EUCHNER ESM User Manual [en, de, es, fr]

Betriebsanleitung Leseköpfe/Betätiger für Sicherheitsrelais ESM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Codierten Magnetischen Leseköpfe und Betäti‑ ger der Baureihe CMS sind in Kombination mit den Sicherheitsrelais ESM‑BA2.. und ESM‑BA3.. als si‑ cherheitstechnische Einrichtungen zur Überwachung von beweglich trennenden Schutzeinrichtungen nach EN 1088 und EN 60947‑5‑3 geeignet.
In dieser Kombination wird verhindert, dass gefähr‑ liche Maschinenbewegungen ausgeführt werden, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet wird, wird ein Halt‑Befehl ausgelöst.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsbauteilen ist eine Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen z. B. nach:
f EN ISO 13849‑1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
f EN ISO 12100, Sicherheit von Maschinen ‑ All‑
gemeine Gestaltungsleitsätze, Risikobeurteilung und Risikominderung
f EN 62061, Sicherheit von Maschinen – Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek‑ tronischer und programmierbarer elektronischer Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den Einbau und Betrieb, beispielsweise:
f EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
f EN 60204‑1, Elektrische Ausrüstungen von Ma‑
schinen
Die Leseköpfe und Betätiger dürfen nur mit den vor‑ gesehenen Auswertegeräten von EUCHNER betrieben werden. Bei Verwendung von anderen Auswertege‑ räten übernimmt EUCHNER keine Gewährleistung für die sichere Funktion.
Wichtig! Der Anwender trägt die Verantwortung für die sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z. B. nach EN ISO 13849‑2 validiert werden. Für den bestimmungsgemäßen Gebrauch sind die zulässigen Betriebsparameter einzuhalten (siehe technische Daten). Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die Angaben des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung abweichen. Es dürfen nur Komponenten verwendet werden, die nach der nachfolgenden Tabelle Kombinationsmöglichkeiten zulässig sind. Nähere Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung der entsprechenden Komponente.
Haftungsausschluss und Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsge‑ mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs‑ ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen Personenschutz‑Funkti‑ onen. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Prüfen Sie die sichere Funktion der Schutzeinrichtung insbesondere
f nach jeder Inbetriebnahme f nach jedem Austausch einer CMS‑Komponente f nach längerer Stillstandszeit f nach jedem Fehler
Unabhängig davon sollte die sichere Funktion der Schutzeinrichtung in geeigneten Zeitabständen als Teil des Wartungsprogramms durchgeführt werden.
Warnung! Tödliche Verletzung durch falschen An‑ schluss oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Sicherheitsschalter dürfen nicht umgangen (Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Art und Weise unwirksam gemacht werden. Beach‑ ten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus EN 1088:1995+A2:2008, Abschnitt 5.7.
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal installiert und in Betrieb genommen werden,
f welches mit dem fachgerechten Umgang mit
Sicherheitsbauteilen vertraut ist
f welches mit den geltenden EMV‑Vorschriften
vertraut ist
f welches mit den geltenden Vorschriften zur Arbeits‑
sicherheit und Unfallverhütung vertraut ist
f welches die Betriebsanleitung gelesen und ver‑
standen hat.
Funktion
Der CMS besteht aus Lesekopf und Betätiger und ist nur in bestimmten Kombinationen funk‑ tionsfähig (siehe Kombinationsmöglichkeiten)!
Der an das Auswertegerät angeschlossene Lesekopf beinhaltet Reed‑Kontakte, die über den codierten, magnetischen Betätiger aktiviert werden. Das Aus‑ wertegerät setzt diese Information um und überträgt den Zustand der Schutzeinrichtung an die Steuerung.
Montage
Vorsicht! Geräteschäden durch falschen Einbau.
Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht als mechani‑ scher Endanschlag verwendet werden. Zusätzlichen Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung anbringen.
Vorsicht! Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht in der Umgebung von starken Magnetfeldern verwen‑ det werden.
Wichig! Lesekopf und Betätiger müssen form‑ schlüssig mit der Schutzeinrichtung verbunden werden, z.B. durch die Verwendung der beiliegenden Sicherheitsschrauben. Schrauben mit max. 0,5 Nm anziehen.
Wichig! Der M8‑Steckverbinder muss mit geeigne‑ tem Werkzeug angezogen werden.
Die Einbaulage von Lesekopf und Betätiger ist belie‑ big. Ausrichtung von Lesekopf zu Betätiger beachten (siehe Bild 1).
Lesekopf und Betätiger so anbauen, dass:
f Sie für Kontroll‑ und Austauscharbeiten zugänglich
sind
f Die aktiven Flächen von Lesekopf und Betätiger bei
geschlossener Schutzeinrichtung deckungsgleich gegenüber liegen (siehe Bild 1)
f Sich der Betätiger bei geschlossener Schutzeinrich‑
tung im Ansprechbereich des Lesekopfes befindet.
f Für den beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
muss eine Führung und ein zusätzlicher Anschlag angebracht werden.
f Für die Schutztüre muss ein Arretierungsmechanis‑
mus in geschlossener Stellung vorgesehen werden.
f Bei bündigem Einbau von Lesekopf und Betätiger
verringert sich der Schaltabstand in Abhängigkeit von der Einbautiefe und dem Material der Schutz‑ einrichtung.
f Bei Montage von Lesekopf und Betätiger auf
ferromagnetischem Material verringert sich der Leseabstand.
f Bei geringer Anfahrgeschwindigkeit zwischen
Lesekopf und Betätiger sollte die Anfahrrichtung Z (siehe Bild 1) vermieden werden.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Im Fehlerfall, Verlust der Sicherheitsfunk‑
tion durch falschen Anschluss.
Es müssen immer beide Schaltkontakte des Lese‑ kopfes einzeln ausgewertet werden.
Die Auswerteeinheit muss die Querschlussüberwa‑ chung des angeschlossenen Lesekopfes durchführen.
Die Anschlussleitungen geschützt verlegen, um die Gefahr von Querschlüssen zu vermeiden.
Vorsicht! Geräteschäden oder Fehlfunktion durch falschen Anschluss.
Bei Leseköpfen mit LED darf der Strom an der Kon‑ taktzustandsanzeige nicht größer als 20 mA sein.
Die Leseköpfe müssen entsprechend den Anschluss‑ plänen (siehe Betriebsanleitung Auswertegeräte) an die Auswertegeräte angeschlossen werden.
Betriebsanleitung Leseköpfe/Betätiger für Sicherheitsrelais ESM
X
Y
Wartung und Kontrolle
Eisenspäne auf Lesekopf und Betätiger in regel‑ mäßigen Abständen entfernen.
Zur Reinigung der Betätiger und Leseköpfe nur lö‑ sungsmittelfreies Reinigungsmittel verwenden! Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf:
f Einwandfreie Schaltfunktion f Sichere Befestigung der Bauteile f Gelockerte Anschlüsse.
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss die beschädigte Systemkomponente ausgetauscht werden.
Haftungsausschluss bei:
f Nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch f Nichteinhalten der Sicherheitshinweise f Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch
autorisiertes Fachpersonal
f Nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
Technische Daten
Parameter Wert Leseköpfe
Gehäusewerkstoff glasfaserverstärktes PPS Umgebungstemperatur ‑20 ... +60 °C Schutzart nach EN 60529 IP 67 Einbaulage beliebig, Ausrichtung zu Betätiger
Anschlussart festvergossene Leitung mit Ader‑
Schaltspannung 35 V DC Schaltstrom I
max. 0,1 A
e
Eingebaute Sicherung 100 mA (je Sicherheitskontakt) Bedingter Bemessungs‑
kurzschlussstrom
1)
Kontaktzustandsanzeige (nur CMS‑R‑AZA) Schaltspannung 35 V DC Schaltstrom I Schaltfrequenz f
bei I Schaltfrequenz f
bei Nennstrom 8 A Schaltverzögerung
ab Zustandsänderung
max. 0,02 A
e
max
1)
10 mA
min
max
1)
Wirkungsweise magnetisch, Reed‑Kontakt Mechanische Lebensdauer 100 x 10 Schwingungsfestigkeit 10 ... 55 Hz, Amplitude 1 mm Schockfestigkeit 30 g/ 11 ms EMV‑Konformität nach EN 60947‑5‑3 Mittenversatz m zu Betätiger ± 2,5 mm bei Abstand s = 3 mm Einschaltabstand s Ausschaltabstand s
ao
ar
Schaltglieder Klassifizierung nach EN 60947‑5‑3 CMS‑R‑BZB… M3D36AS1 CMS‑R‑AZA…/CMS‑R‑AZC… M3D88AS1 Absicherung der Spannungsversorgung und der Sicherheitskontakte Externe Kontaktabsicherung
Betätiger
Gehäusewerkstoff glasfaserverstärktes PPS Umgebungstemperatur ‑20 ... +60 °C Schutzart nach EN 60529 IP 67 Einbaulage beliebig, Ausrichtung zu Lesekopf
Wirkungsweise magnetisch Schwingungsfestigkeit 10 ... 55 Hz, Amplitude 1 mm Schockfestigkeit 30 g/ 11 ms Mittenversatz m zu Lesekopf ± 2,5 mm bei Abstand s = 3 mm Einschaltabstand s Ausschaltabstand s
Zuverlässigkeitswerte nach EN ISO 13849‑1
Kategorie Gebrauchsdauer 20 Jahre Performance Level B
10d
1) Parameter abhängig von den Auswertegeräten ESM‑BA2.. und ESM‑BA3..
2) Entspricht nach EN 60947‑5‑3 der Risikozeit. Es ist die maximale Abschaltverzögerung der Sicherheitsausgänge nach Entfernen des Betätigers.
ao
ar
1)
1)
beachten (Markierungen)
endhülsen/Steckverbinder M8, 4‑polig/festvergossene Leitung mit Steckverbinder M12, 8‑polig
100 A
5 Hz
0,1 Hz
26 ms
1) 2)
6
Schaltspiele
siehe Tabelle
Kombinationsmöglichkeiten
1)
Schmelzsicherung 10 A gG
beachten (Markierungen)
siehe Tabelle
Kombinationsmöglichkeiten
4
e 20 x 106 Schaltspiele
Bauform CMS‑.‑A...
Anfahr‑
richtung
Z
Bauform CMS‑.‑B...
Y
Anfahr‑
richtung
Z
X
Ausrichte‑
markierung
Ausrichte‑
markierung
Bild 1: Ausrichtung Lesekopf und Betätiger
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 096881‑10‑12/13 (Originalbetriebsanleitung)
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Betriebsanleitung Leseköpfe/Betätiger für Sicherheitsrelais ESM
2,5
2,5
S
ao
19,2
26,2
22
7
36
13
5
8,5
4,5
42
ca. 5,8
0,34 mm²
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8
7,2 ±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
205,5
47
2
1
6
54
3
8 NC
7 NC
BN
GY
BU (GN)
1 2
4 5 6
3
1 2
4
3
BN
BK (YE)
1 2
4
3
CMS‑R‑AZA CMS‑M‑AI
Betätiger
aktive Fläche
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
CMS‑R‑AZC‑SC
Mittenversatz m bei s = 3 mm
LED‑Anzeige gelb Nur bei Ausführung CMS‑R‑AZA
LED‑Anzeige gelb
0,34 mm² (6 x 0,25 mm² bei CMS‑R‑AXR)
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
Steckverbinder M12
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
-B1
BN WH BU BK PK GY
13
-S1
14
UB
-K1
A1
AC
AC
A2
0V
S21S11
Start
LOGIC
S10
nur bei AC 115/230V with AC 115/230V only
S14 S12 S13
ESM
Betätiger/actuator
Lesekopf/readhead
Sicherheits­kontakte/
13 33
safety contacts
14 342324
CMS
Hilfs­kontakt/ auxilliary contacts
41
42
Bild 3: Anschlussbeispiel bestehend aus ESM-BA3.., CMS-R-AZA... und CMS-M-AI
Kombinationsmöglichkeiten
Bauform Lesekopf
CMS‑R‑AZA
3)
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
Schaltbild
nicht
betätigt
F1
WH
F2
BK (YE)
Rv
PK
F1
F2
Rv
1)
Betätiger
CMS‑M‑AI
CMS‑M‑AI
Gesicherter
Einschalt‑
abstand
sao [mm]
(7)
(7)
Gesicherter
Ausschalt‑
abstand
2)
sar [mm]
9
4)
9
4)
(15)
(15)
20
4)
20
4)
CMS‑R‑BZB CMS‑M‑BH
Mittenversatz m bei s = 3 mm
Betätiger
aktive Fläche
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
CMS‑R‑BZB‑SC
Die Betätiger besitzen die gleichen Abmes‑ sungen wie die Leseköpfe, jedoch ohne Anschlussleitung/Steckverbinder.
Bild 2: Maßzeichnungen Leseköpfe CMS-R-AZA... / CMS-R-AZC-SC /
CMS-R-BZB... / CMS-R-BZB-SC Maßzeichnungen Betätiger CMS-M-AI / CMS-M-BH
CMS‑R‑AZC‑SC
Auswertegeräte ESM‑BA2.. und ESM‑BA3..
1) Alte Adernfarbe in Klammern.
2) Es darf kein ferromagnetisches Material in der Nähe von Lesekopf oder Betätiger vorhanden sein. Alle Angaben bei stirnseitiger Anfahrrichtung gelten und Mittenversatz m = 0.
3) Die LED für die Kontaktzustandsanzeige besitzt einen internen Vorwiderstand von 1,5 k
4) Ansprechabstand für die Kontaktzustandsanzeige und LED.
CMS‑R‑BZB
CMS‑R‑BZB‑SC
F1
F2
F1
F2
CMS‑M‑AI 9 22
WH
CMS‑M‑BH 7 20
BU (GN)
Ω.
Anschlusstabelle
Anschlussklemmen
Auswertegeräte
ESM‑BA2../ESM‑BA3..
CMS‑R‑AZA... CMS‑R‑AZC... CMS‑R‑BZB...
S10 WH 2 WH / 2
S11 / S14 BK (YE) 3 BK (YE) / 3
S12 BU (GN) 4 BU (GN) / 4 S13 BN 1 BN / 1
Erklärung der Adernfarben
Bezeichnung nach
DIN IEC 60757
BK black schwarz BN brown braun YE yellow gelb GN green grün BU blue blau GY gray grau WH white weiss PK pink rosa
Lesekopfanschlüsse
Englisch Deutsch
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Safety Relays ESM
Correct use
In combination with the safety relays ESM‑BA2.. and ESM‑BA3.. the Coded Magnetic read heads and switches series CMS are suitable for use as safety devices for monitoring movable safety guards ac‑ cording to EN 1088 and EN 60947‑5‑3.
To use the read heads CMS‑R‑AZA..., CMS‑R‑AZC... and CMS‑R‑BZB... in category 4 with Performance Level e acc. to EN ISO 13849‑1, the evaluation must be undertaken using the related EUCHNER safety relays ESM.
This combination prevents the occurrence of dan‑ gerous machine movements while the safety guard is open. A stop command is triggered if the safety guard is opened during the dangerous machine function.
Before safety components are used, a risk assess‑ ment must be performed on the machine, e. g., in accordance with:
f EN ISO 13849‑1, Safety of machinery. Safety re‑
lated parts of control systems. General principles for design
f EN ISO 12100, Safety of machinery – General
principles for design – Risk assessment and risk reduction
f EN 62061, Safety of machinery – Functional safety
of safety‑related electrical, electronic and program‑ mable electronic control systems.
Correct use includes observing the relevant require‑ ments for installation and operation, e.g.:
f EN 1088, Safety of machinery. Interlocking
devices associated with guards. Principles for design and selection
f EN 60204‑1, Safety of machinery. Electrical equip‑
ment of machines. General requirements
The read heads and actuators must be used only with the designated evaluation units from EUCHNER. On the use of different evaluation units, EUCHNER provides no warranty for safe function.
Important! The user is responsible for the integra‑ tion of the device into a safe overall system. For this purpose, the overall system must be validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849‑2. Correct use requires observing the permissible operating parameters (see Technical data). If a product data sheet is included with the product, the information on the data sheet applies in case of discrepancies with the operating instructions. Only components may be used that are permissible in accordance with the following combination options table. Refer to the operating instructions of the corresponding component for further information.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for correct use stated above, or if the safety instruc‑ tions are not followed, or if any servicing is not performed as required, liability will be excluded and the warranty void.
General safety instructions
Safety switches fulfill personal protection functions. Incorrect installation or tampering can lead to severe injuries to personnel.
Check the safe function of the safety guard par‑ ticularly
f after any setup work f each time after replacement of a CMS component f after an extended period without use f after every fault
Independent of these checks, the safe function of the safety guard should be checked at suitable intervals as part of the maintenance schedule.
Warning! Danger of fatal injury in the event of incorrect connection or incorrect use.
Safety switches must not be bypassed (bridging of contacts), turned away, removed or otherwise rendered ineffective. On this topic pay attention in particular to the measures for reducing the possi‑ bility of bypassing from EN 1088:1995+A2:2008, Section 5.7.
The device is only allowed to be installed and placed in operation by authorized personnel
f who are familiar with the correct handling of safety
components
f who are familiar with the applicable EMC regula‑
tions
f who are familiar with the applicable regulations on
health and safety and accident prevention
f who have read and understood the operating
instructions.
Function
The CMS consists of a read head and actuator and is only functional in specific combinations (see combination options)!
The read head connected to the evaluation unit con‑ tains reed contacts that are activated by the coded magnetic actuators. The evaluation unit converts this information and transfers the safety guard state to the control system.
Mounting
Caution! Risk of damage to equipment as a result
of incorrect installation. Read heads or actuators must not be used as a
mechanical end stop. Fit an additional end stop for the movable part of the safety guard.
Caution! Read heads or actuators must not be used in an environment with strong magnetic fields.
Important! Read heads and actuators must be positively mounted on the safety guard, e.g. by us‑ ing the safety screws supplied. Tighten the screws with a torque of max. 0.5 Nm.
Important! The M8 plug connector must be tight‑ ened with a suitable tool.
The read head and actuator may be installed in any position. The alignment of the read head and the actuator must be kept in mind (see Figure 1).
Install read head and actuator so that:
f they are accessible for inspection work and the
installation of spare parts
f when the safety guard is closed, the active read
head and actuator faces are exactly aligned (see figure 1)
f the actuator is located in the read head's operating
distance when the safety guard is closed.
f A guide and an additional end stop must be fitted
to the moveable part of the safety guard.
f A latching mechanism must be provided for the
safety door in the closed position.
f If the read head and actuator are fitted flush,
the switching distance is reduced in line with the installation depth and the safety guard material.
f If the read head and actuator are fitted on ferro‑
magnetic material, the read distance is reduced.
f If the approach speed between the read head and
the actuator is low, the approach direction Z (see Figure 1) should be avoided.
Electrical connection
Warning! In case of an error, loss of the safety
function through incorrect connection.
Both switching contacts on the read head must be evaluated separately.
The evaluation unit must undertake the short circuit monitoring on the read head connected.
Lay the connection cables with protection to prevent the risk of short circuits.
Caution! Risk of damage to equipment or malfunc‑ tions as a result of incorrect connection.
On read heads with LEDs the current on the contact status indication is not allowed to be greater than 20 mA.
The read heads must be connected to the evalu‑ ation units in accordance with the wiring diagram (see operating instructions for evaluation units).
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Safety Relays ESM
X
Y
Service and inspection
Remove iron swarf from the read head and actuator at regular intervals. Only use solvent‑free detergents for cleaning the actuators and read heads! Regular inspection of the following is necessary to ensure trouble‑free long‑term operation:
f correct switching function f secure mounting of components f loose connections.
In the event of damage or wear and tear, the damaged system component must be replaced.
Exclusion of liability under the following conditions:
f incorrect use f non‑compliance with safety regulations f installation and electrical connection not per‑
formed by authorized personnel
f failure to perform functional checks.
Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 096881‑10‑12/13 (translation of the original operating instructions)
Technical data
Parameter Value Read heads
Housing material Fiber glass reinforced PPS Ambient temperature ‑20 ... +60 °C Degree of protection
according to EN 60529 Installation position Any, alignment with actuator
Connection Molded cable with crimped fer‑
Switching voltage 35 V DC Switching current I Built‑in fuse 100 mA (per safety contact) Rated conditional
short‑circuit current
max. 0.1 A
e
Contact status indication (only CMS‑R‑AZA) Switching voltage 35 V DC Switching current I Switching frequency f
at I
10 mA
min
Switching frequency f at nominal current 8 A
Switching delay from state change
max. 0.02 A
e
1)
1) 2)
Method of operation Magnetic, reed contact Mechanical life 100 x 10 Vibration resistance 10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm Shock resistance 30 g/ 11 ms EMC compliance According to EN 60947‑5‑3 Center offset m from actuator ± 2.5 mm
Switch‑on distance s
Switching contacts Classification according to EN 60947‑5‑3 CMS‑R‑BZB… M3D36AS1 CMS‑R‑AZA…/CMS‑R‑AZC… M3D88AS1 Fusing of the power supply and the safety contacts External contact fuse
Actuator
Housing material Fiber glass reinforced PPS Ambient temperature ‑20 ... +60 °C Degree of protection
according to EN 60529 Installation position Any, alignment with read head
Method of operation Magnetic Vibration resistance 10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm Shock resistance 30 g/ 11 ms Center offset m
from read head Switch‑on distance s Switch‑off distance s
Reliability values acc. to EN ISO 13849‑1
1)
Category Mission time 20 years Performance Level B
10d
1) Parameter dependent on the evaluation units ESM‑BA2.. and ESM‑BA3..
2) Corresponds to the risk time according to EN 60947‑5‑3. This is the maximum switch‑off delay for the safety outputs following removal of the actuator.
1)
IP 67
should be kept in mind (markings)
rules/plug connector M8, 4‑pin/ molded cable with plug connector M12, 8‑pin
100 A
1)
max
5 Hz
max
0.1 Hz
1)
26 ms
at a distance of s = 3 mm
ao
ar
1)
See combination options tableSwitch‑off distance s
Fuse 10 A gG
IP 67
should be kept in mind (markings)
± 2.5 mm at a distance of s = 3 mm
ao
ar
See combination options table
4
e 20 x 106 operating cycles
6
operating cycles
Design CMS‑.‑A...
Approach
direction
Z
Design CMS‑.‑B...
Y
Approach
direction
X
Z
Alignment
marking
Alignment
marking
Figure 1: Alignment of read head and actuator
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Safety Relays ESM
2,5
2,5
S
ao
19,2
26,2
22
7
36
13
5
8,5
4,5
42
ca. 5,8
0,34 mm²
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8
7,2 ±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
205,5
47
2
1
6
54
3
8 NC
7 NC
BN
GY
BU (GN)
1 2
4 5 6
3
1 2
4
3
BN
BK (YE)
1 2
4
3
CMS‑R‑AZA CMS‑M‑AI
Actuator
Active face
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
CMS‑R‑AZC‑SC
Center offset m at s = 3 mm
Yellow LED indicator Only on version CMS‑R‑AZA
Yellow LED indicator
0,34 mm² (6 x 0,25 mm² with CMS‑R‑AXR)
Connector assignment
View of connection side
Plug connector M12
Connector assignment
View of connection side
-S1
UB
-K1
A1
AC
AC
Figure 3:
A2
0V
S10
nur bei AC 115/230V with AC 115/230V only
Connection example comprising ESM-BA3.., CMS-R-AZA... and CMS-M-AI
Combination options
Design Read head
CMS‑R‑AZA
3)
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
13
14
S21S11
S14 S12 S13
Start
LOGIC
ESM
Circuit
diagram not
actuated
F1
F2
Rv
F1
F2
Rv
-B1
BN WH BU BK PK GY
Actuator
1)
WH
CMS‑M‑AI
BK (YE) PK
CMS‑M‑AI
Betätiger/actuator
Lesekopf/readhead
Sicherheits­kontakte/
13 33
safety contacts
14 342324
switch‑on
distance sao
CMS
Assured
[mm]
9
4)
(7)
9
4)
(7)
2)
Hilfs­kontakt/
41 auxilliary contacts
42
Assured
switch‑off
distance sar
[mm]
20
4)
(15)
20
4)
(15)
F1
F2
F1
F2
CMS‑M‑AI 9 22
WH
CMS‑M‑BH 7 20
BU (GN)
CMS‑R‑BZB CMS‑M‑BH
Center offset m at s = 3 mm
Actuator
Active face
CMS‑R‑AZC‑SC
Evaluation units ESM‑BA2.. and ESM‑BA3..
1) Old conductor coloring in brackets.
2) There must be no ferromagnetic material in the vicinity of the read head or the actuator. All data refer to the frontal approach direction and a center offset of m = 0.
3) The LED for the contact status indication has an internal series resistor of 1.5 k
4) Operating distance for contact status indication and LED.
CMS‑R‑BZB
CMS‑R‑BZB‑SC
Connection table
Connection terminals
evaluation units
CMS‑R‑BZB‑SC
Connector assignment
View of connection side
ESM‑BA2../ESM‑
BA3..
S10 WH 2 WH / 2
S11 / S14 BK (YE) 3 BK (YE) / 3
S12 BU (GN) 4 BU (GN) / 4 S13 BN 1 BN / 1
CMS‑R‑AZA... CMS‑R‑AZC... CMS‑R‑BZB...
The dimensions of the actuators are the same as those of the read heads, although the former have no connection cable/plug connector.
Figure 2: Dimension drawings for read heads CMS-R-AZA... / CMS-R-AZC-SC /
CMS-R-BZB... / CMS-R-BZB-SC
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Dimension drawings actuator CMS-M-AI / CMS-M-BH
Explanation of core colors
Designation acc. to DIN IEC 60757
BK black BN brown YE yellow GN green BU blue GY gray WH white PK pink
Read head connections
Ω.
Mode d’emploi des têtes de lecture/actionneurs pour relais de sécurité ESM
Utilisation conforme
Les têtes de lecture et actionneurs magnétiques codés de la série CMS constituent, en association avec les relais de sécurité ESM‑BA2.. et ESM‑ BA3.., des dispositifs de sécurité pour la surveil‑ lance des protecteurs mobiles selon EN 1088 et EN 60947‑5‑3.
Pour pouvoir utiliser les têtes de lecture CMS‑R‑AZA..., CMS‑R‑AZC... et CMS‑R‑BZB... en catégorie 4 avec le niveau de performance (Performance Level) e selon EN ISO 13849‑1, l'évaluation doit être effectuée avec les relais de sécurité ESM correspondants d'EUCHNER.
Cette combinaison interdit tout mouvement dange‑ reux de la machine tant que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas d’ouverture du protecteur pendant le fonctionnement dangereux de la machine.
Avant d'utiliser des éléments de sécurité, il est nécessaire d'effectuer une analyse d'appréciation du risque sur la machine, par ex. selon
f EN ISO 13849‑1, Parties des systèmes de com‑
mande relatives à la sécurité
f EN ISO 12100, Sécurité des machines ‑ Principes
généraux de conception, appréciation du risque et réduction du risque
f EN 62061, Sécurité des machines ‑ Sécurité fonc‑
tionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité.
Pour une utilisation conforme, les instructions appli‑ cables au montage et à la mise en service doivent être respectées, par exemple
f EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à
des protecteurs
f EN 60204‑1, Équipement électrique des machines
Les têtes de lecture et actionneurs ne peuvent être utilisés qu'en liaison avec les analyseurs prévus à cet effet par EUCHNER. En cas d’utilisation d'autres analyseurs, EUCHNER ne saurait être tenu pour responsable de la sécurité du fonctionnement.
Important ! L’utilisateur est responsable de la sécurité de l’intégration de l’appareil dans un système global sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849‑2. Pour que l'utilisation soit conforme, respecter les paramètres de fonctionnement admissibles (se reporter aux caractéristiques techniques). Si le produit est accompagné d’une fiche technique, les indications de cette dernière prévalent en cas de différences avec les indications figurant dans le mode d’emploi. Utiliser uniquement les composants autorisés figurant dans le tableau ci‑après. Vous trouverez des informations plus détaillées dans le mode d'emploi des composants correspondants.
Clause de non‑responsabilité et garantie
Tout manquement aux instructions d'utilisation men‑ tionnées ci‑dessus, aux consignes de sécurité ou à l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la garantie.
Consignes générales de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le mon‑ tage ou les manipulations non conformes peuvent engendrer de graves blessures.
Vérifiez la sécurité du fonctionnement des protec‑ teurs en particulier
f après chaque mise en service f après chaque remplacement de composants CMS f après une période d’arrêt prolongée f après tout défaut ou erreur
Indépendamment de cela, la sécurité du fonction‑ nement des protecteurs doit être vérifiée à des intervalles appropriés dans le cadre du programme de maintenance.
Avertissement ! Risques de blessures mortelles en cas de raccordement erroné ou d'utilisation non conforme.
Les interrupteurs de sécurité ne doivent pas être contournés (pontage des contacts), déplacés, retirés ou inactivés de quelque manière que ce soit. Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude selon EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
L'appareil doit uniquement être installé et mis en service par un personnel agréé,
f lequel est familier avec la manipulation des élé‑
ments de sécurité
f avec les prescriptions CEM f mais également avec les consignes en vigueur
relatives à la sécurité au travail et à la prévention des accidents
f lequel enfin a pris connaissance et assimilé le
mode d’emploi de l’appareil.
Fonction
Le système CMS est composé d'une tête de lecture et d'un actionneur ; il fonctionne uniquement en combinaison avec certains composants (voir les combinaisons possibles) !
La tête de lecture reliée à l'analyseur comporte des contacts Reed, activés à l'aide de l'actionneur avec codage magnétique. L'analyseur convertit cette information et transmet l'état du protecteur au système de contrôle.
Montage
Attention ! Endommagement de l'appareil en cas
de montage erroné. La tête de lecture ou l'actionneur ne doit pas être
utilisé(e) comme butée. Mettez en place une butée supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Attention ! Les têtes de lecture ou actionneurs ne doivent pas être utilisés à proximité de champs magnétiques importants.
Important ! Les têtes de lecture et les actionneurs doivent être reliés de manière permanente au protecteur, par exemple par l'utilisation des vis de sécurité fournies. Serrer les vis au couple de 0,5 Nm maxi.
Important ! Le connecteur M8 doit être serré avec l’outil adéquat.
La position de montage de la tête de lecture et de l'actionneur est à définir selon votre choix. Respec‑ ter l'alignement de la tête de lecture par rapport à l'actionneur (voir fig. 1).
Monter la tête de lecture et l'actionneur de manière à ce que :
f ils soient accessibles pour les travaux de contrôle
et de remplacement
f les faces actives de la tête de lecture et de l'action‑
neur soient placées face à face et coïncident lorsque le protecteur est fermé (voir fig. 1)
f l'actionneur se situe dans la zone de détection de
la tête de lecture lorsque le protecteur est fermé.
f Un élément de guidage et une butée supplémen‑
taire doivent être installés pour la partie mobile du protecteur.
f Un mécanisme d'arrêt doit être prévu pour les
portes de protection en position fermée.
f En cas de montage affleurant de la tête de lecture
et de l'actionneur, la distance de connexion est réduite en fonction de l’encombrement en profon‑ deur et du matériau du protecteur.
f En cas de montage de la tête de lecture et de
l'actionneur sur un matériau ferromagnétique, la distance de lecture diminue.
f En cas de vitesse d'attaque faible entre la tête de
lecture et l'actionneur, la direction d’attaque Z (voir fig. 1) doit être évitée.
Raccordement électrique
Avertissement ! En cas de défaut, perte de la
fonction de sécurité par mauvais raccordement.
Il faut toujours analyser les deux contacts de com‑ mutation de la tête de lecture séparément.
L'analyseur doit assurer la détection des courts‑ circuits entre conducteurs de la tête de lecture raccordée.
Protéger les câbles de raccordement pour éviter les risques de courts‑circuits entre conducteurs.
Attention ! Endommagement de l'appareil ou défaut de fonctionnement en cas de raccordement erroné.
Pour les têtes de lecture équipées d’une LED, le courant circulant au niveau de l’indication de l’état des contacts ne doit pas excéder 20 mA.
Les têtes de lecture doivent être connectées aux analyseurs conformément aux plans des bornes (voir le mode d'emploi pour analyseurs).
Mode d’emploi des têtes de lecture/actionneurs pour relais de sécurité ESM
X
Y
Entretien et contrôle
Éliminer régulièrement les limailles de fer sur la tête de lecture et l'actionneur. Pour le nettoyage des têtes de lecture et des action‑ neurs, utiliser uniquement des produits de nettoyage exempts de solvants ! Pour garantir un fonctionnement irréprochable et durable, il convient toutefois de vérifier réguliè‑ rement les points suivants :
f parfaite fonction de commutation f bonne fixation des composants f absence de déconnexion.
En cas d'endommagement ou d'usure, il est nécessaire de remplacer le composant système endommagé.
Nous déclinons toute responsabilité :
f en cas d'utilisation non conforme f en cas de non‑respect des consignes de sécurité f si le montage et le raccordement électrique ne
sont pas effectués par du personnel agréé
f si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.
Caractéristiques techniques
Paramètre Valeur Têtes de lecture
Matériau du boîtier PPS renforcé de fibres de verre Température ambiante ‑20 ... +60 °C Indice de protection
selon EN 60529 Position de montage Quelconque, respecter l'aligne‑
Type de raccordement Câble surmoulé avec embouts/
Tension de commutation 35 V DC Pouvoir de coupure I Sécurité intégrée 100 mA (par contact de sécurité) Courant conditionnel
de court‑circuit
1)
Indication de l'état des contacts (uniquement CMS‑R‑AZA) Tension de commutation 35 V DC Pouvoir de coupure I Fréquence de commutation f
pour I Fréquence de commutation f
pour un courant nominal de 8 A
Retard de commutation à partir du changement
1)
10 mA
min
1)
Mode de fonctionnement Magnétique, contact Reed Durée de vie mécanique 100 x 10 Résistance aux vibrations 10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm Résistance aux chocs 30 g/ 11 ms Conformité CEM selon EN 60947‑5‑3 Désaxage m / actionneur ± 2,5 mm
Distance de connexion s Distance de déconnexion s Contacts Classification selon EN 60947‑5‑3 CMS‑R‑BZB… M3D36AS1 CMS‑R‑AZA…/CMS‑R‑AZC… M3D88AS1 Protection de l‘alimentation et des contacts de sécurité Prévoir une protection
externe contre les cc
Actionneur
Matériau du boîtier PPS renforcé de fibres de verre Température ambiante ‑20 ... +60 °C Indice de protection
selon EN 60529 Position de montage Quelconque, respecter l'aligne‑
Mode de fonctionnement magnétique Résistance aux vibrations 10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm Résistance aux chocs 30 g/ 11 ms Désaxage m / tête de lecture ± 2,5 mm
Distance de connexion s Distance de déconnexion s
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849‑1
1)
Catégorie Durée d‘utilisation 20 ans Niveau de performance (PL) B
10d
1) Paramètre dépendant des analyseurs ESM‑BA2.. et ESM‑BA3..
2) Conforme à la norme EN 60947‑5‑3 relative à la durée du risque. Il s‘agit du délai maximal de déconnexion des sorties de sécurité après le retrait de l‘actionneur.
IP 67
ment par rapport à l'actionneur (repères)
connecteur M8, 4 pôles / câble surmoulé avec connecteur M12, 8 pôles
maxi. 0,1 A
e
100 A
maxi. 0,02 A
e
max
5 Hz
max
0,1 Hz
26 ms
1) 2)
avec distance s = 3 mm
ao
Voir tableau des combinaisons
ar
1)
Fusible 10 A gG
IP 67
ment par rapport à la tête de lecture (repères)
avec distance s = 3 mm
Voir tableau des combinaisons
ao
ar
4
1)
e 20 x 106 manœuvres
6
manœuvres
possibles
possibles
Modèle CMS‑.‑A...
Direction
d’attaque
Z
Modèle CMS‑.‑B...
Y
Direction d’attaque
X
Z
Repère
Repère
Figure 1 : Alignement tête de lecture et actionneur
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 096881‑10‑12/13 (trad. mode d’emploi d’origine)
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tél. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.com
Mode d’emploi des têtes de lecture/actionneurs pour relais de sécurité ESM
2,5
2,5
S
ao
19,2
26,2
22
7
36
13
5
8,5
4,5
42
ca. 5,8
0,34 mm²
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8
7,2 ±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
205,5
47
2
1
6
54
3
8 NC
7 NC
BN
GY
BU (GN)
1 2
4 5 6
3
1 2
4
3
BN
BK (YE)
1 2
4
3
CMS‑R‑AZA CMS‑M‑AI
Actionneur
Face active
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
CMS‑R‑AZC‑SC
Désaxage m avec s = 3 mm
Indication par LED jaune Pour la version CMS‑R‑AZA uniquement
Indication par LED jaune
0,34 mm² (6 x 0,25 mm² avec CMS‑R‑AXR)
Affectation des broches
Vue du côté connecteur
Connecteur M12
Affectation des broches
Vue du côté connecteur
-B1
BN WH BU BK PK GY
13
-S1
14
UB
-K1
A1
AC
AC
A2
0V
S21S11
Start
LOGIC
S10
nur bei AC 115/230V with AC 115/230V only
S14 S12 S13
ESM
Betätiger/actuator
Lesekopf/readhead
Sicherheits­kontakte/
13 33
safety contacts
14 342324
CMS
Hilfs­kontakt/ auxilliary contacts
Figure 3 : Exemple de raccordement avec ESM-BA3.., CMS-R-AZA... et
CMS-M-AI
Combinaisons possibles
Version Tête de lecture
CMS‑R‑AZA
3)
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
Connexions
non activées
F1
WH
F2
BK (YE)
Rv
PK
F1
F2
Rv
1)
Action‑
neur
CMS‑M‑AI
CMS‑M‑AI
Distance de
connexion
assurée sao
[mm]
(7)
(7)
9
9
2)
4)
4)
Distance de
déconnexion
assurée sar
[mm]
20
(15)
20
(15)
41
42
4)
4)
CMS‑R‑BZB CMS‑M‑BH
Désaxage m avec s = 3 mm
Actionneur
Face active
Affectation des broches
Vue du côté connecteur
CMS‑R‑BZB‑SC
Les actionneurs et les têtes de lecture sont de mêmes dimensions, mais les premiers sont dépourvus de câble de raccordement/ connecteur.
Figure 2 : Dimensions têtes de lecture CMS-R-AZA... / CMS-R-AZC-SC /
CMS-R-BZB... / CMS-R-BZB-SC Dimensions actionneurs CMS-M-AI / CMS-M-BH
CMS‑R‑AZC‑SC
Analyseurs ESM‑BA2.. et ESM‑BA3..
1) Ancienne couleur du conducteur indiquée entre parenthèses.
2) Aucun matériau ferromagnétique ne doit être placé à proximité de la tête de lecture ou de l’actionneur. Toutes les indications sont définies pour une direction d’attaque frontale et un désaxage m = 0.
3) La LED d'indication de l’état des contacts possède une résistance série de 1,5 k
4) Intervalle de réponse pour l’indication de l’état des contacts et la LED.
CMS‑R‑BZB
CMS‑R‑BZB‑SC
F1
F2
F1
F2
CMS‑M‑AI 9 22
WH
CMS‑M‑BH 7 20
BU (GN)
Ω.
Tableau de raccordement
Bornes de raccorde‑
ment analyseurs
ESM‑BA2../ESM‑
BA3..
CMS‑R‑AZA... CMS‑R‑AZC... CMS‑R‑BZB...
S10 WH 2 WH / 2
S11 / S14 BK (YE) 3 BK (YE) / 3
S12 BU (GN) 4 BU (GN) / 4 S13 BN 1 BN / 1
Explication de couleur du conducteur
Désignation selon
DIN IEC 60757
BK black noir BN brown marron YE yellow jaune GN green vert BU blue bleu GY gray gris
WH white blanc
PK pink rose
Connexions pour têtes de lecture
Anglais Français
Manual de instrucciones de cabezas de lectura/ actuadores para relés de seguridad ESM
Utilización correcta
Las cabezas de lectura y los actuadores magnéticos codificados de la serie CMS, en combinación con
los relés de seguridad ESM‑BA2.. y ESM‑BA3.., son idóneos como dispositivos de seguridad para super‑ visar resguardos de seguridad móviles conforme a las normas EN 1088 y EN 60947‑5‑3.
Para utilizar las cabezas de lectura CMS‑R‑AZA..., CMS‑R‑AZC... y CMS‑R‑BZB... en la categoría 4 con un nivel de prestaciones (Performance Level) e conforme a EN ISO 13849‑1, la evaluación debe llevarse a cabo con los relés de seguridad ESM correspondientes de EUCHNER.
Esta combinación evita que la máquina ejecute movimientos peligrosos mientras el resguardo de seguridad esté abierto. Si el resguardo de seguridad se abre durante el funcionamiento peligroso de la máquina, se emite una orden de parada.
Antes de emplear los componentes de seguridad debe realizarse una evaluación de riesgos en la máquina, por ejemplo conforme a:
f EN ISO 13849‑1: Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad.
f EN ISO 12100: Seguridad de las máquinas.
Principios generales para el diseño. Evaluación y reducción del riesgo.
f EN 62061: Seguridad de las máquinas. Seguridad
funcional de sistemas de mando eléctricos, elec‑ trónicos y programables relativos a la seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento, por ejemplo:
f EN 1088: Dispositivos de enclavamiento asocia‑
dos a resguardos.
f EN 60204‑1: Equipo eléctrico de las máquinas.
Las cabezas de lectura y los actuadores deben utilizarse siempre con las unidades de evaluación previstas de EUCHNER. EUCHNER no puede garan‑ tizar un funcionamiento seguro si se utilizan otras unidades de evaluación.
¡Importante! El usuario es el único responsable de la integración segura del dispositivo en un sistema global seguro. Para ello, el sistema completo debe validarse, por ejemplo, conforme a la norma EN ISO 13849‑2. Para utilizar correctamente el dispositivo deben respetarse los parámetros de servicio admitidos (véanse los datos técnicos). Si el producto va acompañado de una ficha de datos, tendrá prioridad la información contenida en dicha hoja en caso de divergencias respecto al manual de instrucciones. Deben emplearse únicamente componentes autorizados de acuerdo con la tabla de combinaciones posibles que aparece más adelante. Encontrará indicaciones más detalladas en el manual de instrucciones de los componentes correspondientes.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada la garantía en caso de que no se observen las indi‑ caciones de utilización correctas o si no se tienen en cuenta las indicaciones de seguridad, así como también en caso de no realizarse los eventuales trabajos de mantenimiento de la forma especificada.
Indicaciones de seguridad generales
Los interruptores de seguridad garantizan la protec‑ ción del personal. El montaje y la manipulación in‑ correctos pueden causar graves daños personales.
Compruebe si el resguardo de seguridad funciona correctamente sobre todo en los siguientes casos:
f Después de cada puesta en marcha. f Siempre que se sustituya un componente CMS. f Tras un largo periodo de inactividad. f Después de cualquier fallo.
En cualquier caso, como parte del programa de mantenimiento, debe comprobarse cada cierto tiempo si el resguardo de seguridad funciona correctamente.
¡Advertencia! Lesiones mortales debido a una conexión errónea o a un uso inadecuado.
Los interruptores de seguridad no deben puen‑ tearse (puentear los contactos), desconectarse, retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra manera. A este respecto, tenga en cuenta sobre todo las medidas para reducir las posibilidades de puenteo que recoge el apartado 5.7 de la norma EN 1088:1995+A2:2008.
El dispositivo debe ser instalado y puesto en marcha únicamente por personal cualificado autorizado:
f Que esté familiarizado con el manejo reglamen‑
tario de componentes de seguridad.
f Que esté familiarizado con las normativas sobre
compatibilidad electromagnética (CEM) vigentes.
f Que esté familiarizado con las disposiciones
vigentes en materia de seguridad en el trabajo y prevención de accidentes.
f Que haya leído y entendido el manual de ins‑
trucciones.
Funcionamiento
El CMS se compone de una cabeza de lectura y un actuador y solo funciona en determinadas combinaciones (véanse las posibilidades de combinación).
La cabeza de lectura conectada a la unidad de evaluación contiene contactos reed que se activan mediante el actuador magnético codificado. La uni‑ dad de evaluación convierte la información recibida y transmite el estado del resguardo de seguridad al sistema de mando.
Montaje
¡Atención! Daños en el aparato debido a un mon‑
taje incorrecto. La cabeza de lectura y el actuador no deben utili‑
zarse como tope mecánico. Se debe colocar un tope adicional para la pieza móvil del resguardo de seguridad.
¡Atención! La cabeza de lectura y el actuador no deben emplearse cerca de campos magnéticos intensos.
¡Importante! La cabeza de lectura y el actuador de‑ ben estar unidos en unión positiva con el resguardo de seguridad, por ejemplo utilizando los tornillos de seguridad suministrados. Apriete los tornillos con una fuerza máxima de 0,5 Nm.
¡Importante! El conector M8 debe apretarse con una herramienta adecuada.
La cabeza de lectura y el actuador pueden montarse en cualquier posición. Asegúrese de que ambos estén alineados (véase la figura 1).
Monte la cabeza de lectura y el actuador de forma que:
f Queden accesibles para los trabajos de control
y sustitución.
f Sus superficies activas estén completamente
enfrentadas cuando el resguardo de seguridad esté cerrado (véase la figura 1).
f El actuador se encuentre dentro de la zona de
reacción de la cabeza de lectura cuando el res‑ guardo de seguridad esté cerrado.
f Para la parte móvil del resguardo de seguridad
es preciso montar una guía y un tope adicional.
f Para la puerta de protección es preciso disponer
un mecanismo de retención en posición de cierre.
f En caso de montaje enrasado de la cabeza de
lectura y el actuador, la distancia de activación se reduce en función de la profundidad de montaje y del material del resguardo de seguridad.
f La distancia de lectura se reduce en caso de
montar la cabeza de lectura y el actuador sobre material ferromagnético.
f Si la velocidad de ataque entre la cabeza de lectura
y el actuador es reducida, se recomienda evitar la dirección de ataque Z (véase la figura 1).
Conexión eléctrica
¡Advertencia! En caso de fallo se perderá la
función de seguridad como consecuencia de una conexión errónea.
Deben evaluarse siempre por separado los dos contactos de conmutación de la cabeza de lectura.
La unidad de evaluación debe realizar el control de cortocircuito de la cabeza de lectura conectada.
Tienda los cables de conexión de modo que queden protegidos para evitar el riesgo de cortocircuito.
¡Atención! Daños en el aparato o funcionamiento incorrecto debido a una conexión errónea.
En cabezas de lectura con LED, el indicador del estado de contacto no debe recibir una corriente superior a 20 mA.
Las cabezas de lectura deben conectarse a las unidades de evaluación según los esquemas de conexiones (véase el manual de instrucciones de dichas unidades).
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen (Alemania) Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Manual de instrucciones de cabezas de lectura/
X
Y
actuadores para relés de seguridad ESM
Mantenimiento y control
Limpie periódicamente las virutas de hierro de la cabeza de lectura y el actuador. Utilice únicamente productos sin disolventes para limpiar los actuadores y las cabezas de lectura. Para garantizar un funcionamiento correcto y dura‑ dero, es preciso realizar los siguientes controles periódicos:
f Funcionamiento correcto de la función de con‑
mutación.
f Fijación segura de los componentes. f Posibles conexiones sueltas.
Si algún componente del sistema sufre daños o se desgasta, debe ser sustituido.
No se asume responsabilidad alguna en caso de:
f Utilización incorrecta. f Incumplimiento de las indicaciones de seguridad. f Montaje o conexión eléctrica realizados por per‑
sonal no especializado o autorizado.
f Ausencia de controles de funcionamiento.
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográfico, omisión o modificación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 096881‑10‑12/13 (traducción del manual de instrucciones original)
Datos técnicos
Parámetro Valor Cabezas de lectura
Material de la carcasa PPS reforzado con fibra de vidrio Temperatura ambiental ‑20 ... +60 °C Tipo de protección
según EN 60529 Posición de montaje Cualquiera, observar alineación
Tipo de conexión Cable sellado con terminales /
Voltaje de conmutación 35 V CC Corriente de activación I Fusible instalado 100 mA (según el contacto de
Corriente de cortocircuito de referencia condicionada
Indicador del estado de contacto (solo CMS‑R‑AZA) Voltaje de conmutación 35 V CC Corriente de activación I Frecuencia de conmutación f
con I Frecuencia de conmutación f
con una corriente nominal de 8 A
Demora conexión desde modificación de estado
10 mA
mín.
1)
1)
Método de actuación Magnética, contacto reed Vida útil mecánica 100 x 10 Resistencia a la vibración 10 ... 55 Hz, amplitud 1 mm Resistencia al choque 30 g/11 ms Conformidad con CEM Según EN 60947‑5‑3 Holgura central m
respecto al actuador Distancia de activación s Distancia de desactivación s Contactos de conmutación Clasificación según EN 60947‑5‑3 CMS‑R‑BZB… M3D36AS1 CMS‑R‑AZA…/CMS‑R‑AZC… M3D88AS1 Protección de la alimentación de tensión y de los contactos de
seguridad Fusibles de contacto
1)
externos
Actuadores
Material de la carcasa PPS reforzado con fibra de vidrio Temperatura ambiental ‑20 ... +60 °C Tipo de protección
según EN 60529 Posición de montaje Cualquiera, observar alineación
Método de actuación Magnética Resistencia a la vibración 10 ... 55 Hz, amplitud 1 mm Resistencia al choque 30 g/11 ms Holgura central m respecto a
la cabeza de lectura Distancia de activación s Distancia de desactivación s
Valores de fiabilidad según EN ISO 13849‑1
1)
Categoría Tiempo de servicio 20 años Nivel de prestaciones
(Performance Level) B
10d
1) Los parámetros dependen de las unidades de evaluación ESM‑BA2.. y ESM‑BA3..
2) Coincide con el periodo de riesgo según EN 60947‑5‑3. El periodo de riesgo es la demora máxima de desconexión de las salidas de seguridad tras extraer el actuador.
IP67
respecto al actuador (marcas)
conector M8 de 4 polos / cable sellado con conector M12 de 8 polos
máx. 0,1 A
e
seguridad)
100 A
1)
máx. 0,02 A
e
máx.
5 Hz
máx.
0,1 Hz
26 ms
1) 2)
± 2,5 mm con distancia s = 3 mm
ao
Véase la tabla de combinaciones
ar
Fusible 10 A gG
IP67
respecto a la cabeza de lectura (marcas)
± 2,5 mm con distancia s = 3 mm
Véase la tabla de combinaciones
ao
ar
4
e
1)
20 x 106 maniobras
6
maniobras
posibles
posibles
Modelo CMS‑.‑A...
Dirección
de ataque
Z
Modelo CMS‑.‑B...
Y
Dirección de ataque
X
Z
Marca
de alineación
Marca
de alineación
Figura 1: Alineación de la cabeza de lectura y el
actuador
Manual de instrucciones de cabezas de lectura/
2,5
2,5
S
ao
19,2
26,2
22
7
36
13
5
8,5
4,5
42
ca. 5,8
0,34 mm²
5,7
12,9 ±0,25
= =
17 9,2
M8
1
4
2
3
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8
2,5
2,5
S
ao
78
±0,1
5,5
9,5
25
12
6
6
67,5
87,5
2,5
13
42
ca. 5,8
7,2 ±0,25
M8
7,2
5
4
3
1
2
205,5
47
2
1
6
54
3
8 NC
7 NC
BN
GY
BU (GN)
1 2
4 5 6
3
1 2
4
3
BN
BK (YE)
1 2
4
3
actuadores para relés de seguridad ESM
CMS‑R‑AZA CMS‑M‑AI
Actuador
Superficie activa
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
CMS‑R‑AZC‑SC
Holgura central m con s = 3 mm
Indicador LED amarillo Solo en modelo CMS‑R‑AZA
Indicador LED amarillo
0,34 mm² (6 x 0,25 mm² con CMS‑R‑AXR)
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
Conector M12
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
-B1
BN WH BU BK PK GY
13
-S1
14
UB
-K1
A1
AC
AC
A2
0V
S21S11
Start
LOGIC
S10
nur bei AC 115/230V with AC 115/230V only
S14 S12 S13
ESM
Betätiger/actuator
Lesekopf/readhead
Sicherheits­kontakte/
13 33
safety contacts
14 342324
CMS
Hilfs­kontakt/ auxilliary contacts
41
42
Figura 3: Ejemplo de conexión compuesto por ESM-BA3.., CMS-R-AZA... y
CMS-M-AI
Posibilidades de combinación
Modelo
Cabeza
de lectura
CMS‑R‑AZA
3)
CMS‑R‑AZA‑ST0,2VL
Esquema
sin activar
F1
WH
F2
BK (YE)
Rv
PK
F1
F2
Rv
1)
Actuador
CMS‑M‑AI
CMS‑M‑AI
Distancia de
activación segura sao
[mm]
(7)
(7)
9
4)
9
4)
2)
Distancia de
desactivación
segura sar
[mm]
20
4)
(15)
20
4)
(15)
F1
F2
F1
F2
CMS‑M‑AI 9 22
WH
CMS‑M‑BH 7 20
BU (GN)
CMS‑R‑BZB CMS‑M‑BH
Holgura central m con s = 3 mm
Actuador
Superficie activa
CMS‑R‑AZC‑SC
CMS‑R‑BZB
Unidades de evaluación ESM‑BA2.. y ESM‑BA3..
1) Color anterior del conductor entre paréntesis.
2) No debe haber ningún material ferromagnético cerca de la cabeza de lectura o el actuador. Todos los datos son válidos para una dirección de ataque frontal y una holgura central de m = 0.
3) El LED del indicador del estado de contacto tiene una resistencia interna conectada en serie de 1,5 k
4) Distancia de respuesta del indicador del estado de contacto y LED.
CMS‑R‑BZB‑SC
Tabla de conexiones
Bornes de conexión
de las unidades de
CMS‑R‑BZB‑SC
Asignación de contactos
Vista del lado de conexión
evaluación
ESM‑BA2.. / ESM‑
BA3..
S10 WH 2 WH / 2
S11 / S14 BK (YE) 3 BK (YE) / 3
S12 BU (GN) 4 BU (GN) / 4 S13 BN 1 BN / 1
CMS‑R‑AZA... CMS‑R‑AZC... CMS‑R‑BZB...
Los actuadores tienen las mismas medidas que las cabezas de lectura, pero sin cable de conexión/conector.
Figura 2: Planos de dimensiones de las cabezas de lectura CMS-R-AZA... /
CMS-R-AZC-SC / CMS-R-BZB... / CMS-R-BZB-SC
EUCHNER GmbH + Co. KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden-Echterdingen (Alemania) Tel. +49 711 7597-0 Fax +49 711 753316 info@euchner.de www.euchner.de
Planos de dimensiones de los actuadores CMS-M-AI / CMS-M-BH
Explicación del color del conductor
Denominación según
DIN IEC 60757
BK black negro
BN brown marrón
YE yellow amarillo GN green verde BU blue azul
GY gray gris WH white blanco
PK pink rosa
Conexiones de la cabeza de lectura
Inglés Español
Ω.
Loading...