Sicherheitsschalter der Baureihe NM sind Verriegelungseinrichtungen ohne Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche
Maschinenbewegungen ausgeführt werden, solange
die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet wird, wird ein Halt-Befehl ausgelöst.
Die Sicherheitsschalter der Typenreihe NM entsprechen den Vorschriften EN 60947-5-1, Anhang K und
erfüllen die Anforderungen der Berufsgenossenschaften für Maschinen, Anlagen und Personenschutz.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
f
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
f
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risikobeurteilung.
f
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere
f
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
f
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
f
EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
f
Der Anwender trägt die Verantwortung für die sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z. B. nach
EN ISO 13849-2 validiert werden.
f
Abhängig von der Applikation reduziert sich bei Hintereinanderschaltung der Sicherheitsschalter
möglicherweise der Performance Level (PL) auf
Grund verringerter Fehlererkennung.
f
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine PersonenschutzFunktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf
andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen
zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
EN 1088:1995.A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die
unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter meldet, dass die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
Durch den Schalter erfolgt keine Zuhaltung!
f Schließen
Durch Einführen des Betätigers werden die Sicherheitskontakte geschlossen.
f Öffnen
Durch Herausziehen des Betätigers werden die
Sicherheitskontakte zwangsweise geöffnet.
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht
als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
f
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzeinrichtung schwer zugänglich ist.
f
Wartung und Austausch möglich ist.
f
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
f
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
f
Für sicherheitstechnische Anwendungen (fixierte
Position) Schalter mit Schrauben M5x30 anbauen.
f
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbinden, z. B. durch die beiliegenden Einwegschrauben, nieten oder schweißen.
f
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der
Schutzeinrichtung anbringen.
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie
Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungskopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen,
Sand, Strahlmitteln usw.
Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit Schlitzabdeckung verschließen.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Betätiger und das Typenschild abdecken!
Zur Reinigung der Schalter nur lösungsmittelfreie
Reinigungsmittel verwenden!
Schaltelemente und Schaltfunktionen
21
21
13
31
21
31
21
13
31
21
11
21
11
Tür
offen
v
h
22
NM01
NM11
22
NM11...C2069
14
NM02
32
22
NM12
32
22
14
NM03
32
22
12
NM02..C2069
22
12
Tür
geschlossen
21
22
21
22
13
14
32
31
21
22
32
31
21
22
13
14
32
31
21
22
12
11
22
21
11
12
Bild 2: Schaltelemente und Schaltfunktionen
M = 0,6 Nm
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw. Anschlusslitzen, auf die Übertemperatur im Gehäuse (abhängig von den Betriebsbedingungen) achten!
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen von muss eine class 2
Spannungsversorgung oder ein class 2 Transformator nach UL1310 oder UL1585 verwendet werden. Alternativ kann eine Kleinspannungsversorgung nach UL508 Tabelle 32.1 verwendet werden.
Bild 3: Öffnen des Sicherheitsschalters
f
Gewünschte Einführöffnung ausbrechen.
f
Kabelverschraubung M16x1,5 mit entsprechender
Schutzart montieren.
f
Leiterquerschnitt 0,34 mm2 ... 1,5 mm².
f
Kontaktbelegung siehe Bild 2.
f
Klemmschrauben mit 0,5 Nm anziehen.
f
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
f
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei
der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass
sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur
Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine
vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchgeführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
f Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung mehrmals schließen.
f Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
f
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
4. Schutzeinrichtung öffnen.
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter NM..VZ
Eintauchtiefe
+4
20
Eintauchtiefe
A
+4
3
20
36,5
113
31
1,5
M16x1,5
16
12,5
25
32
M=0,6Nm
*
17
16,5
18
25
12,5
M=0,6Nm
M16x1,5
D
∅ 5
∅ 4,2
0,4
A
* fixierte
Positionierung
für Sicherheitsanwendungen (M5)
0,8
B
f
Die Maschine muss abschalten und darf sich nicht
starten lassen, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzeinrichtung einzeln.
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht
werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine
einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährlei-
sten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
f
einwandfreie Schaltfunktion
f
sichere Befestigung der Bauteile
f
Ablagerungen und Verschleiß
f
Dichtheit der Kabeleinführung
f
gelockerte Leitungsanschlüsse.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke
des Typenschilds ersichtlich.
Anbau und elektrischem Anschluss durch nicht autorisiertes Fachpersonal.
f
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das
Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und
dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt
sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
f Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer
Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
GehäusewerkstoffGlasfaserverstärkter Thermoplast
Schutzart nach IEC 60529IP67
Mech. Schaltspiele1x10
Umgebungstemperatur-20 ... +80 °C
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN 60947-1)
Einbaulagebeliebig
Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min
Betätigungskraft bei 20 °C6 N
Betätigungshäufigkeit max. 7000 / h
SchaltprinzipSchleichschaltglied
KontaktwerkstoffSilberlegierung hauchvergoldet
AnschlussartSchraubanschluss
Leiterquerschnitt
(starr/flexibel)
Bemessungsstoß-
spannungsfestigkeit
Bemessungsisolationsspannung
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A
Schaltspannung min.
bei 10 mA
Gebrauchskategorie
nach EN 60947-5-1
AC-154 A 230 V
DC-134 A 24 V
Schaltstrom min. bei 24 V1 mA
Kurzschlussschutz
nach IEC 60269-1
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A
Konv. thermischer Strom Ith4 A
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849-1
B
(Zwangsöffner)4 x 10
10d
6
3 (Industrie)
0,34 mm2 ... 1,5 mm²
U
= 2,5 kV
imp
Ui = 250 V
12 V
4 A gG
6
Page 4
Operating Instructions Safety Switch NM..VZ
Correct use
Safety switches series NM are interlocking devices
without guard locking.
In combination with a separating safety guard, this
safety component prevents the safety guard from
being opened while a dangerous machine movement
is being performed. A stop command is triggered if
the safety guard is opened during the dangerous
machine function.
The safety switches series NM comply with the
regulations of EN 60947-5-1, Annex K and comply
with the requirements of the employers’ liability
insurance associations for machines, installations and
personnel protection.
Before safety switches are used, a risk assessment must
be performed on the machine in accordance with
f
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for
design
f
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk
assessment. Principles.
f
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety
of safety-related electrical, electronic and
programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant
requirements for installation and operation, particularly
f
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for
design
f
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and
selection
f
EN 60204-1, Electrical equipment of machines
Important:
f
The user is responsible for safe integration of the
device in a safe overall system. For this purpose,
the overall system must be validated, e.g. in
accordance with EN ISO 13849-2.
f
Depending on the application, the performance level
(PL) may be reduced on connection in series due to
reduced fault detection.
f
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of
discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function.
Incorrect installation or tampering can lead to severe
injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed
(bridging of contacts), turned away, removed or
otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the
measures for reducing the possibility of bypassing
according to EN 1088:1995.A2:2008, sec. 5.7.
The switching operation may only be triggered
by actuators specially provided for this purpose
which are permanently connected to the
protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel.
Function
The safety switch signals that the safety guard is
closed.
The switch does not perform guard locking!
f Closing
The safety contacts are closed by inserting the
actuator.
f Opening
The safety contacts are positively opened by
withdrawing the actuator.
Safety switches and actuators must not be used
as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled
condition!
Assemble the safety switch so that
f
access to the switch is difficult for operating
personnel when the safety guard is open.
f
maintenance and replacement are possible.
f
Insert the actuator in the actuating head.
f
Mount the safety switch positively.
f
For safety-related applications (fixed position),
mount switch with M5x30 screws.
f
Permanently connect the actuator to the safety
guard so that it cannot be detached, e.g. using
the enclosed non-removable screws, rivets or
welding.
f
Fit an additional stop for the movable part of the
safety guard.
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the
actuating head must be protected against the
penetration of foreign bodies such as swarf, sand,
blasting shot, etc.
Cover the unused actuating slot with the slot cover.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating
plate during painting work!
Only use solvent-free cleaning agents to clean the
switch!
Switching elements and switching functions
Door closed
21
21
13
31
21
31
21
13
31
21
11
21
11
Fig. 2: Switching elements and switching functions
Door
open
v
h
21
21
13
31
21
31
21
13
31
21
11
21
11
22
NM01
NM11
22
NM11...C2069
14
NM02
32
22
NM12
32
22
14
NM03
32
22
12
NM02..C2069
22
12
22
22
14
32
22
32
22
14
32
22
12
22
12
Electrical connection
When choosing the insulation material and wire
for the connections, pay attention to the overtemperature in the housing (depending on the
operating conditions)!
For use and applications as per the requirements
of , a class 2 power supply or a class 2
transformer according to UL1310 or UL1585
must be used. As an alternative, a low voltage
power supply according to UL508 table 32.1
can be used.
Fig. 3: Opening the safety switch
f
Break out the required entry opening.
f
Fit cable gland M16x1.5 with the appropriate degree
of protection.
f
Conductor cross-section 0.34 mm2 ... 1.5 mm².
f
For terminal assignment see Figure 2.
f
Tighten the screws with a torque of 0.5 Nm.
f
Check that the cable entry is sealed.
f
Close the cover and screw in position.
Functional check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults
in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger
area. Observe the valid accident prevention
regulations.
After installation and any fault, the safety function must
be fully checked. Proceed as follows:
f Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating head.
Close the safety guard several times to check the
function.
f Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
f
The machine must not start automatically.
3. Enable operation in the control system.
4. Open the safety guard.
f
The machine must switch off and it must not be
possible to start it as long as the safety guard is
open.
If damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies
is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of
the following is necessary to ensure trouble-free longterm operation:
f
correct switching function
f
secure mounting of components
f
dirt and wear
f
sealing of cable entry
f
loose cable connections.
Note:The year of manufacture can be seen in the
bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following
circumstances
f
incorrect use
f
non-compliance with safety regulations
f
installation and electrical connection not performed
by authorized personnel.
f
failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that
the product fulfills the provisions of the directive(s)
listed below and that the related standards have been
applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
f Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up
documentation
The signed EC declaration of conformity is included
with the product.
D
C
M=0,6Nm
M=0,6Nm
12,5
B
3
7
0,8 B
A
Standard
B
Figure 5: Dimension drawing NM01VZA, NM...C2069
R > 150
R > 200
R > 200
Fig. 6: Minimum approach radius: The pivot point of the door must lie in the plane of the entry opening for the actuator
Page 6
Operating Instructions Safety Switch NM..VZ
Technical data
ParametersValue
Housing materialReinforced thermoplastic
Degree of protection
acc. to IEC 60529
Mechanical operating cycles 1x10
Ambient temperature-20 ... +80 °C
Degree of contamination
(external, acc. to EN 60947-1)
Installation positionAny
Approach speed, max.20 m/min
Actuating force at 20 °C6 N
Actuation frequency, max.7000 / h
Switching principleSlow-action switching contact
Contact materialSilver alloy, gold flashed
Connection typeScrew terminal
Conductor cross-section
(rigid/flexible)
Rated impulse
withstand voltage
Rated insulation voltageUi = 250 V
Rated short-circuit current100 A
Switching voltage min.
at 10 mA
Utilization category
according to EN 60947-1-5
AC-154 A 230 V
DC-134 A 24 V
Switching current, min., at 24 V 1 mA
Short circuit protection
to IEC 60269-1
Rated short-circuit current100 A
Conv. thermal current I
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NM..VZ
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série NM sont
des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur, ce composant de sécurité
interdit tout mouvement dangereux de la machine tant
que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est
émis en cas d’ouverture du protecteur pendant le
fonctionnement dangereux de la machine.
Les interrupteurs de sécurité de la série NM répondent
aux prescriptions EN 60947-5-1 Annexe K et satisfont
aux exigences des organismes professionnels
concernant les machines, les installations et la
protection des personnes.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation du
risque sur la machine selon
f
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
f
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation
du risque
f
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité
fonctionnelle des systèmes de commande
électriques, électroniques et électroniques
programmables relatifs à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service doivent
être respectées, en particulier
f
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
f
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs
f
EN 60204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
f
L’utilisateur est responsable de la sécurité de
l’intégration de l’appareil dans un système global
sécurisé. Ce dernier doit être validéà cet effet, par
ex. selon EN ISO 13849-2.
f
En fonction de l’application, le niveau de performance ou Performance Level (PL) peut diminuer
lorsque des interrupteurs de sécurité sont raccordés en série l’un à la suite de l’autre en raison de la
diminution de la détection des défauts.
f
Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas
de différences avec les indications figurant dans le
mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de
réduction des possibilités de fraude selon EN
1088:1995.A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par
les éléments d’actionnement prévus spécialement à cet effet et reliés de manière indissociable au protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Figure 1 : Changement de la direction d’actionnement
f Ouverture
Les contacts de sécurité s’ouvrent de manière forcée
(ouverture positive) au retrait de la languette.
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments
d’actionnement ne doivent pas être utilisés
comme butée.
Ne fixer qu’assemblé !
Monter l’interrupteur de sécurité de manière à ce que
f
il soit difficilement accessible au personnel
opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
f
l’entretien et le remplacement soient possibles.
f
Introduire la languette dans la tête d’actionnement.
f
Fixer l’interrupteur de sécurité de façon permanente.
f
Pour les applications de sécurité (position fixe),
monter l’interrupteur à l’aide de vis M5x30.
f
Relier l’élément d’actionnement au protecteur de
manière permanente et indissociable, par ex. avec
les vis à usage unique fournies, par rivetage ou
par soudage.
f
Mettre en place une butée supplémentaire pour la
partie mobile du protecteur.
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité
durable et parfaite est de protéger la tête
d’actionnement contre la pénétration de corps
étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
Obturer l’ouverture d’actionnement non utilisée à l’aide
du capuchon de fente fourni.
En cas de laquage, couvrir l’ouverture d’actionnement,
l’élément d’actionnement et la plaque signalétique !
Pour le nettoyage des interrupteurs de sécurité,
utiliser uniquement des produits de nettoyage
exempts de solvants !
Eléments de commutation et fonctions de
commutation
Figure 2 : Eléments de commutation et fonctions de
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant
ou des conducteurs, de la température élevée
régnant à l’intérieur du boîtier (selon les
conditions de fonctionnement) !
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de , une alimentation ou un transformateur
de classe 2 doit être utilisé conformément à
UL1310 ou UL1585. Une source d’alimentation
basse tension conforme à la norme UL508 Tableau 32.1 peut également être utilisée.
Porte fermée
21
22
21
22
13
14
32
31
21
22
32
31
21
22
13
14
32
31
22
21
12
11
22
21
11
12
commutation
Porte
ouverte
v
21
21
13
31
21
31
21
13
31
21
11
21
11
h
22
NM01
NM11
22
NM11...C2069
14
NM02
32
22
NM12
32
22
14
NM03
32
22
12
NM02..C2069
22
12
M = 0,6 Nm
Fonction
L’interrupteur de sécurité signale que le protecteur
est fermé.
L’interrupteur n’actionne aucun système d’interverrouillage !
f Fermeture
Les contacts de sécurité se ferment à l’introduction
de la languette.
Figure 3 : Ouverture de l’interrupteur de sécurité
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NM..VZ
Monter le presse-étoupe M16x1,5 avec le type de
protection adapté.
f
Section de conducteur 0,34 mm2 ... 1,5 mm².
f
Pour l’affectation des broches, voir fig. 2.
f
Serrer les vis de connexion au couple de 0,5 Nm.
f
Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.
f
Fermer le couvercle de l’interrupteur et le visser.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles
en cas d’erreurs lors de l’installation ou du
contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel. Observez les consignes en vigueur
relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de
sécuritéà l’issue de l’installation et après la survenue
d’un défaut. Procédez de la manière suivante :
f Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs
fois le protecteur.
f Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
f
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
4. Ouvrir le protecteur.
f
La machine doit s’arrêter et ne plus pouvoir être
redémarrée tant que le protecteur est ouvert.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque
protecteur.
Contrôle et entretien
En cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer entièrement l’interrupteur
avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sousensembles n’est pas autorisé !
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
toutefois de vérifier régulièrement les points
suivants :
f
Fonction de commutation correcte
f
Bonne fixation des composants
f
Dépôts et usure
f
Étanchéité à l’entrée du câble
f
Serrage des connexions.
Remarque : l’année de construction figure dans le
coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
f
en cas d’utilisation non conforme ;
f
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
f
si le montage et le raccordement électrique sont
effectués par du personnel non agréé.
f
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NM..VZ
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que
le produit est conforme aux dispositions de la ou des
directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes
qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
f Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général
Duc Binh Nguyen
Responsable documentation
La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
Matériau du boîtierThermoplastique renforcé avec des
Indice de protection
selon IEC 60529
Manœuvres mécaniques1x10
Température ambiante-20 ... +80 °C
Degré de pollution
(externe, selon EN 60947-1)
Position de montageAu choix
Vitesse d’attaque max.20 m/min
Force d’insertion à 20 °C6 N
Fréquence d’actionnement maxi. 7000/h
Principe de commutationÉlément de contact à action
Matériau des contactsAlliage argent doré par soufflage
Type de raccordementConnecteur à vis
Section de conducteur
(rigide/flexible)
Tension nominale
d’essai (impulsion)
Tension nominale d’isolement Ui = 250 V
Courant conditionnel
de court-circuit
Tension de commutation .
min à 10 mA
Catégorie d’emploi
selon EN 60947-5-1
AC-154 A 230 V
DC-134 A 24 V
Pouvoir de coupure
min. à 24 V
Protection contre les
courts-circuits4 A gG
selon IEC 60269-1
Courant conditionnel
de court-circuit
Courant thermique conv. Ith4 A
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
B
(contact NF à ouverture positive)4 x 10
10d
fibres de verre
IP67
6
3 (industrie)
dépendante
0,34 mm2 ... 1,5 mm²
U
= 2,5 kV
imp
100 A
12 V
1 mA
100 A
6
Page 10
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NM..VZ
v
h
21
13
21
31
11
21
31
31
21
13
21
22
14
22
32
12
22
32
32
22
14
22
21
31
21
13
31
21
11
21
31
21
13
22
32
22
14
32
22
12
22
32
22
14
NM01
NM12
NM03
NM11
NM11...C2069
NM02
21
11
22
12
11
21
12
22
NM02..C2069
Impiego conforme alla destinazione d’uso
I finecorsa di sicurezza della serie NM sono dispositivi
di interblocco senza meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo, questo componente
di sicurezza impedisce i movimenti pericolosi della
macchina quando il riparo è aperto. Se, durante una
funzione pericolosa della macchina, il riparo di
protezione viene aperto si genera un ordine di arresto.
I finecorsa di sicurezza della serie NM sono
conformi alle prescrizioni dell’allegato K della norma
EN 60947-5-1 e ai requisiti previsti dagli istituti di
assicurazione contro gli infortuni sul lavoro per
macchine, impianti e protezione delle persone.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la
macchina deve essere stata oggetto di una
valutazione del rischio, conformemente alle norme:
f
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
f
EN ISO 14121, Sicurezza del macchinario,
valutazione del rischio.
f
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza
funzionale dei sistemi di comando e controllo
elettrici, elettronici ed elettronici programmabili
correlati alla sicurezza.
L’impiego conforme alla destinazione d’uso implica il
rispetto delle vigenti norme relative all’installazione e
all’esercizio, in particolare
f
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
f
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari
f
EN 60204-1, Equipaggiamento elettrico delle
macchine.
Importante:
f
L’utente è responsabile per l’integrazione sicura del
dispositivo nel sistema generale. A questo scopo,
il sistema generale deve essere validato p. es.
secondo la EN ISO 13849-2.
f
A seconda dell’applicazione, se vengono collegati
in serie più finecorsa di sicurezza si potrebbe
eventualmente ridurre il Performance Level (PL) a
causa del ridotto rilevamento guasti.
f
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica,
valgono le indicazioni della stessa, qualora fossero
diverse da quanto riportato nelle istruzioni di
impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di
protezione delle persone. Un’installazione inadeguata
o eventuali manomissioni possono causare gravi
lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere
né aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi,
né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
f Apertura
Estraendo l’azionatore, i contatti di sicurezza vengono
aperti forzatamente.
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e l’azionatore non devono
essere utilizzati come riscontro meccanico di
arresto.
Fissare solo da assemblato!
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
f
sia difficilmente accessibile al personale di servizio
quando il riparo di protezione è aperto;
f
manutenzione e sostituzione siano possibili.
f
Introdurre l’azionatore nella testina di azionamento.
f
Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto
accoppiamento meccanico.
f
Per applicazioni rilevanti ai fini della sicurezza
(posizionamento fissato), montare gli interruttori
con viti M5x30.
f
Fissare l’azionatore al riparo di protezione in modo
che non sia asportabile, usando ad esempio le viti
non svitabili incluse, rivetti, chiodatura o saldatura.
f
Prevedere un arresto supplementare per la parte
mobile del riparo di protezione.
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole
funzionamento in sicurezza è che nella testina di
azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli,
sabbia, graniglia, ecc.
Chiudere l’intaglio di comando non utilizzato con le
apposite coperture.
Prima dei lavori di verniciatura coprire l’intaglio di
comando, l’azionatore e l’etichetta di identificazione!
Per la pulizia degli interruttori, utilizzare esclusivamente
detergenti privi di solventi!
Microinterruttori e commutazioni
Riparo chiuso
Fig. 2: Microinterruttori e commutazioni
Riparo
aperto
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante o dei cavi
di collegamento, prestare attenzione alla
sovratemperatura presente nella custodia
(dipendente dalle condizioni di funzionamento)!
Per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si deve utilizzare un’alimentazione classe 2 o
un trasformatore classe 2 conforme a UL1310 o
UL1585. In alternativa utilizzare un’alimentazione a
bassissima tensione secondo UL508 Tabella 32.1.
Osservare in proposito le misure per la riduzione
delle possibilità di manomissione secondo la EN
1088:1995.A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante
gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente
al riparo di protezione.
L’installazione, il collegamento elettrico e la
messa in servizio sono da affidare esclusivamente al personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza segnala che il riparo di
protezione è chiuso.
Il finecorsa non effettua il bloccaggio del riparo!
f Chiusura
I contatti di sicurezza vengono chiusi in seguito
all’introduzione dell’azionatore.
durante l’installazione e il controllo funzionale.
A
3
31
Inserimento
+4
20
1,5
16,5
0,4
A
*
17
∅ 5
∅ 4,2
M=0,6Nm
* posizionamento stabilito per
18
l’impiego in sicurezza (M5)
Prima di procedere al controllo funzionale,
assicurarsi che nessuna persona si trovi nella
zona pericolosa. Osservare tutte le normative
antinfortunistiche vigenti.
Al termine dell’installazione e dopo ogni guasto si deve
effettuare una verifica completa della funzione di
sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
f Prova della funzione meccanica
L’azionatore deve potersi inserire facilmente nella
M16x1,5
M16x1,5
16
12,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
25
D
0,8
B
12,5
B
3
7
A
Standard
B
testina di azionamento. Effettuare questa prova
chiudendo più volte il riparo di protezione.
f Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
f
La macchina non deve avviarsi da sola.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
4. Aprire il riparo di protezione.
f
La macchina deve arrestarsi e non deve essere
possibile avviarla, finché il riparo di protezione è
aperto.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di
protezione.
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve
sostituire il finecorsa completo, incluso
20
+4
Inserimento
l’azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli
componenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per
garantire un funzionamento corretto e durevole si
consiglia comunque di controllare regolarmente
f
la corretta commutazione
f
il fissaggio dei singoli componenti
f
l’eventuale presenza di depositi o segni d’usura
f
la tenuta dell’ingresso del cavo
f
l’eventuale allentarsi dei cavi di collegamento.
A
3
31
1,5
Inserimento
+4
20
16,5
18
0,4
A
17
*
∅ 5
∅ 4,2
* posizionamento stabilito per
l’impiego in sicurezza (M5)
Nota: l’anno di costruzione si trova sull’angolo destro
12,5
M16x1,5
25
32
M=0,6Nm
25
D
0,8 B
12,5
in basso della targhetta di identificazione.
La responsabilità è esclusa in caso di
f
impiego non conforme alla destinazione d’uso
f
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
f
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti
da personale specializzato e autorizzato
f
omissione delle prove funzionali.
M=0,6Nm
B
3
7
A
Standard
B
C
Fig. 5: Dimensioni NM01VZA, NM...C2069
R > 150
R > 200
R > 200
Fig. 6: Raggio di azionamento minimo: il punto di rotazione del riparo deve essere sullo stesso piano dell’apertura
di inserimento dell’azionatore
Page 12
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza NM..VZ
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il
prodotto è conforme alle disposizioni della/delle
direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate
le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
f Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010
Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato
Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione
La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Dati tecnici
ParametriValore
Materiale della custodiatermoplastica rinforzata con fibra di
Grado di protezione
sec. IEC 60529
Manovre mecc.1x10
Temperatura ambiente-20 ... +80 °C
Grado di inquinamento
(esterno, secondo EN 60947-1)
Posizione di installazionequalsiasi
Velocità di avvicinamento max. 20 m/min
Forza di azionamento a 20°C6 N
Frequenza di azionamento max. 7000/h
Principio di commutazionemicrointerruttore ad azione lenta
Materiale dei contattilega di argento placcata oro
Tipo di collegamentocollegamento a vite
Sezione conduttori
(rigido/flessibile)
Rigidità dielettrica
nominale
Tensione di isolamento nominale Ui = 250 V
Corrente di cortocircuito
condizionata
Tensione di commutazione
min.a 10 mA
Categoria di impiego
sec. EN 60947-5-1
AC-154 A 230 V
DC-134 A 24 V
Corrente di commutazione
min. a 24 V
Protezione contro cortocircuiti
secondo IEC 60269-1
Corrente di cortocircuito
condizionata
Corrente continua termica
standard I
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NM..VZ
Utilización correcta
Los interruptores de seguridad de la serie NM son
dispositivos de enclavamiento sin bloqueo.
En combinación con un resguardo de seguridad
separador, este componente de seguridad evita que
la máquina ejecute movimientos peligrosos mientras
el resguardo de seguridad esté abierto. Si el
resguardo de seguridad se abre durante el
funcionamiento peligroso de la máquina, se emite
una orden de parada.
Los interruptores de seguridad de la serie NM
cumplen los requisitos del anexo K de la norma EN
60947-5-1 y las exigencias de las asociaciones
profesionales sobre máquinas, instalaciones y
protección personal.
Antes de emplear los interruptores de seguridad debe
realizarse una evaluación de riesgos en la máquina
conforme a:
f
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes
de sistemas de control relativas a la seguridad;
principios de diseño y selección;
f
EN ISO 14121, seguridad de máquinas, evaluación
de riesgos;
f
IEC 62061, seguridad de las máquinas; seguridad
funcional de sistemas de control eléctricos,
electrónicos y programables relativos a la
seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
especialmente:
f
EN ISO 13849-1, seguridad de las máquinas: partes
de sistemas de control relativas a la seguridad;
principios de diseño y selección;
f
EN 1088, dispositivos de enclavamiento en
combinación con resguardos de seguridad móviles;
principios de diseño y selección;
f
EN 60204-1, equipamiento eléctrico de máquinas,
requisitos generales.
Importante:
f
El usuario es el único responsable de la integración
segura del dispositivo en un sistema global seguro.
Para ello, el sistema completo debe validarse, por
ejemplo, conforme a la norma EN ISO 13849-2.
f
Dependiendo de la aplicación, es posible que el
nivel de rendimiento (PL) se reduzca si los
interruptores de seguridad se conectan en serie
debido a la menor capacidad de detección de fallos.
f
Si el producto va acompañado de una ficha de
datos, tendrá prioridad la información contenida en
dicha hoja en caso de divergencias respecto al
manual de instrucciones.
Indicaciones de seguridad
Los interruptores de seguridad garantizan la
protección del personal. El montaje y la manipulación
incorrectos pueden causar graves daños personales.
Los componentes de seguridad no deben
puentearse (puentear los contactos), desconectarse, retirarse o quedar inoperativos de
cualquier otra manera.
A este respecto, tenga en cuenta sobre todo las
medidas para reducir las posibilidades de puenteo
que recoge el apartado 5.7 de la norma
EN 1088:1995.A2:2008.
El proceso de activación debe iniciarse
exclusivamente mediante actuadores específica-
mente destinados a tal fin que estén conectados
de forma fija al resguardo de seguridad.
El montaje, la conexión eléctrica y la puesta en
marcha deben ser realizados exclusivamente por
personal especializado autorizado.
Figura 1: cambio de la dirección de accionamiento
Funcionamiento
El interruptor de seguridad indica que el resguardo
de seguridad está cerrado.
¡El interruptor no efectúa bloqueo alguno!
f Cierre
Al introducirse el actuador, los contactos de seguridad
se cierran.
f Apertura
Al extraerse el actuador, se fuerza la apertura de los
contactos de seguridad.
Montaje
El interruptor de seguridad y el actuador no
deben utilizarse como tope.
Fije el dispositivo solo cuando esté montado.
Monte el interruptor de seguridad de modo que:
f
El acceso resulte difícil para el personal de servicio
con el resguardo de seguridad abierto.
f
Sean posibles los trabajos de mantenimiento y
sustitución.
f
Introduzca el actuador en el cabezal actuador.
f
Los interruptores de seguridad deben montarse
en unión positiva.
f
Para aplicaciones de seguridad (posición fija),
instale interruptores con tornillos M5x30.
f
Acople (por ejemplo, utilizando los tornillos
unidireccionales suministrados), remache o suelde
el actuador al resguardo de seguridad de forma
permanente y no desmontable.
f
Coloque un tope adicional para la pieza móvil del
resguardo de seguridad.
Protección contra influencias ambientales
La condición imprescindible para una función de
seguridad duradera y correcta es la protección del
cabezal actuador contra la penetración de cuerpos
extraños como virutas, arena, abrasivos, etc.
Cierre la ranura de accionamiento no utilizada con
una tapa para ranuras.
Al efectuar trabajos de pintura, cubra la ranura de
accionamiento, el actuador y la placa de características.
Para limpiar los interruptores utilice únicamente productos de limpieza sin disolventes.
Elementos interruptores y funciones de
conmutación
Puerta
cerrada
21
21
13
31
21
31
21
13
31
21
11
21
11
Figura 2: elementos interruptores y funciones de
conmutación
Conexión eléctrica
Al elegir el material de aislamiento o los hilos de
conexión, tenga en cuenta la sobretemperatura
de la carcasa (según las condiciones de
funcionamiento).
Para que la utilización cumpla con los requisitos
de , debe emplearse una alimentación de
tensión de clase 2 o un transformador de clase
2 según UL1310 o UL1585. Como alternativa
puede emplearse una alimentación de baja
tensión conforme a UL508, tabla 32.1.
Figura 3: apertura del interruptor de seguridad
f
Rompa la abertura de entrada deseada.
f
Monte un prensaestopas de cable M16x1,5 con un
tipo de protección adecuado.
f
Sección del conductor 0,34 mm2 ... 1,5 mm².
M = 0,6 Nm
Puerta
abierta
v
h
22
21
22
22
14
32
22
32
22
14
32
22
12
22
12
21
13
31
21
31
21
13
31
21
11
21
11
NM01
NM11
22
NM11...C2069
14
NM02
32
22
NM12
32
22
14
NM03
32
22
12
NM02..C2069
22
12
Page 14
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NM..VZ
f
Profundidad de inserción
+4
20
Profundidad
de inserción
A
+4
3
20
36,5
113
31
1,5
M16x1,5
16
12,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
*
17
16,5
18
25
12,5
B
3
7
∅ 5
∅ 4,2
M=0,6Nm
M16x1,5
D
B
0,4
* Posicionamiento fijo
para aplicaciones de
seguridad (M5)
0,8
B
A
Standard
Figura 4: plano de dimensiones NM11VZA/NM02VZA/NM12VZA/NM03VZA
Profundidad de inserción
+4
20
Profundidad
de inserción
A
+4
3
20
36,5
82
31
1,5
12,5
M16x1,5
25
32
M=0,6Nm
C
M=0,6Nm
17
*
16,5
18
25
12,5
B
3
7
∅ 5
∅ 4,2
D
B
0,4
* Posicionamiento fijo
para aplicaciones de
seguridad (M5)
0,8 B
A
Standard
Figura 5: plano de dimensiones NM01VZA, NM...C2069
A
A
Consulte la asignación de contactos en la figura 2.
f
Apriete los tornillos de sujeción con 0,5 Nm.
f
Tenga en cuenta la estanqueidad de la entrada de
cable.
f
Cierre y atornille la tapa del interruptor.
Control de funcionamiento
¡Advertencia! Lesiones mortales por fallos
durante la instalación y el control de funcionamiento.
Antes de realizar el control de funcionamiento,
asegúrese de que no haya personas en la zona
de peligro. Tenga en cuenta la normativa vigente
en materia de prevención de accidentes.
Después de la instalación y tras producirse cualquier
fallo debe realizarse un control completo de la función
de seguridad. Proceda de la siguiente manera:
f Comprobación mecánica del funcionamiento
El actuador debe poder introducirse con facilidad en
el cabezal actuador. Para realizar la comprobación,
cierre varias veces el resguardo de seguridad.
f Comprobación eléctrica del funcionamiento
1. Conecte la tensión de servicio.
2. Cierre todos los resguardos de seguridad.
f
La máquina no debe ponerse en marcha automática-
mente.
3. Habilite el funcionamiento en el sistema de control.
4. Abra el resguardo de seguridad.
f
La máquina debe desconectarse y no debe ser
posible ponerla en marcha mientras el resguardo
de seguridad esté abierto.
Repita los pasos 2-4 para cada resguardo de
seguridad.
Controles y mantenimiento
En caso de daños o de desgaste, el interruptor
debe sustituirse entero junto con el actuador.
No está permitido sustituir piezas o componentes por separado.
No se requieren trabajos de mantenimiento. Para
garantizar un funcionamiento correcto y duradero es
preciso realizar los siguientes controles periódicos:
f
funcionamiento correcto de la función de conmutación;
f
fijación segura de los componentes;
f
suciedad y desgaste;
f
estanqueidad de la entrada de cable;
f
conexiones de cables sueltas.
Nota: el año de fabricación figura en la esquina infe-
rior derecha de la placa de características.
No se asume ninguna responsabilidad en
caso de:
f
utilización incorrecta;
f
incumplimiento de las indicaciones de seguridad;
f
montaje o conexión eléctrica realizados por personal especializado no autorizado;
Manual de instrucciones del interruptor de seguridad NM..VZ
Declaración CE de conformidad
El fabricante citado a continuación declara por la
presente que el producto cumple las disposiciones
de la directiva o directivas especificadas más abajo
y que se ha aplicado la normativa correspondiente.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Alemania
Directivas aplicadas:
f Directiva de máquinas 2006/42/CE
Normas aplicadas:
f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
f EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, julio de 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Apoderado encargado de la documentación
La declaración CE de conformidad firmada acompaña
al producto.
Datos técnicos
ParámetroValor
Material de la carcasaTermoplástico reforzado con fibra de
Tipo de protección
según IEC 60529
Maniobras mecánicas1 x 10
Temperatura ambiental-20 ... +80 °C
Grado de contaminación
(externa, según EN 60947-1)
Posición de montajeCualquiera
Velocidad de ataque máx.20 m/min
Fuerza de actuación a 20 °C6 N
Frecuencia de accionamiento máx. 7000/h
Principio de activaciónContacto de acción lenta
Material del contactoAleación de plata dorada
Tipo de conexiónConexión roscada
Sección del conductor
(rígido/flexible)
Resistencia
a la sobretensión
Tensión de aislamiento
de referencia
Corriente de cortocircuito
condicionada
Tensión de conexión mín.
a 10 mA
Categoría de uso según EN 60947-5-1
CA-154 A 230 V
CC-134 A 24 V
Corriente mín.
de activación a 24 V
Protección contra cortocircuitossegún IEC 60269-1
Corriente de cortocircuito
condicionada
Corriente térmica
convencional I
Valores de fiabilidad según EN ISO 13849-1
B
apertura positiva)
(contacto de
10d
th
vidrio
IP67
6
3 (industria)
0,34 mm2 ... 1,5 mm²
U
= 2,5 kV
imp
Ui = 250 V
100 A
12 V
1 mA
4 A gG
100 A
4 A
6
4 x 10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.