Betriebsanleitung Leseköpfe/Betätiger für Sicherheitsrelais ESM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Codierten Magnetischen Leseköpfe und Betäti‑
ger der Baureihe CMS sind in Kombination mit den
Sicherheitsrelais ESM‑BA2.. und ESM‑BA3.. als si‑
cherheitstechnische Einrichtungen zur Überwachung
von beweglich trennenden Schutzeinrichtungen nach
EN 1088 und EN 60947‑5‑3 geeignet.
Um die Leseköpfe CMS‑R‑AZA..., CMS‑R‑AZC... und
CMS‑R‑BZB... in Kategorie 4 mit Performance Level e
nach EN ISO 13849‑1 zu verwenden, muss die Aus‑
wertung mit den entsprechenden Sicherheitsrelais
ESM von EUCHNER erfolgen.
In dieser Kombination wird verhindert, dass gefähr‑
liche Maschinenbewegungen ausgeführt werden,
solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn
die Schutzeinrichtung während der gefährlichen
Maschinenfunktion geöffnet wird, wird ein Halt‑Befehl
ausgelöst.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsbauteilen ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen
z. B. nach:
f EN ISO 13849‑1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
f EN ISO 12100, Sicherheit von Maschinen ‑ All‑
gemeine Gestaltungsleitsätze, Risikobeurteilung
und Risikominderung
f EN 62061, Sicherheit von Maschinen – Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek‑
tronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, beispielsweise:
f EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
f EN 60204‑1, Elektrische Ausrüstungen von Ma‑
schinen
Die Leseköpfe und Betätiger dürfen nur mit den vor‑
gesehenen Auswertegeräten von EUCHNER betrieben
werden. Bei Verwendung von anderen Auswertege‑
räten übernimmt EUCHNER keine Gewährleistung für
die sichere Funktion.
Wichtig! Der Anwender trägt die Verantwortung für
die sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z. B. nach EN ISO 13849‑2 validiert werden. Für
den bestimmungsgemäßen Gebrauch sind die
zulässigen Betriebsparameter einzuhalten (siehe
technische Daten). Liegt dem Produkt ein Datenblatt
bei, gelten die Angaben des Datenblatts, falls diese
von der Betriebsanleitung abweichen. Es dürfen
nur Komponenten verwendet werden, die nach der
nachfolgenden Tabelle Kombinationsmöglichkeiten
zulässig sind. Nähere Hinweise entnehmen Sie
bitte der Betriebsanleitung der entsprechenden
Komponente.
Haftungsausschluss und Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsge‑
mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs‑
ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen Personenschutz‑Funkti‑
onen. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen
können zu schweren Verletzungen von Personen
führen.
Prüfen Sie die sichere Funktion der Schutzeinrichtung
insbesondere
f nach jeder Inbetriebnahmef nach jedem Austausch einer CMS‑Komponentef nach längerer Stillstandszeitf nach jedem Fehler
Unabhängig davon sollte die sichere Funktion der
Schutzeinrichtung in geeigneten Zeitabständen als
Teil des Wartungsprogramms durchgeführt werden.
Warnung! Tödliche Verletzung durch falschen An‑
schluss oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Sicherheitsschalter dürfen nicht umgangen (Kontakte
überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere
Art und Weise unwirksam gemacht werden. Beach‑
ten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur
Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus EN
1088:1995+A2:2008, Abschnitt 5.7.
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal
installiert und in Betrieb genommen werden,
f welches mit dem fachgerechten Umgang mit
Sicherheitsbauteilen vertraut ist
f welches mit den geltenden EMV‑Vorschriften
vertraut ist
f welches mit den geltenden Vorschriften zur Arbeits‑
sicherheit und Unfallverhütung vertraut ist
f welches die Betriebsanleitung gelesen und ver‑
standen hat.
Funktion
Der CMS besteht aus Lesekopf und Betätiger
und ist nur in bestimmten Kombinationen funk‑
tionsfähig (siehe Kombinationsmöglichkeiten)!
Der an das Auswertegerät angeschlossene Lesekopf
beinhaltet Reed‑Kontakte, die über den codierten,
magnetischen Betätiger aktiviert werden. Das Aus‑
wertegerät setzt diese Information um und überträgt
den Zustand der Schutzeinrichtung an die Steuerung.
Montage
Vorsicht! Geräteschäden durch falschen Einbau.
Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht als mechani‑
scher Endanschlag verwendet werden. Zusätzlichen
Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
anbringen.
Vorsicht! Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht in
der Umgebung von starken Magnetfeldern verwen‑
det werden.
Wichig! Lesekopf und Betätiger müssen form‑
schlüssig mit der Schutzeinrichtung verbunden
werden, z.B. durch die Verwendung der beiliegenden
Sicherheitsschrauben. Schrauben mit max. 0,5 Nm
anziehen.
Wichig! Der M8‑Steckverbinder muss mit geeigne‑
tem Werkzeug angezogen werden.
Die Einbaulage von Lesekopf und Betätiger ist belie‑
big. Ausrichtung von Lesekopf zu Betätiger beachten
(siehe Bild 1).
Lesekopf und Betätiger so anbauen, dass:
f Sie für Kontroll‑ und Austauscharbeiten zugänglich
sind
f Die aktiven Flächen von Lesekopf und Betätiger bei
geschlossener Schutzeinrichtung deckungsgleich
gegenüber liegen (siehe Bild 1)
f Sich der Betätiger bei geschlossener Schutzeinrich‑
tung im Ansprechbereich des Lesekopfes befindet.
f Für den beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
muss eine Führung und ein zusätzlicher Anschlag
angebracht werden.
f Für die Schutztüre muss ein Arretierungsmechanis‑
mus in geschlossener Stellung vorgesehen werden.
f Bei bündigem Einbau von Lesekopf und Betätiger
verringert sich der Schaltabstand in Abhängigkeit
von der Einbautiefe und dem Material der Schutz‑
einrichtung.
f Bei Montage von Lesekopf und Betätiger auf
ferromagnetischem Material verringert sich der
Leseabstand.
f Bei geringer Anfahrgeschwindigkeit zwischen
Lesekopf und Betätiger sollte die Anfahrrichtung Z
(siehe Bild 1) vermieden werden.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Im Fehlerfall, Verlust der Sicherheitsfunk‑
tion durch falschen Anschluss.
Es müssen immer beide Schaltkontakte des Lese‑
kopfes einzeln ausgewertet werden.
Die Auswerteeinheit muss die Querschlussüberwa‑
chung des angeschlossenen Lesekopfes durchführen.
Die Anschlussleitungen geschützt verlegen, um die
Gefahr von Querschlüssen zu vermeiden.
Vorsicht! Geräteschäden oder Fehlfunktion durch
falschen Anschluss.
Bei Leseköpfen mit LED darf der Strom an der Kon‑
taktzustandsanzeige nicht größer als 20 mA sein.
Die Leseköpfe müssen entsprechend den Anschluss‑
plänen (siehe Betriebsanleitung Auswertegeräte) an
die Auswertegeräte angeschlossen werden.
Betriebsanleitung Leseköpfe/Betätiger für Sicherheitsrelais ESM
X
Y
Wartung und Kontrolle
Eisenspäne auf Lesekopf und Betätiger in regel‑
mäßigen Abständen entfernen.
Zur Reinigung der Betätiger und Leseköpfe nur lö‑
sungsmittelfreies Reinigungsmittel verwenden!
Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu
gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen
erforderlich auf:
f Einwandfreie Schaltfunktionf Sichere Befestigung der Bauteilef Gelockerte Anschlüsse.
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss die
beschädigte Systemkomponente ausgetauscht
werden.
Haftungsausschluss bei:
f Nicht bestimmungsgemäßem Gebrauchf Nichteinhalten der Sicherheitshinweisef Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch
autorisiertes Fachpersonal
f Nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
Technische Daten
ParameterWert
Leseköpfe
Gehäusewerkstoffglasfaserverstärktes PPS
Umgebungstemperatur‑20 ... +60 °C
Schutzart nach EN 60529IP 67
Einbaulagebeliebig, Ausrichtung zu Betätiger
Anschlussartfestvergossene Leitung mit Ader‑
Schaltspannung35 V DC
Schaltstrom I
max.0,1 A
e
Eingebaute Sicherung100 mA (je Sicherheitskontakt)
Bedingter Bemessungs‑
kurzschlussstrom
1)
Kontaktzustandsanzeige (nur CMS‑R‑AZA)
Schaltspannung35 V DC
Schaltstrom I
Schaltfrequenz f
bei I
Schaltfrequenz f
bei Nennstrom 8 A
Schaltverzögerung
ab Zustandsänderung
max.0,02 A
e
max
1)
10 mA
min
max
1)
Wirkungsweisemagnetisch, Reed‑Kontakt
Mechanische Lebensdauer100 x 10
Schwingungsfestigkeit10 ... 55 Hz, Amplitude 1 mm
Schockfestigkeit30 g/ 11 ms
EMV‑Konformitätnach EN 60947‑5‑3
Mittenversatz m zu Betätiger± 2,5 mm bei Abstand s = 3 mm
Einschaltabstand s
Ausschaltabstand s
ao
ar
Schaltglieder
Klassifizierung nach EN 60947‑5‑3
CMS‑R‑BZB…M3D36AS1
CMS‑R‑AZA…/CMS‑R‑AZC…M3D88AS1
Absicherung der Spannungsversorgung und der Sicherheitskontakte
Externe Kontaktabsicherung
Betätiger
Gehäusewerkstoffglasfaserverstärktes PPS
Umgebungstemperatur‑20 ... +60 °C
Schutzart nach EN 60529IP 67
Einbaulagebeliebig, Ausrichtung zu Lesekopf
Wirkungsweisemagnetisch
Schwingungsfestigkeit10 ... 55 Hz, Amplitude 1 mm
Schockfestigkeit30 g/ 11 ms
Mittenversatz m zu Lesekopf± 2,5 mm bei Abstand s = 3 mm
Einschaltabstand s
Ausschaltabstand s
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849‑1
Kategorie
Gebrauchsdauer20 Jahre
Performance Level
B
10d
1) Parameter abhängig von den Auswertegeräten ESM‑BA2.. und
ESM‑BA3..
2) Entspricht nach EN 60947‑5‑3 der Risikozeit. Es ist die maximale
Abschaltverzögerung der Sicherheitsausgänge nach Entfernen
des Betätigers.
ao
ar
1)
1)
beachten (Markierungen)
endhülsen/Steckverbinder M8,
4‑polig/festvergossene Leitung mit
Steckverbinder M12, 8‑polig
2) Es darf kein ferromagnetisches Material in der Nähe von Lesekopf oder Betätiger vorhanden sein.
Alle Angaben bei stirnseitiger Anfahrrichtung gelten und Mittenversatz m = 0.
3) Die LED für die Kontaktzustandsanzeige besitzt einen internen Vorwiderstand von 1,5 k
4) Ansprechabstand für die Kontaktzustandsanzeige und LED.
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Safety Relays ESM
Correct use
In combination with the safety relays ESM‑BA2.. and
ESM‑BA3.. the Coded Magnetic read heads and
switches series CMS are suitable for use as safety
devices for monitoring movable safety guards ac‑
cording to EN 1088 and EN 60947‑5‑3.
To use the read heads CMS‑R‑AZA..., CMS‑R‑AZC...
and CMS‑R‑BZB... in category 4 with Performance
Level e acc. to EN ISO 13849‑1, the evaluation
must be undertaken using the related EUCHNER
safety relays ESM.
This combination prevents the occurrence of dan‑
gerous machine movements while the safety guard
is open. A stop command is triggered if the safety
guard is opened during the dangerous machine
function.
Before safety components are used, a risk assess‑
ment must be performed on the machine, e. g., in
accordance with:
f EN ISO 13849‑1, Safety of machinery. Safety re‑
lated parts of control systems. General principles
for design
f EN ISO 12100, Safety of machinery – General
principles for design – Risk assessment and risk
reduction
f EN 62061, Safety of machinery – Functional safety
of safety‑related electrical, electronic and program‑
mable electronic control systems.
Correct use includes observing the relevant require‑
ments for installation and operation, e.g.:
f EN 1088, Safety of machinery. Interlocking
devices associated with guards. Principles for
design and selection
f EN 60204‑1, Safety of machinery. Electrical equip‑
ment of machines. General requirements
The read heads and actuators must be used only
with the designated evaluation units from EUCHNER.
On the use of different evaluation units, EUCHNER
provides no warranty for safe function.
Important! The user is responsible for the integra‑
tion of the device into a safe overall system. For
this purpose, the overall system must be validated,
e.g. in accordance with EN ISO 13849‑2. Correct
use requires observing the permissible operating
parameters (see Technical data). If a product data
sheet is included with the product, the information
on the data sheet applies in case of discrepancies
with the operating instructions. Only components
may be used that are permissible in accordance
with the following combination options table. Refer
to the operating instructions of the corresponding
component for further information.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety instruc‑
tions are not followed, or if any servicing is not
performed as required, liability will be excluded and
the warranty void.
General safety instructions
Safety switches fulfill personal protection functions.
Incorrect installation or tampering can lead to
severe injuries to personnel.
Check the safe function of the safety guard par‑
ticularly
f after any setup workf each time after replacement of a CMS componentf after an extended period without usef after every fault
Independent of these checks, the safe function
of the safety guard should be checked at suitable
intervals as part of the maintenance schedule.
Warning! Danger of fatal injury in the event of
incorrect connection or incorrect use.
Safety switches must not be bypassed (bridging
of contacts), turned away, removed or otherwise
rendered ineffective. On this topic pay attention in
particular to the measures for reducing the possi‑
bility of bypassing from EN 1088:1995+A2:2008,
Section 5.7.
The device is only allowed to be installed and placed
in operation by authorized personnel
f who are familiar with the correct handling of safety
components
f who are familiar with the applicable EMC regula‑
tions
f who are familiar with the applicable regulations on
health and safety and accident prevention
f who have read and understood the operating
instructions.
Function
The CMS consists of a read head and actuator
and is only functional in specific combinations
(see combination options)!
The read head connected to the evaluation unit con‑
tains reed contacts that are activated by the coded
magnetic actuators. The evaluation unit converts this
information and transfers the safety guard state to
the control system.
Mounting
Caution! Risk of damage to equipment as a result
of incorrect installation.
Read heads or actuators must not be used as a
mechanical end stop. Fit an additional end stop for
the movable part of the safety guard.
Caution! Read heads or actuators must not be
used in an environment with strong magnetic fields.
Important! Read heads and actuators must be
positively mounted on the safety guard, e.g. by us‑
ing the safety screws supplied. Tighten the screws
with a torque of max. 0.5 Nm.
Important! The M8 plug connector must be tight‑
ened with a suitable tool.
The read head and actuator may be installed in any
position. The alignment of the read head and the
actuator must be kept in mind (see Figure 1).
Install read head and actuator so that:
f they are accessible for inspection work and the
installation of spare parts
f when the safety guard is closed, the active read
head and actuator faces are exactly aligned (see
figure 1)
f the actuator is located in the read head's operating
distance when the safety guard is closed.
f A guide and an additional end stop must be fitted
to the moveable part of the safety guard.
f A latching mechanism must be provided for the
safety door in the closed position.
f If the read head and actuator are fitted flush,
the switching distance is reduced in line with the
installation depth and the safety guard material.
f If the read head and actuator are fitted on ferro‑
magnetic material, the read distance is reduced.
f If the approach speed between the read head and
the actuator is low, the approach direction Z (see
Figure 1) should be avoided.
Electrical connection
Warning! In case of an error, loss of the safety
function through incorrect connection.
Both switching contacts on the read head must be
evaluated separately.
The evaluation unit must undertake the short circuit
monitoring on the read head connected.
Lay the connection cables with protection to prevent
the risk of short circuits.
Caution! Risk of damage to equipment or malfunc‑
tions as a result of incorrect connection.
On read heads with LEDs the current on the contact
status indication is not allowed to be greater than
20 mA.
The read heads must be connected to the evalu‑
ation units in accordance with the wiring diagram
(see operating instructions for evaluation units).
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Safety Relays ESM
X
Y
Service and inspection
Remove iron swarf from the read head and actuator
at regular intervals.
Only use solvent‑free detergents for cleaning the
actuators and read heads!
Regular inspection of the following is necessary
to ensure trouble‑free long‑term operation:
f correct switching functionf secure mounting of componentsf loose connections.
In the event of damage or wear and tear, the
damaged system component must be replaced.
Exclusion of liability under the following
conditions:
f incorrect usef non‑compliance with safety regulationsf installation and electrical connection not per‑
Housing materialFiber glass reinforced PPS
Ambient temperature‑20 ... +60 °C
Degree of protection
according to EN 60529
Installation positionAny, alignment with actuator
ConnectionMolded cable with crimped fer‑
Switching voltage35 V DC
Switching current I
Built‑in fuse100 mA (per safety contact)
Rated conditional
short‑circuit current
max.0.1 A
e
Contact status indication (only CMS‑R‑AZA)
Switching voltage35 V DC
Switching current I
Switching frequency f
at I
10 mA
min
Switching frequency f
at nominal current 8 A
Switching delay
from state change
max.0.02 A
e
1)
1) 2)
Method of operationMagnetic, reed contact
Mechanical life100 x 10
Vibration resistance10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Shock resistance30 g/ 11 ms
EMC complianceAccording to EN 60947‑5‑3
Center offset m from actuator ± 2.5 mm
Switch‑on distance s
Switching contacts
Classification according to EN 60947‑5‑3
CMS‑R‑BZB…M3D36AS1
CMS‑R‑AZA…/CMS‑R‑AZC…M3D88AS1
Fusing of the power supply and the safety contacts
External contact fuse
Actuator
Housing materialFiber glass reinforced PPS
Ambient temperature‑20 ... +60 °C
Degree of protection
according to EN 60529
Installation positionAny, alignment with read head
Method of operationMagnetic
Vibration resistance10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Shock resistance30 g/ 11 ms
Center offset m
from read head
Switch‑on distance s
Switch‑off distance s
Reliability values acc. to EN ISO 13849‑1
1)
Category
Mission time20 years
Performance Level
B
10d
1) Parameter dependent on the evaluation units ESM‑BA2.. and
ESM‑BA3..
2) Corresponds to the risk time according to EN 60947‑5‑3. This
is the maximum switch‑off delay for the safety outputs following
removal of the actuator.
See combination options tableSwitch‑off distance s
Fuse 10 A gG
IP 67
should be kept in mind (markings)
± 2.5 mm
at a distance of s = 3 mm
ao
ar
See combination options table
4
e
20 x 106 operating cycles
6
operating cycles
Design CMS‑.‑A...
Approach
direction
Z
Design CMS‑.‑B...
Y
Approach
direction
X
Z
Alignment
marking
Alignment
marking
Figure 1: Alignment of read head and actuator
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Safety Relays ESM
2,5
2,5
S
ao
19,2
26,2
22
7
36
13
5
8,5
4,5
42
ca. 5,8∅
0,34 mm²
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
∅ 5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8∅
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
∅5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca.5,8∅
7,2 ±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
205,5
47
2
1
6
54
3
8 NC
7 NC
BN
GY
BU (GN)
1
2
4
5
6
3
1
2
4
3
BN
BK (YE)
1
2
4
3
CMS‑R‑AZA
CMS‑M‑AI
Actuator
Active face
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
CMS‑R‑AZC‑SC
Center offset m at s = 3 mm
Yellow LED indicator
Only on version CMS‑R‑AZA
Yellow LED indicator
0,34 mm²
(6 x 0,25 mm²
with CMS‑R‑AXR)
Connector assignment
View of connection side
Plug connector M12
Connector assignment
View of connection side
-S1
UB
-K1
A1
AC
AC
Figure 3:
A2
0V
S10
nur bei AC 115/230V
with AC 115/230V only
Connection example comprising ESM-BA3.., CMS-R-AZA... and CMS-M-AI
Combination options
DesignRead head
CMS‑R‑AZA
3)
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
13
14
S21S11
S14S12S13
Start
LOGIC
ESM
Circuit
diagram not
actuated
F1
F2
Rv
F1
F2
Rv
-B1
BN WH BU BK PK GY
Actuator
1)
WH
CMS‑M‑AI
BK (YE)
PK
CMS‑M‑AI
Betätiger/actuator
Lesekopf/readhead
Sicherheitskontakte/
1333
safety
contacts
14342324
switch‑on
distance sao
CMS
Assured
[mm]
9
4)
(7)
9
4)
(7)
2)
Hilfskontakt/
41
auxilliary
contacts
42
Assured
switch‑off
distance sar
[mm]
20
4)
(15)
20
4)
(15)
F1
F2
F1
F2
CMS‑M‑AI922
WH
CMS‑M‑BH720
BU (GN)
CMS‑R‑BZB
CMS‑M‑BH
Center offset m at s = 3 mm
Actuator
Active face
CMS‑R‑AZC‑SC
Evaluation units ESM‑BA2.. and ESM‑BA3..
1) Old conductor coloring in brackets.
2) There must be no ferromagnetic material in the vicinity of the read head or the actuator.
All data refer to the frontal approach direction and a center offset of m = 0.
3) The LED for the contact status indication has an internal series resistor of 1.5 k
4) Operating distance for contact status indication and LED.
CMS‑R‑BZB
CMS‑R‑BZB‑SC
Connection table
Connection terminals
evaluation units
CMS‑R‑BZB‑SC
Connector assignment
View of connection side
ESM‑BA2../ESM‑
BA3..
S10WH2WH / 2
S11 / S14BK (YE)3BK (YE) / 3
S12BU (GN)4BU (GN) / 4
S13BN1BN / 1
CMS‑R‑AZA...CMS‑R‑AZC...CMS‑R‑BZB...
The dimensions of the actuators are the
same as those of the read heads, although
the former have no connection cable/plug
connector.
Mode d’emploi des têtes de lecture/actionneurs pour relais de sécurité ESM
Utilisation conforme
Les têtes de lecture et actionneurs magnétiques
codés de la série CMS constituent, en association
avec les relais de sécurité ESM‑BA2.. et ESM‑
BA3.., des dispositifs de sécurité pour la surveil‑
lance des protecteurs mobiles selon EN 1088 et
EN 60947‑5‑3.
Pour pouvoir utiliser les têtes de lecture CMS‑R‑AZA...,
CMS‑R‑AZC... et CMS‑R‑BZB... en catégorie 4 avec le
niveau de performance (Performance Level) e selon
EN ISO 13849‑1, l'évaluation doit être effectuée
avec les relais de sécurité ESM correspondants
d'EUCHNER.
Cette combinaison interdit tout mouvement dange‑
reux de la machine tant que le protecteur est ouvert.
Un ordre d’arrêt est émis en cas d’ouverture du
protecteur pendant le fonctionnement dangereux
de la machine.
Avant d'utiliser des éléments de sécurité, il est
nécessaire d'effectuer une analyse d'appréciation
du risque sur la machine, par ex. selon
f EN ISO 13849‑1, Parties des systèmes de com‑
mande relatives à la sécurité
f EN ISO 12100, Sécurité des machines ‑ Principes
généraux de conception, appréciation du risque et
réduction du risque
f EN 62061, Sécurité des machines ‑ Sécurité fonc‑
tionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables
relatifs à la sécurité.
Pour une utilisation conforme, les instructions appli‑
cables au montage et à la mise en service doivent
être respectées, par exemple
f EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à
des protecteurs
f EN 60204‑1, Équipement électrique des machines
Les têtes de lecture et actionneurs ne peuvent être
utilisés qu'en liaison avec les analyseurs prévus à
cet effet par EUCHNER. En cas d’utilisation d'autres
analyseurs, EUCHNER ne saurait être tenu pour
responsable de la sécurité du fonctionnement.
Important ! L’utilisateur est responsable de la
sécurité de l’intégration de l’appareil dans un
système global sécurisé. Ce dernier doit être
validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849‑2.
Pour que l'utilisation soit conforme, respecter les
paramètres de fonctionnement admissibles (se
reporter aux caractéristiques techniques). Si le
produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas
de différences avec les indications figurant dans le
mode d’emploi. Utiliser uniquement les composants
autorisés figurant dans le tableau ci‑après. Vous
trouverez des informations plus détaillées dans le
mode d'emploi des composants correspondants.
Clause de non‑responsabilité et garantie
Tout manquement aux instructions d'utilisation men‑
tionnées ci‑dessus, aux consignes de sécurité ou à
l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
garantie.
Consignes générales de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le mon‑
tage ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Vérifiez la sécurité du fonctionnement des protec‑
teurs en particulier
f après chaque mise en servicef après chaque remplacement de composants CMSf après une période d’arrêt prolongéef après tout défaut ou erreur
Indépendamment de cela, la sécurité du fonction‑
nement des protecteurs doit être vérifiée à des
intervalles appropriés dans le cadre du programme
de maintenance.
Avertissement ! Risques de blessures mortelles
en cas de raccordement erroné ou d'utilisation
non conforme.
Les interrupteurs de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou inactivés de quelque manière que ce
soit. Tenez compte en particulier des mesures
de réduction des possibilités de fraude selon
EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
L'appareil doit uniquement être installé et mis en
service par un personnel agréé,
f lequel est familier avec la manipulation des élé‑
ments de sécurité
f avec les prescriptions CEM f mais également avec les consignes en vigueur
relatives à la sécurité au travail et à la prévention
des accidents
f lequel enfin a pris connaissance et assimilé le
mode d’emploi de l’appareil.
Fonction
Le système CMS est composé d'une tête
de lecture et d'un actionneur ; il fonctionne
uniquement en combinaison avec certains
composants (voir les combinaisons possibles) !
La tête de lecture reliée à l'analyseur comporte
des contacts Reed, activés à l'aide de l'actionneur
avec codage magnétique. L'analyseur convertit
cette information et transmet l'état du protecteur
au système de contrôle.
Montage
Attention ! Endommagement de l'appareil en cas
de montage erroné.
La tête de lecture ou l'actionneur ne doit pas être
utilisé(e) comme butée. Mettez en place une butée
supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Attention ! Les têtes de lecture ou actionneurs
ne doivent pas être utilisés à proximité de champs
magnétiques importants.
Important ! Les têtes de lecture et les actionneurs
doivent être reliés de manière permanente au
protecteur, par exemple par l'utilisation des vis
de sécurité fournies. Serrer les vis au couple de
0,5 Nm maxi.
Important ! Le connecteur M8 doit être serré avec
l’outil adéquat.
La position de montage de la tête de lecture et de
l'actionneur est à définir selon votre choix. Respec‑
ter l'alignement de la tête de lecture par rapport à
l'actionneur (voir fig. 1).
Monter la tête de lecture et l'actionneur de manière
à ce que :
f ils soient accessibles pour les travaux de contrôle
et de remplacement
f les faces actives de la tête de lecture et de l'action‑
neur soient placées face à face et coïncident
lorsque le protecteur est fermé (voir fig. 1)
f l'actionneur se situe dans la zone de détection de
la tête de lecture lorsque le protecteur est fermé.
f Un élément de guidage et une butée supplémen‑
taire doivent être installés pour la partie mobile
du protecteur.
f Un mécanisme d'arrêt doit être prévu pour les
portes de protection en position fermée.
f En cas de montage affleurant de la tête de lecture
et de l'actionneur, la distance de connexion est
réduite en fonction de l’encombrement en profon‑
deur et du matériau du protecteur.
f En cas de montage de la tête de lecture et de
l'actionneur sur un matériau ferromagnétique, la
distance de lecture diminue.
f En cas de vitesse d'attaque faible entre la tête de
lecture et l'actionneur, la direction d’attaque Z (voir
fig. 1) doit être évitée.
Raccordement électrique
Avertissement ! En cas de défaut, perte de la
fonction de sécurité par mauvais raccordement.
Il faut toujours analyser les deux contacts de com‑
mutation de la tête de lecture séparément.
L'analyseur doit assurer la détection des courts‑
circuits entre conducteurs de la tête de lecture
raccordée.
Protéger les câbles de raccordement pour éviter
les risques de courts‑circuits entre conducteurs.
Attention ! Endommagement de l'appareil ou
défaut de fonctionnement en cas de raccordement
erroné.
Pour les têtes de lecture équipées d’une LED, le
courant circulant au niveau de l’indication de l’état
des contacts ne doit pas excéder 20 mA.
Les têtes de lecture doivent être connectées aux
analyseurs conformément aux plans des bornes
(voir le mode d'emploi pour analyseurs).
Mode d’emploi des têtes de lecture/actionneurs pour relais de sécurité ESM
X
Y
Entretien et contrôle
Éliminer régulièrement les limailles de fer sur la tête
de lecture et l'actionneur.
Pour le nettoyage des têtes de lecture et des action‑
neurs, utiliser uniquement des produits de nettoyage
exempts de solvants !
Pour garantir un fonctionnement irréprochable et
durable, il convient toutefois de vérifier réguliè‑rement les points suivants :
f parfaite fonction de commutationf bonne fixation des composantsf absence de déconnexion.
En cas d'endommagement ou d'usure, il est
nécessaire de remplacer le composant système
endommagé.
Nous déclinons toute responsabilité :
f en cas d'utilisation non conformef en cas de non‑respect des consignes de sécuritéf si le montage et le raccordement électrique ne
sont pas effectués par du personnel agréé
f si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
Têtes de lecture
Matériau du boîtierPPS renforcé de fibres de verre
Température ambiante‑20 ... +60 °C
Indice de protection
selon EN 60529
Position de montageQuelconque, respecter l'aligne‑
Type de raccordementCâble surmoulé avec embouts/
Tension de commutation35 V DC
Pouvoir de coupure I
Sécurité intégrée100 mA (par contact de sécurité)
Courant conditionnel
de court‑circuit
1)
Indication de l'état des contacts (uniquement CMS‑R‑AZA)
Tension de commutation35 V DC
Pouvoir de coupure I
Fréquence de commutation f
pour I
Fréquence de commutation f
pour un courant nominal de
8 A
Retard de commutation
à partir du changement
1)
10 mA
min
1)
Mode de fonctionnementMagnétique, contact Reed
Durée de vie mécanique100 x 10
Résistance aux vibrations10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Résistance aux chocs30 g/ 11 ms
Conformité CEMselon EN 60947‑5‑3
Désaxage m / actionneur± 2,5 mm
Distance de connexion s
Distance de déconnexion s
Contacts
Classification selon EN 60947‑5‑3
CMS‑R‑BZB…M3D36AS1
CMS‑R‑AZA…/CMS‑R‑AZC…M3D88AS1
Protection de l‘alimentation et des contacts de sécurité
Prévoir une protection
externe contre les cc
Actionneur
Matériau du boîtierPPS renforcé de fibres de verre
Température ambiante‑20 ... +60 °C
Indice de protection
selon EN 60529
Position de montageQuelconque, respecter l'aligne‑
Mode de fonctionnementmagnétique
Résistance aux vibrations10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Résistance aux chocs30 g/ 11 ms
Désaxage m / tête de lecture ± 2,5 mm
Distance de connexion s
Distance de déconnexion s
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849‑1
1)
Catégorie
Durée d‘utilisation20 ans
Niveau de performance (PL)
B
10d
1) Paramètre dépendant des analyseurs ESM‑BA2.. et ESM‑BA3..
2) Conforme à la norme EN 60947‑5‑3 relative à la durée du risque.
Il s‘agit du délai maximal de déconnexion des sorties de sécurité
après le retrait de l‘actionneur.
1) Ancienne couleur du conducteur indiquée entre parenthèses.
2) Aucun matériau ferromagnétique ne doit être placé à proximité de la tête de lecture ou de l’actionneur.
Toutes les indications sont définies pour une direction d’attaque frontale et un désaxage m = 0.
3) La LED d'indication de l’état des contacts possède une résistance série de 1,5 k
4) Intervalle de réponse pour l’indication de l’état des contacts et la LED.
Manual de instrucciones de cabezas de lectura/
actuadores para relés de seguridad ESM
Utilización correcta
Las cabezas de lectura y los actuadores magnéticos
codificados de la serie CMS, en combinación con
los relés de seguridad ESM‑BA2.. y ESM‑BA3.., son
idóneos como dispositivos de seguridad para super‑
visar resguardos de seguridad móviles conforme a
las normas EN 1088 y EN 60947‑5‑3.
Para utilizar las cabezas de lectura CMS‑R‑AZA...,
CMS‑R‑AZC... y CMS‑R‑BZB... en la categoría 4 con
un nivel de prestaciones (Performance Level) e
conforme a EN ISO 13849‑1, la evaluación debe
llevarse a cabo con los relés de seguridad ESM
correspondientes de EUCHNER.
Esta combinación evita que la máquina ejecute
movimientos peligrosos mientras el resguardo de
seguridad esté abierto. Si el resguardo de seguridad
se abre durante el funcionamiento peligroso de la
máquina, se emite una orden de parada.
Antes de emplear los componentes de seguridad
debe realizarse una evaluación de riesgos en la
máquina, por ejemplo conforme a:
f EN ISO 13849‑1: Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad.
f EN ISO 12100: Seguridad de las máquinas.
Principios generales para el diseño. Evaluación y
reducción del riesgo.
f EN 62061: Seguridad de las máquinas. Seguridad
funcional de sistemas de mando eléctricos, elec‑
trónicos y programables relativos a la seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
por ejemplo:
f EN 1088: Dispositivos de enclavamiento asocia‑
dos a resguardos.
f EN 60204‑1: Equipo eléctrico de las máquinas.
Las cabezas de lectura y los actuadores deben
utilizarse siempre con las unidades de evaluación
previstas de EUCHNER. EUCHNER no puede garan‑
tizar un funcionamiento seguro si se utilizan otras
unidades de evaluación.
¡Importante! El usuario es el único responsable de
la integración segura del dispositivo en un sistema
global seguro. Para ello, el sistema completo
debe validarse, por ejemplo, conforme a la norma
EN ISO 13849‑2. Para utilizar correctamente el
dispositivo deben respetarse los parámetros de
servicio admitidos (véanse los datos técnicos). Si
el producto va acompañado de una ficha de datos,
tendrá prioridad la información contenida en dicha
hoja en caso de divergencias respecto al manual
de instrucciones. Deben emplearse únicamente
componentes autorizados de acuerdo con la tabla
de combinaciones posibles que aparece más
adelante. Encontrará indicaciones más detalladas
en el manual de instrucciones de los componentes
correspondientes.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada
la garantía en caso de que no se observen las indi‑
caciones de utilización correctas o si no se tienen
en cuenta las indicaciones de seguridad, así como
también en caso de no realizarse los eventuales
trabajos de mantenimiento de la forma especificada.
Indicaciones de seguridad generales
Los interruptores de seguridad garantizan la protec‑
ción del personal. El montaje y la manipulación in‑
correctos pueden causar graves daños personales.
Compruebe si el resguardo de seguridad funciona
correctamente sobre todo en los siguientes casos:
f Después de cada puesta en marcha.f Siempre que se sustituya un componente CMS.f Tras un largo periodo de inactividad.f Después de cualquier fallo.
En cualquier caso, como parte del programa de
mantenimiento, debe comprobarse cada cierto
tiempo si el resguardo de seguridad funciona
correctamente.
¡Advertencia! Lesiones mortales debido a una
conexión errónea o a un uso inadecuado.
Los interruptores de seguridad no deben puen‑
tearse (puentear los contactos), desconectarse,
retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra
manera. A este respecto, tenga en cuenta sobre
todo las medidas para reducir las posibilidades de
puenteo que recoge el apartado 5.7 de la norma
EN 1088:1995+A2:2008.
El dispositivo debe ser instalado y puesto en
marcha únicamente por personal cualificado
autorizado:
f Que esté familiarizado con el manejo reglamen‑
tario de componentes de seguridad.
f Que esté familiarizado con las normativas sobre
compatibilidad electromagnética (CEM) vigentes.
f Que esté familiarizado con las disposiciones
vigentes en materia de seguridad en el trabajo y
prevención de accidentes.
f Que haya leído y entendido el manual de ins‑
trucciones.
Funcionamiento
El CMS se compone de una cabeza de lectura
y un actuador y solo funciona en determinadas
combinaciones (véanse las posibilidades de
combinación).
La cabeza de lectura conectada a la unidad de
evaluación contiene contactos reed que se activan
mediante el actuador magnético codificado. La uni‑
dad de evaluación convierte la información recibida
y transmite el estado del resguardo de seguridad al
sistema de mando.
Montaje
¡Atención! Daños en el aparato debido a un mon‑
taje incorrecto.
La cabeza de lectura y el actuador no deben utili‑
zarse como tope mecánico. Se debe colocar un
tope adicional para la pieza móvil del resguardo
de seguridad.
¡Atención! La cabeza de lectura y el actuador no
deben emplearse cerca de campos magnéticos
intensos.
¡Importante! La cabeza de lectura y el actuador de‑
ben estar unidos en unión positiva con el resguardo
de seguridad, por ejemplo utilizando los tornillos de
seguridad suministrados. Apriete los tornillos con
una fuerza máxima de 0,5 Nm.
¡Importante! El conector M8 debe apretarse con
una herramienta adecuada.
La cabeza de lectura y el actuador pueden montarse
en cualquier posición. Asegúrese de que ambos
estén alineados (véase la figura 1).
Monte la cabeza de lectura y el actuador de forma
que:
f Queden accesibles para los trabajos de control
y sustitución.
f Sus superficies activas estén completamente
enfrentadas cuando el resguardo de seguridad
esté cerrado (véase la figura 1).
f El actuador se encuentre dentro de la zona de
reacción de la cabeza de lectura cuando el res‑
guardo de seguridad esté cerrado.
f Para la parte móvil del resguardo de seguridad
es preciso montar una guía y un tope adicional.
f Para la puerta de protección es preciso disponer
un mecanismo de retención en posición de cierre.
f En caso de montaje enrasado de la cabeza de
lectura y el actuador, la distancia de activación se
reduce en función de la profundidad de montaje y
del material del resguardo de seguridad.
f La distancia de lectura se reduce en caso de
montar la cabeza de lectura y el actuador sobre
material ferromagnético.
f Si la velocidad de ataque entre la cabeza de lectura
y el actuador es reducida, se recomienda evitar la
dirección de ataque Z (véase la figura 1).
Conexión eléctrica
¡Advertencia! En caso de fallo se perderá la
función de seguridad como consecuencia de una
conexión errónea.
Deben evaluarse siempre por separado los dos
contactos de conmutación de la cabeza de lectura.
La unidad de evaluación debe realizar el control de
cortocircuito de la cabeza de lectura conectada.
Tienda los cables de conexión de modo que queden
protegidos para evitar el riesgo de cortocircuito.
¡Atención! Daños en el aparato o funcionamiento
incorrecto debido a una conexión errónea.
En cabezas de lectura con LED, el indicador del
estado de contacto no debe recibir una corriente
superior a 20 mA.
Las cabezas de lectura deben conectarse a las
unidades de evaluación según los esquemas de
conexiones (véase el manual de instrucciones de
dichas unidades).
Limpie periódicamente las virutas de hierro de la
cabeza de lectura y el actuador.
Utilice únicamente productos sin disolventes para
limpiar los actuadores y las cabezas de lectura.
Para garantizar un funcionamiento correcto y dura‑
dero, es preciso realizar los siguientes controles periódicos:
f Funcionamiento correcto de la función de con‑
mutación.
f Fijación segura de los componentes.f Posibles conexiones sueltas.
Si algún componente del sistema sufre daños o
se desgasta, debe ser sustituido.
No se asume responsabilidad alguna en
caso de:
f Utilización incorrecta.f Incumplimiento de las indicaciones de seguridad.f Montaje o conexión eléctrica realizados por per‑
Material de la carcasaPPS reforzado con fibra de vidrio
Temperatura ambiental‑20 ... +60 °C
Tipo de protección
según EN 60529
Posición de montajeCualquiera, observar alineación
Tipo de conexiónCable sellado con terminales /
Voltaje de conmutación35 V CC
Corriente de activación I
Fusible instalado100 mA (según el contacto de
Corriente de cortocircuito
de referencia condicionada
Indicador del estado de contacto (solo CMS‑R‑AZA)
Voltaje de conmutación35 V CC
Corriente de activación I
Frecuencia de conmutación f
con I
Frecuencia de conmutación f
con una corriente nominal
de 8 A
Demora conexión desde
modificación de estado
10 mA
mín.
1)
1)
Método de actuaciónMagnética, contacto reed
Vida útil mecánica100 x 10
Resistencia a la vibración10 ... 55 Hz, amplitud 1 mm
Resistencia al choque30 g/11 ms
Conformidad con CEMSegún EN 60947‑5‑3
Holgura central m
respecto al actuador
Distancia de activación s
Distancia de desactivación s
Contactos de conmutación
Clasificación según EN 60947‑5‑3
CMS‑R‑BZB…M3D36AS1
CMS‑R‑AZA…/CMS‑R‑AZC…M3D88AS1
Protección de la alimentación de tensión y de los contactos de
seguridad
Fusibles de contacto
1)
externos
Actuadores
Material de la carcasaPPS reforzado con fibra de vidrio
Temperatura ambiental‑20 ... +60 °C
Tipo de protección
según EN 60529
Posición de montajeCualquiera, observar alineación
Método de actuaciónMagnética
Resistencia a la vibración10 ... 55 Hz, amplitud 1 mm
Resistencia al choque30 g/11 ms
Holgura central m respecto a
la cabeza de lectura
Distancia de activación s
Distancia de desactivación s
Valores de fiabilidad según EN ISO 13849‑1
1)
Categoría
Tiempo de servicio20 años
Nivel de prestaciones
(Performance Level)
B
10d
1) Los parámetros dependen de las unidades de evaluación
ESM‑BA2.. y ESM‑BA3..
2) Coincide con el periodo de riesgo según EN 60947‑5‑3. El periodo
de riesgo es la demora máxima de desconexión de las salidas de
seguridad tras extraer el actuador.
IP67
respecto al actuador (marcas)
conector M8 de 4 polos / cable
sellado con conector M12 de
8 polos
máx. 0,1 A
e
seguridad)
100 A
1)
máx. 0,02 A
e
máx.
5 Hz
máx.
0,1 Hz
26 ms
1) 2)
± 2,5 mm
con distancia s = 3 mm
ao
Véase la tabla de combinaciones
ar
Fusible 10 A gG
IP67
respecto a la cabeza de lectura
(marcas)
± 2,5 mm
con distancia s = 3 mm
Véase la tabla de combinaciones
ao
ar
4
e
1)
20 x 106 maniobras
6
maniobras
posibles
posibles
Modelo CMS‑.‑A...
Dirección
de ataque
Z
Modelo CMS‑.‑B...
Y
Dirección
de ataque
X
Z
Marca
de alineación
Marca
de alineación
Figura 1: Alineación de la cabeza de lectura y el
actuador
Manual de instrucciones de cabezas de lectura/
2,5
2,5
S
ao
19,2
26,2
22
7
36
13
5
8,5
4,5
42
ca. 5,8∅
0,34 mm²
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
∅ 5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8∅
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
∅5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca.5,8∅
7,2 ±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
205,5
47
2
1
6
54
3
8 NC
7 NC
BN
GY
BU (GN)
1
2
4
5
6
3
1
2
4
3
BN
BK (YE)
1
2
4
3
actuadores para relés de seguridad ESM
CMS‑R‑AZA
CMS‑M‑AI
Actuador
Superficie
activa
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
CMS‑R‑AZC‑SC
Holgura central m con s = 3 mm
Indicador LED amarillo
Solo en modelo CMS‑R‑AZA
Indicador LED amarillo
0,34 mm²
(6 x 0,25 mm²
con CMS‑R‑AXR)
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
Conector M12
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
-B1
BN WH BU BK PK GY
13
-S1
14
UB
-K1
A1
AC
AC
A2
0V
S21S11
Start
LOGIC
S10
nur bei AC 115/230V
with AC 115/230V only
S14S12S13
ESM
Betätiger/actuator
Lesekopf/readhead
Sicherheitskontakte/
1333
safety
contacts
14342324
CMS
Hilfskontakt/
auxilliary
contacts
41
42
Figura 3: Ejemplo de conexión compuesto por ESM-BA3.., CMS-R-AZA... y
CMS-M-AI
Posibilidades de combinación
Modelo
Cabeza
de lectura
CMS‑R‑AZA
3)
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
Esquema
sin activar
F1
WH
F2
BK (YE)
Rv
PK
F1
F2
Rv
1)
Actuador
CMS‑M‑AI
CMS‑M‑AI
Distancia de
activación
segura sao
[mm]
(7)
(7)
9
4)
9
4)
2)
Distancia de
desactivación
segura sar
[mm]
20
4)
(15)
20
4)
(15)
F1
F2
F1
F2
CMS‑M‑AI922
WH
CMS‑M‑BH720
BU (GN)
CMS‑R‑BZB
CMS‑M‑BH
Holgura central m con s = 3 mm
Actuador
Superficie
activa
CMS‑R‑AZC‑SC
CMS‑R‑BZB
Unidades de evaluación ESM‑BA2.. y ESM‑BA3..
1) Color anterior del conductor entre paréntesis.
2) No debe haber ningún material ferromagnético cerca de la cabeza de lectura o el actuador.
Todos los datos son válidos para una dirección de ataque frontal y una holgura central de m = 0.
3) El LED del indicador del estado de contacto tiene una resistencia interna conectada en serie de 1,5 k
4) Distancia de respuesta del indicador del estado de contacto y LED.
CMS‑R‑BZB‑SC
Tabla de conexiones
Bornes de conexión
de las unidades de
CMS‑R‑BZB‑SC
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
evaluación
ESM‑BA2.. / ESM‑
BA3..
S10WH2WH / 2
S11 / S14BK (YE)3BK (YE) / 3
S12BU (GN)4BU (GN) / 4
S13BN1BN / 1
CMS‑R‑AZA...CMS‑R‑AZC...CMS‑R‑BZB...
Los actuadores tienen las mismas medidas
que las cabezas de lectura, pero sin cable
de conexión/conector.
Figura 2: Planos de dimensiones de las cabezas de lectura CMS-R-AZA... /