A. Aan-/uittoets
B. Vermogen / Restwarmte indicatie
B1. Decimale punt - bij geactiveerde timer functie
C. Selectietoets kookzone
E. Vermogenstoets
H. Timerweergave
Page 5
GEBRUIK
Pannen
Pannen voor inductiekoken
Inductiekoken stelt eisen aan de kwaliteit van de pannen.
Let op
• Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn
niet meer geschikt voor inductiekoken.
• Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor elektrisch- en
inductiekoken met:
▷ een dikke bodem van minimaal 2,25 mm;▷ een vlakke bodem.
• Het beste zijn pannen met het ‘Class Induction’ keurmerk.
Tip
Met een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt zijn.
Wanneer de magneet wordt aangetrokken, is de pan geschikt.
Wees voorzichtig met dunne plaatstaal geëmailleerde pannen:
• op een hoge stand kan het emaille er afspringen wanneer de pan te
droog is;
• door het hoge vermogen kan de panbodem gemakkelijk
kromtrekken.
NL 5
Page 6
GEBRUIK
Let op
• Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te
verwijderen zijn. Zet daarom alleen pannen met een schone bodem
op het kookvlak en til pannen altijd op als u ze verplaatst.
• Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
• Kook altijd met het deksel op de pan om energieverlies te
voorkomen.
Let op
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle
bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren.
Het toestel kan dan te warm worden waardoor de glasplaat kan barsten
en de panbodem kan smelten. Schade, ontstaan door het gebruik van
ongeschikte pannen of droogkoken, valt buiten de garantie.
Minimale pandiameter
• De minimale pandiameter bedraagt 110 mm (bij een kookzone van
Ø 160 mm) en 145 mm (bij een kookzone van Ø 200 mm).
Het beste resultaat bereikt u door een pan te nemen met dezelfde
diameter als de kookzone. Bij te kleine pannen schakelt de
kookzone niet in.
NL 6
Snelkookpannen
• Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpannen.
De kookzone reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook
snel op druk komt. Zodra u een kookzone uitschakelt, stopt het
kookproces direct.
Het vermogen past zich aan
• Bij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de
pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan
zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de pan. Het
vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat het
gerecht in de pan aan de kook is.
Page 7
GEBRUIK
Kookduurbegrenzing
• De kookduurbegrenzer is een beveiliging van uw kookplaat.
Als een kookzone gedurende een ongebruikelijk lange tijd in
werking is, wordt deze automatisch uitgeschakeld.
• Afhankelijk van het gekozen kookvermogen wordt de kookduur als
volgt begrensd:
KookstandDe kookzone wordt automatisch uitgeschakeld na:
18 uur
26 uur
35 uur
45 uur
54 uur
61,5 uur
71,5 uur
81,5 uur
91,5 uur
boost (P)1,5 uur (zone’s LA, RA en RV)
Super power
boost
5 min. (zone LV)
NL 7
Page 8
BEDIENING
Inschakelen en vermogen instellen
Het vermogen kan op 9 standen worden ingesteld. De kookplaat heeft
tevens een ‘boost’ stand, die wordt aangegeven met een ‘P’ in de
diplay (zie ‘Boost’). De kookzone linksvoor heeft een ‘Super Power
Boost’ (SP).
• Plaats een pan op het midden van een kookzone.
• Druk op de aan-/uittoets (A).
Er klinkt een enkel geluidssignaal en in de display (B) verschijnt bij
elke kookzone een ‘0’. Wanneer u geen verdere actie onderneemt,
schakelt de kookzone na 10 seconden vanzelf uit.
• Druk op de toets (C) van de gewenste kookzone.
De ‘0’ bij de geselecteerde kookzone licht helder op.
• Selecteer met de – en + toetsen (E) het gewenste vermogen.
Wanneer u direct de – toets selecteert, schakelt de kookzone in op
vermogensstand 9.
Het ingestelde vermogen is zichtbaar in de display (B).
Let op! Als het toestel op 1 fase aangesloten is kunnen niet alle
4 zones tegelijk op stand 9 (of P) worden ingesteld. De 4 zones kunnen
tegelijk maximaal op stand 7 worden ingesteld. Indien een hoger stand
gewenst is dient eerst een andere zone verlaagd of uitgezet te worden.
Het toestel geeft dan een pieptoon en het ingestelde vermogen in het
display gaat knipperen. Stel dan de zone’s in op een lagere stand!
Uitschakelen
Eén kookzone uitschakelen
Een kookzone is ingeschakeld. De display toont een vermogensstand
tussen 1 en 9, of “P”.
• Druk op de toets (C) van de uit te schakelen kookzone.
Schakel de kookzone naar ‘0’ met de – toets (E).
De kookzone schakelt uit
Als alle kookzones ingesteld zijn op ‘0’ en er geen verdere
handeling wordt uitgevoerd, schakelt de kookplaat na 20 seconden
automatisch uit.
NL 8
Alle kookzones tegelijk uitschakelen
Meerdere kookzones zijn actief.
• Druk op de aan-/uittoets (A) om alle kookzones tegelijk uit te
schakelen.
U hoort een geluidssignaal. Alle displays zijn uit. De kookplaat is
uitgeschakeld.
Page 9
BEDIENING
Kinderslot
Kinderslot inschakelen
• Druk op de aan-/uittoets (A).
De kookplaat staat in stand-by modus. In de displays van de
kookzones wordt ‘0’ weergegeven.
• Druk, gedurende minimaal drie seconden, gelijktijdig op de toets
voor de kookzone linksachter (C) en de – toets (E) totdat u een
geluidssignaal hoort.
In de displays van de kookzones verschijnt gedurende enkele
seconden ‘L’. Het kinderslot is ingeschakeld.
Kinderslot uitschakelen
• Druk op de aan-/uittoets (A).
In de displays van de kookzones verschijnt gedurende enkele
seconden ‘L’.
• Druk, gedurende minimaal drie seconden, gelijktijdig op de toets
voor de kookzone linksachter (C) en de – toets (E).
In de displays van de kookzones verschijnt ‘0’. Het kinderslot is
uitgeschakeld.
Tip
Zet de kookplaat in de kinderslot modus voordat u de kookplaat reinigt.
Hiermee voorkomt u dat de kookplaat per ongeluk inschakelt.
Restwarmte-indicatie
Na intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog
enkele minuten warm blijven. Zolang de kookzone heet is, blijft er een
‘H’ in de display knipperen.
Boost en Super Power Boost
De kookzones links- en rechtsachter en rechtsvoor zijn voorzien van
een ‘boost’ functie. Met de ‘boost’ functie kookt u gedurende maximaal
1,5 uur op het hoogste vermogen. Na het verstrijken van de maximale
boosttijd schakelt de kookzone automatisch uit.
De kookzone linksvoor, met het ‘P’ symbool, is voorzien van een ‘Super
Power Boost’ functie. Met deze functie kookt u gedurende een korte
tijd - maximaal 5 minuten - met extra groot vermogen. De kookzone
schakelt na die tijd automatisch terug naar stand 9.
NL 9
Page 10
BEDIENING
Kooktimer/wekker
(Super Power) Boost inschakelen
• Plaats een pan op het midden van een kookzone.
• Druk op de toets (C) van de gewenste kookzone.
De ‘0’ bij de geselecteerde kookzone licht helder op.
• Selecteer met de – en + toetsen (E) vermogensstand 9.
• Wanneer u direct de – toets selecteert, schakelt de kookzone in op
vermogensstand 9.
• Druk direct hierna op de + toets.
Stand ‘P’ verschijnt in de display (B) van de kookzone.
(Super Power) Boost functie uitschakelen
De boost functie is ingeschakeld, in de display is stand ‘P’ zichtbaar.
• Druk op de toets (C) van de ingeschakelde kookzone.
• Druk direct hierna op de – toets (E).
De ‘P’ verdwijnt uit de display en de kookzone schakelt terug naar
vermogensstand 9.
Voor elke kookzone kan een kooktimer worden ingesteld. De kookplaat
beschikt ook over een wekker. Zowel de kooktimer als de wekker
kunnen op maximaal 99 minuten worden ingesteld. De wekker werkt
op dezelfde manier als de kooktimer, maar is niet aan een kookzone
gekoppeld. Als de wekker is ingesteld, blijft hij ook aftellen nadat
de kookplaat werd uitgeschakeld. De wekker kan alleen worden
uitgeschakeld wanneer de kookplaat is ingeschakeld.
NL 10
Kooktimer instellen
• Selecteer de gewenste kookzone en stel het vermogen in.
• Druk tegelijkertijd op de – en + toets (E).
De timerinstelling wordt weergegeven in de bovenste twee displays
(H). De onderste twee displays zijn uitgeschakeld.
• De timerinstelling is gedurende 10 seconden zichtbaar; hierna wordt
het ingestelde vermogen weergegeven.
Page 11
BEDIENING
Selecteer de gewenste functie:
1. Kooktimer — de timer is gekoppeld aan een kookzone. Nadat de
ingestelde tijd is verstreken schakelt de kookzone automatisch uit.
2. Wekker — de wekker geeft nadat de ingestelde tijd is verstreken
alleen een geluidssignaal.
De wekker werkt op dezelfde manier als de kooktimer, maar is niet aan
een kookzone gekoppeld. Als de wekker is ingesteld, blijft hij ook lopen
nadat de kookplaat werd uitgeschakeld. De wekker kan alleen worden
uitgeschakeld wanneer de kookplaat is ingeschakeld.
Kooktimer inschakelen, activeren en uitschakelen
• Druk tegelijkertijd op de – en + toets (E).
▷ Wanneer u voorafgaand hieraan al een kookzone (C) hebt
ingeschakeld, licht de bijbehorende display feller op. De
kooktimer die u nu instelt geldt voor deze kookzone. De
decimale punt naast de vermogensinstelling betekent dat de
timer voor deze zone is geactiveerd.
▷ De wekker kan ook worden geactiveerd zonder dat er een
kookzone is geselecteerd. Twee knipperende decimale punten
geven aan dat de wekker aftelt.
• Stel de kooktijd in met de – of + toets (E). (Wanneer u op ‘–’ drukt
staat de tijd ingesteld op 30 minuten. Indien u de toets ingedrukt
houdt loopt de tijd in toenemend tempo op.)
• De tijd kan worden ingesteld op een waarde tussen 01 en 99
minuten. De kooktimer kan voor iedere kookzone worden ingesteld.
• Controleer de resterende tijd door de betreffende kookzone (C) te
selecteren tegelijkertijd op de – en + toets (E) te drukken. Pas de
kooktijd aan met de – of + toets (E).
• Nadat de ingestelde tijd is afgelopen knippert ‘00’ in de display,
alsmede de decimale punt van de timer. U hoort bovendien een
zich herhalend, kort geluidssignaal. Schakel de timer en het
geluidssignaal uit door op een willekeurige toets te drukken.
Indien u dit niet doet, schakelt het geluidssignaal na 3 minuten
automatisch uit.
NL 11
Page 12
KOKEN
Kookstanden
Het onderstaande overzicht is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat
de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van
het gerecht en de pan.
Gebruik ‘boost’ en stand 9 voor:
• snel aan de kook brengen;
• slinken van bladgroenten;
• verhitten van olie en vet;
• onder druk brengen van een snelkookpan.
Gebruik stand 8 voor:
• aanbraden van vlees;
• bakken van vis;
• bakken van omeletten;
• bakken van gekookte aardappelen;
• frituren.
Gebruik stand 7 voor:
• bakken van dikke pannenkoeken;
• bakken van dik, gepaneerd vlees;
• uitbakken van spek of bacon;
• bakken van rauwe aardappelen;
• bakken van wentelteefjes;
• bakken van gepaneerde vis.
NL 12
Gebruik stand 6 en 5 voor:
• doorkoken;
• ontdooien van harde groenten;
• bakken en garen van dun vlees.
Gebruik stand 1 t/m 4 voor:
• trekken van bouillon;
• bereiden van stoofvlees;
• smoren van groenten;
• smelten van chocolade;
• smelten van kaas.
Page 13
ONDERHOUD
Reinigen
Tip
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in.
Dagelijkse reiniging
• Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het
aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken.
• Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
• Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
• Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel,
bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen.
• Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn.
• Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak lastig
te verwijderen. Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar.
• Verwijder overgekookte voedselresten met een glasschraper.
Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een
glasschraper.
Nooit gebruiken
• Gebruik nooit schuurmiddelen. Deze veroorzaken krasjes waarin
zich kalk en vuil ophopen.
• Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en
schuursponsjes.
NL 13
Page 14
STORINGEN
Algemeen
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet,
schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische) zekering(en)
in de meterkast of zet de schakelaar in de meterkast op nul bij een vaste
aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst.
Storingstabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel betekent dit
niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende
punten in onderstaande tabel of kijk voor meer informatie
op de website ‘www.Etnaservice.nl’.
SymtoomMogelijke oorzaakOplossing
De ventilatie blijft nog enkele
minuten doorwerken nadat de
kookplaat is uitgeschakeld.
Afkoeling van de kookplaat.Normale werking.
De kookplaat geeft bij de
eerste kookbeurten een lichte
geur af.
U hoort een licht tikkend geluid
op uw kookplaat.
De kookpannen maken lawaai
tijdens het koken.
Nadat u een kookzone heeft
ingeschakeld blijft de display
knipperen. Er verschijnt een
pan detectie symbool ( U ) in
het display.
Een kookzone stopt plotseling
met de werking en er klinkt een
signaal.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets op de display.
Bij het inschakelen van de
kookplaat slaat de zekering
van de installatie door.
Opwarmen nieuw toestel.Dit is normaal en verdwijnt na
Ook bij lage kookstanden
kan een zacht tikkend geluid
optreden.
Dit wordt veroorzaakt door de
doorstroming van de energie
van de kookplaat naar de
kookpan.
De gebruikte kookpan is
niet geschikt voor koken op
inductie of heeft een diameter
kleiner dan 12 cm.
De ingestelde timertijd is
voorbij.
Geen stroomtoevoer door
defecte voeding of foutieve
aansluiting.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
enkele keren koken.Ventileer
de keuken.
Normale werking.
Bij een hoge kookstand is dit
normaal bij bepaalde pannen.
Dit is niet schadelijk voor de
pannen of de kookplaat.
Gebruik een goede pan.
Schakel het signaal uit door
op een willekeurige toets te
drukken.
Controleer de zekering of de
elektrische schakelaar (bij
een toestel zonder stekker).
Controleer de elektrische
aansluiting.
NL 14
Page 15
STORINGEN
SymtoomMogelijke oorzaakOplossing
Foutcode ER03.Het bedieningspaneel is
vervuild of er ligt water op.
Foutcode E3.Verkeerde pan gebruikt.Gebruik een geschikte pan
Overige foutcodes.Generator defect.Neem contact op met de
Bedieningspaneel schoonmaken.
voor inductiekoken.
en opnieuw beginnen met
koken.
Laat uw aansluiting wijzigen.
servicedienst.
NL 15
Page 16
INSTALLATIE
Waar u op moet letten
Veiligheidsvoorschriften installatie
• De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
• Het toestel moet altijd geaard zijn.
• Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel
aansluiten.
• De kookplaat dient op de juiste wijze ingesteld te worden conform de
aansluiting.
• Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde kabel (bijvoorbeeld type
HO7RR) met de juiste kabel diameters behorend bij de aansluiting.
De kabel ommanteling moet van rubber zijn.
• De aansluitkabel moet vrij hangen en niet door een lade worden
aangestoten.
• Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een
omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal
3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
• Als de aansluitkabel beschadigd is, mag deze uitsluitend worden vervangen
door de fabrikant, de serviceorganisatie van de fabrikant of gekwalificeerde
personen, anders kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan.
• Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet vlak zijn.
• De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten minimaal tot
85 °C hittebestendig zijn. Ook al wordt het toestel zelf niet warm, door
de warmte van een hete pan kan de wand verkleuren of vervormen.
• Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of
verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
• Het aansluitpunt, de wandcontactdoos en/of de stekker moeten altijd
toegankelijk zijn.
NL 16
Ruimte rondom de kookplaat
Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte romdom de kookplaat
noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is.
* 770 mm
Page 17
INSTALLATIE
Inbouwmaten
In de volgende illustratie zijn de afmetingen van de uitsparingen
aangegeven.
770
710
510
55
490
NL 17
Page 18
INSTALLATIE
Beluchting
B
C
A
De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel schakelt
na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert. Aan de
onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie-openingen. Door
deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de
voorzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen.
Inbouwen boven een oven, lade of vaste blende
Beluchting vindt plaats via plint (A) en achterzijde kast (B). Zaag de
beluchtingsopeningen (min. 100 cm2) uit. Luchtaanvoer A is overbodig
wanneer er, samen met opening B, ergens anders een opening is waar
lucht aangezogen kan worden.
Zorg ervoor dat de traverselat de luchtdoorvoer niet hindert.
Schaaf of zaag de traverselat C zonodig schuin af.
Zorg voor voldoende toevoer en afvoer van lucht.
• Maak een ventilatieopening aan de voorzijde van het keukenmeubel
van minimaal de toestelbreedte en met een hoogte van minimaal
3 mm als het toestel boven een lade of plank wordt ingebouwd.
Zorg voor een afstand van minimaal 20 mm tussen lade of plank ‘D’
en de kookplaat.
• Zorg voor een afstand van minimaal 60 mm tussen de lade of plank
en de kookplaat als de ventilatieopening niet mogelijk is.
NL 18
20 mm
Page 19
INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Dit apparaat is standaard ingesteld voor 2 fase met 1 nul aansluiting
maar kan ook op 1 fase worden aangesloten.
• Breng verbindings bruggen aan tussen de aansluitpunten 4 en 5.
De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V~ en de spanning
tussen de fasen is 400 V. Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal
16 A (2x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van
minimaal 2,5 mm2.
De spanning tussen de fasen en de nullen is 230 V~ en de spanning
tussen de fasen is 0V.. Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal
16 A (2x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van
minimaal 2,5 mm2.
1 fase met 1 nul aansluiting (1 1N, 230 V~ / 50 Hz):
• Breng verbindings bruggen aan tussen de aansluitpunten 4 en 5 en
1 en 2. Vermogensbegrenzer dient ingesteld te worden “Lo” (bij
1x16 A aansluiting).
Opmerking: aansluiting 3 wordt niet gebruikt
NL 19
Page 20
INSTALLATIE
Inbouwen
Toestel gebruiken op 1 fase
Als de huisinstallatie niet is uitgevoerd met 32 ampere zekeringen
kan het totale opgenomen vermogen van het toestel worden beperkt
(vermogensbegrenzer) zodat het stroomverbruikt niet boven de 16 A
komt. Indien de vermogensbegrenzer is ingeschakeld kunnen niet
alle zones op vol vermogen worden gebruikt. Indien het maximaal
opgenomen vermogen is bereikt geeft het toestel een pieptoon en gaat
het ingestelde vermogen in het display knipperen.
Instellen:
• Druk binnen 2 minuten nadat het toestel op de spanning is
aangesloten op alle 4 kookzone selectietoetsen tegelijk. Hou deze
minimaal 3 seconden ingeduwt.
• In het display verschijnt ‘ Hi’.
• Duw op de ‘-’ of ‘+’ toets en selecteer ‘Lo’ in het display.
• Druk opnieuw op alle 4 kookzone selectietoetsen en hou deze
minimaal 3 seconden ingeduwt.
• Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de
gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en venti latie.
• Behandel van kunststof of houten werkbladen de kopse kanten met
eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht
te voorkomen.
NL 20
• Leg het toestel omgekeerd op het aanrechtblad.
• Monteer de aansluitkabel aan het toestel conform de gestelde eisen.
• Verwijder de beschermfolie van het afdichtband en plak het band in
de groef van de aluminium profielen of op de rand van de glasplaat.
Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die
goed aansluiten in de hoek.
Page 21
INSTALLATIE
• Keer het toestel om en leg het in de uitsparing.
• Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. Het toestel is nu
gebruiksklaar.
• Controleer de werking. Indien het toestel fout is aangesloten, zal het
een geluidssignaal geven of een foutcode in de dis plays laten zien.
Technische gegevens
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
KookplaattypeT380ZT
Inductiex
Aansluiting230V - 50Hz
Maximaal vermogen kookzones en diameters
Linksvoor2000 W / Ø 16 cm
Linksachter1400 W / Ø 16 cm
Rechtsachter2300 W / Ø 20 cm
Rechtsvoor1400 W / 16 cm
Aansluitwaarde
L13400 W
L23700 W
Totale aansluitwaarde7100 W
NL 21
Page 22
MILEU ASPECTEN
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
NL 22
Let op! Werp een gebarsten keramische glasplaat niet in de
glasbak maar lever deze in bij de milieustraat van de gemeente.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
Page 23
TABLE OF CONTENTS
Description
Use
Operation
Cooking
Maintenance
Errors
Installation
Induction hob 4
Control panel 4
Pans 5
Automatic shut-off 7
Switching on and power setting 8
Switching off 8
Child lock 9
Residual heat indicator 9
Boost and Super Power Boost 9
Cooking-timer/alarm 10
Cooking settings 12
Clean 13
General 14
Fault list 14
What you should be aware of 16
Installation dimensions 17
Ventilation 18
Electrical connection 19
Fitting 20
Technical data 21
Environmental considerations
Disposal of the appliance and packaging 22
EN 3
Page 24
DESCRIPTION
Induction hob
Control panel
1. Cooking zone rearleft (1.4 Kw Ø 160 mm)
2. Cooking zone rear right (2.3 Kw Ø 200 mm)
3. Cooking zone front left (1.4 Kw Nominal, 2 kW Boost Ø 160 mm)
4. Cooking zone front right (1.4 Kw Ø 160 mm)
5. Control panel
EN 4
A. On/Off button
B. Power/Residual heat indicator
B1. Decimal point - for activated timer function
C. Selection button cooking zone
E. Power button
H. Timer display
Page 25
USE
Pans
Pans for induction cooking
Induction cooking requires a particular quality of pan.
Please note
• Pans that have already been used for cooking on a gas hob are no
longer suitable for use on an induction hob.
• Only use pans that are suitable for electric and induction cooking
with:
▷ a thick base of a minimum 2.25 mm;▷ a flat base.
• The best pans are those with the 'Class Induction' quality mark.
Tip
You can use a magnet to check whether your pans are suitable. A pan
is suitable if the base of the pan is attracted by the magnet.
SuitableUnsuitable
Special stainless steel pansEarthenware
Class InductionStainless steel
Solid enamelled pansPorcelain
Enamelled cast-iron pansCopper
Plastic
Aluminium
Please note
Be careful with enamelled sheet-steel pans:
• the enamel may come loose from the steel at high settings when
the pan is too dry;
• high power level settings may cause the base of the pan to warp.
EN 5
Page 26
USE
Please note
• Grains of grit may cause scratches which cannot be removed. Only
put pans with a clean base on the cooking surface and always pick
pans up to move them.
• Do not use the hob as a worktop.
• To avoid energy loss, always keep the lid on the pan when cooking.
Please note
Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can
interfere with the operation of the overheating protection, causing the
appliance to become too hot. This may lead to the glass top cracking
and the pan base melting. Damage caused by using unsuitable pans or
boiling dry is excluded from the guarantee.
Minimum pan diameter
• The diameter of a pan must be at least 11 cm (for a cooking zone
of Ø 160) and 14.5 cm (for a cooking zone of Ø 200) The best
results are achieved by using a pan with the same diameter as the
cooking zone. If a pan is too small the zone will not work.
EN 6
Pressure cookers
• Induction cooking is very suitable for pressure cookers. The fastreacting cooking zone brings the pressure cooker to pressure
quickly. As soon as you switch a cooking zone off, the cooking
process stops immediately.
The power level adjusts itself
• In induction cooking, only the zone on which the pan in placed
is used. If you use a small pan on a large zone, the power will be
adjusted to the diameter of the pan. The power will thus be lower
and it will take longer before the food in the pan comes to the boil.
Page 27
USE
Automatic shut-off
• The cooking-time limiter is a safety function of your hob. If a cooking
zone is on for an unusually long time, this will be switched off
automatically.
• Depending on the setting you have chosen, the cooking time will be
limited as follows:
SettingThe cooking zone switches off automatically after:
18 hours
26 hours
35 hours
45 hours
54 hours
61.5 hours
71.5 hours
81.5 hours
91.5 hours
boost (P)1.5 hours (zones RL, RR and FR)
Super power
boost
5 min. (zone FL)
EN 7
Page 28
OPERATION
Switching on and power setting
The power can be set to 9 different levels. The hob also has a 'boost'
setting which is indicated by a 'P' on the display (see 'Boost'). The front
left cooking zone has a 'Super Power Boost' (SP).
• Place the pan in the middle of a cooking zone.
• Press the On/Off button (A).
You will hear a single beep and a '0' will appear in the display (B)
next to each cooking zone. If you don't do anything else, the
cooking zone will switch off automatically after 10 seconds.
• Press the on/off button (C) for the cooking zone concerned.
The '0' next to the selected cooking zone will light up clearly.
• Using the – and + buttons (E) select the preferred power level.
When you select the – button directly, the cooking zone will be
switched on at power level 9.
The set power is visible in the display (B).
Please note! All 4 zones cannot be set to level 9 (or P) at the same time
if the appliance is connected to 1 phase. The 4 zones can be set to a
maximum level 7 at the same time. Another zone needs to be reduced
or switched off if a higher level is desired. The appliance will beep and
the set power level in the display will start to flash. You should then set
the zones to a lower level!
Switching off
Switching off one cooking zone
One cooking zone is switched on. The display shows a power level
between 1 and 9, or "P".
• Press the button (C) for the cooking zone to be switched off. Set
the cooking zone to '0' with the – button (E).
The cooking zone switches off
The hob switches off after 20 seconds, if all cooking zones are set
to '0' and no other process is being used.
EN 8
Switching off all cooking zones
Several cooking zones are active.
• Press the On/Off button (A) to switch off all cooking zones.
You will hear a beep. All displays are off. The hob is switched off.
Page 29
OPERATION
Child lock
Child lock activated
• Press the On/Off button (A).
The hob is in stand-by mode. The cooking zone displays will display
a '0'.
• Press simultaneously for a minimum of three seconds the RL
cooking zone button (C) and the – button (E) until you hear a beep.
For a few seconds the cooking zone display will show 'L'. The child
lock is activated.
Child lock deactivated
• Press the On/Off button (A).
The cooking zone displays will display 'L' for a few seconds.
• Press simultaneously for a minimum of three seconds the RL
cooking zone button (C) and the – button (E).
The cooking zone display will display 'L'. The child lock is
de-activated.
Tip
Set the hob to child lock mode before starting to clean the hob. This
will prevent you switching on the hob by accident.
Residual heat indicator
After intensive use, the cooking zone used may stay hot for several
minutes. As long as the cooking zone is still hot an "H" will flash in the
display.
Boost and Super Power Boost
The cooking zones rear left and right and front right are equipped with
a 'boost' function. With the 'boost' function you can cook at the highest
power level for a maximum of 1.5 hours. The cooking zone will switche
off automatically once the maximum boost time has passed.
The front left cooking zone, with the 'P' symbol, is equipped with a
'Super Power Boost' function. With this function you can cook for a
short period - maximum 5 minutes - at extra high power level. After this
period the cooking zone automatically reduces to level 9.
EN 9
Page 30
OPERATION
Cooking-timer/alarm
Switch on (Super Power) Boost
• Place the pan in the middle of a cooking zone.
• Press the on/off button (C) for the cooking zone concerned.
The '0' next to the selected cooking zone will light up clearly.
• Select power level with the – and + buttons 9.
• When you select the – button directly, the cooking zone will switch
on at power level 9.
• Directly hereafter press the + button.
Level 'P' will appear in the cooking zone display (B).
Switch off (Super Power) Boost
The boost function has been switched on, the display shows level 'P'.
• Press the button (C) for the activated cooking zone.
• Directly hereafter press the – button (E).
The 'P' will disappear from the display and the cooking zone
reduces to power level 9.
A cooking-timer can be set for each cooking zone. The hob also has
an alarm. Both the cooking-timer as well as the alarm can be set for
a maximum of 99 minutes. The alarm works in the same way as the
cooking-timer, but is not linked to a cooking zone. If the alarm has been
set, it will continue counting down after the hob has been switched off.
The alarm can only be switched off when the hob is switched on.
EN 10
Setting the cooking-timer
• Select desired cooking zone and set the power level.
• At the same time press the – and + button (E).
The timer setting is displayed in the top two displays (H). The
bottom two displays have been switched off.
• The timer setting is visible for 10 seconds, after which the power
setting is displayed.
Page 31
OPERATION
Select the desired function:
1. Cooking-timer — the timer is linked to a cooking zone. After the
set time has elapsed, the cooking zone will switch off automatically.
2. Alarm — the alarm only beeps after the set time has elapsed.
The alarm works in the same way as the cooking-timer, but is not linked
to a cooking zone. If the alarm has been set, it will continue running
after the hob has been switched off. The alarm can only be switched off
when the hob is switched on.
Switching on the cooking-timer, activating and switching off
• Press simultaneously the – and + button (E).
▷ If you have switched on a cooking zone (C) prior to this, the
accompanying display will be brighter. The cooking-timer that
you have now set applies to this cooking zone. The decimal
point next to the power level means that the time has been
activated for this zone.
▷ The alarm can also be activated without a cooking zone being
selected. Two flashing decimal points indicate that the alarm is
counting down.
• Set the cooking time using the – or + button (E). (When you press
'-', the time will be set for 30 minutes. If you keep the button
pressed the time will run faster).
• The time can be set to a value between 01 and 99 minutes. The
cooking-timer can be set for each cooking zone.
• Check the remaining time by selecting the cooking zone concerned
(C) while simultaneously pressing the - and + button (E). Adjust the
cooking time using the – or + button (E).
• After the set time has ended the '00' will flash in the display, as well
as the timer's decimal point. Furthermore you will hear a repeated
short beep. Switch off the timer and alarm signal by pressing
a random button. If you don't do this, the signal will switch off
automatically after three minutes.
EN 11
Page 32
COOKING
Cooking settings
Because the settings depend on the quantity and composition of the
contents of the pan, the table below is intended as a guideline only.
Use 'boost' setting and setting 9 to:
• bring food or liquid to the boil quickly;
• 'shrink' greens;
• heat oil and fat;
• bring a pressure cooker up to pressure.
Use setting 8 to:
• sear meats;
• fry flatfish, thin slices or fillet;
• fry omelettes;
• fry boiled potatoes;
• deep frying.
Use setting 7 to:
• fry thick pancakes;
• fry thick slices of breaded meat;
• fry bacon (fat);
• fry raw potatoes;
• make French toast;
• fry breaded fish.
EN 12
Use setting 6 and 5 to:
• cook food through;
• defrost hard vegetables;
• fry thin slices of meat.
Use settings 1-4 to:
• simmer bouillon;
• stew meats;
• simmer vegetables;
• melt chocolate;
• melt cheese.
Page 33
MAINTENANCE
Clean
Tip
Activate the child lock before cleaning the hob.
Daily cleaning
• Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless
recommend you clean the hob immediately after use.
• For daily cleaning a damp cloth with a mild cleaning agent is best.
• Dry off with kitchen paper or a dry tea towel.
Stubborn stains
• Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent,
washing-up liquid, for example.
• Special products are available for this purpose.
• Traces of metals (caused by sliding pans) can be difficult to remove.
Special products are available for this.
• Use a glass scraper to remove food spills. Melted plastic and sugar
is also best removed with a glass scraper.
Never use
• Never use abrasives. These leave scratches in which dirt and
limescale can accumulate.
• Never use anything sharp such as steel wool or scourers.
EN 13
Page 34
ERRORS
General
If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob
off immediately, unplug the hob, turn off the (automatic) fuse switch(es)
in the meter cupboard or, in the event of a permanent connection,
set the switch in the power supply lead to zero. Contact the service
department.
Fault list
When in doubt on the proper operation of your appliance, this does
not automatically mean there is a defect. Try to address the problem
yourself first by checking the points mentioned below or for more
information visit the 'www.Etnaservice.nl' website.
SymptomPossible causeSolution
The fan runs on for several
minutes after the hob has been
switched off.
The hob is cooling down.Normal operation.
A slight smell is noticeable the
first few times the hob is used.
You can hear a ticking sound
in your hob.
The pans make a noise while
cooking.
You have switched a cooking
zone on but the display keeps
flashing. A pan detection
symbol (U) will appear in the
display.
A cooking zone suddenly
stops working and you hear
a signal.
The hob is not working and
nothing appears in the display.
A fuse blows as soon as the
hob is switched on.
The new appliance is heating
up.
Ticking can also occur at lower
settings.
This is caused by the energy
flowing from the hob to the
saucepan.
The pan you are using is not
suitable for induction cooking
or has a diameter of less than
12 cm.
The preset time has ended.Switch off the signal by
There is no power supply due
to a defective cable or a faulty
connection.
The appliance is incorrectly
connected.
This is normal and will
disappear once it has been
used a few times. Ventilate
the kitchen.
Normal operation.
This is caused by the energy
flowing from the hob to the
saucepan. This is not harmful
for the pans or hob.
Use a good pan.
pushing a random button.
Check the fuses or the
electric switch (if there is no
plug).
Check the electrical
connections.
EN 14
Page 35
ERRORS
SymptomPossible causeSolution
Error code ER03.The control panel is dirty or
has water on it.
Error code E3.Unsuitable pan used.Use a pan suitable for
Error code E2.Appliance over heated.The appliance has been
Fault code E6.The appliance has been
connected incorrectly and/or
the mains voltage is too high.
Other fault codes.Defective generator.Contact the service
Clean the control panel.
induction cooking.
switched off because of over
heating.
Have your connection
changed.
department.
EN 15
Page 36
INSTALLATION
What you should be aware of
Safety instructions for installation
• The electrical connection must comply with national and local
regulations.
• The appliance must always be earthed.
• This appliance should only be connected by a registered electrician.
• The hob needs to be set correctly in accordance with the connection.
• For connecting, use an approved cable (for example type HO7RR)
with the correct cable diameters appropriate for the connection.
The cable casing should be of rubber.
• The connection cable must hang freely and should not be fed
through a drawer.
• If you want to make a fixed connection, make sure that a multipolar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted in
the supply line.
•
To avoid dangerous situations resulting from any damage to the
connecting cable, this should only be replaced by the manufacturer,
the manufacturer's service organisation or by qualified persons.
• The worktop into which the hob is fitted should be flat.
• The walls and the worktop around the appliance must be made of
heat-resistant (> 85°C) material. Even if the appliance itself does
not get hot, the heat from a hot pan could cause discolouration or
distortion to the wall or worktop.
• Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect
fitting in is not covered by the guarantee.
• The connection point, the wall socket and/or the plug must always
be accessible.
EN 16
* 770 mm
Space around the hob
Sufficient all-round clearance is essential to the safe use of the hob.
Check that there is sufficient clearance.
cooker hood
cabinet
hob
side wall
Page 37
INSTALLATION
Installation dimensions
The dimensions and recesses are shown in the following illustration.
770
710
510
55
490
EN 17
Page 38
INSTALLATION
Ventilation
B
C
A
The electronics in the appliance need to cool. The appliance will
automatically switch off if there is insufficient air circulation. There
are ventilation openings on the underside of the appliance. It must be
possible for cool air to be drawn in through these openings. There are
outlet openings to the front of the appliance.
Fitting above an oven, drawer or fixed panel
Ventilation occurs through the plinth (A) and the back of the cupboard
(B). Saw out the ventilation openings (min. 100 cm2) out. Air supply A is
superfluous if, together with opening B, there's an opening somewhere
else through which air can be drawn in.
Ensure the crossbar does not impede the airflow.
Plane or saw the crossbar C diagonally if necessary.
Ensure that there is sufficient air circulation.
• Make a ventilation opening to the front of the kitchen unit at least
the width of the appliance and to a minimum height of 3 mm if the
appliance is built-in above a drawer or plank. Ensure that there is a
minimum 20 mm clearance between drawer or plank 'D' and the hob.
• Ensure that there is a minimum 60 mm clearance between the drawer
or plank and the hob if the ventilation opening is not possible.
EN 18
20 mm
Page 39
INSTALLATION
Electrical connection
This appliance is set as standard for 2 phase with 1 zero connection,
but can also be connected to 1 phase.
Ø 4 x 2,5mm
2 x 16A
2
Ø 3 x 2,5mm
1 x 16A (Lo)
Ø 3 x 6 mm
1 x 32A (Hi)
2
2
Ø 5 x 2,5mm
2 x 16A
2
2 phases with 1 zero connection (2 1N, 380 V ~ / 50 Hz):
• Fit connection bridges between the connecting points 4 and 5.
The voltage between the phases and the zero is 230 V and the voltage
between the phases is 400 V. The fuse box in your home must be fitted
with a 16 Amp (2x) fuse. The connection cable must be minimally 2.5 mm2
in diameter.
2 phase and 2 zero connection (2 2N, 230 V ~ / 50 Hz)
The voltage between the phases and the zeros is 230 V~ and the
voltage between phases is 0 V. The group must have fuses of at least
16 A (2x). The connection cable must be minimally 2.5 mm2 in diameter.
1 phase with 1 zero connection (1 1N, 230 V ~ / 50 Hz):
• Fit connection bridges between the connecting points 4 and 5
and 1 and 2. Power limiter needs to be set to “Lo” (for 1x16 Amp
connection).
Comment: connection 3 will not be used
EN 19
Page 40
INSTALLATION
Fitting
Operate appliance on 1 phase
If your home installation is not fitted with 23 Amp fuses, the appliance’s
total power consumption can be limited (power limiter) so that the
power consumption doesn’t rise above 16 Amp. Not all zones can be
used at full power if the power limiter is activated. The appliance will
beep and the display will flash the set power when the maximum power
consumption has been reached.
Setting
• Within 2 minutes of connecting the appliance to the electric power
press all 4 cooking zone selection buttons simultaneously. Keep
these pressed down for at least 3 seconds.
• ‘Hi’ will appear in the display.
• Push the ‘-’ or ‘+’ button and select ‘Lo’ in the display.
• Again press all 4 cooking zone selection buttons and keep these
pressed for at least 3 seconds.
• Check that the cabinet and the cut-out meet dimension and
ventilation requirements.
• Treat the sawn ends of wooden or synthetic worktops with sealing
varnish if necessary, to prevent moisture causing the worktop to swell.
EN 20
• Lay the hob upside down on the worktop.
• Fit the connecting cable to the appliance in compliance with
requirements.
• Remove the protective layer from the sealing tape and apply the
tape in the groove of the aluminium profile or on the edge of the
glass plate. Do not stick the tape around the corners, but cut
4 separate pieces to seal the corners well.
Page 41
INSTALLATION
• Turn the hob over and lay it in the recess.
• Connect the appliance to the mains. The appliance is ready for use.
• Check that it works properly. If the appliance has been wrongly
connected either a bleep will sound or nothing will appear in the
displays, depending on the error.
Technical data
This appliance meets all relevant CE guidelines.
Hob typeT380ZT
Inductionx
Connection230 V - 50 Hz
Maximum power cooking zones and diameters
Front left2000 W / Ø 16 cm
Rear left1400 W / Ø 16 cm
Rear right2300 W / Ø 20 cm
Front right1400 W / 16 cm
Load
L13400 W
L23700 W
Total connected load7100 W
EN 21
Page 42
ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS
Disposal of the appliance and packaging
Sustainable materials have been used during manufacture of this
appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end
of its service life. The government can provide you with information
about this.
The appliance packaging is recyclable. The following may have been
used:
• cardboard;
• polyethylene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS-rigid foam).
You should dispose of these materials responsibly and in accordance
with government regulations.
To designate the requirement for separate collection of household
electrical appliances, the symbol of a dustbin with a cross through it
is applied to the product. This means that the appliance may not be
included with normal domestic refuse at the end of its service life. The
appliance must be taken to a special municipal centre for separated
waste collection or to a dealer providing this service.
Separate collection of household appliances helps to prevent potential
negative impact on the environment and on human health caused by
improper disposal. It ensures that the materials that make up the unit
can be recycled to achieve a significant saving in terms of energy and
raw materials.
EN 22
Please note! Do not throw a broken ceramic glass plate in the
glass recycling bin but take this to the Municipality's waste
recycling centre.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in
the referenced standards.
Page 43
SOMMAIRE
Description
Utilisation
Commande
Cuisiner
Entretien
Pannes
Installation
Table de cuisson à induction 4
Panneau de commande 4
Casseroles 5
Limiteur de durée de cuisson 7
Mise en marche et réglage de la puissance 8
Arrêt 8
Sécurité enfants 9
Indicateur de chaleur résiduelle 9
Fonction « boost » et « Super Power Boost » 9
Minuteur/réveil 10
Positions de cuisson 12
Nettoyage 13
Généralités 14
Tableau des pannes 14
Ce qu'il faut savoir 16
Dimensions d'encastrement 17
Aération 18
Branchement électrique 19
Encastrement 20
Spécifications techniques 21
A. Touche marche/arrêt
B. Puissance / Indicateur de chaleur résiduelle
B1. Point décimal - lors de l'activation du minuteur
C. Touche de sélection du foyer
E. Touche de puissance
H. Affichage du minuteur
Page 45
UTILISATION
Casseroles
Casseroles adaptées à la cuisson par induction
La cuisson par induction pose des exigences quant à la qualité des
casseroles.
Attention
• Les casseroles qui ont été utilisées sur une table de cuisson à gaz,
ne conviennent plus à la cuisson par induction.
• N'utilisez que des casseroles convenant à la cuisson par induction
et à l'électricité avec :
▷ un fond d'une épaisseur minimale de 2,25 mm ;▷ un fond plat.
• Les casseroles les plus appropriées sont celles qui portent le signe
« Class induction ».
Conseil
Vous pouvez contrôler si vos casseroles sont appropriées en vous
servant d'un aimant. La casserole convient lorsqu'elle attire l'aimant.
AppropriéInadéquat
Casseroles en acier inoxydable spécialFaïence
Class InductionAcier inoxydable
Casseroles émaillées solidesPorcelaine
Casseroles en fonte émailléesCuivre
Plastique
Aluminium
Attention
Soyez prudent en utilisant des casseroles en tôle émaillée fine :
• sur une position élevée, l'émail peut sauter lorsque le contenu de la
casserole est en train de dessécher ;
• le fond de la casserole peut se déformer en raison d'une puissance
trop élevée.
FR 5
Page 46
UTILISATION
Attention
• Les grains de sables risquent de rayer irrémédiablement la plaque.
Pour cette raison, posez toujours vos poêles ou casseroles en vous
étant assuré que leur fond est propre. Veillez également à soulever
vos casseroles ou poêles pour les déplacer.
• N'utilisez pas la table de cuisson comme zone de travail.
• Lors de la cuisson, placez toujours le couvercle sur la casserole
pour éviter toute perte d'énergie.
Attention
N'utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou
convexe peut entraver le fonctionnement de la sécurité anti-surchauffe.
L'appareil peut alors devenir trop chaud, ce qui peut faire éclater la
plaque vitrocéramique et fondre le fond de la casserole. Les dommages
dus à l'utilisation de casseroles inadéquates ou un aliment qui a trop
cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
Diamètre de casserole minimum
• Le diamètre de casserole ne doit pas être inférieur à 11 cm (pour
un foyer de Ø 160) et 14,5 cm (pour un foyer de Ø 200). Vous
obtiendrez le meilleur résultat en utilisant une casserole de diamètre
identique au foyer. Lorsque la casserole est trop petite, le foyer ne
s'allumera pas.
FR 6
Cocottes-minute
• La cuisson par induction se prête particulièrement à la cuisson
dans une cocotte-minute. Comme le foyer réagit très vite, la
cocotte-minute se trouve très vite sous pression. Dès que vous
éteignez un foyer, le processus de cuisson s'arrête aussitôt.
La puissance s'adapte
• Avec la cuisson par induction, seule la partie du foyer couverte par
la casserole est utilisée. Si vous utilisez une petite casserole sur un
grand foyer, la puissance s'adaptera au diamètre de la casserole.
La puissance sera donc inférieure et il faudra plus de temps pour
atteindre le point d'ébullition.
Page 47
UTILISATION
Limiteur de durée de cuisson
• Le limiteur de durée de cuisson est un dispositif de sécurité qui
protège la table de cuisson. Lorsqu'un foyer est allumé durant un
laps de temps anormalement long, il s'éteint automatiquement.
• En fonction de la puissance de cuisson sélectionnée, la durée est
limitée comme suit :
Position de
cuisson
18 heures
26 heures
35 heures
45 heures
54 heures
61,5 heure
71,5 heure
81,5 heure
91,5 heure
boost (P)1,5 heure (foyers arrière gauche, arrière droit et avant droit)
Super power
boost
Le foyer s'éteindra automatiquement après :
5 min. (foyer avant gauche)
FR 7
Page 48
COMMANDE
Mise en marche et réglage de la puissance
La puissance se règle à l'aide de 9 positions. La table de cuisson est
également dotée d'une fonction « boost », indiquée sur l'écran par un
« P » (voir « Boost »). Le foyer avant gauche est doté d'une fonction
« Super Power Boost » (SP).
• Placez une casserole au centre d'un foyer.
• Appuyez sur la touche marche/arrêt (A).
Un signal sonore retentit et un « 0 » s'affiche sur l'écran (B) à côté
de chaque foyer. Si vous ne faites rien d'autre, le foyer s'éteindra de
lui-même après 10 secondes.
• Appuyez sur la touche (C) du foyer souhaité.
Le « 0 » correspondant au foyer sélectionné s'illumine.
• Programmez à l'aide des touches – et + (E) la puissance souhaitée.
En appuyant directement sur la touche –, le foyer passe à la position 9.
La puissance sélectionnée s'affiche sur l'écran (B).
Attention ! Lorsque l’appareil est branché sur 1 phase, il n’est
pas possible de sélectionner la position 9 (ou P) pour les 4 foyers
simultanément. La position de cuisson maximale qu’il est possible
de sélectionner pour 4 foyers utilisés simultanément est 7. Si vous
désirez sélectionner une position de cuisson plus élevée, il faudra
d’abord diminuer la puissance d’un autre foyer ou l’éteindre. L’appareil
émettra alors un bip et la puissance sélectionnée clignotera sur l’écran.
Sélectionnez ensuite une position de cuisson plus basse pour les foyers !
Arrêt
Éteindre un foyer
Un foyer est allumé. L'écran affiche une puissance programmée entre 1
et 9 ou sur « P ».
• Appuyez sur la touche (C) du foyer que vous souhaitez éteindre.
Sélectionnez « 0 » à l'aide de la touche – (E).
Le foyer s'éteint
Si tous les foyers sont réglés sur « 0 » et que vous ne faites rien d'autre,
la plaque de cuisson s'éteindra d'elle-même après 20 secondes.
FR 8
Éteindre tous les foyers simultanément
Plusieurs foyers sont actifs.
• Appuyez sur la touche marche/arrêt (A) pour éteindre tous les foyers
simultanément.
Vous entendez un signal sonore. Tous les écrans sont éteints. La
table de cuisson est éteinte.
Page 49
COMMANDE
Sécurité enfants
Activation de la sécurité enfants
• Appuyez sur la touche marche/arrêt (A).
La table de cuisson est en mode veille. Les écrans des foyers
affichent un « 0 ».
• Appuyez, pendant au moins trois secondes, simultanément sur la
touche du foyer arrière gauche (C) et la touche – (E) jusqu'à ce que
vous entendiez un signal sonore.
Un « L » s'affiche sur les écrans des foyers pendant quelques
secondes. La sécurité enfants est activée.
Désactivation de la sécurité enfants
• Appuyez sur la touche marche/arrêt (A).
Un « L » s'affiche sur les écrans des foyers pendant quelques
secondes.
• Appuyez, pendant au moins trois secondes, simultanément sur la
touche du foyer arrière gauche (C) et la touche – (E).
Un « 0 » s'affiche sur les écrans des foyers. La sécurité enfants est
désactivée.
Conseil
Activez la sécurité enfants avant de nettoyer la table de cuisson. Vous
éviterez ainsi d'allumer celle-ci par inadvertance.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après un usage intensif, un foyer peut encore rester chaud pendant
quelques minutes. Tant que le foyer est chaud, le témoin « H » clignote
sur l'écran.
Fonction « boost » et « Super Power Boost »
Les foyers arrière gauche, arrière droite et avant droit sont dotés d'une
fonction « boost ». La fonction « boost » permet de cuisiner, pendant
1,5 heure au maximum, au niveau de puissance le plus élevé. Une fois
ce laps de temps écoulé, le foyer s'éteint de lui-même.
Le foyer avant gauche, marqué du symbole « P », est doté de la fonction
« Super Power Boost ». Cette fonction permet de cuisiner, pendant
un bref laps de temps (5 minutes au maximum) à une puissance
spécialement élevée. Une fois ce laps de temps écoulé, le foyer revient
de lui-même à la position 9.
FR 9
Page 50
COMMANDE
Minuteur/réveil
Activer la fonction (Super Power) Boost
• Placez une casserole au centre d'un foyer.
• Appuyez sur la touche (C) du foyer souhaité.
Le « 0 » correspondant au foyer sélectionné s'illumine.
• Programmez à l'aide des touches – et + (E) la puissance sur 9.
• En appuyant directement sur la touche –, le foyer passe à la position 9.
• Appuyez ensuite immédiatement sur la touche +.
Un « P » s'affiche sur l'écran (B) du foyer.
Désactiver la fonction (Super Power) Boost
La fonction « boost » est activée, un « P » est visible sur l'écran.
• Appuyez sur la touche (C) du foyer utilisé.
• Appuyez ensuite immédiatement sur la touche – (E).
Le « P » disparaît de l'écran et le foyer passe à la position 9.
Il est possible de programmer un minuteur pour chaque foyer. La
table de cuisson est par ailleurs équipée d'un réveil. Le minuteur et le
réveil peuvent être programmés sur 99 minutes au maximum. Le réveil
fonctionne de la même façon que le minuteur, mais il n'est pas relié à
un foyer. Une fois le réveil programmé, il continue de fonctionner même
si la table de cuisson est éteinte. Il n'est possible d'éteindre le réveil
que lorsque la table de cuisson est allumée.
FR 10
Régler le minuteur
• Sélectionnez le foyer souhaité et réglez la puissance.
• Appuyez simultanément sur les touches – et + (E).
Le réglage du minuteur s'affiche sur les deux écrans supérieurs (H).
Les deux écrans inférieurs sont éteints.
• Le réglage du minuteur reste visible pendant 10 secondes ; ensuite,
la puissance sélectionnée s'affiche à nouveau.
Page 51
COMMANDE
Sélectionnez la fonction souhaitée :
1. Minuteur — le minuteur est relié à un foyer. Une fois la durée
programmée écoulée, le foyer s'éteint de lui-même.
2. Réveil — une fois la durée programmée écoulée, le réveil émet
uniquement un signal sonore.
Le réveil fonctionne de la même façon que le minuteur, mais il n'est pas
relié à un foyer. Une fois le réveil programmé, il continue de fonctionner
même si la table de cuisson est éteinte. Il n'est possible d'éteindre le
réveil que lorsque la table de cuisson est allumée.
Allumer, activer et éteindre le minuteur
• Appuyez simultanément sur les touches – et + (E).
▷ Si vous avez allumé un foyer (C) auparavant, l'écran correspondant
s'illumine davantage. Le minuteur que vous êtes en train de
programmer correspond à ce foyer-là. Le point décimal, situé
à côté du réglage de la puissance, signifie que le minuteur est
activé pour le foyer en question.
▷ Il est possible d'activer le réveil sans sélectionner un foyer. Deux
points décimaux clignotants indiquent que le réveil fonctionne.
• Programmez la durée de cuisson à l'aide des touches – ou + (E).
(En appuyant sur « – », vous programmez la durée sur 30 minutes.
En maintenant la touche enfoncée, la durée augmente.)
• La plage de réglage de la durée s'étend de 01 à 99 minutes. Il est
possible de programmer le minuteur pour chaque foyer.
• Vérifiez la durée restante en sélectionnant le foyer correspondant
(C) et en appuyant simultanément sur les touches – et + (E).
Adaptez la durée de cuisson à l'aide des touches – ou + (E).
• Une fois la durée programmée écoulée, « 00 » et le point décimal
du minuteur clignotent sur l'écran. Vous entendrez par ailleurs
se répéter un bref signal sonore. Éteignez le minuteur et le signal
sonore en appuyant sur n'importe quelle touche. Si vous ne le faites
pas, le signal sonore cessera automatiquement après 3 minutes.
FR 11
Page 52
CUISINER
Positions de cuisson
Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la
composition du mets ainsi que de la casserole utilisée, les informations
suivantes ne sont données qu'à titre indicatif.
Utilisez la fonction « boost » et la position 9 pour :
• obtenir une ébullition rapide ;
• faire revenir des légumes verts ;
• chauffer de l'huile et de la graisse ;
• amener sous pression une cocotte-minute.
Utilisez la position 8 pour :
• faire revenir de la viande ;
• faire frire du poisson ;
• cuire des omelettes ;
• rissoler des pommes de terre cuites ;
• frire.
Utilisez la position 7 pour :
• cuire des crêpes épaisses ;
• cuire des morceaux de viande épais, panés ;
• faire revenir des lardons ou du bacon ;
• rissoler des pommes de terre crues ;
• cuire du pain perdu ;
• frire du poisson pané.
FR 12
Utilisez les positions 5 et 6 pour :
• laisser mijoter ;
• décongeler des légumes durs ;
• cuire des morceaux de viande fine.
Utilisez les positions 1 à 4 pour :
• faire un bouillon ;
• cuire de la viande en daube ;
• mijoter des légumes ;
• fondre du chocolat ;
• fondre du fromage.
Page 53
ENTRETIEN
Nettoyage
Conseil
Activez la sécurité enfants avant de commencer à nettoyer.
Nettoyage quotidien
• Bien que les projections d'aliments cuits ne puissent pas brûler,
il est recommandé de nettoyer correctement la table de cuisson
après son utilisation.
• Pour le nettoyage quotidien, il est recommandé d'utiliser un
nettoyant doux et un chiffon humide.
• Séchez ensuite la table de cuisson avec du papier essuie-tout ou
un chiffon sec.
En cas de taches tenaces
• Les taches tenaces peuvent aussi s'enlever avec un produit
d'entretien doux, par exemple, un produit pour la vaisselle.
• Enlevez les taches d'eau et les résidus calcaires avec du vinaigre
blanc.
• Les traces de métal (provenant du glissement des casseroles) sont
souvent difficiles à enlever. Il existe des produits spéciaux à ce sujet.
• Ôtez les projections d'aliments cuits à l'aide d'un grattoir en verre.
Agissez de même en cas de plastique et de sucre fondus.
Produits proscrits
• N'utilisez jamais de produits à récurer. Ces produits risquent de
rayer la plaque vitrocéramique, favorisant l'accumulation de calcaire
et de saletés.
• N'utilisez jamais non plus d'objets susceptibles de provoquer des
rayures, tels que des tampons en paille de fer ou des tampons à
récurer.
FR 13
Page 54
PANNES
Généralités
Si la surface vitrocéramique est cassée ou fissurée (si petit soit le
dommage), arrêtez immédiatement le fonctionnement de l'appareil.
Débranchez l'appareil ou mettez l'interrupteur de la conduite
d'alimentation (en cas de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez le/les
fusible(s) dans le placard à compteurs. Contactez le service après-vente.
Tableau des pannes
Le fait d'avoir un doute quant au bon fonctionnement de votre appareil,
ne signifie pas automatiquement qu'il soit défectueux. Vérifiez toujours
les points énumérés dans le tableau suivant et, pour en savoir davantage,
consultez le site www.Etnaservice.nl.
SymptômeCause possibleSolution
Le ventilateur continue à
fonctionner quelques minutes
après l'extinction de la table
de cuisson.
Lors des premières utilisations,
la table de cuisson dégage une
légère odeur.
Refroidissement de la table de
cuisson.
Réchauffement d'un nouvel
appareil.
Fonctionnement normal.
Cette odeur est normale et
disparaîtra après quelques
utilisations. Aérez la cuisine.
La table de cuisson fait un
léger bruit de tic-tac.
Les casseroles font du bruit
pendant la cuisson.
L'écran ne cesse de clignoter
après l'allumage d'un foyer.
Le symbole de détection de
casserole ( U ) s'affiche sur
l'écran.
Un foyer cesse subitement
de fonctionner et un signal
retentit.
FR 14
Un léger bruit de tic-tac peut
aussi se produire lorsque des
positions de cuisson basses
sont utilisées.
Ceci est dû à la circulation
de l'énergie, de la table de
cuisson à la casserole.
La casserole utilisée n'est
pas adaptée à la cuisson par
induction ou son diamètre est
inférieur à 12 cm.
La durée programmée du
minuteur est écoulée.
Fonctionnement normal.
Lorsqu'une position
de cuisson élevée est
sélectionnée, ce phénomène
est normal avec certaines
casseroles. Il n'est pas
nuisible, ni pour la casserole,
ni pour la table de cuisson.
Utilisez une casserole
appropriée.
Éteignez le signal sonore
en appuyant sur n'importe
quelle touche.
Page 55
PANNES
SymptômeCause possibleSolution
La table de cuisson ne
fonctionne pas et l'écran
n'affiche aucune indication.
Lors de l'allumage de la table
de cuisson, le fusible de
l'installation grille.
Code d'erreur ER03.Le panneau de commande est
Code d'erreur E3.Une casserole mal adaptée a
Code d'erreur E2.Surchauffe de l'appareil.Laissez refroidir l'appareil
Code d'erreur E6.Tension trop élevée et/ou
Autres codes d'erreur.Générateur défectueux.Prenez contact avec le
L'appareil n'est pas sous
tension en raison d'une
alimentation défectueuse ou
d'un mauvais raccordement.
Mauvais raccordement de la
table de cuisson.
sale ou mouillé.
été utilisée.
mauvais raccordement.
Contrôlez le fusible ou
l'interrupteur électrique (en
présence d'un appareil sans
fiche).
Contrôlez le branchement
électrique.
Nettoyez le panneau de
commande.
Utilisez une casserole
adaptée à la cuisson par
induction.
avant de relancer la cuisson.
Faites modifier votre
raccordement.
service après-vente.
FR 15
Page 56
INSTALLATION
Ce qu'il faut savoir
Consignes de sécurité relatives à l'installation
• Le raccordement doit se produire conformément aux consignes
nationales et locales.
• L'appareil doit toujours être mis à la terre.
• Seul un installateur électrotechnique agréé est autorisé à brancher
cet appareil !
• La table de cuisson doit être réglée correctement, conformément
au raccordement.
• Pour le raccordement, utilisez un câble homologué (par exemple
de type HO7RR) présentant un diamètre correspondant au
raccordement. La gaine du câble doit être en caoutchouc.
• Le câble de raccordement doit être libre de tout obstacle (tiroir, etc.).
• Si vous souhaitez effectuer une connexion fixe, veillez à ce qu'un
interrupteur omnipolaire avec une distance de contact de 3 mm au
minimum soit installé dans la conduite d'alimentation.
• Si le câble de raccordement est endommagé, il peut être remplacé
uniquement par le fabricant, son service après-vente ou une autre
personne qualifiée, afin d'éviter toute situation dangereuse.
• Le plan de travail dans lequel la table de cuisson sera encastrée
doit être plat.
• Le matériel des parois et du plan de travail entourant l'appareil doit
être résistant à la chaleur (> 85 °C). Même si l'appareil ne chauffe
pas, la chaleur provenant, par exemple, d'une casserole chaude
pourrait décolorer ou déformer la paroi.
• Les dommages dus à un branchement, un encastrement ou une
utilisation erronée ne tombent pas sous le champ de la garantie.
• Le point de raccordement, la prise d'alimentation réseau et/ou la
fiche de l'appareil doivent toujours être accessibles.
FR 16
* 770 mm
Espace autour de la table de cuisson
Un espace suffisant doit être aménagé autour de la table de cuisson
pour assurer la sécurité d'utilisation. Contrôlez si cet espace est présent.
hotte
placard
table de cuisson
paroi latérale
Page 57
INSTALLATION
Dimensions d'encastrement
L'illustration suivante indique les dimensions de l'évidement.
770
710
510
55
490
FR 17
Page 58
INSTALLATION
Aération
B
C
A
L'électronique qui se trouve dans l'appareil a besoin d'être refroidie.
L'appareil s'arrête en cas de ventilation insuffisante. Des évents ont été
placés sur la face inférieure de l'appareil. Ils permettent l'aspiration de
l'air frais. Sur le devant, l'appareil est équipé de bouches de soufflage.
Encastrement au-dessus d'un four, d'un tiroir ou d'un panneau fixe
L'aération se produit via la plinthe (A) et l'arrière du placard (B).
Sciez les trous d'aération (min. 100 cm2). L'alimentation d'air A est
superflue en présence d'une autre ouverture, en plus de l'ouverture B,
susceptible d'aspirer l'air.
Veillez à ce que la latte transversale ne gêne pas la circulation de l'air.
Si nécessaire, rabotez ou sciez la latte transversale C en biseau.
Veillez à ce que l'apport et l'évacuation d'air soit suffisants.
• Effectuez une ouverture de ventilation sur le devant du meuble de
cuisine au minimum de la largeur de l'appareil et d'une hauteur
minimale de 3 mm si l'appareil est encastré au-dessus d'un tiroir ou
d'une planche. Respectez une distance minimale de 20 mm entre le
tiroir ou la planche « D » et la table de cuisson.
• Respectez une distance minimale de 60 mm entre le tiroir ou la
planche et la table de cuisson s'il n'est pas possible de placer une
ouverture de ventilation.
FR 18
20 mm
Page 59
Branchement électrique
De façon standard, cet appareil est réglé pour un raccordement 2 phases
avec 1 neutre, mais il peut également être raccordé sur 1 phase.
• Fixez les ponts entre les points de raccordement 4 et 5.
La tension entre les phases et le neutre est de 230 V~ et la tension
entre les phases est de 400 V. L’installation électrique de votre domicile
doit être munie au minimum d’un fusible 16 A (2x). Le diamètre du
câble de raccordement doit être d’au moins 2,5 mm2.
La tension entre les phases et les neutres est de 230 V~ et la tension
entre les phases est de 0 V. L’installation électronique de votre domicile
doit être munie au minimum d’un fusible 16 A (2x). Le diamètre du
câble de raccordement doit être d’au moins 2,5 mm2.
• Fixez des ponts entre les points de raccordement 4 et 5 ainsi que
1 et 2. Le limiteur de puissance doit être réglé sur « Lo » (avec un
raccordement 1x16 A).
Remarque : le raccordement 3 n’est pas utilisé
FR 19
Page 60
INSTALLATION
Encastrement
Utilisation de l’appareil sur 1 phase
Si l’installation domestique n’est pas équipée de fusibles de 32 ampères,
il est possible de limiter la puissance totale de l’appareil (limiteur
de puissance) pour que la consommation électrique reste inférieure
à 16 A. Si le limiteur de puissance est enclenché, il est impossible
d’utiliser les foyers simultanément à pleine puissance. Lorsque la
puissance maximale est atteinte, l’appareil émet un bip et la puissance
programmée clignote sur l’écran.
Réglage :
• Appuyez, dans les 2 minutes suivant la mise sous tension de
l’appareil, simultanément sur les 4 touches de sélection du foyer.
Maintenez-les enfoncées pendant au moins 3 secondes.
• « Hi » s’affiche sur l’écran.
• Appuyez sur la touche « - » ou « + » et sélectionnez « Lo » sur l’écran.
• Appuyez, encore une fois, simultanément sur les 4 touches de
sélection du foyer en les maintenant enfoncées pendant au moins
3 secondes.
• Contrôlez si le meuble de cuisine et l'évidement satisfont aux
exigences relatives aux dimensions et à la ventilation.
FR 20
• Dans le cas d'un plan de travail synthétique ou en bois, traitez
éventuellement les côtés latéraux avec un vernis d'étanchéité afin
d'éviter que le plan de travail ne se déforme suite à l'absorption
d'humidité.
• Posez l'appareil à l'envers sur le plan de travail.
• Fixez le câble de raccordement à l'appareil conformément aux
exigences posées.
• Retirez le film de protection de la bande d'étanchéité et collez
cette dernière dans les cannelures des profils en aluminium ou
sur le bord de la plaque vitrocéramique. Ne passez pas la bande
d'étanchéité dans les angles, mais coupez 4 morceaux qui se
rejoignent bien dans les angles.
Page 61
INSTALLATION
• Retournez l'appareil et posez-le dans l'évidement.
• Raccordez l'appareil au réseau. L'appareil est maintenant prêt à
l'emploi.
• Contrôlez le fonctionnement. Si l'appareil est mal branché, il émettra
un signal sonore ou affichera un code d'erreur sur les écrans.
Spécifications techniques
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE applicables.
Type de table de cuissonT380ZT
Inductionx
Alimentation230 V - 50 Hz
Puissance maximale des foyers et diamètres
Devant à gauche2000 W / Ø 16 cm
Derrière à gauche1400 W / Ø 16 cm
Derrière à droite2300 W / Ø 20 cm
Devant à droite1400 W / 16 cm
Puissance de raccordement
L13400 W
L23700 W
Puissance de raccordement totale7100 W
FR 21
Page 62
Élimination de l'appareil et de l'emballage
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet
appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de
son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• du carton ;
• de la feuille de polyéthylène (PE) ;
• du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de
l'appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères courantes. L'appareil doit être porté dans un centre
communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets
ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le retraitement séparé des appareils électroménagers permet de
prévenir les éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé
causés par un traitement inapproprié. Il garantit que les matériaux
qui composent l'appareil pourront être récupérés pour de notables
économies d'énergie et de matières premières.
FR 22
Attention ! Ne jetez pas une plaque vitrocéramique fissurée dans
le conteneur à verre, mais apportez-la à la déchetterie municipale.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures
et règlements européens en vigueur ainsi qu'aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
Page 63
INHALTSANGABE
Beschreibung
Verwendung
Bedienung
Kochen
Wartung
Störungen
Installation
Induktionskochplatte 4
Bedientafel 4
Kochgeschirr 5
Kochzeitbegrenzung 7
Einschalten und Einstellen der Stufe 8
Ausschalten 8
Kindersicherung 9
Anzeige der Restwärme 9
Boost und Super Power Boost 9
Kochtimer/Wecker 10
A. Ein-/Ausschalter
B. Leistungs-/Restwärmeanzeige
B1. Dezimalpunkt - bei aktivierter Timerfunktion
C. Auswahltaste Kochfeld
E. Leistungstaste
H. Timer-Anzeige
Page 65
VERWENDUNG
Kochgeschirr
Kochgeschirr für das Induktionskochfeld
Das Induktionskochen stellt an das Kochgeschirr bestimmte
Anforderungen.
Achtung
• Kochgeschirr, das vorher auf einem Gaskochfeld benutzt wurde, ist
nicht mehr für das Induktionskochen geeignet.
• Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für elektrisches und
Induktionskochen geeignet ist, mit:
▷ einem dicken Boden von mindestens 2,25 mm Stärke;▷ einem flachen Boden.
• Am besten ist Kochgeschirr mit dem 'Class Induction'-Gütezeichen.
Tipp
Sie können selbst mit Hilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr
Kochgeschirr geeignet ist. Wenn der Magnet angezogen wird, ist das
Kochgeschirr zum Induktionskochen geeignet.
GeeignetUngeeignet
Spezielle Edelstahltöpfe/-pfannen Keramik
Class InductionEdelstahl
Solide emailliertes KochgeschirrPorzellan
Emailliertes Kochgeschirr aus
Gusseisen
Kupfer
Kunststoff
Aluminium
Achtung
Gehen Sie bei blechemailliertem Kochgeschirr vorsichtig vor:
• Auf einer hohen Kochstufe kann die Emaille abspringen, wenn das
Kochgeschirr zu trocken ist;
• durch die hohe Leistung kann sich der Topfboden leicht verziehen.
DE 5
Page 66
VERWENDUNG
Achtung
• Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr entfernt
werden können. Setzen Sie daher nur Kochgeschirr mit sauberem
Boden auf das Kochfeld, und heben Sie sie beim Versetzen immer an.
• Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
• Kochen Sie immer mit einem Deckel auf dem Topf, um Energieverlust
zu vermeiden.
Achtung
Verwenden Sie niemals Kochgeschirr mit verformtem Boden. Ein hohler
oder gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes
beeinträchtigen. Das Gerät kann dann zu heiß werden, wodurch die
Glasplatte springen und der Topf-/Pfannenboden schmelzen kann.
Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Minimaler Kochgeschirrdurchmesser
• Der minimale Kochgeschirrdurchmesser beträgt 11 cm (bei einem
Kochfeld von Ø 160) und 14,5 cm (bei einem Kochfeld von Ø 200).
Das beste Ergebnis wird bei Kochgeschirr mit den gleichen
Abmessungen wie das Kochfeld erzielt. Bei zu kleinen Kochgefäßen
wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
DE 6
Schnellkochtöpfe
• Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut für
Induktionskochfelder. Das Kochfeld reagiert sehr schnell, wodurch
auch der Schnellkochtopf schnell seinen Druck erreicht. Sofort nach
dem Ausschalten eines Kochfelds wird der Kochprozess angehalten.
Die Leistung passt sich an
• Beim Induktionskochen wird nur der Teil des Felds genutzt,
auf dem das Kochgeschirr steht. Wenn Sie einen kleinen Topf
auf einem großen Feld verwenden, wird die Leistung an den
Durchmesser des Topfes angepasst. Die Leistung wird also
verringert, und es dauert länger, bis die Speisen kochen.
Page 67
VERWENDUNG
Kochzeitbegrenzung
• Die Kochdauerbegrenzung ist eine Sicherheitsfunktion Ihres
Kochfeldes. Wenn ein Kochfeld ungewöhnlich lange in Gebrauch
ist, wird es automatisch ausgeschaltet.
• Je nach der eingestellten Kochstufe wird die Kochdauer wie folgt
begrenzt:
KochstufeDas Kochfeld wird automatisch ausgeschaltet nach:
18 Stunden
26 Stunden
35 Stunden
45 Stunden
54 Stunden
61,5 Stunden
71,5 Stunden
81,5 Stunden
91,5 Stunden
Boost (P)1,5 Stunden (Felder LH, RH und RV)
Super Power
Boost
5 Min. (Feld LV)
DE 7
Page 68
BEDIENUNG
Einschalten und Einstellen der Stufe
Die Leistung kann auf 9 Stufen eingestellt werden. Die Kochplatte
verfügt auch über eine 'Boost'-Stufe, die durch ein 'P' im Display
angegeben wird (siehe 'Boost'). Das Kochfeld links vorne verfügt über
eine 'Super Power Boost'-Stufe (SP).
• Setzen Sie einen Topf oder eine Pfanne auf die Mitte eines Kochfelds.
• Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (A).
Es ertönt ein einmaliges akustisches Signal, und auf dem Display
(B) wird neben des betreffenden Kochfelds '0' angezeigt. Wenn Sie
nichts weiter tun, wird das Kochfeld nach 10 Sekunden automatisch
ausgeschaltet.
• Drücken Sie auf die Taste (C) des gewünschten Kochfelds.
Die '0' bei dem ausgewählten Kochfeld leuchtet hell auf.
• Wählen Sie mit den Tasten – und + (E) die gewünschte Leistung.
Wenn Sie sofort die Taste – auswählen, schaltet sich das Kochfeld
in Leistungsstufe 9 ein.
Die eingestellte Leistung wird im Display angezeigt (B).
Achtung! Wenn das Gerät mit 1 Phase angeschlossen ist, können
nicht alle 4 Felder zugleich auf Stufe 9 (oder P) eingestellt werden.
Die 4 Felder können zugleich maximal auf Stufe 7 eingestellt werden.
Wenn eine höhere Stufe gewünscht wird, muss erst eine andere
Stufe erniedrigt oder ausgestellt werden. Das Gerät gibt dann einen
Signalton, und die eingestellte Leistung im Display beginnt zu blinken.
Stellen Sie dann die Felder auf eine niedrigere Stufe ein!
Ausschalten
Ausschalten eines Kochfelds
Eine Kochfeld ist eingeschaltet. Das Display zeigt eine Stufe zwischen 1
und 9 oder "P" an.
• Drücken Sie auf die Taste (C) des auszuschaltenden Kochfelds.
Schalten Sie das Kochfeld auf '0' mit der Taste – (E).
Das Kochfeld schaltet sich aus
Wenn alle Kochfelder auf '0' eingestellt sind und keine weiteren
Handlungen ausgeführt werden, schaltet sich die Kochplatte nach
20 Sekunden automatisch aus.
DE 8
Alle Kochfelder zugleich ausschalten
Mehrere Kochfelder sind aktiv.
• Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (A), um alle Kochfelder zugleich
auszuschalten.
Sie hören ein Tonsignal. Alle Displays sind ausgeschaltet. Das
Kochfeld ist ausgeschaltet.
Page 69
BEDIENUNG
Kindersicherung
Kindersicherung einschalten
• Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (A).
Die Kochplatte ist im Stand-By-Modus. Auf den Displays der
Kochfelder wird '0' angezeigt.
• Drücken Sie mindestens drei Sekunden lang gleichzeitig auf die
Tasten für das Kochfeld links hinten (C) und die Taste – (E), bis Sie
einen Signalton hören.
Auf den Displays der Kochfelder erscheint einige Sekunden lang 'L'.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Kindersicherung ausschalten
• Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (A).
Auf den Displays der Kochfelder erscheint einige Sekunden lang 'L'.
• Drücken Sie mindestens drei Sekunden lang gleichzeitig auf die
Tasten für das Kochfeld links hinten (C) und die Taste – (E).
Auf den Displays der Kochfelder erscheint einige Sekunden lang '0'.
Die Kindersicherung ist ausgeschaltet.
Tipp
Stellen Sie das Kochfeld auf den Kindersicherungsmodus ein, bevor
das Kochfeld reinigen. Damit vermeiden Sie, dass das Kochfeld
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Anzeige der Restwärme
Ein Kochfeld kann nach intensivem Gebrauch noch einige Minuten heiß
bleiben. Solange das Kochfeld heiß ist, blinkt ein 'H' auf dem Display.
Boost und Super Power Boost
Die Kochfelder links und rechts hinten und rechts vorne verfügen über
eine 'Boost'-Funktion. Mit der 'Boost'-Funktion können Sie maximal
1,5 Stunden auf der höchsten Leistungsstufe kochen. Nach Ablauf des
maximalen Boostzeitraums schaltet sich das Kochfeld automatisch aus.
Das Kochfeld links vorne, mit dem 'P'-Symbol, verfügt über eine 'Super
Power Boost'-Funktion. Mit dieser Funktion können Sie eine kurze
Zeit – maximal 5 Minuten – mit besonders großer Leistung kochen. Das
Kochfeld schaltet sich nach dieser Zeit automatisch auf Stufe 9 zurück.
DE 9
Page 70
BEDIENUNG
Kochtimer/Wecker
(Super Power) Boost einschalten
• Setzen Sie einen Topf oder eine Pfanne auf die Mitte eines Kochfelds.
• Drücken Sie auf die Taste (C) des gewünschten Kochfelds.
Die '0' bei dem ausgewählten Kochfeld leuchtet hell auf.
• Wählen Sie mit den Tasten – und + (E) Leistungsstufe 9.
• Wenn Sie sofort die Taste – auswählen, schaltet sich das Kochfeld
auf Leistungsstufe 9 ein.
• Betätigen Sie sofort danach die + Taste.
Status 'P' erscheint im Display (B) des Kochfelds.
(Super Power) Boost-Funktion ausschalten
Die Boost-Funktion ist eingeschaltet, im Display erscheint der Status 'P'.
• Drücken Sie auf die Taste (C) des eingeschalteten Kochfelds.
• Betätigen Sie sofort danach die – Taste (E).
Das 'P' verschwindet aus dem Display, und das Kochfeld schaltet
zurück auf Leistungsstufe 9.
Für jedes Kochfeld kann ein Kochtimer eingestellt werden. Das
Kochfeld verfügt auch über einen Wecker. Sowohl der Kochtimer als
auch der Wecker können auf maximal 99 Minuten eingestellt werden.
Der Wecker funktioniert auf dieselbe Weise wie der Kochtimer, er
ist jedoch nicht mit einem Kochfeld gekoppelt. Wenn der Wecker
eingeschaltet ist, läuft er weiter, auch nachdem das Kochfeld
ausgeschaltet wurde. Der Wecker kann nur ausgeschaltet werden,
wenn das Kochfeld eingeschaltet ist.
DE 10
Kochtimer einstellen
• Wählen Sie das gewünschte Kochfeld und stellen Sie die Leistung ein.
• Betätigen Sie zugleich die – und + Taste (E).
Die Timereinstellung wird in den oberen beiden Displays
wiedergegeben (H). Die unteren beiden Displays sind ausgeschaltet.
• Die Timereinstellung ist 10 Sekunden lang sichtbar; danach wird die
eingestellte Leistung angezeigt.
Page 71
BEDIENUNG
Wählen Sie die gewünschte Funktion aus:
1. Kochtimer — der Timer ist mit dem Kochfeld gekoppelt. Wenn
die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet das Kochfeld sich
automatisch aus.
2. Wecker — der Wecker gibt erst ein Tonsignal, wenn die eingestellte
Zeit abgelaufen ist.
Der Wecker funktioniert auf dieselbe Weise wie der Kochtimer, er
ist jedoch nicht mit einer Kochzone gekoppelt. Wenn der Wecker
eingeschaltet ist, läuft er weiter, auch nachdem das Kochfeld
ausgeschaltet wurde. Der Wecker kann nur ausgeschaltet werden,
wenn das Kochfeld eingeschaltet ist.
Kochtimer einschalten, aktivieren und ausschalten
• Betätigen Sie zugleich die – und + Taste (E).
▷ Wenn Sie zuvor bereits ein Kochfeld (C) eingeschaltet haben,
leuchtet das zugehörige Display stärker auf. Der Kochtimer, den
Sie jetzt einstellen, gilt für dieses Kochfeld. Der Dezimalpunkt
neben der Leistungseinstellung bedeutet, dass der Timer für
dieses Feld aktiviert ist.
▷ Der Wecker kann auch aktiviert werden, ohne dass ein Kochfeld
ausgewählt ist. Zwei blinkende Dezimalpunkte geben an, dass
der Wecker läuft.
• Stellen Sie die Kochzeit mit der – oder + taste ein (E). (Wenn Sie
auf '–' drücken, wird die Zeit auf 30 Minuten eingestellt. Wenn
Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Zeit mit zunehmenden
Geschwindigkeit ab.)
• Die Zeit kann auf einen Wert zwischen 01 und 99 Minuten eingestellt
werden. Der Kochtimer kann für jedes Kochfeld eingestellt werden.
• Kontrollieren Sie die verbleibende Zeit, indem Sie das betreffende
Kochfeld (C) auswählen und zugleich auf die – und + Taste drücken
(E). Passen Sie die Kochzeit mit der – oder + Taste an (E).
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, blinkt '00' im Display,
wie auch der Dezimalpunkt des Timers. Außerdem hören Sie einen
wiederholten kurzen Signalton. Schalten Sie den Timer und den
Signalton aus, indem Sie auf eine beliebige Taste drücken. Tun Sie
dies nicht, schaltet sich der Signalton nach 3 Minuten automatisch aus.
DE 11
Page 72
KOCHEN
Kochstufen
Die nachstehende Übersicht gilt nur als Leitfaden, weil der Einstellwert
von der Menge und Zusammensetzung des Gerichts und vom
Kochgeschirr abhängt.
Verwenden Sie "Boost" und Stufe 9 für:
• Speisen/Wasser schnell zum Kochen bringen;
• Blattgemüse einkochen;
• Erhitzen von Öl und Fett;
• Druckaufbau im Schnellkochtopf.
Verwenden Sie Stufe 8 für:
• Fleisch anbraten;
• Fisch braten;
• Backen von Omeletts;
• Braten gekochter Kartoffeln;
• Frittieren.
Verwenden Sie Stufe 7 für:
• Dicke Pfannkuchen backen;
• Braten von dickem, paniertem Fleisch;
• Ausbraten von Speck;
• Braten roher Kartoffeln;
• Backen von Armen Rittern;
• Braten von paniertem Fisch.
DE 12
Verwenden Sie die Stufen 6 und 5 für:
• Garkochen;
• Auftauen harter Gemüsesorten;
• Braten und Garen von dünnem Fleisch.
Verwenden Sie die Stufen 1 bis 4 für:
• Bouillon ziehen lassen;
• Bereiten von Schmorfleisch;
• Schmoren von Gemüse;
• Schmelzen von Schokolade;
• Schmelzen von Käse.
Page 73
WARTUNG
Reinigung
Tipp
Schalten Sie vor Beginn der Reinigung zunächst die Kindersicherung ein.
Tägliche Reinigung
• Obwohl übergekochte Speisen nicht anbrennen können, sollte das
Kochfeld sofort nach Gebrauch gereinigt werden.
• Für die tägliche Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes
Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch.
• Trocknen Sie die Kochplatte mit Küchenpapier oder einem
trockenen Tuch.
Hartnäckige Flecken
• Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden
Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel) entfernen.
• Wasserflecken und Kalkreste sind mit Reinigungsessig zu entfernen.
• Metallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind
oft schwierig zu entfernen. Hierfür sind spezielle Reinigungsmittel
erhältlich.
• Entfernen Sie übergekochte Speisereste mit einem Glasschaber.
Auch geschmolzener Kunststoff und Zucker kann damit entfernt
werden.
Nicht verwenden
• Verwenden Sie keine Scheuermittel. Diese verursachen Kratzer,
in denen sich Kalk und Schmutz ansammeln.
• Verwenden Sie auch keine scharfen Gegenstände, wie etwa
Stahlwolle oder Scheuerschwämme.
DE 13
Page 74
STÖRUNGEN
Allgemein
Wenn Sie auf der Glasplatte einen Sprung oder Kratzer (wie klein
auch immer) sehen, schalten Sie die Kochplatte unverzüglich aus,
ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose, unterbrechen Sie die
(automatische) Sicherung im Sicherungskasten oder stellen Sie, bei
einem festen Anschluss, den Schalter im Sicherungskasten auf Null.
Wenden Sie sich dann an den Kundendienst.
Störungstabelle
Wenn Sie zweifeln, ob Ihr Gerät korrekt funktioniert, bedeutet dies
nicht zwangsläufig, dass ein Defekt vorliegt. Kontrollieren Sie auf jeden
Fall folgende Punkte in der untenstehenden Tabelle oder suchen Sie
weitere Informationen auf der Website 'www.Etnaservice.nl'.
SymptomMögliche UrsacheLösung
Die Lüftung läuft noch einige
Minuten weiter, nachdem die
Kochplatte ausgeschaltet ist.
Abkühlen der Kochplatte.Normale Funktionsweise.
Die Kochplatte gibt bei den
ersten Kochgängen einen
leichten Geruch ab.
Sie hören ein leises tickendes
Geräusch auf der Kochplatte.
Die Töpfe machen beim
Kochen Lärm.
Nachdem Sie ein Kochfeld
eingeschaltet haben, blinkt
das Display weiter. Auf dem
Display erscheint ein Symbol
(U) für das Auffinden von
Kochgeschirr.
Ein Kochfeld beendet plötzlich
seine Funktion und es ertönt
ein Signal.
DE 14
Neues Gerät aufwärmen.Dies ist normal und
Auch auf niedrigen Kochstufen
kann ein leises tickendes
Geräusch auftreten.
Die Ursache dafür ist der Fluss
der Energie vom Kochfeld in
das Kochgeschirr.
Das verwendete Kochgeschirr
ist nicht zur Verwendung auf
einem Induktionskochfeld
geeignet oder hat einen
Durchmesser unter 12 cm.
Die eingestellte Timerzeit ist um. Schalten Sie das Signal aus,
verschwindet nach in paar Mal
Kochen. Lüften Sie die Küche.
Normale Funktionsweise.
Bei manchen Töpfen/Pfannen
ist dies bei hohen Kochstufen
normal. Dies ist nicht schädlich
für das Kochgeschirr oder die
Kochplatte.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr.
indem Sie auf eine beliebige
Taste drücken.
Page 75
STÖRUNGEN
SymptomMögliche UrsacheLösung
Die Kochplatte funktioniert
nicht und auf dem Display
erscheint nichts.
Beim Einschalten der
Kochplatte brennt die
Sicherung der Anlage durch.
Sonstige Fehlercodes.Generator defekt.Wenden Sie sich an den
Keine Stromzufuhr aufgrund
einer defekten Leitung
oder eines fehlerhaften
Anschlusses.
Verkehrter Anschluss der
Kochplatte.
oder von Wasser bedeckt.
verwendet.
nicht richtig angeschlossen.
Überprüfen Sie die Sicherung
oder den elektrischen
Schalter (bei einem Gerät
ohne Stecker).
Kontrollieren Sie den
Elektroanschluss.
Bedientafel reinigen.
Verwenden Sie für
Induktionskochen geeignetes
Kochgeschirr.
und erneut mit dem Kochen
beginnen.
Den Anschluss ändern.
Servicedienst.
DE 15
Page 76
INSTALLATION
Worauf Sie achten müssen
Sicherheitsvorschriften für die Installation
• Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften Ihres Landes
und Ihrer Region zu erfolgen.
• Das Gerät muss immer geerdet sein.
• Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur
angeschlossen werden.
• Die Kochplatte muss entsprechend dem Anschluss richtig
eingestellt werden.
• Verwenden Sie für den Anschluss ein genehmigtes Kabel (z. B.
Typ HO7RR) mit den zum Anschluss passenden Durchmessern.
Die Kabelummantelung muss aus Gummi sein.
• Das Anschlusskabel muss frei hängen und darf nicht durch eine
Schublade behindert werden.
• Wenn Sie einen festen Anschluss herstellen möchten, achten Sie
darauf, dass ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm in der Zufuhrleitung installiert wird.
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur durch den
Hersteller, dessen Serviceorganisation oder durch dazu qualifizierte
Personen ausgetauscht werden, andernfalls können gefährliche
Situationen die Folge sein.
• Die Arbeitsplatte, in die die Kochplatte eingebaut wird, muss flach sein.
• Die Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus
hitzebeständigem (> 85 °C) Material sein. Auch wenn das Gerät
selbst nicht warm wird, kann ein heißer Topf zum Beispiel doch zur
Verfärbung oder Beschädigung der Wand führen.
• Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau sind von
der Garantie ausgeschlossen.
• Der Anschlusspunkt, die Wandsteckdose und/oder der Stecker
müssen immer zugänglich sein.
DE 16
* 770 mm
Raum um die Kochplatte herum
Für einen sicheren Gebrauch ist ein ausreichender freier Raum rund um die
Kochplatte erforderlich. Prüfen Sie, ob dieser freie Raum vorhanden ist.
Abzugshaube
Schrank
Kochplatte
Seitenwand
Page 77
INSTALLATION
Einbaumaße
Die folgende Abbildung zeigt die Abmessungen der Aussparungen.
770
710
510
55
490
DE 17
Page 78
INSTALLATION
Belüftung
B
C
A
Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. Das Gerät schaltet sich nach
kurzer Zeit aus, wenn die Luftzirkulation nicht ausreichend ist. An der
Unterseite des Gerätes befinden sich die Lüftungsöffnungen. Durch
diese Öffnungen muss kühle Luft angezogen werden können. An der
Vorderseite ist das Gerät mit Ausblasöffnungen ausgestattet.
Einbau über einem Ofen, einer Schublade oder einer festen Blende
Die Belüftung erfolgt über die Sockelblende (A) und an der
Gehäuserückseite (B). Sägen Sie die Belüftungsöffnungen aus (mind.
2
100 cm
). Die Lüftung A ist nicht erforderlich, wenn, zusammen mit
Öffnung B, noch eine weitere Öffnung vorhanden ist, durch die Luft
angezogen werden kann.
Sorgen Sie dafür, dass die Querstrebe die Luftdurchfuhr nicht behindert.
Schleifen oder sägen Sie die Querstrebe C sofern erforderlich sauber ab.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzu- und -abfuhr.
• Bringen Sie an der Vorderseite des Küchenmöbels eine
Ventilationsöffnung an (mindestens Gerätebreite und mindestens 3 mm
hoch), wenn das Gerät oberhalb einer Schublade oder eines Bretts
angebracht wird. Sorgen Sie für einen Abstand von mindestens 20 mm
zwischen der Schublade oder dem Brett "D" und der Kochplatte.
• Sorgen Sie für einen Abstand von mindestens 60 mm zwischen
der Schublade oder dem Brett und der Kochplatte, wenn eine
Ventilationsöffnung nicht möglich ist.
DE 18
20 mm
Page 79
INSTALLATION
Elektroanschluss
Das Gerät ist standardmäßig für 2 Phasen mit 1 Nullanschluss eingestellt,
es kann jedoch auch mit 1 Phase angeschlossen werden.
Die Spannung zwischen den Phasen und er Null ist 230 V~ und die
Spannung zwischen den Phasen ist 400 V. Ihre Gruppe muss mit
mindestens 16 A (2x) gesichert sein. Das Anschlusskabel muss über
einen Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm2 verfügen.
Die Spannung zwischen den Phasen und den Nullen ist 230 V~ und
die Spannung zwischen den Phasen ist 0V. Ihre Gruppe muss mit
mindestens16 A (2x) gesichert sein. Das Anschlusskabel muss über
einen Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm2 verfügen.
Anschlusspunkten 4 und 5 und 1 und 2. Der Leistungsbegrenzer
muss auf “Lo” eingestellt werden (bei 1x16 A-Anschluss).
Bemerkung: Anschluss 3 wird nicht verwendet
DE 19
Page 80
INSTALLATION
Einbau
Gerät in Phase 1 verwenden
Da die Hausinstallation nicht mit 32 Ampere-Sicherungen ausgeführt
ist, kann die vom Gerät aufgenommene Gesamtleistung begrenzt
werden (Leistungsbegrenzer), damit der Stromverbrauch 16 A nicht
übersteigt. Wenn der Leistungsbegrenzer eingeschaltet ist, können nicht
alle Felder mit voller Leistung verwendet werden. Wenn die maximal
aufgenommene Leistung erreicht wird, gibt das Gerät einen Signalton
ab, und die eingestellte Leistung auf dem Display beginnt zu blinken.
Einstellen:
• Drücken Sie innerhalb von 2 Minuten, nachdem das Gerät an die
Spannung angeschlossen wurde, auf alle 4 Kochfeld Auswahltasten
zugleich. Halten Sie diese mindesten 3 Sekunden gedrückt.
• Auf dem Display wird “Hi” angezeigt.
• Drücken Sie die ‘-’ of ‘+’ Taste und wählen Sie ‘Lo’ im Display.
• Drücken Sie erneut auf alle 4 Kochfeld Auswahltasten und halten
Sie sie mindesten 3 Sekunden gedrückt.
• Prüfen Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung den
Anforderungen gemäß Abmessungen und Ventilation entsprechen.
• Behandeln Sie die Kopfkanten von Kunststoff- oder Holzarbeitsplatten
eventuell mit einem Abdichtmittel, damit die Arbeitsplatte keiner
Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
DE 20
• Legen Sie das Gerät umgekehrt auf die Arbeitsplatte.
• Montieren Sie das Anschlusskabel an das Gerät entsprechend den
Anforderungen.
• Entfernen Sie die Schutzfolie vom Dichtband und kleben Sie das
Band in die Rinne der Aluminiumprofile oder auf den Rand der
Glasplatte. Kleben Sie das Dichtband nicht um die Ecke, sondern
schneiden Sie 4 Stücke aus, die an den Ecken gut anschließen.
• Drehen Sie das Gerät um, und legen Sie es in die Aussparung.
Page 81
INSTALLATION
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät ist jetzt
gebrauchsfertig.
• Überprüfen Sie die Funktion des Geräts. Wenn das Gerät nicht
richtig angeschlossen ist, ertönt ein akustisches Signal, und auf
dem Display erscheint ein Fehlercode.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
KochplattentypT380ZT
Induktionx
Anschluss230 V - 50 Hz
Maximale Leistung der Kochfelder und Durchmesser
Links vorn2000 W / Ø 16 cm
Links hinten1400 W / Ø 16 cm
Rechts hinten2300 W / Ø 20 cm
Rechts vorn1400 W / 16 cm
Anschlusswert
L13400 W
L23700 W
Anschlusswert gesamt7100 W
DE 21
Page 82
UMWELTASPEKTE
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf
verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden.
Folgende Materialien können verwendet worden sein:
• Karton;
• Polyethylenfolie (PE);
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Sie müssen diese Materialien auf verantwortungsbewusste Weise und
gemäß den behördlichen Regeln dafür entsorgen.
Um auf die Verpflichtung zur getrennten Entsorgung elektrischer
Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol eines
durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet, dass das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem Spezialzentrum
für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde oder bei einer
Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert werden.
Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert eventuelle
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch ungeeignete
Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass die Materialien, aus
denen das Gerät besteht, wiedergewonnen werden können und so eine
erhebliche Einsparung von Energie und Rohstoffen erzielt wird.
DE 22
Achtung! Werfen Sie eine gebrochene keramische Glasplatte
nicht in den Glasabfallbehälter, sondern liefern Sie sie beim
Entsorgungsdienst Ihrer Gemeinde ab.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen
Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen, sowie die
Anforderungen der angegebenen Normen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.