cavi di collegamento.
A
3
31
1,5
Inserimento
+4
20
16,5
18
0,4
A
17
*
5
4,2
* posizionamento stabilito per
limpiego in sicurezza (M5)
Nota: lanno di costruzione si trova sullangolo destro
12,5
M16x1,5
25
32
M=0,6Nm
25
D
0,8 B
12,5
in basso della targhetta di identificazione.
La responsabilità è esclusa in caso di
f
impiego non conforme alla destinazione duso
f
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
f
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti da personale specializzato e autorizzato
f
omissione delle prove funzionali.
M=0,6Nm
B
3
7
A
Standard
B
C
Fig. 5: Dimensioni NM01VZA, NM...C2069
R > 150
R > 200
R > 200
Fig. 6: Raggio di azionamento minimo: il punto di rotazione del riparo deve essere sullo stesso piano dell’apertura
di inserimento dellazionatore
Page 12
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NM..VZ
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni della/delle direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
f Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010 Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Dati tecnici
Parametri Valore
Materiale della custodia termoplastica rinforzata con fibra di
Grado di protezione sec. IEC 60529 Manovre mecc. 1x10 Temperatura ambiente -20 ... +80 °C Grado di inquinamento (esterno, secondo EN 60947-1) Posizione di installazione qualsiasi Velocità di avvicinamento max. 20 m/min Forza di azionamento a 20°C6 N Frequenza di azionamento max. 7000/h Principio di commutazione microinterruttore ad azione lenta Materiale dei contatti lega di argento placcata oro Tipo di collegamento collegamento a vite Sezione conduttori (rigido/flessibile) Rigidità dielettrica nominale Tensione di isolamento nominale Ui = 250 V Corrente di cortocircuito condizionata Tensione di commutazione
min.a 10 mA Categoria di impiego sec. EN 60947-5-1 AC-15 4 A 230 V DC-13 4 A 24 V Corrente di commutazione min. a 24 V Protezione contro cortocircuiti secondo IEC 60269-1 Corrente di cortocircuito condizionata Corrente continua termica standard I
th
Valori di affidabilità secondo EN ISO 13849-1
B
(NC ad apertura forzata) 4 x 10
10d
vetro
IP67
6
3 (industria)
0,34 mm2 ... 1,5 mm²
U
= 2,5 kV
imp
100 A
12 V
1 mA
4 A gG
100 A
4 A
6
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 13
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NM..VZ
Utilización correcta
Los interruptores de seguridad de la serie NM son dispositivos de enclavamiento sin bloqueo.
En combinación con un resguardo de seguridad separador, este componente de seguridad evita que la máquina ejecute movimientos peligrosos mientras el resguardo de seguridad esté abierto. Si el resguardo de seguridad se abre durante el funcionamiento peligroso de la máquina, se emite una orden de parada.
Los interruptores de seguridad de la serie NM cumplen los requisitos del anexo K de la norma EN 60947-5-1 y las exigencias de las asociaciones profesionales sobre máquinas, instalaciones y protección personal.
Antes de emplear los interruptores de seguridad debe realizarse una evaluación de riesgos en la máquina conforme a:
f
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes de sistemas de control relativas a la seguridad; principios de diseño y selección;
f
EN ISO 14121, seguridad de máquinas, evaluación de riesgos;
f
IEC 62061, seguridad de las máquinas; seguridad funcional de sistemas de control eléctricos, electrónicos y programables relativos a la seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento, especialmente:
f
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes de sistemas de control relativas a la seguridad; principios de diseño y selección;
f
EN 1088, dispositivos de enclavamiento en combinación con resguardos de seguridad móviles; principios de diseño y selección;
f
EN 60204-1, equipamiento eléctrico de máquinas, requisitos generales.
Importante:
f
El usuario es el único responsable de la integración segura del dispositivo en un sistema global seguro. Para ello, el sistema completo debe validarse, por ejemplo, conforme a la norma EN ISO 13849-2.
f
Dependiendo de la aplicación, es posible que el nivel de rendimiento (PL) se reduzca si los interruptores de seguridad se conectan en serie debido a la menor capacidad de detección de fal­los.
f
Si el producto va acompañado de una ficha de
datos, tendrá prioridad la información contenida en dicha hoja en caso de divergencias respecto al manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad
Los interruptores de seguridad garantizan la protección del personal. El montaje y la manipulación incorrectos pueden causar graves daños persona­les.
Los componentes de seguridad no deben puentearse (puentear los contactos), des­conectarse, retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra manera.
A este respecto, tenga en cuenta sobre todo las medidas para reducir las posibilidades de puenteo que recoge el apartado 5.7 de la norma EN 1088:1995.A2:2008.
El proceso de activación debe iniciarse exclusivamente mediante actuadores específica- mente destinados a tal fin que estén conectados de forma fija al resguardo de seguridad.
El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en marcha deben ser realizados exclusivamente por personal especializado autorizado.
Figura 1: cambio de la dirección de accionamiento
Funcionamiento
El interruptor de seguridad indica que el resguardo de seguridad está cerrado.
¡El interruptor no efectúa bloqueo alguno!
f Cierre
Al introducirse el actuador, los contactos de seguridad se cierran.
f Apertura
Al extraerse el actuador, se fuerza la apertura de los contactos de seguridad.
Montaje
El interruptor de seguridad y el actuador no deben utilizarse como tope.
Fije el dispositivo solo cuando esté montado.
Monte el interruptor de seguridad de modo que:
f
El acceso resulte difícil para el personal de servicio con el resguardo de seguridad abierto.
f
Sean posibles los trabajos de mantenimiento y sustitución.
f
Introduzca el actuador en el cabezal actuador.
f
Los interruptores de seguridad deben montarse en unión positiva.
f
Para aplicaciones de seguridad (posición fija), instale interruptores con tornillos M5x30.
f
Acople (por ejemplo, utilizando los tornillos unidireccionales suministrados), remache o suelde el actuador al resguardo de seguridad de forma permanente y no desmontable.
f
Coloque un tope adicional para la pieza móvil del resguardo de seguridad.
Protección contra influencias ambientales
La condición imprescindible para una función de seguridad duradera y correcta es la protección del cabezal actuador contra la penetración de cuerpos extraños como virutas, arena, abrasivos, etc.
Cierre la ranura de accionamiento no utilizada con una tapa para ranuras.
Al efectuar trabajos de pintura, cubra la ranura de accionamiento, el actuador y la placa de caracte­rísticas.
Para limpiar los interruptores utilice únicamente pro­ductos de limpieza sin disolventes.
Elementos interruptores y funciones de conmutación
Puerta
cerrada
21
21
13
31 21
31 21
13
31 21
11
21 11
Figura 2: elementos interruptores y funciones de conmutación
Conexión eléctrica
Al elegir el material de aislamiento o los hilos de conexión, tenga en cuenta la sobretemperatura de la carcasa (según las condiciones de funcionamiento).
Para que la utilización cumpla con los requisitos de , debe emplearse una alimentación de tensión de clase 2 o un transformador de clase 2 según UL1310 o UL1585. Como alternativa puede emplearse una alimentación de baja tensión conforme a UL508, tabla 32.1.
Figura 3: apertura del interruptor de seguridad
f
Rompa la abertura de entrada deseada.
f
Monte un prensaestopas de cable M16x1,5 con un tipo de protección adecuado.
f
Sección del conductor 0,34 mm2 ... 1,5 mm².
M = 0,6 Nm
Puerta abierta
v
h
22
21
22
22
14
32 22
32 22
14
32 22
12
22 12
21
13
31 21
31 21
13
31 21
11
21 11
NM01
NM11
22
NM11...C2069
14
NM02
32 22
NM12
32 22
14
NM03
32 22
12
NM02..C2069
22 12
Page 14
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NM..VZ
f
Profundidad de inserción
+4
20
Profundidad
de inserción
A
+4
3
20
36,5
113
31
1,5
M16x1,5
16
12,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
*
17
16,5
18
25
12,5
B
3
7
5
4,2
M=0,6Nm
M16x1,5
D
B
0,4
* Posicionamiento fijo
para aplicaciones de seguridad (M5)
0,8
B
A
Standard
Figura 4: plano de dimensiones NM11VZA/NM02VZA/NM12VZA/NM03VZA
Profundidad de inserción
+4
20
Profundidad
de inserción
A
+4
3
20
36,5
82
31
1,5
12,5
M16x1,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
17
*
16,5
18
25
12,5
B
3
7
5
4,2
D
B
0,4
* Posicionamiento fijo
para aplicaciones de seguridad (M5)
0,8 B
A
Standard
Figura 5: plano de dimensiones NM01VZA, NM...C2069
A
A
Consulte la asignación de contactos en la figura 2.
f
Apriete los tornillos de sujeción con 0,5 Nm.
f
Tenga en cuenta la estanqueidad de la entrada de cable.
f
Cierre y atornille la tapa del interruptor.
Control de funcionamiento
¡Advertencia! Lesiones mortales por fallos durante la instalación y el control de funciona­miento.
Antes de realizar el control de funcionamiento, asegúrese de que no haya personas en la zona de peligro. Tenga en cuenta la normativa vigente en materia de prevención de accidentes.
Después de la instalación y tras producirse cualquier fallo debe realizarse un control completo de la función de seguridad. Proceda de la siguiente manera:
f Comprobación mecánica del funcionamiento
El actuador debe poder introducirse con facilidad en el cabezal actuador. Para realizar la comprobación, cierre varias veces el resguardo de seguridad.
f Comprobación eléctrica del funcionamiento
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Cierre todos los resguardos de seguridad.
f
La máquina no debe ponerse en marcha automática- mente.
3. Habilite el funcionamiento en el sistema de control.
4. Abra el resguardo de seguridad.
f
La máquina debe desconectarse y no debe ser posible ponerla en marcha mientras el resguardo de seguridad esté abierto.
Repita los pasos 2-4 para cada resguardo de seguridad.
Controles y mantenimiento
En caso de daños o de desgaste, el interruptor debe sustituirse entero junto con el actuador.
No está permitido sustituir piezas o com­ponentes por separado.
No se requieren trabajos de mantenimiento. Para garantizar un funcionamiento correcto y duradero es preciso realizar los siguientes controles periódicos:
f
funcionamiento correcto de la función de con­mutación;
f
fijación segura de los componentes;
f
suciedad y desgaste;
f
estanqueidad de la entrada de cable;
f
conexiones de cables sueltas.
Nota: el año de fabricación figura en la esquina infe- rior derecha de la placa de características.
No se asume ninguna responsabilidad en caso de:
f
utilización incorrecta;
f
incumplimiento de las indicaciones de seguridad;
f
montaje o conexión eléctrica realizados por perso­nal especializado no autorizado;
f
ausencia de controles de funcionamiento.
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográfico, omisión o modificación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 084458-05-08/10 (traducción del manual de instrucciones original)
R > 150
R > 200
R > 200
Figura 6: radio de aproximación mínimo: el punto de giro de la puerta debe estar al mismo nivel que la abertura
de entrada del actuador.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49/711/75 97-0 Fax +49/711/75 33 16 www.euchner.de info@euchner.de
Page 15
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NM..VZ
Declaración CE de conformidad
El fabricante citado a continuación declara por la presente que el producto cumple las disposiciones de la directiva o directivas especificadas más abajo y que se ha aplicado la normativa correspondiente.
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen, Alemania
Directivas aplicadas:
f Directiva de máquinas 2006/42/CE
Normas aplicadas:
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009 f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, julio de 2010 Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director Duc Binh Nguyen
Apoderado encargado de la documentación La declaración CE de conformidad firmada acompaña
al producto.
Datos técnicos
Parámetro Valor
Material de la carcasa Termoplástico reforzado con fibra de
Tipo de protección según IEC 60529 Maniobras mecánicas 1 x 10 Temperatura ambiental -20 ... +80 °C Grado de contaminación (externa, según EN 60947-1) Posición de montaje Cualquiera Velocidad de ataque máx. 20 m/min Fuerza de actuación a 20 °C6 N Frecuencia de accionamiento máx. 7000/h Principio de activación Contacto de acción lenta Material del contacto Aleación de plata dorada Tipo de conexión Conexión roscada Sección del conductor (rígido/flexible) Resistencia a la sobretensión Tensión de aislamiento de referencia Corriente de cortocircuito condicionada Tensión de conexión mín.
a 10 mA Categoría de uso según EN 60947-5-1 CA-15 4 A 230 V CC-13 4 A 24 V Corriente mín. de activación a 24 V Protección contra corto­circuitossegún IEC 60269-1 Corriente de cortocircuito condicionada Corriente térmica convencional I
Valores de fiabilidad según EN ISO 13849-1
B
apertura positiva)
(contacto de
10d
th
vidrio
IP67
6
3 (industria)
0,34 mm2 ... 1,5 mm²
U
= 2,5 kV
imp
Ui = 250 V
100 A
12 V
1 mA
4 A gG
100 A
4 A
6
4 x 10
Loading...