ETNA T3405FTRVS, T3400FTRVS User Manual [de]

Page 1
Handleiding
Notice d’utilisation
Anleitung
Manual
T3400
T3405
700003110000
Page 2
Nederlands ............................................................. 1 - 12
Introductie
Inhoud
English................................................................ 13 - 24
Français............................................................... 25 - 36
Deutsch ............................................................... 37 - 48
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Verder vindt u milieutips en aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
n Toestelinformatie..................... 2
n Veiligheid.......................... 3
Waarop u moet letten ................. 3
n Voor het eerste gebruik .............. 3
n Bediening.......................... 4
Oven............................... 4
n Toepassing....................... 5 - 8
Baktips............................. 5
Baktabel............................ 6
Braden ............................. 7
Grilleren............................ 8
Bruineren ........................... 8
n Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reinigen............................ 9
n Montage .......................... 10
n Installatie......................... 11
n Afvoeren verpakking en toestel ...... 12
inhoud
1
Page 3
Bedieningspaneel
123
123
Waar u op moet letten
Vóór het eerste gebruik
toestelinformatie
T3400
T3405
1 – Functieknop 2 – Thermostaatknop 3 – Indicatielampje oventhermostaat.
Brandt gedurende het opwarmen van de oven. Het lampje dooft als de ingestelde temperatuur bereikt is.
nDit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten (zie elektrische aansluiting).
nMaak het toestel spanningsloos voordat met
reparatie of schoonmaken wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen of de schakelaar in de meterkast op nul te zetten.
nDe ovenruit kan door langdurig gebruik van de
oven op de maximale temperatuur (bijvoorbeeld bij het grilleren) warm worden. Let op als er kinderen in de buurt zijn.
nVet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar.
Blijf in de buurt tijdens het bereiden van gerechten.
nSnoeren van elektrische apparaten – zoals
van een mixer – kunnen bekneld raken tussen de deur van de hete oven of terecht komen op hete kookplaten/zones.
nGrilleer altijd met gesloten deur. nDe oven altijd laten afkoelen met gesloten
deur.
Gebruiksklaar maken
n Haal alle toebehoren uit de oven en reinig
deze grondig met een warm sopje. Sluit de deur en schakel de lege oven ongeveer 30 minuten in op de maximum temperatuur. Schakel hierna gedurende 15 minuten het grillelement in. Na het afkoelen de oven met warm water schoonmaken.
Opmerking
Als de oven voor de eerste maal sterk verhit wordt, zult u een “nieuwigheidsluchtje” ruiken. Dit is normaal.
Geen aluminium op de ovenbodem
n Bedek de ovenbodem nooit met aluminiumfolie
en plaats ook geen bakblikken of -vormen op de ovenbodem. De folie houdt namelijk de hitte tegen, waardoor emailschade ontstaat en het bakresultaat ongunstig beïnvloed wordt.
Direct schoonmaken
n Gemorste suikerhoudende gerechten of
vruchtensappen, zoals pruimennat of rabarber, kunnen de kleur van het email aantasten. Het verdient aanbeveling dit direct schoon te maken.
veiligheid/voor gebruik
2
3
Page 4
Bediening van de oven
Baktips
1 Selecteer een temperatuur en een ovenfunctie
met de thermostaatknop en de functieknop.
2 Zet de thermostaatknop en de functieknop na
afloop van de bereidingstijd op ‘0’ om de oven uit te schakelen.
Ovenfuncties
bediening
T3400
T3405
Conventioneel
Wordt gebruikt voor luchtig gebak en taarten, waarbij de warmtetoevoer van boven en onder gelijk moet zijn om een luchtig resultaat te krijgen.
Conventioneel met ventilator
Geschikt voor het braden van vlees en het bakken van taarten. De ventilator verspreidt de warmte gelijkmatig door de ovenruimte. Met deze functie kunt u ook voedsel ontdooien. Zet hiervoor de thermostaatknop op 0.
Grill
Voor gerechten waarvan het oppervlak geroosterd moet worden. De buitenkant krijgt een bruine kleur, zonder dat de binnenkant van het gerecht beïnvloed wordt. Ideaal voor plat voedsel zoals steaks, spare-
4
ribs, vis en toast.
Maxi-grill
Met deze functie kunt u grotere porties tegelijk bereiden. Dankzij het hogere vermogen krijgen de gerechten sneller een bruine kleur.
Grill met ventilator
De ventilator verspreidt de warmte van het grillelement door de oven. Hierdoor worden de gerechten gelijkmatig gaar. Ideaal voor grotere grillgerechten zoals gevogelte en grotere stukken vlees. Zet een ovenschaal onder het gerecht om afdruipend vet op te vangen.
Let op
Bij gebruik van de functies grill, maxi-grill of grill met ventilator moet de ovendeur gesloten zijn.
Onderwarmte
De warmte komt alleen van het onderelement. Deze functie is geschikt voor het opwarmen van gerechten en het laten rijzen van deeg.
Grill en onderwarmte
Speciaal geschikt voor het braden van grotere stukken vlees.
Opmerking
Tijdens gebruik van een ovenfunctie is het indicatielampje van de oventhermostaat ingeschakeld.
Inzethoogten
Afhankelijk van de hoogte van gebak of koekjes plaatst u de bakplaat op de tweede of derde richel van onderen. Bakvormen plaatst u op het rooster op de eerste of tweede richel van onderen.
Bakvormen zijn belangrijk
Vooral voor ovens met boven-/onderwarmte is het ma teriaal waaruit de bakvormen zijn vervaardigd, erg belangrijk. De beste bakvormen zijn gemaakt van zwart blik of bekleed met een speciale kunststof; deze nemen het snelst de hitte op en bevorderen kortere baktijden.
Zo stelt u vast of de taart gaar is
Prik 10 minuten voor het einde van de baktijd met een prikker in de taart op de plaats waar deze het hoogst is. Als de prikker droog blijft en er geen deeg aan vastplakt, kunt u de oven uitschakelen en de nawarmte benutten om de taart te laten doorbakken.
De taart zakt in
Gebruik de volgende keer minder vloeistof, of stel de temperatuur 10 °C lager in. U moet zich exact aan de roertijden houden die in uw kookboek staan aan gegeven.
De taart is aan de rand prachtig hoog maar in
het midden ingezakt
De rand van de springvorm niet invetten. Na het bakken moet u de taart voorzichtig met een mes losmaken.
De taart wordt aan de bovenkant te donker
De taart op een lagere richel in de oven plaatsen, de temperatuur lager instellen, de taart iets langer laten bakken en eventueel zwarte bakvormen gebruiken.
De taart wordt aan de onderkant te donker
Het gebak op een hogere richel in de oven plaatsen en de temperatuur lager instellen.
De soufflé is aan de bovenkant veel te donker
Verwijder de korst. Laat onder de grill even een bruin korstje op de soufflé komen. Gebruik geen Parmezaanse kaas; deze kaassoort wordt te snel bruin en smaakt dan bitter. Zet de volgende keer de vorm iets lager in de oven en stel de temperatuur 10 °C lager in.
De koekjes plakken aan het bakblik vast
Schuif het bakblik nog even in de oven en haal de koek jes er daarna onmiddellijk af.
De cake gaat bij het omkeren niet uit de vorm
Maak de rand met een scherp mes voorzichtig los. Keer de vorm opnieuw om en bedek het geheel een paar keer met een natte, koude doek. De volgende keer de vorm goed invetten en met paneermeel bestrooien.
toepassing
5
Page 5
Tabel voor het bakken
hetelucht boven- en onderwarmte
Gerecht temp richel- tijd in temp richel- tijd in in °C hoogte min. in °C hoogte min.
Roerdeeg
Zandtaart 160 1 50 - 60 170 1 50 - 60 Tulband 160 1 70 - 80 170 1 70 - 80 Notentaart/kruidkoek 160 1 60 - 70 170 1 60 - 70
toepassing
Vruchtentaart bakblik 160 1 35 - 45 190 2, 3 35 - 45 Taartbodem 160 1 25 - 30 190 2 15 - 20
Biscuitdeeg Biscuitgebak 170 1 25 - 30 190 1 25 - 30
Kneeddeeg
Taartbodem 160 1 20 - 25 190 2 15 - 20 Notenkrans 160 1 40 - 50 190 2 40 - 50 Vruchtentaart 160 1 40 - 50 190 2, 3 40 - 50 Koekjes 160 1, 2, 4 15 - 25 190 3 10 - 15
Gistdeeg/cakedeeg
Kruimelgebak 160 1 35 - 45 200 2, 3 35 - 45 Vruchtentaart 170 1 40 - 50 200 2, 3 40 - 50 Kerststol 160 1 45 - 65 180 2 45 - 65 Witbrood 170 1 40 - 50 200 2 40 - 50 Appelflappen 160 1, 3 25 - 30 180 2, 3 20 - 25 Pizza 170 1 25 - 30 200 2 20 - 25
Soezendeeg* Roomsoes 170 1, 3 25 - 30 200 3 20 - 25 Bladerdeeg* 180 1 20 - 25 210 2, 3 15 - 20
Eiwitgebak*
Schuimpjes 130 1, 2, 4 30 - 50 140 3 30 - 50
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
Braden
In gesloten schalen of pannen blijft het vlees sappiger. Bovendien ontstaat er weinig of geen rookontwikkeling. Bij het braden zonder deksel wordt het vlees snel ler bruin en knapperig. De braadslede is ideaal voor het braden van grote stukken vlees.
Braadtijdentabel
Braadgerecht gewicht in kg temp in °C tijd in minuten
Varkensvlees 1,0 180 - 200 100 Rundvlees 1,0 170 - 190 100 Kalfsvlees 1,0 170 - 190 90 Kip 1,0 180 - 200 60 Poularde 1,3 170 - 190 75 Eend 1,5 150 - 170 90 Reebout 1,5 170 - 190 90 Bout en wildzwijn 1,5 160 - 180 120 Vis (heel) 1,0 160 - 180 50
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
Onderstaande tabel is alleen van toepassing als u gerechten in een koude oven plaatst. Bij gebruik van boven- en onderwarmte moet u de gerechten op de tweede richel plaatsen.
toepassing
Afhankelijk van de hoeveelheid en soort deeg kunnen baktijden enigszins afwijken. Stel eerst de vetgedrukte temperatuur in. * Oven voorverwarmen (de aangegeven tijden 10 minuten korter aanhouden).
6
7
Page 6
Grilleren
n Plaats de braadslede op de onderste richel in
de oven.
n Leg de grillade midden op het rooster (zie
tabel).
n Sluit de ovendeur. n Stel de ovenknop op het door u gekozen
systeem in.
toepassing
Donker vlees, zoals rundvlees, wild en schapenvlees, wordt sneller bruin dan licht vlees, zoals kalfsvlees, varkensvlees en gevogelte. Licht vlees en visfilet worden aan de buiten kant minder bruin, al zijn ze van binnen gaar en sappig.
Het grilleren van vlees, direct op het rooster, gaat vaak ge paard met rookontwikkeling, doordat vetspetters in branden op de bodem. U kunt de rookontwikkeling beperken door de braadslede te vullen met water en deze onder het grillrooster te schuiven. U heeft dan natuurlijk wel meer condensvorming.
Bruineren
Om uw gerechten een bruin korstje te geven, schakelt u nog enige minuten het grillelement in. Wacht tot de bovenzijde goudbruin is; keer het gerecht dan om zonder erin te prikken.
Kleine stukken vlees
Gegrilleerd vlees behoudt zijn natuurlijke aroma wanneer u het van te voren niet invet.
Grote stukken vlees
Deze kunnen eventueel met een dun laagje olie of boter worden ingesmeerd om uitdrogen te voorkomen.
Reinigen
Geëmailleerde delen
De binnenkant van de ovendeur, het bedienings­paneel, de zijwanden, de ovenbodem en de bak­en braad plaat zijn geheel geëmailleerd. U kunt ze het beste reinigen met een warm sopje, eventueel met vloeibare zeep en nabehandelen met schoon water.
Chroom
Reinig richels en ovenrooster met een warm sopje of vloeibare zeep. Behandel na met schoon water.
Kunststof/glas
Maak de handgreep en knoppen met een sopje of met glasreiniger schoon.
Afdichtrubber
Reinig het met een warm sopje en behandel na met schoon water.
Tip
Door de oven regelmatig schoon te maken, voorkomt u hard nekkige verontreinigingen. Wilt u de oven grondig reinigen, dan kunt u de richels verwijderen.
onderhoud
Grilltijdentabel vlakgrilleren
Grillgerecht richelhoogte tijd in minuten
Biefstuk (4 stuks) 3 of 4 5 - 6 Schnitzel (4 stuks) 3 of 4 6 - 8 Lever (4 stuks) 3 of 4 4 - 5 Gehaktbal (4 stuks) 3 of 4 7 - 9 Braadworst (4 stuks) 3 of 4 5 - 6 Toast 3 of 4 2 - 3
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
8
9
Page 7
600
558-568
min. 590
min. 580
540
595
595
22
60-100
558-568
min.600
min. 580
490
540
595
595
22
min. 40
Ovendeur verwijderen en plaatsen
Ovendeur verwijderen
- Open de ovendeur volledig.
- Steek de meegeleverde veiligheidspen door het gat in de scharnieren.
montage
- Pak de ovendeur met beide handen vast en sluit hem bijna helemaal.
- Til de deur iets op en trek de scharnieren uit de opening.
Let op - verwondingsgevaar
Haal de veiligheidspen niet uit het scharnier. Het scharnier staat onder veerspanning. Om de ovendeur weer te kunnen plaatsen moet het scharnier gespannen zijn. Na het verwijderen van de veiligheidspen is het niet meer mogelijk om het scharnier handmatig te spannen en de veiligheidspen te plaatsen.
Ovendeur plaatsen
- Pak de ovendeur met beide handen vast en schuif de scharnieren in de openingen. De scharnieren klikken vast.
- Doe de ovendeur langzaam helemaal open.
- Trek de veiligheidspen uit de scharnieren.
installatie
Installatie van de oven
Sluit de oven aan op het lichtnet en volg de onderstaande instructies.
n Schuif de oven in de nis. n Zorg dat de aansluitkabel niet bekneld raakt en
niet bovenop de oven ligt.
n Bevestig de oven aan het keukenkastje met de
4 schroeven.
n Controleer of de ovenbehuizing niet in
aanraking komt met de wanden van het keukenkastje. Zorg dat er minimaal 2 mm ruimte is tussen de ovenbehuizing en de wanden van de keukenkast.
10
- Sluit de ovendeur.
11
Page 8
Afvoe ren ver pak king en toe stel
Introduction
Table of contents
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt
verpakking/toestel
kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim);
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat
het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
When you have read these instructions for use, you will quickly be aware of all the facilities the appliance can offer you. You can read about safety and how you should look after the appliance. In addition you will find environmental tips and instructions that can help to save energy.
Keep the instructions for use and the installation instructions. Any later user of this appliance could benefit from them.
Enjoy your cooking!
n Appliance description ...............14
n For your safety..................... 15
Things to watch for .................. 15
n Before use of the oven .............. 15
n Use .............................. 16
Oven.............................. 16
n Possibilities.................... 17 - 20
Baking tips ......................... 17
Baking table........................ 18
Roasting........................... 19
Grilling............................ 20
Browning .......................... 20
n Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning........................... 21
n Assembly ......................... 22
n Installation........................ 23
n Disposal of packaging and appliances 24
table of contents
Dit toestel voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 89/336/EEG inzake elektromagnetische compatibiliteit.
12
13
Page 9
123
123
Control panel
T3400
appliance description
T3405
1 Function selector 2 Temperature selector. 3 Heating indicator light. Indicates that the heat
is going to the food and it goes out when the set temperature is reached.
Things to watch for
n
The appliance should only be connected by a qualified fitter
nDisconnect the appliance before starting with
cleaning or reparation. Preferably by taking the plug out of the socket or by turning off the mains switch.
nThe glass oven door can heat up when using
the oven at maximum temperature for a long time (e.g. during grilling). Act with care if children are nearby.
nGrease and oil are flammable when over-
heated. Stay near the cooker when preparing dishes.
nCords to electrical appliances – e.g.
a mixer – can get caught between the door of the convector oven or may accidentally touch the cooking zones.
nAlways grill with a closed oven door. nAlways cool the oven with a closed oven door.
(see electrical connection).
Before use of the oven
Prepare for use
n Remove all accessories from the oven and
clean them thoroughly using a dish-washing detergent. Switch on the closed, empty oven at the maximum temperature for about thirty minutes, after which the grilling element should be switched on for a period of fifteen minutes. Let the oven cool off and clean it with warm water.
Please note:
When the oven is heated to a high temperature for the first time, you will smell a “new appliance” odour. This is to be expected.
No aluminium foil on the oven base
n
Never cover the base of the oven with aluminium foil and do not put baking tins on the base of the oven. The foil will block the heat, damaging the enamel, and the baking result will therefore not be satisfactory.
Clean immediately
n Spilled foods with sugar or fruit juices, such as
prune juice or rhubarb, may affect the colour of the enamel. Spills of this type should be cleaned immediately.
for your safety
14
15
Page 10
Use of the oven
Baking tips
1 Select a temperature and a cooking function. 2 Set the controls in position 0 to switch off the
oven.
Ovenfunctions
T3400
use
T3405
Conventional
It is used for sponges and cakes where the heat received must be uniform to achieve a spongy texture.
Conventional with fan
Appropriate for roasts and cakes. The fan spreads the heat uniformly inside the oven. With this function you can also defrost food. To do this, set the temperature selector in position ‘0’.
Grill
For preparing dishes with superficial roasting. It allows the outer layer to be browned without affecting the inside of the food. Ideal for flatfood, such as steaks, ribs, fish, toast.
Maxi-grill
Allows greater surfaces to be prepared, than with the grill, together with higher power reducing the time required for browning of the food.
Grill with fan
Allows uniform roasting at the same time as surface browning. Ideal for grills. Special for large volume pieces, such as poultry, game etc. It is recommended to put the item on a rack with a tray beneath to collect the stock and juices.
Caution
While using the Grill, MaxiGrill or Grill with fan, the door must be kept closed.
Lower element
Heats only from beneath. Suitable for heating dishes and raising pastry and similar.
Grill with lower element
Special for roasts. It can be used for any piece, whatever its size.
Note
The pilot light remains on in any cooking function.
Oven levels
Depending on the height of the pastry or cookies, place the baking sheet on the second or third level from the bottom. Tins should be placed on a rack on the first or second level from the bottom.
Tins are important
In particular in ovens with upper and lower heating elements, the material from which the tin is made is extremely important. The best tins are made from black tin or are lined with a special synthetic material: these tins absorb the heat the quickest and can shorten the baking time.
How to test whether or not a cake is cooked
Prick a skewer into the cake at its thickest point about 10 minutes before the end of the given baking time. If the skewer remains dry and no cake mixture sticks to it you can turn off the oven and use the residual heat to let the cake cook thoroughly.
The cake has not risen proper
Use less liquid next time, or set the oven to a temperature 10 °C lower. You should adhere exactly to the mixing times given in your cookery book.
The cake has sunk in the middle
The cake has risen beautifully at the edges but sunk in the middle. Do not grease the sides of the cake tin. Loosen the cake carefully with a knife after baking.
The cake is too dark on the top
Put the cake on a lower ridge in the oven, set a lower temperature, bake the cake for a little longer and, perhaps, use black baking tins.
The cake is too dark on the bottom
Put the cake on a higher ridge in the oven and set a lower temperature.
The soufflé is much too dark on top
Remove the crust. Grill the top for a moment to give a golden brown crust to the soufflé. Do not use Parmesan cheese: this type of cheese browns too quickly and will taste bitter. Next time put the dish a little lower in the oven and set the temperature 10 °C lower.
The biscuits stick to the baking sheet
Slide the baking sheet back into the oven for a moment and then remove the biscuits immediately.
The cake will not turn out of the tin
Carefully loosen the edge with a sharp knife. Turn the tin upside down again and cover with a cold, damp cloth a couple of times. Next time grease and flour the tin well.
possibilities
16
17
Page 11
Table for baking
hot air conventional
Dish temp ridge time in temp ridge time in in °C level min. in °C level min.
Cakes and Biscuits
Fruit cake 150 2 70 - 80 160 1 70 - 80 Walnut gateau 150 2 60 - 70 160 1 60 - 70 Fruit sponge 150 2 35 - 40 180 1, 2 35 - 40
possibilities
Sponge flan 150 2 25 - 30 180 1 15 - 20 Shortbread 150 2 50 - 60 160 1 50 - 60 Biscuits 150 1, 2, 3 15 - 25 180 2 10 - 15 Meringues 120 1, 2, 4 40 - 50 130 2 30 - 50
Pastries
Flan pastry 150 2 20 - 25 180 1 15 - 20 Shortcrust pastry 150 2 20 - 25 180 1 20 - 25 Puff pastry 170 1 20 - 25 200 1, 2 15 - 20 Choux pastry 160 1, 3 25 - 30 190 2 20 - 25 Paté sucree 160 2 25 - 30 180 1 25 - 30
Yeast baking
Bread 160 2, 3 40 - 50 190 2, 3 40 - 50 Pizzas 180 2, 3 25 - 30 190 2, 3 20 - 25 Fruitloaf 160 2 80 - 95 170 2 80 - 95 Croissants 220 2, 3 20 - 25 230 2 20 - 25 Chelsea buns 180 2, 3 25 - 30 190 2, 3 25 - 30
Roasting
If the meat is covered when roasted, e.g. in a casserole, it will retain its juices and little or no smoke will develop. When roasted in an open roasting tin it will brown and crisp more quickly. The oven’s roasting tin is ideal for roasting large joints.
Roasting table
Meat weigth in kg temp in °C time in mins.
Pork 1 180 - 200 100 Beef 1 170 - 190 100 Veal 1 170 - 190 90 Spring Chicken 1 180 - 200 60 Chicken 1,3 170 - 190 75 Duck 1,5 150 - 170 90 Goose 3 170 - 190 160 - 180 Turkey 2 160 - 180 110 - 130 Turkey 3 160 - 180 150 - 180 Venison 1,5 170 - 190 90 Fish (whole) 1 160 - 180 50
The figures in this table are guidelines.
The table below applies only when you put the dishes into a cold oven. When using top and bottom heat the dishes should be put on to the second ridge.
possibilities
The figures in this table are guidelines.
The times will vary depending on the type and quantity of food being baked.
18
19
Page 12
Grilling
n Place the roasting sheet on the first level in the
oven.
n Place the grill sheet in the middle of the oven
(see table).
n Close the door and turn the function knob to
the grill setting.
Dark meat such as beef, game and mutton will
possibilities
brown more quickly than light meat, such as veal, pork and poultry. Light meat and fish filets will not be as brown on the outside, even when they are done to juicy perfection on the inside. Smoke caused by burning grease will often develop when meat is grilled directly on the rack. The smoke development can be minimised by filling the roasting sheet with water and placing it underneath the grill rack. This will, of course, result in increased condensation.
Browning
To brown and crisp the outside of meat, switch the grill element on for a few moments. Wait until the top is golden brown; turn the food without pricking it.
Small pieces of meat
Grilled meat will retain its natural flavour if it is not coated with oil before grilling.
Large pieces of meat
These are best brushed with a thin coating of oil or butter to prevent the surfaces exposed to the heat from drying out.
Cleaning
Enamelled parts
The inside of the oven door, the side panels, the base of the oven, the baking sheet and the roasting tin are all completely enamelled. These are best cleaned with hot, soapy water or a little liquid detergent; rinse well with clean water.
Chrome
Clean the ridges, the rack and the control panel with hot soapy water or a little liquid detergent, rinse with clean water.
Plastic/glass
Clean the handle and knobs with soapy water or Glassex.
Sealing rubber
Clean with hot soapy water and rinse with clean water.
A tip
Cleaning the oven regularly will prevent stubborn stains. If you want to thoroughly clean the oven, the ledges can be removed.
maintenance
Time table for surface grilling
Grill meat ridge level time in mins.
Steak (4 pieces) 3 or 4 5 - 6 Schnitzel (4 pieces) 3 or 4 6 - 8 Liver (4 pieces) 3 or 4 4 - 5 Meat ball (4 pieces) 3 or 4 7 - 9 Saucage (4 pieces) 3 or 4 5 - 6 Toast 3 or 4 2 - 3
The figures in this table are guidelines.
20
21
Page 13
Removing and refitting the oven
600
558-568
min. 590
min. 580
540
595
595
22
60-100
558-568
min.600
min. 580
490
540
595
595
22
min. 40
door
Removing the oven door
- Open the oven door as far as it will go.
- Insert the locking pins enclosed into the drilled holes of the door hinges.
assembly
- Grasp the oven door at both sides and lift it up until it is nearly closed.
- Gently lift the door and pull the hinges forward away from the door opening.
Important! Risk of injury!
Do not pull the locking pins out of the drilled holes. The hinge is under tension. It must also be under tension on installation. Once the pins have been removed it is no longer possible to tension and secure the hinge.
22
Refitting the oven door
- Grasp the oven door at both sides and slide the hinges into the openings on the oven. The hinge will click into place.
- Slowly open the oven door until it is fully open.
- Remove the locking pins from the drilled holes of the door hinges again.
- Close the oven door.
installation
Installation of oven
Having connected the oven to the mains supply, carry out the following steps:
n Place the oven in the cabinet. n Ensure that the mains cable is neither
obstructed nor is resting on the top surface of the oven.
n Fix the oven to the cabinet with the 4 screws
supplied.
n Check that the oven casing is not in contact
with the walls of the cabinet and that there is a gap between them of at least 2 mm.
23
Page 14
Disposal of packaging and appliances
In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this.
disposal
The appliance packaging is recyclable. The following may have been used:
• cardboard;
• polythene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS hard foam);
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with the symbol of a crossed-out wheeled dustbin. This means that at the end of its working
life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Il vous fournira des renseignements précieux sur le plan de la sécurité et de l’entretien ainsi que des conseils en matière d’environnement et d’économie d’énergie.
Conservez le mode d’emploi et les directives d’installation. Ainsi, un éventuel prochain usager de l’appareil pourra en profiter.
Bon cuisson !
Table des matières
n Description de l’appareil ............ 26
n Sécuritée ......................... 27
Précautions à prendre ................ 27
n Avant utiliser le four................ 27
n Fonctions ......................... 28
Maniement du four................... 28
n Application .................... 29 - 32
Conseils de cuisson .................. 29
Tableau de cuisson................... 30
Cuisson de viandes................... 31
Grillades .......................... 32
n Entretien.......................... 33
Nettoyage ......................... 33
n Assemblage ....................... 34
n Installation........................ 35
n Elimination de l’emballage et appareil 36
table des matières
This appliance complies the regulations concerning electromagnetic compatibility in directive 89/336/EEC.
24
25
Page 15
123
123
Panneau de commande Précautions à prendre
Avant utiliser le four
T3400
description d’appareil
T3405
1 Sélecteur de fonctions 2 Sélecteur de températures 3 Voyant lumineux de chauffage. Il indique que
la chaleur est transmise à l’aliment et s’éteint quand la température choisie est atteinte
nCet appareil ne peut être raccordé que par un
installateur agrée (voir aussi Assemblage).
n
Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil, couper le courant. Toujours débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d’interruption du courant.
nLa vitre du four peut, en cas d’utilisation
intensive (par exemple des grilades), atteindre un haut temperature. Redoublez d’attention en présence d’enfants.
nLes graisses et les huiles sont inflammables
si la température de cuisson est trop élevée. Restez toujours sur place pendant la préparation de vos plats.
nLes fils d’appareils électriques, un mixer par
exemple, peuvent se coincer entre la porte d’un four chaud ou traîner sur une table de cuisson chaude.
nFermer toujours la porte quand vous allez
griller.
nFermer toujours la porte pendant la
refroidissement du four.
Préparer pour l’utilisation
n Sorter tous les accessoires du four et nettoyer
soigneusement avec un produit vaisselle. Fermer le four vide et régler à la température maximum pendant une demi-heure environ. Mettre ensuite le gril en marche pendant 15 minutes. Après refroidissement nettoyer le four à l’eau chaude.
Remarque
Après une première utilisation à température élevée, une “odeur de neuf” peut provenir du four. Ceci est tout à fait normal.
Pas d’aluminium au fond du four
n Ne couvrez jamais le fond du four et n’y posez
jamais de feuille d’aluminium. Ça peut resulter en dégats de l’émail parce que toute chaleur est ferme sous la couverture.
Nettoyage immédiat
n Les tâches provenant de plats ou de jus de
fruit à base de sucre (pruneaux ou rhubarbe) peuvent abîmer l’émail. Il est recommandé de les nettoyer immédiatement.
securite/avant utiliser
26
27
Page 16
Maniement du four
Conseils de cuisson
1 Choisir la fonction et la température de
cuisson.
2 Mettre les commandes sur la position 0 pour
éteindre le four.
Fonctions du four
fonctions
T3400
T3405
Conventionnel
Spécial pour les rôtis. Peut être utilisé pour toutes sortes de pièces, indépendamment de leur volume.
Conventionnel avec ventilateur
Recommandé pour les rôtis et la pâtisserie. Le ventilateur répartit la chaleur de façon uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction permet également de décongeler les aliments. Pour ce faire, réglez le thermostat sur “0”.
Grill
Pour gratiner et rôtir superficiellement. Permet de dorer la couche extérieure sans affecter l’intérieur de l’aliment. Indiqué pour les pièces plates telles que les beefsteaks, les côtelettes, les poissons, les toasts.
Maxi-grill
Utilisez le maxigril pour les grandes quantités; grille entièrement couverte par exemple.
Grill avec ventilateur
Vous pouvez rôtir avec le ventilateur en marche qui propulse la chaleur tout autour du plat.
Attention
Quand on utilise la fonction grill la porte doit rester fermée.
Résistance inférieure
La chaleur provient seulement de la partie inférieure. Approprié pour réchauffer des plats ou faire lever des pâtes pour pâtisseries et analogues.
Grill avec résistance inférieure
Utiliser cette fonction pour préparer des poulets, des rotis, poissons ou gratins.
Attention
La lampe reste allumée pendant toutes les fonctions de cuisson.
Position des plaques / grilles
Selon la hauteur de la tarte ou des gâteaux, faire glisser la plaque dans les deuxièmes ou troisièmes glissières du dessous. Placer les moules sur la grille et faire glisser celle-ci dans les premières ou deuxièmes glissières du dessous.
Le choix des moules
Le matériel de fabrication de vos moules est très important, surtout pour l’utilisation du four à chaleur par le haut ou par le bas. Les meilleurs moules sont en métal noir ou matière plastique spéciale ; ils prennent la chaleur plus rapidement et diminuent les temps de cuisson.
Pour vous assurer que votre tarte / gâteau est
cuit(e)
Piquer dans la partie la plus épaisse à l’aide d’une fourchette dix minutes avant la fin du temps de cuisson. Si votre fourchette reste sèche et que la pâte ne colle pas sur la fourchette, vous pouvez éteindre votre four et laissez votre tarte / gâteau dans le four éteint pour terminer la cuisson.
Le gâteau retombe
La prochaine fois, faire une pâte moins liquide, ou faire cuire à température moins élevée (10 °C en moins). Observez scrupuleusement les temps de cuisson indiqués dans votre livre de cuisson.
Le gâteau est retombé
Les bords de votre gâteau ont bien levé, mais la partie centrale est retombée. Ne pas beurrer les bords de votre moule. Une fois la cuisson terminée, détacher délicatement le gâteau du moule à l’aide d’un couteau.
Le dessus de la tarte est trop cuit
Placer la tarte plus bas, baisser la température de cuisson et laisser cuire la tarte plus longtemps. Utiliser éventuellement un moule en fer noir.
Le dessous de la tarte est trop cuit
Placer la tarte sur un gradin plus élevé et baisser la température de cuisson.
Le dessus du soufflé est beaucoup trop cuit
Enlever la croûte noircie. Sélectionner la position gril pour obtenir une croûte dorée. Ne pas utiliser de parmesan ; ce fromage brunit trop rapidement ce qui lui donne un goût amer. La prochaine fois, placer le moule plus bas dans le four et sélectionner une température plus basse (10 °C de moins).
Les biscuits collent à la plaque à pâtisserie
Remettre la plaque dans le four pendant quelques minutes puis enlever aussitôt les biscuits.
Le cake est difficile à démouler
Détacher le cake du moule à l’aide d’un couteau. Retourner de nouveau le moule et le recouvrir plusieurs fois d’un torchon mouillé et froid. La prochaine fois, bien beurrer le moule et utiliser un peu de chapelure.
application
28
29
Page 17
Tableau pour la cuisson
Plat temp gradin temps de temp gradin temps de en °C a partir cuisson en °C a partir cuisson du bas en min. du bas en min.
Pate sablée
Tarte sablée 160 1 50 - 60 170 1 50 - 60 Tare aux fruits 160 1 60 - 70 170 1 60 - 70
application
Tarta aux fruits 160 1 35 - 45 190 2, 3 35 - 45 Fond de tarte 160 1 25 - 30 190 2 15 - 20
Pate à biscuit Biscuit 170 1 25 - 30 190 1 25 - 30
Pate brisée
Fond de tarte 160 1 20 - 25 190 2 15 - 20 Tarta aux fruits 160 1 40 - 50 190 2, 3 40 - 50 Biscuits 160 1, 2, 4 15 - 25 190 3 10 - 15
Pate à pain
Pain blanc 170 1 40 - 50 200 2 40 - 50 Pizza 170 1 25 - 30 200 2 20 - 25
Pate à choux* Choux à la crème 170 1, 3 25 - 30 200 3 20 - 25 Pate feuilletée* 180 1 20 - 25 210 2, 3 15 - 20
Patisserie à base
de blancs d’oeufs*
Petites meringues 130 1, 2, 4 30 - 50 140 3 30 - 50
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif
air chaud pulsé traditionnelle
Cuisson de viandes
De la viande cuite dans un récipient avec couvercle se dessèche moins. De plus, l’utilisation du couvercle permet de réduire ou d’empêcher la formation de fumée. La viande cuite dans un récipient sans couvercle ou au four brunit plus vite et le dessus se dessèche plus rapidement. Le plat lèchefrite est idéal pour la cuisson de morceaux de viande plus grande.
Tableau pour la cuisson de viandes
Plat poids en kg temp en °C temps de cuisson en min. Viande de porc 1 180 - 200 100 Viande de boeuf 1 170 - 190 100 Veau 1 170 - 190 90 Poulet 1 180 - 200 60 Poule 1,3 170 - 190 75 Canard 1,5 150 - 170 90 Cuissot de chevreuil 1,5 170 - 190 90 Gigot et sanglier 1,5 160 - 180 120 Poisson (non découpé) 1 160 - 180 50
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
Vous ne pouvez vous référer aux chiffres indiqués dans ce tableau que pour la cuisson des aliments sans préchauffage.
application
Le temps de cuisson peut varier en fonction de la quantité et du type de pâte. * Préchauffer le four (utilisez 10 minutes de moins qu’indiqué).
30
31
Page 18
Grillades
Pour la cuisson des grillades, vous pouvez choisir la chaleur tournante ou la chaleur par le haut ou par le bas.
n Glisser le lèchefrite dans le four. n Déposer votre grillade au milieu de la grille. n Fermer la porte du four. n Régler le bouton selon la cuisson choisie.
application
Les viandes rouges, boeuf, gibier et agneau, sont saisies plus rapidement que les viandes blanches, veau, porc et volailles. La viande blanche et les filets de poissons ont une croûte moins dorée, tout en étant cuit à point.
Tableau de grillades
Grillade hauteur du gradin temps de cuisson en minutes Bifteck (4 morceaux) 3 of 4 5 - 6 Escalope (4 morceaux) 3 of 4 6 - 8 Foie (4 morceaux) 3 of 4 4 - 5 Boulettes de hachis (4 morceaux) 3 of 4 7 - 9 Saucisses (4 morceaux) 3 of 4 5 - 6 Toast 3 of 4 2 - 3
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
La cuisson des grillades, posées à même la grille, provoque souvent une formation de fumée, provenant de la graisse tombée sur le fond du four. Remplir le lèchefrite d’eau et le glisser en dessous de la grille peut diminuer la fumée, mais augmente par contre la formation de buée.
Nettoyage
Parties émaillées
L’intérieur de la porte du four, les parois latérales, la sole et la plaque à pâtisserie sont en émail. Nous vous conseillons de les nettoyer dans une eau savonneuse chaude, ou éventuelle ment avec un produit d’entretien et de les rincer à l’eau claire.
Parties en chrome
Nettoyer les gradins, la grille du four et le tableau de commande dans une eau savonneuse chaude ou avec du savon liquide et les rincer à l’eau claire.
Plastique / verre
Nettoyer la poignée et les boutons dans une eau savonneuse.
Joint de porte
Nettoyer le joint de porte dans une eau savonneuse chaude et le rincer à l’eau claire.
Conseil
Pour éviter l’apparition de taches difficiles à éliminer, nettoyer régulièrement votre four. Pour nettoyer le four à fond, enlever les glissières.
entretien
32
33
Page 19
Retirer et placer la porte du four
600
558-568
min. 590
min. 580
540
595
595
22
60-100
558-568
min.600
min. 580
490
540
595
595
22
min. 40
Retirer la porte du four
- Ouvrez complètement la porte du four.
- Faites passer la cheville de sécurité fournie par le trou dans la charnière.
assemblage
- Saisissez la porte du four avec les deux mains et fermez-la presque complètement.
- Levez un peu la porte et ôtez les charnières de l’ouverture.
Attention – danger de blessure
Ne retirez pas la cheville de sécurité de la charnière. La charnière est sous tension de ressort. La charnière doit être tendue pour pouvoir replacer la porte du four. Après avoir retiré la cheville de sécurité il n’est plus possible de tendre manuellement la charnière et de placer la cheville
34
de sécurité.
Placer la porte du four
- Saisissez la porte du four avec les deux mains et faites glisser les charnières dans les ouvertures. Les charnières se fixent en se cliquant.
- Ouvrez lentement et complètement la porte du four.
- Retirez la cheville de sécurité de la charnière.
- Fermez la porte du four.
installation
Installation du four
Brancher le four sur l’électricité et considérer les points suivants.
- Placez le four dans la niche.
- Faites en sorte que le câble de connexion ne se coince pas et ne se trouve au-dessus du four.
- Fixez le four au placard de cuisine avec 4 vis.
- Contrôlez que le boîtier du four n’entre pas en contact avec les parois du placard de cuisine. Faites en sorte qu’il y ait un espace de 2 mm minimum entre le boîtier du four et les parois du placard de cuisine.
35
Page 20
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
l’emballage/ appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• le carton ;
• e film en polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (mousse dure PS) ;
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, sind Sie rasch über alle Möglichkeiten informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich über Sicherheit und Pflege des Gerätes informieren. Außerdem finden Sie Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und die Installationsanweisungen sorgfältig – einem eventuell folgenden Benutzer des Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Inhaltsangabe
n Gerätebeschreibung ................ 38
n Sicherheit ........................ 39
Was zu beachten ist.................. 39
n Befor Sie der Ofen benutzen ......... 39
n Möglichkeiten ..................... 40
Ofen.............................. 40
n Gebrauch ...................... 41 - 44
Backtips ........................... 41
Backtabelle ........................ 42
Braten ............................ 43
Grillen ............................ 44
n Pflege ............................ 45
Reinigung.......................... 45
n Montage .......................... 46
n Installation........................ 47
n Beseitigung von Verpackung und Gerät . 48
inhaltsangabe
Cet appareil est conformé aux prescriptions de la directive 89/336/CEE en matière de compatibilité électromagnétique.
36
37
Page 21
123
123
Bedienfeld
Worauf Sie achten müssen
Befor Sie der Ofen benutzen
T3400
gerätebeschreibung
T3405
1 Funktionswahl. 2 Temperaturregler. 3 Kontrolleuchte Heizen zeigt die Einschaltung
der Heizelemente an und verlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
nLassen Sie das Gerät durch einen anerkannten
Installateur an das Elektrizitätsnetz anschließen.
nBei Reparaturen oder Reinigungen muß
das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der Steckdose oder drehen Sie den Schalter im Schaltkasten auf Null.
nWird der Backofen längere Zeit bei höchster
Temperatur betrieben (z.b. beim Grillen), so kann das zur Erhitzung des Backofenfensters führen. Das sollten Sie berücksichtigen, falls sich Kinder in der Nähe aufhalten.
nFette und Öle sind bei Überhitzung leicht
entflammbar. Beobachten Sie die Speisen während der Zubereitung.
nDie Kabel elektrischer Geräte (wie zum Beispiel
eines Mixers) können in der Tür des heißen Ofens eingeklemmt werden oder auf heiße Kochfelder fallen.
nKühlen Sie die Backofen immer mit
geschlossener Tür.
nSchließen Sie die Tür immer beim Grillen.
Gebrauchsfertig machen
n Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Ofen
und reinigen Sie sie gründlich mit einem Spülmittel. Stellen Sie den geschlossenen leeren Ofen etwa 30 Minuten lang auf die Höchsttemperatur ein. Schalten Sie anschließend 15 Minuten lang das Grillelement ein. Nachdem der Ofen abgekühlt ist, ist er mit warmem Wasser zu reinigen.
Anmerkung
Wenn der Ofen zum ersten Mal hoch erhitzt wird, werden Sie einen Geruch bemerken, der die erste Inbetriebnahme des Ofens kennzeichnet und somit völlig normal ist.
Keine Aluminiumfolie
nBedecken Sie den Ofenboden niemals mit
Aluminiumfolie und stellen Sie auch keine Backbleche und Formen auf den Ofenboden. Die Folie hält nämlich die Hitze ab. Dadurch entsteht Emaillebeschädigung und das Backresultat wird ungünstig beeinflußt.
sicherheit
38
Sofortige Reinigung
n Verschüttete zuckerhaltige Speisen oder
Obstsäfte, wie zum Beispiel der Saft von Pflaumen oder Rhabarber, können die Farbe der Emaillebeschichtung angreifen und sollten deshalb sofort entfernt werden.
39
Page 22
Bedienung des Backofens
Tips für das Backen
1 Wählen Sie eine Beheizungsart aus und stellen
Sie die gewünschte Temperatur ein.
2 Zum Abschalten des Backofens bringen Sie alle
Bedienelemente in Stellung 0.
Funktionen des Backofens
möglichkeiten
T3400
T3405
Ober-/Unterhitze
Verwendung für Kuchen und Tortenböden, bei denen die Wärmeeinwirkung gleichmäßig sein muß, damit diese gut aufgehen.
Ober–/Unterhitze mit Umluft
Geeignet zum Braten und für Gebäck. Der Lüfter verteilt die Wärme gleichmäßig im Backofen. Mit dieser Funktion können Sie auch Lebensmittel abtauen. Stellen Sie den Thermostatknopf hierfür auf „0“.
Grill
Gratinieren und Anbräunen. Gestattet das Anbräunen der Außenschicht, ohne das Innere der Nahrungsmittel zu beeinflussen. Geeignet für flache Stücke wie Beefsteak, Rippchen, Fisch und Toastbrot.
Maxi-grill
Grillen auf größerer Oberfläche und mit größerer Leistung als mit dem Grill, hierdurch erfolgt ein schnelleres Bräunen der Speisen.
Grill mit Umluft
Gestattet gleichzeitig ein gleichmäßiges Garen und Anbräunen der Oberfläche. Ideal zum Grillen. Besonders für große Stücke wie Geflügel, Wild usw. Es wird empfohlen, das Stück auf den Rost zu legen und die Auffangschale darunter einzusetzen, um Bratensaft und Fett aufzufangen.
Achtung
Bei Benutzung der Funktionen Grill, MaxiGrill oder Grill mit Umluft muß die Backofentür geschlossen sein.
Unterhitze
Es wird nur von der Unterseite Wärme zugeführt. Geeignet zum Anwärmen von Tellern, zum Aufgehen von Teigmassen oder für ähnliche Anwendungen.
Grill und Unterhitze
Besonders geeignet zum Braten. Kann für Stücke mit beliebiger Größe eingesetzt werden.
Achtung
Die Beleuchtung ist bei allen Beheizungsarten eingeschaltet.
Backhöhen
Je nach Höhe des Gebäcks oder der Plätzchen legen Sie das Backblech in die zweite oder dritte Schiene von unten. Backformen legen Sie auf den Bratrost den Sie in die erste oder zweite Schiene von unten schieben.
Backformen
Insbesondere bei Öfen mit Ober- und Unter-hitze spielt das Material der Backformen eine große Rolle. Die besten Backformen sind aus schwarzem Blech hergestellt oder mit einem speziellen Kunststoff beschichtet, da sie die Wärme am schnellsten aufnehmen und die Zubereitungszeiten verkürzen.
So können Sie feststellen, ob die Torte gar ist
Stechen Sie 10 Minuten vor Beendigung der Backzeit mit einem Hölzchen in die Torte und zwar dort, wo diese am höchsten ist. Wenn das Hölzchen trocken bleibt und kein Teig daran klebt, können Sie den Ofen ausschalten und die Nachwärme benutzen, um die Torte gut durchbacken zu lassen.
Die Torte fällt zusammen
Benutzen Sie beim nächstenmal weniger Flüs­sigkeit oder stellen Sie die Temperatur 10 °C niedriger ein. Sie müssen sich genau an die im Backbuch angegebenen Rührzeiten halten.
Die Torte ist eingefallen
Die Torte hat am Rand eine normale Höhe, ist aber in der Mitte eingefallen. Den Rand der Springform nicht einfetten. Nach dem Backen müssen Sie die Torte vorsichtig mit einem Messer lösen.
Die Torte ist an der Oberseite zu dunkel
Die Torte auf eine niedrigere Schiene schieben, die Temperatur niedriger einstellen und die Torte länger backen lassen und even-tuell eine schwarze Backform gebrauchen.
Die Torte ist an der Unterseite zu dunkel
Das Gebäck auf eine höhere Schiene schieben und die Temperatur niedriger einstellen.
Die Oberseite der Auflauf ist viel zu dunkel
Entfernen Sie die Kruste und lassen Sie danach, indem Sie den Grill gebrauchen, eine braune Kruste auf den Auflauf kommen. Gebrauchen Sie keinen Parmesankäse: Diese Käsesorte wird zu schnell braun und schmeckt dann bitter. Stellen Sie beim nächstenmal die Form etwas niedriger in den Ofen und schalten Sie die Temperatur 10 °C niedriger ein.
Die Plätzchen kleben am Backblech
Schieben Sie das Backblech noch kurz in den Ofen und nehmen Sie danach die Plätzchen sofort vom Blech.
Der Kuchen ist beim Umdrehen nicht aus der Form zu bekommen
Lösen Sie den Rand vorsichtig mit einem scharfen Messer. Drehen Sie die Form noch einmal um und bedecken Sie das Ganze ein paarmal mit einem nassen, kalten Tuch. Beim nächstenmal die Form gut einfetten und mit Paniermehl bestreuen.
gebrauch
40
41
Page 23
Tabelle für das Backen
Heißluft
Gericht Temp Schienen Zeit in Temp Schienen Zeit in in °C höhe Min. in °C höhe Min.
Rührteig
Sandtorte 160 1 50 - 60 170 1 50 - 60 Rodonkuchen 160 1 70 - 80 170 1 70 - 80 Nußkuchen 160 1 60 - 70 170 1 60 - 70
gebrauch
Obsttorte 160 1 35 - 45 190 2, 3 35 - 45 Tortenboden 160 1 25 - 30 190 2 15 - 20
Biscuitteig Biscuitgebäck 170 1 25 - 30 190 1 25 - 30
Knetteig
Tortenboden 160 1 20 - 25 190 2 15 - 20 Nußkranz 160 1 40 - 50 190 2 40 - 50 Obsttorte 160 1 40 - 50 190 2, 3 40 - 50 Plätzchen 160 1, 2, 4 15 - 25 190 3 10 - 15
Biscuitteig/Hefe-
und Kuchenteig
Streuselkuchen 160 1 35 - 45 200 2, 3 35 - 45 Obsttorte 170 1 40 - 50 200 2, 3 40 - 50 Weinachtsstollen 160 1 45 - 65 180 2 45 - 65 Weißbrot 170 1 40 - 50 200 2 40 - 50 Apfeltaschen 160 1, 3 25 - 30 180 2, 3 20 - 25 Pizza 170 1 25 - 30 200 2 20 - 25
Windbeutelteig* Sahnewindbeutel 170 1, 3 25 - 30 200 3 20 - 25 Blätterteig* 180 1 20 - 25 210 2, 3 15 - 20
Eiweißgebäck*
Baisers 130 1, 2, 4 30 - 50 140 3 30 - 50
Die Zahlen in dieser Tabelle sind Richtwerte.
Oben- und Unterhitze
Braten
In geschlossenen Schalen oder Pfannen bleibt das Fleisch saftiger. Außerdem wird keine, oder nur wenig Rauchentwicklung entstehen. Beim Braten ohne Deckel wird das Fleisch schneller braun und knusprig. Der Bratschlitten ist ideal zum Braten von große Fleisch-stücken.
Bratzeittabelle
Gericht Gewicht in kg Temp in °C Zeit in Min.
Schweinefleisch 1,0 180 - 200 100 Rindfleisch 1,0 170 - 190 100 Kalbfleisch 1,0 170 - 190 90 Huhn 1,0 180 - 200 60 Poularde 1,3 170 - 190 75 Ente 1,5 150 - 170 90 Rehkeule 1,5 170 - 190 90 Keule u. Wildschwein 1,5 160 - 180 120 Fisch (kein Filet) 1,0 160 - 180 50
Die Zahlen in dieser Tabelle sind Richtwerte.
Nachfolgende Tabelle trifft nur dann zu, wenn der Ofen nicht vorgewärmt ist. Beim Gebrauch von Ober- und Unterwärme müssen Sie die Gerichte auf die zweite Schiene schieben.
gebrauch
Abhängig von der Menge und der Teigsorte können die Backzeiten von der Tabelle abweichen. * Den Ofen vorheizen, die Zeiten in der Tabelle 10 Minuten kürzer anhalten.
42
43
Page 24
Grillieren
n Bratpfanne in die erste Schiene im Ofen
schieben.
n Grillblech mitten auf den Rost legen (siehe
Tabelle).
n Ofentür schließen und Ofentaste auf den
Grillstand einstellen. Dunkles Fleisch, wie zum Beispiel Rindfleisch, Wild und Hammelbraten, bräunt schneller als
gebrauch
helles Fleisch, wie zum Beispiel Kalbsfleisch, Schweinefleisch und Geflügel. Leichtes Fleisch und Fischfilets werden von außen weniger braun, selbst wenn sie von innen bereits gar und saftig sind.
Beim Grillieren von Fleisch, das direkt auf dem Rost liegt, entwickelt sich Rauch, der durch in den Boden einbrennende Fettspritzer entsteht. Diese Rauchentwicklung können Sie einschränken, indem Sie die Bratpfanne mit Wasser füllen und unter den Grillrost schieben. Selbstverständlich wird sich dann mehr Kondenswasser bilden.
Bräunen
Wenn Sie Ihren Gerichten eine braune Kruste geben wollen, schalten Sie noch einige Minuten das Grillelement ein.
Kleine Fleischstücke
Das natürliche Aroma von grilliertem Fleisch bleibt erhalten, wenn Sie das Fleisch vor der Zubereitung nicht einfetten.
Große Stücke Fleisch
Um das Austrocknen der freiliegenden Seiten zu verhindern, können Sie das Fleisch mit einer dünnen Lage Öl oder Butter einstreichen.
Reinigung
Emaillierte Teile
Die Innenseite der Ofentür, die Seitenwände, der Ofenboden und die Back- und Bratplatte sind vollständig emailliert. Diese können Sie am besten mit warmer Seifenlauge, evtl. mit flüssiger Seife (oder anderen, nicht kratzenden Putzmitteln) reinigen und dann mit klarem Wasser nachbehandeln.
Chrom
Schienen, Ofenrost und Bedienungsblende mit warmem Spülmittel oder flüssiger Seife reinigen. Nachbehandeln mit klarem Wasser.
Kunststoff/Glas
Handgriffe und Knöpfe mit Spülmittel oder mit einem Glasreiniger säubern.
Abdichtungsgummi
Mit warmem Spülmittel reinigen und mit klarem Wasser nachbehandeln.
Ein Tip für Sie
Wenn Sie den Ofen regelmäßig reinigen, verhindern Sie hartnäckige Verunreinigungen. Wenn Sie den Ofen gründlich reinigen möchten, können Sie die Schienen entfernen.
pflege
Grillzeitentabelle für Grillieren
Gericht Schienenhöhe Zeit in Min.
Beefsteak (4 Stück) 3 oder 4 5 - 6 Schnitzel (4 Stück) 3 oder 4 6 - 8 Leber (4 Stück) 3 oder 4 4 - 5 Hackbraten (4 Stück) 3 oder 4 7 - 9 Bratwurst (4 Stück) 3 oder 4 5 - 6 Toast 3 oder 4 2 - 3
Die Zahlen in dieser Tabelle sind Richtwerte.
44
45
Page 25
Backofentür aus - und einbauen
600
558-568
min. 590
min. 580
540
595
595
22
60-100
558-568
min.600
min. 580
490
540
595
595
22
min. 40
Backofentür herausnehmen
- Backofentür ganz öffnen.
- Die beiliegenden Sicherungsstifte durch die
Bohrung der Türscharnieren stecken.
montage
- Die Backofentür mit beiden Händen seitlich
fassen und fast ganz schließen.
- Heben Sie die Tür leicht an und ziehen Sie die
Scharniere nach vorne aus den Türöffnungen.
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherungsstifte nicht aus den Bohrungen ziehen. Das Scharnier ist gespannt. Zum Einbau muß das Schanier ebenfalls gespannt sein. Nach Entfernen der Stifte ist es nicht mehr möglich, das Scharnier erneut zu spannen und zu sichern.
46
Backofentür einsetzenn
- Die Backofentür mit beiden Händen seitlich fassen und die Scharniere in die entsprechenden Öffnungen am Backofen einschieben. Das Scharnier rastet ein.
- Die Backofentür langsam ganz öffnen.
- Die Sicherungsstifte aus den Bohrungen der Türscharnieren wieder herrausziehen.
- Die Backofentür schließen.
installation
Installation des Ofens
Schließen Sie den Ofen an das Lichtnetz an und folgend Sie die nachfolgenden Anweisungen.
- Schieben Sie den Ofen in die Nische.
- Sorgen Sie dafür daß das Anschlußkabel nicht eingeklemmt wird und nicht auf den Ofen liegt
- Befestigen Sie den Ofen mit 4 Schrauben am Küchenschrank.
- Kontrollieren Sie ob das Gehäuse nicht mit den Wänden der Küchenschrank in Berührung kommt. Sorgen Sie für ein minimaler Abstand von 2 mm zwischen das Gehäuse und den Wänden der Küchenschrank.
47
Page 26
48
49
Verpackung und Gerät entsorgen
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wieder-
verpackung / gerät
verwendbar. Verwendet können sein:
• Papier;
• Polyethylenfolie (PE);
• CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist,
gekennzeichnet. Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Das Gerät erfüllt die in der EG-Richtlinie 89/336/EEG genannten Vorschriften über elektromagnetische Kompatibilität.
Page 27
50
Loading...