Sicherheitsschalter der Baureihe GP sind Verriegelungseinrichtungen ohne Zuhaltung.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche
Maschinenbewegungen ausgeführt werden, solange
die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet wird, wird ein Halt-Befehl ausgelöst.
Die Sicherheitsschalter der Baureihe GP entsprechen
den Vorschriften EN 60947-5-1 (inkl. Anhang K) und
erfüllen die Anforderungen der Berufsgenossenschaften für Maschinen, Anlagen und Personenschutz.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risikobeurteilung
IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60 204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.
Wichtig:
Der Anwender trägt die Verantwortung für die Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach
EN ISO 13849-2 validiert werden.
Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren nach
Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 benutzt, reduziert sich möglicherweise der Performance Level (PL), wenn mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen eine PersonenschutzFunktion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Sicherheitsbauteile dürfen nicht umgangen (Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf
andere Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen
zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus
EN 1088:1995+A2:2008, Abschn. 5.7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Funktion
Der Sicherheitsschalter meldet, dass die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
Durch den Schalter erfolgt keine Zuhaltung!
Schließen
Durch Einführen des Betätigers werden die Sicherheitskontakte geschlossen.
Öffnen
Durch Herausziehen des Betätigers werden die
Sicherheitskontakte zwangsweise geöffnet.
Montage
Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht
als Anschlag verwendet werden.
Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!
Sicherheitsschalter so anbauen, dass
er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzeinrichtung schwer zugänglich ist.
Wartung und Austausch möglich ist.
Betätiger in Betätigungskopf einführen.
Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.
Für sicherheitstechnische Anwendungen (fixierte
Position) Schalter mit Schrauben M5x30 anbauen.
Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbinden, z.B. durch die beiliegenden Einwegschrauben, nieten oder schweißen.
Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der
Schutzeinrichtung anbringen.
Umstellen der Betätigungsrichtung
C
A
B
Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung
Schrauben am Betätigungskopf lösen.
Gewünschte Richtung einstellen.
Schrauben mit 0,6 Nm anziehen.
Nicht benutzte Betätigungsschlitze mit beiliegenden
Schlitzabdeckungen verschließen.
D
A
Schutz vor Umgebungseinflüssen
Voraussetzung für eine dauerhafte und einwandfreie
Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betätigungs-
kopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen,
Sand, Strahlmitteln usw.
Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit Schlitzabdeckung verschließen.
Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz, den Betätiger und das Typenschild abdecken!
Zur Reinigung der Schalter nur lösungsmittelfreie
Reinigungsmittel verwenden!
Elektrischer Anschluss
Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw. Anschlusslitzen, auf die Übertemperatur im Gehäu-
se (abhängig von den Betriebsbedingungen) ach-
ten!
Für GP ohne Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den An-
forderungen von
verwenden.
Für GP mit Steckverbinder gilt:
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den An-
forderungen von
versorgung oder ein class 2 Transformator nach
UL1310 oder UL1585 verwendet werden.
Am Einsatzort installierte Anschlussleitungen von
Sicherheitsschaltern müssen räumlich von beweglichen und fest installierten Leitungen und nicht isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile, die mit
einer Spannung von über 150 V arbeiten, so getrennt
werden, dass ein ständiger Abstand von 50,8 mm
eingehalten wird. Es sei denn, die beweglichen Leitungen sind mit geeigneten Isoliermaterialien verse-
ist Kupferleitung 60/75 °C zu
muss eine class 2 Spannungs-
hen, die eine gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen.
Bild 2: Öffnen des Sicherheitsschalters
Ausführung GP1... (Leitungseinführung M20x1,5/
NPT ½'' siehe Typenschild)
Gewünschte Einführöffnung ausbrechen.
Kabelverschraubung M20x1,5 bzw. NPT½“ (siehe
Typenbezeichnung) mit entsprechender Schutzart
montieren.
Leiterquerschnitt bis max. 1,5 mm².
Kontaktbelegung siehe Bild 3.
Klemmschrauben mit 0,6 Nm anziehen.
Auf Dichtheit der Leitungseinführung achten.
Schalterdeckel schließen und verschrauben.
Ausführung GP2... (Steckverbinder SR6/SR11
siehe Typenschild)
Kontaktbelegung siehe Bild 3.
Funktionskontrolle
Warnung! Tödliche Verletzung durch Fehler bei
der Installation und Funktionskontrolle.
Stellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass
sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. Beachten Sie die geltenden Vorschriften zur
Unfallverhütung.
Nach der Installation und jedem Fehler muss eine
vollständige Kontrolle der Sicherheitsfunktion durchgeführt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Mechanische Funktionsprüfung
Der Betätiger muss sich leicht in den Betätigungskopf einführen lassen. Zur Überprüfung Schutzeinrichtung mehrmals schließen.
Elektrische Funktionsprüfung
1. Betriebsspannung einschalten.
2. Alle Schutzeinrichtungen schließen.
Die Maschine darf nicht selbständig anlaufen.
3. Betrieb in der Steuerung freigeben.
4. Schutzeinrichtung öffnen.
Die Maschine muss abschalten und darf sich nicht
starten lassen, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist.
Wiederholen Sie die Schritte 2 - 4 für jede Schutzeinrichtung einzeln.
Page 2
Betriebsanleitung Sicherheitsschalter GP...
34
42
22
12
12
22
42
34
22
42
34
Kontrolle und Wartung
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der
gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht
werden.
Der Austausch von Einzelteilen oder Baugruppen ist unzulässig!
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine
einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährlei-
sten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf
einwandfreie Schaltfunktion
sichere Befestigung der Bauteile
Ablagerungen und Verschleiß
Dichtheit der Kabeleinführung
gelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckverbinder.
Hinweis: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke
des Typenschilds ersichtlich.
Haftungsausschluss bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss durch nicht autorisiertes Fachpersonal.
nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass das
Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n) und
dass die jeweiligen Normen zur Anwendung gelangt
sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewendete Normen:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, Juli 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Geschäftsführer
Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
Produkt beigelegt.
Technische Daten
ParameterWert
GehäusewerkstoffGlasfaserverstärkter Thermoplast
Schutzart nach IEC 60529
GP1...IP67
GP2...IP65
Mech. Lebensdauer2x106 Schaltspiele
Umgebungstemperatur-20...+80°C
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN 60947-1)
Einbaulagebeliebig
Anfahrgeschwindigkeit max. 20 m/min
Betätigungskraft10 N
Betätigungshäufigkeit max. 6700 / h
Auszugskraft20 N
Rückhaltekraft2 N
SchaltprinzipSchleichschaltglied
KontaktwerkstoffSilberlegierung hauchvergoldet
Anschlussart
GP1...Schraubanschluss
GP2...SR6Steckverbinder SR6, 6-polig+PE
GP2...SR11Steckverbinder SR11, 11-polig+PE}
Leiterquerschnitt (starr/flexibel)
GP1...max. 1,5 mm²
GP2...SR60,5...1,5 mm²
GP2...SR110,5 mm²
Betriebsspannung fürL06012 - 60 V
optionale LED-AnzeigeL110110 V
(nur GP...528H/GP...538H) L220230 V
Schaltspannung min.
bei 10 mA
Schaltstrom min. bei 24 V1 mA
Kurzschlussschutz (Steuersicherung) nach IEC 60269-1
Konv. thermischer Strom Ith4 A
Gebrauchskategorie
nach EN 60947-5-1
AC-154 A 230 V4 A 50 V
DC-134 A 24 V4 A 24 V
Bemessungsstoß-
spannungsfestigkeit
Bemessungsisolationsspannung
Bedingter Kurzschlussstrom 100 A
Safety switches series GP are interlocking devices
without guard locking.
In combination with a separating safety guard, this
safety component prevents the safety guard from
being opened while a dangerous machine movement
is being performed. A stop command is triggered if
the safety guard is opened during the dangerous
machine function.
The safety switches series GP comply with the
regulations of EN 60947-5-1 (incl. Annex K) and
comply with the requirements of the employers’ liability
insurance associations for machines, installations and
personnel protection.
Before safety switches are used, a risk assessment
must be performed on the machine in accordance
with
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for
design
EN ISO 14121, Safety of machinery. Risk
assessment. Principles
IEC 62061, Safety of machinery. Functional safety
of safety-related electrical, electronic and
programmable electronic control systems.
Correct use includes compliance with the relevant
requirements for installation and operation, particularly
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety related
parts of control systems. General principles for
design
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking devices
associated with guards. Principles for design and
selection
EN 60 204-1, Electrical equipment of machines
Important:
The user is responsible for the integration of the
device in a safe overall system. For this purpose
the overall system must be validated, e.g. in
accordance with EN ISO 13849-2.
If the simplified method according to section 6.3
EN ISO 13849-1:2008 is used for validation, the
Performance Level (PL) may be reduced if several
devices are connected one after the other.
If a product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case of
discrepancies with the operating instructions.
Safety precautions
Safety switches fulfill a personal protection function.
Incorrect installation or tampering can lead to severe
injuries to personnel.
Safety components must not be bypassed
(bridging of contacts), turned away, removed or
otherwise rendered ineffective.
On this topic pay attention in particular to the
measures for reducing the possibility of bypassing
from EN 1088:1995+A2:2008, section 5.7.
The switching operation may only be triggered
by actuators specially provided for this purpose
which are permanently connected to the
protective guard.
Mounting, electrical connection and setup only
by authorized personnel.
Function
The safety switch signals that the safety guard is
closed.
The switch does not perform guard locking!
Closing
The safety contacts are closed by inserting the
actuator.
Opening
The safety contacts are positively opened by
withdrawing the actuator.
Mounting
Safety switches and actuators must not be used
as an end stop.
Mount the safety switch only in assembled
condition!
Assemble the safety switch so that
access to the switch is difficult for operating
personnel when the safety guard is open.
maintenance and replacement are possible.
Insert the actuator in the actuating head.
Mount the safety switch positively.
For safety-related applications (fixed position),
mount switch with M5x30 screws.
Permanently connect the actuator to the safety
guard so that it cannot be detached, e.g. using the
enclosed non-removable screws, rivets or welding.
Fit an additional stop for the movable part of the
safety guard.
Changing the actuating direction
C
A
B
Fig. 1: Changing the actuating direction
Remove the screws from the actuating head.
Set the required direction.
Tighten the screws with a torque of 0.6 Nm.
Cover the unused actuating slots with the enclosed
slot covers.
D
A
Protection against environmental influences
A lasting and correct safety function requires that the
actuating head must be protected against the
penetration of foreign bodies such as swarf, sand,
blasting shot, etc.
Cover the unused actuating slot with the slot cover.
Cover the actuating slot, the actuator and the rating
plate during painting work!
Only use solvent-free cleaning agents to clean the
switch!
Electrical connection
When choosing the insulation material and wire
for the connections, pay attention to the overtemperature in the housing (depending on the
operating conditions)!
For GP without plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, copper wire 60/75 °C is to be used.
For GP with plug connector:
For use and applications as per the requirements of
, a class 2 power supply or a class 2 transformer
according to UL1310 or UL1585 must be used.
Connection cables for safety switches installed at
the place of use must be separated from all moving
and permanently installed cables and un-insulated
active elements of other parts of the system which
operate at a voltage of over 150 V. A constant
clearance of 50.8 mm must be maintained. This does
not apply if the moving cables are equipped with
suitable insulation materials which possess an
identical or higher dielectric strength compared to
the other relevant parts of the system.
Fig. 2: Opening the safety switch
Design GP1... (cable entry M20x1.5/NPT ½“, see
rating plate)
Break out the required entry opening.
Fit cable gland M20x1.5 or NPT½“ (see product
designation) with appropriate degree of protection.
The maximum conductor cross-section is 1.5 mm².
For terminal assignment see Figure 3.
Tighten the screws with a torque of 0.6 Nm.
Check that the cable entry is sealed.
Close the cover and screw in position.
Design GP2... (plug connector SR6/SR11, see
rating plate)
For terminal assignment see Figure 3.
Functional check
Warning! Danger of fatal injury as a result of faults
in installation and functional check.
Before carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger
area. Observe the valid accident prevention
regulations.
After installation and any fault, the safety function must
be fully checked. Proceed as follows:
Mechanical function test
The actuator must slide easily into the actuating head.
Close the safety guard several times to check the
function.
Electrical function test
1. Switch on operating voltage.
2. Close all safety guards.
The machine must not start automatically.
3. Enable operation in the control system.
4. Open the safety guard.
The machine must switch off and it must not be
possible to start it as long as the safety guard is
open.
Repeat steps 2 - 4 for each safety guard.
Page 5
Operating Instructions Safety Switch GP...
34
42
22
12
12
22
42
34
22
42
34
Inspection and service
If damage or wear is found, the complete switch
and actuator assembly must be replaced.
Replacement of individual parts or assemblies
is not permitted!
No servicing is required, but regular inspection of
the following is necessary to ensure trouble-free longterm operation:
correct switching function
secure mounting of components
dirt and wear
sealing of cable entry
loose cable connections or plug connectors.
Note:The year of manufacture can be seen in the
bottom, right corner of the rating plate.
Exclusion of liability under the following
circumstances
incorrect use
non-compliance with safety regulations
installation and electrical connection not performed
by authorized personnel.
failure to perform functional checks.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares that
the product fulfills the provisions of the directive(s)
listed below and that the related standards have been
applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
Machinery directive 2006/42/EC
Standards applied:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, July 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up
documentation
The signed EC declaration of conformity is included
with the product.
Technical data
ParametersValue
Housing materialReinforced thermoplastic
Degree of protection according to IEC 60529
GP1...IP67
GP2...IP65
Mechanical life2x106 operations
Ambient temperature-20 ... +80°C
Degree of contamination
(external, according3 (industrial)
to EN 60947-1)
Installation positionAny
Approach speed, max.20 m/min
Actuating force10 N
Actuation frequency, max.6700 / h
Extraction force20 N
Retention force2 N
Switching principleSlow-action switching contact
Contact materialSilver alloy, gold flashed
Connection type
GP1...Screw terminal
GP2...SR6Plug connector SR6, 6-pin+PE
GP2...SR11Plug connector SR11, 11-pin+PE
Conductor cross-section (rigid/flexible)
GP1...max. 1.5 mm²
GP2...SR60.5...1.5 mm²
GP2...SR110.5 mm²
Operating voltage forL06012 - 60 V
optional LED indicatorL110110 V
(GP...528H/GP...538H only) L220230 V
Switching voltage min.
at 10 mA
Switching current, min.,
at 24 V
Short circuit protection (control
circuit fuse) acc. to IEC 60269-1
Conv. thermal current I
Utilization category
according to EN 60947-1-5
AC-154 A 230 V4 A 50 V
DC-134 A 24 V4 A 24 V
Rated impulse
withstand voltage
Rated
insulation voltage
Rated short-circuit current100 A
Reliability figures according to EN ISO 13849-1
B
10d
12 V
1 mA
4 A gG
4 A
th
GP1.../GP2...SR6 GP2...SR11
= 2.5 kVU
U
imp
= 250 VUi = 50 V
U
i
6
3 x 10
= 1.5 kV
imp
Door closedDoor open
Terminal assignment with
plug connector
TypeSwitching contacts
22
GP.-528H...1 NC contact + 1 NO contact
GP.-538H...2 NC contacts
GP.-2121H...4 NC contacts
GP.-2131H...3 NC contact + 1 NO contact
GP.-3131H...2 NC contact + 2 NO contact
Figure 3: Switching elements and switching functions
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité GP...
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité de la série GP sont des
dispositifs de verrouillage sans interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur, ce composant de sécurité
interdit tout mouvement dangereux de la machine tant
que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est
émis en cas d’ouverture du protecteur pendant le
fonctionnement dangereux de la machine.
Les interrupteurs de sécurité de la série GP répondent
aux prescriptions EN 60947-5-1 (incl. Annexe K) et
satisfont aux exigences des organismes professionnels
concernant les machines, les installations et la protection
des personnes.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation du
risque sur la machine selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation
du risque
IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité
fonctionnelle des systèmes de commande
électriques, électroniques et électroniques
programmables relatifs à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service doivent
être respectées, en particulier
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs
EN 60 204-1, Equipement électrique des machines.
Important :
L’utilisateur est responsable de l’intégration de
l’appareil dans un système global sécurisé. Ce
dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon
EN ISO 13849-2.
Si la validation fait appel à la procédure simplifiée
selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le
niveau de performance ou Performance Level (PL)
peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont
raccordés en série l’un à la suite de l’autre.
Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas
de différences avec les indications figurant dans le
mode d’emploi.
Consignes de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Les éléments de sécurité ne doivent pasêtre
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de
réduction des possibilités de fraude selon
EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
La manœuvre ne doit être déclenchée que par leséléments d’actionnement prévus spécialement à
cet effet et reliés de manière indissociable au
protecteur.
Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
Fonction
L’interrupteur de sécurité signale que le protecteur
est fermé.
L’interrupteur n’actionne aucun système
d‘interverrouillage !
Fermeture
Les contacts de sécurité se ferment à l’introduction
de la languette.
Ouverture
Les contacts de sécurité s’ouvrent de manière forcée
(ouverture positive) au retrait de la languette.
Montage
Les interrupteurs de sécurité et les éléments
d’actionnement ne doivent pas être utilisés
comme butée.
Ne fixer qu’assemblé !
Monter l’interrupteur de sécurité de manière à ce que
il soit difficilement accessible au personnel
opérateur lorsque le protecteur est ouvert.
l’entretien et le remplacement soient possibles.
Introduire la languette dans la tête d’actionnement.
Fixer l’interrupteur de sécurité de façon permanente.
Pour les applications de sécurité (position fixe),
monter l’interrupteur à l’aide de vis M5x30.
Relier l’élément d’actionnement au protecteur de
manière permanente et indissociable, par ex. avec
les vis à usage unique fournies, par rivetage ou
par soudage.
Mettre en place une butée supplémentaire pour la
partie mobile du protecteur.
Changement de la direction d’actionnement
C
A
B
Figure 1 : Changement de la direction d’actionnement
Retirer les vis de la tête d’actionnement.
Régler la direction voulue.
Serrer les vis au couple de 0,6 Nm.
Obturer les ouvertures d’actionnement non utilisées
à l’aide des capuchons de fente fournis.
D
A
Protection contre les influences ambiantes
La condition pour garantir une fonction de sécurité
durable et parfaite est de protéger la tête
d’actionnement contre la pénétration de corps
étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
Obturer l’ouverture d’actionnement non utilisée à l’aide
du capuchon de fente fourni.
En cas de laquage, couvrir l’ouverture d’actionnement,
l’élément d’actionnement et la plaque signalétique !
Pour le nettoyage des interrupteurs de sécurité,
utiliser uniquement des produits de nettoyage
exempts de solvants !
Raccordement électrique
Tenir compte, pour le choix du matériau isolant
ou des conducteurs, de la température élevée
régnant à l’intérieur du boîtier (selon les
conditions de fonctionnement) !
Pour GP sans connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de
, utiliser un câble de cuivre 60/75 °C.
Pour GP avec connecteur :
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
, une alimentation ou un transformateur de
de
classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310
ou UL1585.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de
sécurité installés sur un site doivent être séparés
des autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et
des autres composants non isolés, d’une distance
minimale de 50,8 mm, si ceux-ci présentent une
tension supérieure à 150 V. Ceci n’est pas nécessaire
si les câbles mobiles sont munis de matériaux
isolants adaptés, présentant une résistance
diélectrique égale ou supérieure aux autres
composants importants de l’installation.
Figure 2 : Ouverture de l’interrupteur de sécurité
Version GP1... (Entrée de câble M20x1,5/NPT
½’’ voir plaque signalétique)
Percer l’ouverture du presse-étoupe souhaitée.
Monter le presse-étoupe M20x1,5 ou NPT½” (voir
désignation du modèle) avec le type de protection
adapté.
Section de conducteur jusqu’à 1,5 mm² maxi.
Pour l’affectation des contacts, voir fig. 3.
Serrer les vis de connexion au couple de 0,6 Nm.
Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.
Fermer le couvercle de l’interrupteur et le visser.
Version GP2... (Connecteur SR6/SR11 voir
plaque signalétique)
Pour l’affectation des contacts, voir fig. 3.
Contrôle fonctionnel
Avertissement ! Risque de blessures mortelles
en cas d’erreurs lors de l’installation ou du
contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel. Observez les consignes en vigueur
relatives à la prévention des accidents.
Procéder à un contrôle complet de la fonction de
sécuritéà l’issue de l’installation et après la survenue
d’un défaut. Procédez de la manière suivante :
Contrôle du fonctionnement mécanique
La languette doit rentrer facilement dans la tête
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs
fois le protecteur.
Contrôle du fonctionnement électrique
1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.
La machine ne doit pas démarrer automatiquement.
3. Valider le fonctionnement dans la commande.
4. Ouvrir le protecteur.
La machine doit s’arrêter et ne plus pouvoir être
redémarrée tant que le protecteur est ouvert.
Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour chaque
protecteur.
Page 8
Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité GP...
34
42
22
12
12
22
42
34
22
42
34
Contrôle et entretien
En cas d’endommagement ou d’usure, il est néces-
saire de remplacer entièrement l’interrupteur avec
l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sousensembles n’est pas autorisé !
Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
toutefois de vérifier régulièrement les points
suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Dépôts et usure
Étanchéité à l’entrée du câble
Serrage des connexions ou connecteurs.
Remarque : l’année de construction figure dans le
coin inférieur droit de la plaque signalétique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme ;
en cas de non-respect des consignes de sécurité ;
si le montage et le raccordement électrique sont
effectués par du personnel non agréé.
si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que
le produit est conforme aux dispositions de la ou des
directive(s) précisées ci-après ainsi qu’aux normes
qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
D-70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
Directive Machines 2006/42/CE
Normes utilisées :
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, juillet 2010
Dipl.-Ing. Michael Euchner
Directeur Général
Duc Binh Nguyen
Responsable documentation
La déclaration de conformité CE signée est jointe au
produit.
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
Matériau du boîtierThermoplastique renforcé avec des
Indice de protection selon IEC 60529
GP1...IP67
GP2...IP65
Duréé de vie mécanique2x106 manoeuvres
Température ambiante-20...+80°C
Degré de pollution
(externe, selon EN 60947-1)
Position de montageAu choix
Vitesse d’attaque max.20 m/min
Force d’insertion10 N
Fréquence d’actionnement maxi.6700/h
Force de retrait20 N
Force de maintien2 N
Principe de commutationÉlément de contact à action
Matériau des contactsAlliage argent doré par soufflage
Type de raccordement
GP1...Connecteur à vis
GP2...SR6Connecteur SR6, 6 broches+PE
GP2...SR11Connecteur SR11, 11 broches+PE
Section de conducteur (rigide/flexible)
GP1...max. 1,5 mm²
GP2...SR60,5 à 1,5 mm²
GP2...SR110,5 mm²
Tension de service pourL06012 - 60 V
indication par LED en option L110110 V
(uniquement
GP...528H/GP...538H)
Tension de commutation min.
à 10 mA
Pouvoir de coupure min. à 24 V 1 mA
Protection contre cc (fusible
de commande)4 A gG
selon IEC 60269-1
Courant thermique conv. Ith4 A
Catégorie d’emploi
selon EN 60947-5-1
AC-154 A 230 V4 A 50 V
DC-134 A 24 V4 A 24 V
Tension nominale
d’essai (impulsion)
Tension nominale
d’isolement
Courant conditionnel
de court-circuit
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza GP...
Impiego conforme alla destinazione d’uso
I finecorsa di sicurezza della serie GP sono dispositivi
di interblocco senza meccanismo di ritenuta.
In combinazione con un riparo, questo componente
di sicurezza impedisce i movimenti pericolosi della
macchina quando il riparo è aperto. Se, durante una
funzione pericolosa della macchina, il riparo di
protezione viene aperto si genera un ordine di arresto.
I finecorsa di sicurezza della serie GP sono conformi alle
prescrizioni dell’allegato K della norma EN 60947-5-1 e
ai requisiti previsti dagli istituti di assicurazione contro gli
infortuni sul lavoro per macchine, impianti e protezione
delle persone.
Prima di impiegare i finecorsa di sicurezza, la
macchina deve essere stata oggetto di una
valutazione del rischio, conformemente alle norme:
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
EN ISO 14121, Sicurezza del macchinario,
Valutazione del rischio
IEC 62061, Sicurezza del macchinario – Sicurezza
funzionale dei sistemi di comando e controllo
elettrici, elettronici ed elettronici programmabili
correlati alla sicurezza.
L’impiego conforme alla destinazione d’uso implica il
rispetto delle vigenti norme relative all’installazione e
all’esercizio, in particolare
EN ISO 13849-1, Parti dei sistemi di comando legate
alla sicurezza
EN 1088, Dispositivi di interblocco associati ai ripari
EN 60.204-1, Equipaggiamento elettrico delle
macchine.
Importante:
L’utente è responsabile per l’integrazione del
dispositivo in un sistema generale sicuro. A questo
scopo, il sistema generale deve essere validato p.
es. secondo la EN ISO 13849-2.
Se per la validazione si ricorre alla procedura
semplificata secondo la sezione 6.3 della
EN ISO 13849:2008, si ridurrà eventualmente il
Performance Level (PL) se vengono collegati in
serie più dispositivi.
Se al prodotto è allegata una scheda tecnica,
valgono le indicazioni della stessa, qualora fossero
diverse da quanto riportato nelle istruzioni di
impiego.
Avvertenze di sicurezza
I finecorsa di sicurezza svolgono una funzione di
protezione delle persone. Un’installazione inadeguata
o eventuali manomissioni possono causare gravi
lesioni alle persone.
I componenti di sicurezza non devono essere
né aggirati (ponticellando i contatti), né rimossi,
né girati, né resi inefficaci in altra maniera.
Osservare in proposito le misure per la riduzione
delle possibilità di manomissione secondo la EN
1088:1995+A2:2008, sezione 5.7.
La commutazione deve avvenire solo mediante
gli appositi azionatori, collegati irremovibilmente
al riparo di protezione.
L’installazione, il collegamento elettrico e la messa
in servizio sono da affidare esclusivamente al personale specializzato e autorizzato.
Funzionamento
Il finecorsa di sicurezza segnala che il riparo di
protezione è chiuso.
Il finecorsa non effettua il bloccaggio del riparo!
Chiusura
I contatti di sicurezza vengono chiusi in seguito
all’introduzione dell’azionatore.
Apertura
Estraendo l’azionatore, i contatti di sicurezza vengono
aperti forzatamente.
Installazione
Il finecorsa di sicurezza e l’azionatore non devono
essere utilizzati come riscontro meccanico di
arresto.
Fissare solo da assemblato!
Montare il finecorsa di sicurezza in modo che
sia difficilmente accessibile al personale di servizio
quando il riparo di protezione è aperto;
manutenzione e sostituzione siano possibili.
Introdurre l’azionatore nella testina di azionamento.
Montare il finecorsa di sicurezza con un corretto
accoppiamento meccanico.
Per applicazioni rilevanti ai fini della sicurezza
(posizionamento fissato), montare gli interruttori
con viti M5x30.
Fissare l’azionatore al riparo di protezione in modo
che non sia asportabile, usando ad esempio le viti
non svitabili incluse, rivetti, chiodatura o saldatura.
Prevedere un arresto supplementare per la parte
mobile del riparo di protezione.
Modifica della direzione di azionamento
C
A
B
Fig. 1: Modifica della direzione di azionamento
Allentare le viti sulla testina di azionamento.
Girare nella direzione desiderata.
Serrare le viti con 0,6 Nm.
Chiudere gli intagli di comando non utilizzati con le
relative coperture.
D
A
Protezione contro gli agenti ambientali
Premessa necessaria per un corretto e durevole
funzionamento in sicurezza è che nella testina di
azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli,
sabbia, graniglia, ecc.
Chiudere l’intaglio di comando non utilizzato con le
apposite coperture.
Prima dei lavori di verniciatura coprire l’intaglio di
comando, l’azionatore e l’etichetta di identificazione!
Per la pulizia degli interruttori, utilizzare esclusivamente
detergenti privi di solventi!
Collegamento elettrico
Nella scelta del materiale isolante o dei cavi
di collegamento, prestare attenzione alla
sovratemperatura presente nella custodia
(dipendente dalle condizioni di funzionamento)!
Per i GP senza connettore vale:
per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si devono utilizzare cavi in rame 60/75 °C.Per i GP con connettore vale:
per l’impiego e l’utilizzo in conformità ai requisiti
si deve utilizzare un’alimentazione classe 2 o un
trasformatore classe 2 conforme a UL1310 o
UL1585.
I cavi di collegamento dei finecorsa di sicurezza singoli
installati nel punto d’impiego devono essere separati
da cavi mobili e fissi, nonché da particolari attivi non
isolati di altre parti dell’impianto che lavorano con una
tensione di oltre 150 V. È quindi necessario osservare
una distanza costante di 50,8 mm, a meno che i cavi
mobili non siano dotati di appropriati materiali isolanti
che presentino una tensione d’isolamento equivalente
o superiore rispetto alle altre parti dell’impianto.
Fig. 2: Apertura del finecorsa di sicurezza
Modello GP1... (foro per cavo M20x1,5/NPT ½’’
vedere targhetta di identificazione)
Rompere l’apertura di inserimento desiderata.
Montare il pressacavo M20x1,5 e/o NPT½’’ (vedere
la denominazione del tipo) con adeguato grado di
protezione.
Sezione max. dei conduttori 1,5 mm².
Connessioni: vedere fig. 3.
Serrare le viti di arresto con 0,6 Nm.
Accertarsi che il pressacavo sia a tenuta.
Chiudere ed avvitare il coperchio del finecorsa.
Modello GP2... (connettore SR6/SR11, vedere
targhetta di identificazione)
Connessioni: vedere fig. 3.
Controllo funzionale
Avvertenza! Lesioni mortali in caso di errori
durante l’installazione e il controllo funzionale.
Prima di procedere al controllo funzionale,
assicurarsi che nessuna persona si trovi nella
zona pericolosa. Osservare tutte le normative
antinfortunistiche vigenti.
Al termine dell’installazione e dopo ogni guasto si deve
effettuare una verifica completa della funzione di
sicurezza. Procedere come specificato di seguito:
Prova della funzione meccanica
L’azionatore deve potersi inserire facilmente nella
testina di azionamento. Effettuare questa prova
chiudendo più volte il riparo di protezione.
Prova della funzione elettrica
1. Attivare la tensione di esercizio.
2. Chiudere tutti i ripari di protezione.
La macchina non deve avviarsi da sola.
3. Abilitare il funzionamento nel sistema di controllo.
4. Aprire il riparo di protezione.
La macchina deve arrestarsi e non deve essere
possibile avviarla, finché il riparo di protezione è
aperto.
Ripetere le operazioni 2 - 4 per ogni singolo riparo di
protezione.
Page 11
Istruzioni di impiego dei finecorsa di sicurezza GP...
34
42
22
12
12
22
42
34
22
42
34
Controllo e manutenzione
In caso di danneggiamenti o di usura si deve
sostituire il finecorsa completo, incluso
l’azionatore.
Non è ammessa la sostituzione di singoli
componenti o di blocchi!
Non sono necessari interventi di manutenzione. Per
garantire un funzionamento corretto e durevole si
consiglia comunque di controllare regolarmente
la corretta commutazione
il fissaggio dei singoli componenti
l’eventuale presenza di depositi o segni d’usura
la tenuta dell’ingresso del cavo
l’eventuale allentarsi dei cavi di collegamento o dei
connettori.
Nota: l’anno di costruzione si trova sull’angolo destro
in basso della targhetta di identificazione.
Esclusione di responsabilità in caso di
impiego non conforme alla destinazione d’uso
mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza
montaggio e collegamento elettrico non eseguiti
da personale specializzato e autorizzato
omissione delle prove funzionali.
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante indicato di seguito dichiara che il
prodotto è conforme alle disposizioni della/delle
direttiva/e sottoelencata/e e che sono state applicate
le norme pertinenti.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania
Direttive applicate:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Norme applicate:
EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005 + A1:2009
EN 1088:1995+A2:2008
Leinfelden, luglio 2010
Dipl. Ing. Michael Euchner
Amministratore delegato
Duc Binh Nguyen
Responsabile della documentazione
La dichiarazione CE di conformità firmata è allegata
al prodotto.
Dati tecnici
ParametriValore
Materiale della custodiatermoplastica rinforzata con fibra di
Grado di protezione sec. IEC 60529
GP1...IP67
GP2...IP65
Durata meccanica2x106 manovre
Temperatura ambiente-20...+80?
Grado di inquinamento
(esterno, secondo EN 60947-1)
Posizione di installazionequalsiasi
Velocità di avvicinamento max. 20 m/min
Forza di azionamento10 N
Frequenza di azionamento max. 6700/h
Forza di estrazione20 N
Forza di ritenuta2 N
Principio di commutazionemicrointerruttore ad azione lenta
Materiale dei contattilega di argento placcata oro
Tipo di collegamento
GP1...collegamento a vite
GP2...SR6connettore SR6, 6 poli+PE
GP2...SR11connettore SR11, 11 poli+PE}
Sezione del conduttore (rigido/flessibile)
GP1...max. 1,5 mm²
GP2...SR60,5...1,5 mm²
GP2...SR110,5 mm²
Tensione di esercizio perL06012 - 60 V
indicatore LED opzionaleL110110 V
(solo GP...528H/GP...538H) L220230 V
Tensione di commutazione min.
a 10 mA
Corrente di commutazione
min. a 24 V
Protezione contro cortocircuiti
(fusibile di comando)4 A gG
secondo IEC 60269-1
Corrente continua termica
standard I
th
Categoria di impiego
sec. EN 60947-5-1
AC-154 A 230 V4 A 50 V
DC-134 A 24 V4 A 24 V
Rigidità dielettrica
nominale
Tensione di
isolamento nominale
Corrente di cortocircuito
condizionata