Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenkant van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance identifi cation card is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
700004977000
COMBI-MAGNETRON
FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
KOMBIMIKROWELLE
COMBI MICROWAVE OVEN
T2125HRVS
T2125LRVS
Page 2
NL
Handleiding NL 3 - NL 29
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 29
DE
Anleitung DE 3 - DE 29
EN
Manual EN 3 - EN 29
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
Page 3
INHOUDSOPGAVE
Uw combi-magnetron
Inleiding 4
Beschrijving 5
Bedieningspaneel 6
Veiligheid
Aansluiten en reparatie 7
Veilig gebruik 7
Materialen 10
Gebruik
Vóór het eerste gebruik 11
Bediening
Klok instellen 12
Kookwekker 12
Magnetronfunctie 12
Snelstart 13
Stop 14
Grillfunctie 14
Combifunctie 15
Ovenfunctie met voorverwarmen 16
Ovenfunctie 17
Ontdooien op gewicht 17
Ontdooien op tijd 18
Koken in fasen 18
Auto cook 19
Kinderslot 20
Kooktips 21
Onderhoud
Reinigen 24
Storingen 25
Technische gegevens 26
Milieuaspecten
Afvoeren toestel en verpakking 29
NL 3
Page 4
UW cOmbI-mAGNEtrON
Inleiding
U heeft gekozen voor een combi-magnetron van Etna. Optimaal
gebruiks comfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij
de ontwikkeling van dit product.
De combi-magnetron verenigt de eigenschappen van
een magnetron met die van een traditionele oven. De
uitgebreide instelmogelijkheden maken het mogelijk exact die
bereidingswijze te kiezen die u voor ogen staat. De bediening is
niettemin een voudig, mede dankzij de automatische kook- en
ontdooiprogramma’s.
Met deze handleiding willen we vooral inzicht geven in alle
mogelijkheden van dit toestel. In het hoofdstuk bediening zijn de
verschillende functies overzichtelijk gerangschikt. Er zijn ook tips
opgenomen waarmee u uw voordeel kunt doen.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst. Het gegevensplaatje bevat alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren.
NL 4
Veel kookplezier!
Page 5
UW cOmbI-mAGNEtrON
Beschrijving
T2125HRVST2125LRVS
12345678
1. Deurvergrendeling
2. Deur
3. Ruit
4. Glazen draaiplateau
5. Geleidering
6. Aandrijving
7. Bedieningspaneel
8. Rooster
De magnetron mag niet gebruikt worden
zonder geleidering en draaiplateau. Het
draaiplateau moet met de uitsparing
voor de aandrijving naar beneden
geplaatst worden.
NL 5
Page 6
UW cOmbI-mAGNEtrON
Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display
2. Magnetrontoets
3. Combitoets (grill, magnetron, hete lucht)
4. Oventoets (hete lucht)
5. Ontdooitoets
6. Kookwekkertoets/Timertoets
7. Stoptoets/Kinderslot
8. Starttoets/Snelstart/Bevestigen
9. Instelknop
10. Deurontgrendeling
NL 6
10
Page 7
VEIlIGHEID
Aansluiten en reparatie
• Controleer het toestel op transportschade. Sluit een beschadigd
• De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en
• Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven.
• Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er voor zorgen
• Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer
• WAARSCHUWING: open nooit de behuizing van het toestel.
• Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt
• Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door
• Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden
toestel niet aan.
lokale voorschriften.
dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van
minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig
gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd.
Alleen een service technicus mag het toestel openen.
gestart.
originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant
garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of
gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Veilig gebruik
• WAARSCHUWING: dit apparaat en de toegankelijke delen
worden heet tijdens het gebruik. Zorg dat u de hete delen niet
aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij er
voortdurend op hen wordt gelet.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, alsmede personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of met ontbrekende ervaring en kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen in veilig
gebruik van het apparaat en begrijpen wat de betreffende
gevaren zijn. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden als
zij niet onder toezicht staan.
• WAARSCHUWING: het is gevaarlijk voor onbevoegden om
reparaties uit te voeren waarbij het nodig is dat de behuizing
van het toestel geopend wordt. De behuizing beschermt tegen
het vrijkomen van micro-energie.
NL 7
Page 8
VEIlIGHEID
NL 8
• WAARSCHUWING: wanneer de deur of de afdichting
beschadigd is, mag de magnetron niet gebruikt worden totdat
de magnetron gerepareerd is door een hiertoe bevoegd persoon.
• WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes
babyvoeding moet geschud en geroerd worden. Controleer de
temperatuur voor consumptie om verbranding te voorkomen.
• WAARSCHUWING: verwarm nooit gesloten conservenblikken.
Er ontstaat een overdruk in het blik, waardoor het kan exploderen.
• WAARSCHUWING: probeer de magnetron niet te gebruiken met
geopende deur. Er kan gevaar ontstaan door magnetron straling.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten.
• Gebruik het toestel alleen binnenshuis.
• Gebruik het toestel niet in vochtige ruimtes of in de buurt van
een waterkraan.
• Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
• Dek de ventilatieopeningen nooit af.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel
van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
• In verband met de elektrische veiligheid mag het toestel niet met
hogedrukreinigers of stoomreinigers schoongemaakt worden.
• De magnetron is geïsoleerd. Desondanks vindt er altijd enige
warmte-overdracht plaats, waarbij de buitenzijde van het toestel
opwarmt. Deze opwarming valt ruimschoots binnen de normen.
• Bij het bereiden van gerechten die alcohol bevatten kan de
alcohol door de hoge temperaturen verdampen. De damp kan
vlam vatten als het in aanraking komt met hete delen.
• Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat geschikt is voor
gebruik in de magnetron (let op met goud- of zilverkleurige
randjes).
• Gebruik de magnetron niet voor het opbergen van brandgevaarlijke of licht vervormbare materialen.
• Zorg ervoor dat gerechten altijd voldoende verhit worden. De
tijd die daarvoor nodig is, hangt van vele factoren af, zoals de
hoeveelheid en het soort gerecht. De eventueel in het voedsel
aanwezige bacteriën worden alleen gedood als het voedsel
minimaal 10 minuten bij een temperatuur hoger dan 70 °C
verhit wordt. Laat het voedsel wat langer garen als u niet zeker
weet of het voedsel genoeg verhit is.
• Zet een kunststof lepeltje in het kopje als u vloeistof
(bijvoorbeeld water) wilt koken. Het kan namelijk gebeuren dat
Page 9
VEIlIGHEID
de vloeistof kookt zonder dat u belletjes ziet. Zodra u het kopje
uit de magnetron neemt, kan de vloeistof opeens heftig gaan
koken en uit het kopje spatten, met het risico dat u zich brandt.
• Een magnetron is alleen veilig als de deur goed sluit! Plaats
nooit een voorwerp tussen de deur van de magnetron en zorg
dat de deur en de afdichting altijd schoon zijn.
• Gebruik de magnetron alleen voor het ontdooien, bereiden en
verwarmen van voedsel en niet voor bijvoorbeeld het drogen
van kleding of papier. Deze kunnen vlam vatten.
• Als u kleine hoeveelheden droge of poedervormige producten
in de magnetron verwarmt (zoals bij het drogen van kruiden)
bestaat de kans op zelfontbranding. Schakel de magnetron uit
en maak het toestel spanningsloos indien iets in de magnetron
vlam vat of wanneer er rook wordt waargenomen (stekker
uit het stopcontact nemen/de (automatische) zekering(en)
uitschakelen of de schakelaar in de meterkast op nul zetten).
Houd de deur gesloten om eventuele vlammen te smoren.
• Schakel de magnetron niet in als deze leeg is. De magnetron
kan hierdoor beschadigd raken.
• Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken en gebruik
schalen en schotels die geschikt zijn voor de magnetron.
• Kijk altijd eerst op de verpakking van het gerecht hoe u het
in de magnetron moet plaatsen. Vloeistoffen of etenswaren in
luchtdichte verpakking mag u meestal alleen opwarmen indien
u een paar gaatjes in de verpakking prikt. Dit in verband met
toename van de druk tijdens het opwarmen.
• Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet worden verwarmd in
hermetisch afgesloten verpakkingen omdat ze kunnen ontploffen.
• Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren
verpakkingen is het aanbevolen een oog te houden op de
magnetron in verband met de mogelijkheid van ontbranding.
• Verwarm nooit langer dan noodzakelijk is, houd rekening met
het ‘nagaren’.
• Prik met een vork of ander puntig voorwerp even in het vel van
vlees, kip of vis. Hiermee voorkomt u dat deze gerechten gaan
spetteren.
• De magnetron moet regelmatig worden gereinigd en alle voedselresten moeten worden verwijderd. Achtergebleven kruimels
en vocht absorberen microgolven en verlengen de kooktijd.
Tevens kan door achtergebleven voedselresten de binnenzijde
beschadigd raken wat tot gevaarlijke situaties kan leiden.
NL 9
Page 10
VEIlIGHEID
Materialen
• Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen deur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Een magnetron is niet geschikt voor:
• het inmaken van voedsel;
• het koken van eieren in de schaal en het verwarmen van hele
hardgekookte eieren, deze spatten uit elkaar door de druktoename;
• het verhitten van frituurolie.
Indien de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is.
Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te
gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact
heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het toestel naar de
betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Niet alle materialen kunnen in de magnetron. In de onder staande
tabel is aangegeven welke materialen u wel en niet kunt gebruiken.
NL 10
MateriaalMagnetron
Papierja*
Aluminiumfolieja**
Huishoudfolieja
Aluminium bakjesnee
Hittebestendig plasticja
Ongeglazuurd aardewerknee
Metalen kookgereinee
Normaal glasja
Pyrex, ander ovenvast glas en keramiekja
Borden met metaalhoudende sierrandnee
Metalen sluitstripnee
Kwikthermometernee
Afgesloten potnee
Fles met een nauwe halsnee
Braadzakkenja
* Gebruik niet-gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van een schaal of
onder brood bij het ontdooien.
** Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals kippenpoten) af te dekken,
voorkomt u dat ze te snel garen.
Page 11
GEbrUIk
Vóór het eerste gebruik
• Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en
• Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
• Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige
• Plaats de geleidering in het midden van de ovenruimte. Leg
Let op
De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en
draaiplateau.
• Test de magnetron op juiste werking: plaats een glas water in
controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de
magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op
met uw leverancier.
doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende
schoonmaakmiddelen.
het draaiplateau op de geleidering met de uitsparing voor de
aandrijving naar beneden.
de ovenruimte en schakel de magnetron één minuut in op de
hoogste stand (druk 2 keer op de starttoets). Het water moet na
afloop heet zijn.
NL 11
Page 12
bEDIENING
Klok instellen
Kookwekker
Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici teitsnet
wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display
staat ‘0:00’. De klok loopt zolang de combimagnetron op
netspanning is aangesloten.
1. Druk 2 keer op de timertoets.
In de display knipperen de uren.
2. Draai aan de instelknop om de uren in te stellen.
In de display verschijnen de uren die zijn ingesteld.
3. Druk weer op de timertoets.
In de display knipperen minuten.
4. Draai aan de instelknop om de minuten in te stellen.
In de display verschijnen de minuten die zijn ingesteld.
5. Druk nogmaals op de timertoets.
De klok is ingesteld: de huidige tijd verschijnt in de display met
een knipperende ‘:’.
De kookwekker geeft een signaal na het verstrijken van de
ingestelde tijd.
1. Druk 1 keer op de kookwekkertoets.
In de display verschijnt ‘00:00’.
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
3. Druk op de starttoets.
De ingestelde tijd in de display telt af.
• Wanneer de ingestelde tij.d verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
• U kunt de ingestelde tijd niet gedurende het aftellen
aanpassen. Druk op de stoptoets om de kookwekker te
onderbreken en stel opnieuw de tijd in.
Magnetronfunctie
NL 12
Bij deze functie kunt u zelf het vermogen en de tijd instellen.
Stelt u geen vermogen in, dan zal de magnetron inschakelen op
het hoogste vermogen. In de volgende tabel kunt u zien welke
vermogens u kunt instellen.
Page 13
bEDIENING
DisplayVermogenGerecht
P100100 % - 900 W- Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
P 8080 % - 720 W- Opwarmen
- Koken van paddenstoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten
P 5050 % - 450 W- Koken van rijst en soep
P 3030 % - 270 W- Ontdooien
- Chocola en boter smelten
P 1010 % - 90 W- Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
1. Druk op de magnetrontoets.
In de display knippert ‘P100’.
• Druk nogmaals (meerdere keren) op de magnetrontoets als u
een ander vermogen in wilt stellen.
• U kunt ook met de instelknop een ander vermogen kiezen
door aan de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
Het gekozen vermogen is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het magnetronsymbool in de display knippert.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
Snelstart
Met één druk op de starttoets kunt u de magnetron starten op
vol vermogen gedurende 30 seconden. Drukt u meerdere keren
op de starttoets, dan zal de tijd vermeerderen in stappen van
30 seconden tot maximaal 95 minuten.
U kunt ook eerst de instelknop linksom draaien om zo zelf een
tijd in te stellen. Drukt u daarna op de starttoets, dan schakelt de
magnetron in op vol vermogen gedurende de ingestelde tijd.
NL 13
Page 14
bEDIENING
Stop
Grillfunctie
U kunt een lopend programma stoppen of annuleren door de deur
te openen of op de stoptoets te drukken. Om het programma weer
te starten, drukt u op de starttoets.
• Wanneer u het programma helemaal wilt annuleren, drukt u
nogmaals op de stoptoets.
In de display verschijnt de huidige tijd.
Met de grillfunctie kunt u gerechten verhitten en van een bruin
korstje voorzien, zonder gebruik te maken van microgolven.
1. Druk 1 keer op de combitoets.
In de display knippert ‘G-1’.
• Druk nogmaals (meerdere keren) op de combitoets als u een
andere functie wilt kiezen.
• U kunt ook met de instelknop een andere functie kiezen door
aan de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen functie is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het grillsymbool in de display knippert.
• Halverwege de grilltijd klinkt er een dubbel geluidssignaal
ten teken dat het gerecht moet worden omgedraaid. Open
de deur, draai het gerecht om, sluit de deur en druk op de
starttoets.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
NL 14
Page 15
bEDIENING
Combifunctie
Er zijn 4 verschillende combifuncties. In de volgende tabel kunt u
zien welke functies u kunt kiezen en waar ze voor gebruikt worden.
DisplayFunctieBeschrijving
C-1Magnetron + hete lucht Gebruik deze functie om snel gerechten te braden.
Geschikt voor fruitgebak, brood en gegratineerde
schotels (die normaal een lange bereidingstijd nodig
hebben).
C-2Magnetron + grillDeze functie is geschikt voor grotere stukken
(geroosterd) vlees zoals halve haan, hele kip, en
voor hele vis en gegratineerde schotels.
C-3Grill + hete luchtGebruik deze functie om gerechten gelijkmatig te
braden en tegelijkertijd een bruin korstje te geven.
C-4Magnetron + grill +
hete lucht
1. Druk 2 keer op de combitoets.
In de display verschijnt ‘C-1’.
• Druk nogmaals (meerdere keren) op de combitoets als u een
andere functie wilt kiezen.
• U kunt ook met de instelknop een andere functie kiezen door
aan de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen functie is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Diverse symbolen knipperen in de display.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
Deze functie is ideaal om snel gerechten te koken
en tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Bovendien kunt u er ook mee gratineren. De magnetron
en de grill functioneren gelijktijdig. De magnetron
kookt en de grill braadt.
NL 15
Page 16
bEDIENING
Ovenfunctie met voorverwarmen
Met de oven kunt u gerechten bereiden op dezelfde manier als in
een traditionele oven. De magnetron wordt hierbij niet gebruikt.
U wordt geadviseerd de oven voor te verwarmen tot de juiste
temperatuur voordat u het gerecht in de oven plaatst.
1. Druk op de oventoets.
In de display knippert ‘140’.
• Druk nogmaals (meerdere keren) op de oventoets als u een
andere temperatuur in wilt stellen. U kunt een temperatuur
instellen van 140 °C tot 230 °C.
• U kunt ook met de instelknop een andere temperatuur
kiezen door aan de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen temperatuur is nu bevestigd.
3. Druk nogmaals op de starttoets om het voorverwarmen te
starten.
• Er klinkt een dubbel geluidssignaal als het voorverwarmen
klaar is. In de display knippert de ingestelde temperatuur.
4. Plaats het gerecht in de magnetron.
5. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen (maximaal
95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
• De tijd is alleen in te stellen als het voorverwarmen klaar is
en de deur is geopend en weer gesloten.
• Indien er binnen 5 minuten na het voorverwarmen geen tijd
wordt ingesteld, stopt het voorverwarmen en klinken er
5 geluidssignalen. De magnetron schakelt uit.
6. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het ovensymbool in de display knippert.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
NL 16
Page 17
bEDIENING
Ovenfunctie
1. Druk op de oventoets.
2. Druk op de starttoets.
3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen (maximaal
4. Druk weer op de starttoets.
Ontdooien op gewicht
Met deze functie hoeft u alleen maar het gewicht van het voedsel in
te stellen. De ontdooitijd verschijnt automatisch in de display als de
magnetron wordt gestart.
1. Druk 1 keer op de ontdooitoets.
2. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen (van 100
3. Druk op de starttoets.
4. Open de deur; de magnetron schakelt uit.
5. Sluit de deur na het controleren/omdraaien, druk op de
In de display knippert ‘140’.
• Druk nogmaals (meerdere keren) op de oventoets als u een
andere temperatuur in wilt stellen. U kunt een temperatuur
instellen van 140 °C tot 230 °C.
• U kunt ook met de instelknop een andere temperatuur
kiezen door aan de knop te draaien.
De gekozen temperatuur is nu bevestigd.
95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het ovensymbool in de display knippert.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
In de display knippert ‘d-1’.
tot 2000 gram).
In de display verschijnt het ingestelde gewicht.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het ontdooisymbool in de display knippert.
• Draai het gerecht tijdens het ontdooien om, om een beter
resultaat te krijgen.
starttoets en de magnetron gaat verder met het ingestelde
programma.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
NL 17
Page 18
bEDIENING
Ontdooien op tijd
Koken in fasen
Met deze functie hoeft u alleen maar de ontdooitijd van het voedsel
in te stellen.
1. Druk 2 keer op de ontdooitoets.
In de display knippert ‘d-2’.
2. Draai aan de instelknop om de ontdooitijd in te stellen
(maximaal 95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
3. Druk op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het ontdooisymbool in de display knippert.
• Draai het gerecht tijdens het ontdooien om, om een beter
resultaat te krijgen.
4. Open de deur; de magnetron schakelt uit.
5. Sluit de deur na het controleren/omdraaien, druk op de
starttoets en de magnetron gaat verder met het ingestelde
programma.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
U kunt maximaal twee fasen in een kookprogramma instellen.
Indien ontdooien een fase is in het kookprogramma, moet u deze
als eerste invoeren. Er klinkt een geluidssignaal als de eerste fase
klaar is, de tweede fase start automatisch na de eerste fase.
NL 18
Voorbeeld
U wilt 5 minuten voedsel ontdooien, daarna 7 minuten koken op
80% vermogen.
1. Druk 2 keer op de ontdooitoets.
In de display knippert ‘d-2’.
2. Draai aan de instelknop om 5 minuten ontdooitijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
3. Druk op de magnetrontoets.
In de display knippert ‘P100’.
• Druk nogmaals op de magnetrontoets om 80% vermogen in
te stellen.
• U kunt ook met de instelknop 80% vermogen kiezen door
aan de knop te draaien.
Page 19
bEDIENING
Auto cook
4. Druk op de starttoets.
Het gekozen vermogen is nu bevestigd.
5. Draai aan de instelknop om 7 minuten in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
6. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd van de eerste
fase in de display telt af. Het ontdooisymbool in de display
knippert.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
ingestelde tijd van de tweede fase in de display en knippert
het magnetronsymbool.
• Wanneer de ingestelde tijd van de tweede fase verstreken is,
verschijnt de huidige tijd weer in de display en hoort u
5 geluidssignalen.
Met deze functie kunt u heel eenvoudig populaire gerechten
bereiden. U stelt het juiste gewicht in en de magnetron kiest
automatisch de juiste tijd.
(ongeveer 230 g/460 g/ 690 g)
A3Vlees150/300/450/600 g
A4Groenten150/350/500 g
A5Vis150/250/350/450/650 g
A6Pasta50/100/150 g
A7Soep200/400/600 ml
A8Cake475 g
A9Pizza200/300/400 g
A10Gevogelte500/750/1000/1200 g
NL 19
Page 20
bEDIENING
Kinderslot
1. Draai de instelknop rechtsom om een auto cook programma te
kiezen.
In de display verschijnt het gekozen programma.
2. Druk op de starttoets.
Het gekozen programma is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen.
In de display verschijnt het ingestelde gewicht.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Diverse symbolen knipperen in de display.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
Let op: wanneer u A8 kiest (Cake), plaats dan niet meteen de cake
in de magnetron. De oven verwarmt eerst voor tot 180 °C. Er klinkt
een dubbel geluidssignaal wanneer het voorverwarmen klaar is.
Plaats de cake in de magnetron en druk op de starttoets.
U kunt uw combi-magnetron ‘op slot’ zetten, zodat het starten van
de combi-magnetron niet meer mogelijk is.
NL 20
Let op: het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de
combi-magnetron niet ingeschakeld is. De huidige tijd is zichtbaar
in de display.
1. Druk 3 seconden op de stoptoets.
Er klinkt een lang geluidssignaal en in de display verschijnt het
kinderslotsymbool. Het kinderslot is ingeschakeld.
2. Druk nogmaals 3 seconden lang op de stoptoets om het
kinderslot weer uit te schakelen.
Er klinkt een lang geluidssignaal en in de display verdwijnt het
kinderslotsymbool.
Page 21
kOOktIPS
Opwarmen en koken
• De magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe
meer u in de magnetron plaatst, des te langer de kooktijd.
• Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge
gerechten.
• Gerechten afdekken met magnetronfolie of een passende
deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de
vochtigheidsgraad te behouden. Na afloop de folie of het
deksel voorzichtig verwijderen. Let op! De vrijkomende stoom
kan zeer heet zijn!
• Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen. Zet
aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze
in de magnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een
velletje op vormt.
• Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten ééntot tweemaal roeren of keren.
• Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de
hoogste magnetronstand.
• Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te
gebruiken. Zout kunt u het beste na afloop toevoegen. Hiermee
voorkomt u dat het vocht aan het gerecht wordt onttrokken.
• Nadat de magnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog
enige tijd na. Houd hier rekening mee door het gerecht niet te
lang op te warmen.
• Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden
poedervormige producten (zoals bij het drogen van kruiden),
altijd een bekertje water in de magnetron. Anders bestaat er,
door de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
Ontdooien
• Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van
het ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en
gelijkmatig ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant
uitdroogt terwijl de kern nog bevroren is.
• Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt
aanbevolen om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
• Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal
een pauze in.
NL 21
Page 22
kOOktIPS
• Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt
u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of
omwikkelen met aluminiumfolie.
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
• De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de
bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd
nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur.
• Lichte gerechten garen sneller dan zware en massieve
gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het
bereiden van lichte, poreuze gerechten. De randen worden snel
droog en taai.
• Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los
van elkaar, liefst cirkelvormig, in de magnetron plaatst.
• Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie
blokkeert de magnetrongolven. Door dunnere gedeelten van
gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken
voorkomt u dat ze te snel garen.
• Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te
houden.
Basistechnieken
• Plaatsen
• Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draai-
plateau. Gerechten die aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst worden ontvangen de meeste microgolven.
• Roeren
• Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de
opgeslagen warmte. Roer altijd van buiten naar binnen,
aangezien de buitenkant van het gerecht altijd het eerste
warm wordt.
• Omdraaien
• Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan
regelmatiger en sneller.
• Prikken
• Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers,
schaaldieren en fruit, barsten open in de magnetron.
Voorkom dit door er van te voren enkele keren met een vork
of satéprikker in te prikken.
NL 22
Page 23
kOOktIPS
• Controleren
• Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal
gerechten net voordat ze gaar zijn uit de magnetron.
• Nagaren
• Laat gerechten, nadat u ze uit de magnetron hebt gehaald,
over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De
gerechten garen dan na. Gerechten met een droge korst,
zoals cake, niet afdekken.
• Invriezen
• Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het
ontdooien in de magnetron, door geen aluminiumfolie of
-bakjes te gebruiken en door plattere porties in te vriezen.
Koken van groente
• Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat
slap zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze
een tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen
zuigen.
• Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de
schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
• Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
• Dek de schaal altijd af met een deksel of magnetronfolie.
• Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige
zouten geven meestal voldoende smaak. Indien u toch zout toe
wilt voegen, doe dat dan na het koken.
• Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
• Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
Koken van vis
• Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne
vissen, vette vissen of kleine porties het vermogen in op 30%.
In andere gevallen kunt u het vermogen gerust iets hoger
instellen. Houd wel rekening met nagaren. Vis is gaar als het
ondoorschijnend is geworden.
NL 23
Page 24
ONDErHOUD
Reinigen
• GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
• GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de magnetron
schoon te maken.
• Maak de binnenzijde direct na gebruik schoon. Gebruik
een vochtige doek om condens, overgekookt vocht en
voedselresten te verwijderen. Achtergebleven kruimels en vocht
absorberen magnetronenergie en verlengen de kooktijden.
• Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje
van afwasmiddel en maak de magnetron met een droge doek
goed droog.
• Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler schoon is.
Vervuiling van de afdekking kan leiden tot vonkvorming.
• Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van
afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met een
droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook afgewassen
worden in de vaatwasmachine.
• Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen
in de magnetronruimte zet. Schakel de magnetron gedurende
twee minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen met een
vochtige doek.
• Controleer de deursluiting en het deurrubber regelmatig op
beschadigingen. Gebruik de magnetron niet wanneer de deur of
deursluiting beschadigd zijn.
• Als de afdichting van de magnetron sterk is vervuild, sluit de
deur niet goed. De aangrenzende voorzijden van meubels
kunnen worden beschadigd. Houd de afdichting schoon.
• Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet,
kunnen plaatselijk roestplekken ontstaan.
• Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten
gerechten, bijv. pekelvlees, bevatten ingrediënten die het
oppervlak kunnen aantasten. Na gebruik moet u de ovenruimte
altijd schoon maken.
NL 24
Page 25
StOrINGEN
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel, betekent
dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval
de volgende punten. Bel de servicedienst indien onderstaande
adviezen niet helpen.
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de zekering in de meterkast defect?
• Zijn het vermogen en de bereidingstijd goed ingesteld?
• Staan er voorwerpen in de magnetron die er niet thuishoren?
• Heeft u het juiste keukengerei gebruikt?
• Zijn de ventilatieopeningen geblokkeerd?
• Is het voedsel voldoende ontdooid?
• Heeft u het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
• Is het kinderslot ingeschakeld?
Vonken in de magnetron
Als u vonken in de magnetron ziet, schakel dan direct de
magnetron uit. Vonken kunnen worden veroorzaakt door:
• metaal of aluminiumfolie dat de binnenkant van de magnetron
aanraakt;
• aluminiumfolie dat niet correct om het voedsel is gewikkeld
(punten die omhoog staan en als een antenne werken);
• metaal van een sluitstrip of servies met metaalhoudende
sierrand;
• gerecycled papier dat kleine metalen deeltjes bevat.
NL 25
Page 26
tEcHNIScHE GEGEVENS
Technische gegevens
Op het gegevensplaatje worden de totale aansluitwaarde, de
vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230V, 50 Hz wisselstroom. Het toestel heeft een netsnoer voorzien van aardeverbinding.
Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct
geaard is. Sluit het toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding.
Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
T2125HRVST2125LRVS
NL 26
Plaatsing
Let op: bevestig eerst de anti-kantel beugel achter in de kast (zie
tekening). Door deze beugel wordt voorkomen dat de magnetron
naar voren kan kantelen.
360 mm
Page 27
Auto
Auto
tEcHNIScHE GEGEVENS
min.550
380
560
595
450
600
550-580
388
380
560
595
388
450
20
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
450
560
595
460
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Let op: de magnetron moet aan de voorkant in de kast worden
vastgeschroefd.
Schuif de magnetron in de kast. Open de deur van de magnetron.
Aan de voorkant in het midden zit een ronde opening waar een
schroef doorheen moet. Schroef de magnetron vast en dek de
schroef af met een dopje.
• Dek de ventilatie-openingen niet af.
• Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
• Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en
televisietoestellen kunnen de werking van de magnetron
beïnvloeden.
Inbouwmaten
T2125HRVST2125LRVS
450
550-580
600
560
460
min.
550
20
450
595
20
450
595
388
min.
550
600
560
380
550-580
NL 27
Page 28
NL 28
Page 29
mIlIEUASPEctEN
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van
duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn
levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De
overheid kan u hierover informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat
het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing
zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen
die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
NL 29
Page 30
NL 30
Page 31
SOmmAIrE
Votre four à micro-ondes combiné
Introduction 4
Description 5
Panneau de commande 6
Sécurité
Connexion et réparations 7
Sécurité d'utilisation 7
Matériaux 10
Utilisation
Avant la première utilisation 11
Commande
Réglage de l'horloge 12
Minuteur 12
Fonction micro-ondes 12
Démarrage rapide 13
Arrêt 14
Fonction grill 14
Fonctions combinées 15
Fonction four avec préchauffage 15
Fonction four 16
Décongélation selon le poids 17
Décongélation selon le temps 17
Cuisson par phases 18
Auto cook 19
Sécurité enfants 20
Conseils de cuisson 21
Entretien
Nettoyage 24
Pannes 25
Spécifications techniques 26
Environnement
Élimination de l'appareil et de l'emballage 29
FR 3
Page 32
VOtrE fOUr à mIcrO-ONDES cOmbINé
Introduction
Vous avez choisi un four à micro-ondes combiné Etna. La
souplesse et la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont
guidé son développement.
Le four à micro-ondes combiné réunit les propriétés d'un four à
micro-ondes à celles d'un four traditionnel. Ses réglages très divers
vous permettent de choisir exactement le mode de préparation que
vous envisagez. Néanmoins, grâce à ses programmes de cuisson
et de décongélation automatiques, cet appareil est simple à utiliser.
Ce manuel donne un aperçu des possibilités offertes par cet
appareil. Le chapitre « Utilisation » détaille clairement les différentes
fonctions. Vous y trouverez également des astuces qui peuvent
vous être utiles.
Lisez le manuel en entier et avec attention avant de commencer
à utiliser l'appareil, et conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Le manuel sert également de référence pour le service d'entretien.
La plaquette signalétique contient toutes les informations
nécessaires au service d'entretien pour répondre à vos questions.
FR 4
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en cuisine !
Page 33
VOtrE fOUr à mIcrO-ONDES cOmbINé
Description
T2125HRVST2125LRVS
12345678
1. Verrouillage de la porte
2. Porte
3. Vitre
4. Plateau tournant en verre
5. Anneau à roulettes
6. Propulsion
7. Panneau de commande
8. Grille
Le four à micro-ondes ne doit pas être
utilisé sans anneau à roulettes et plateau
tournant. Le plateau tournant doit être
placé avec la rainure prévue pour la
propulsion vers le bas.
FR 5
Page 34
VOtrE fOUr à mIcrO-ONDES cOmbINé
Panneau de commande
1. Écran
2. Touche micro-ondes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Touche fonctions combinées
(grill, micro-ondes, air chaud)
4. Touche four (air chaud)
5. Touche de décongélation
6. Touche du minuteur/de l'horloge
7. Touche d'arrêt/sécurité enfants
8. Touche de démarrage/démarrage
rapide/confirmation
9. Bouton de réglage
10. Déverrouillage de la porte
FR 6
10
Page 35
SécUrIté
Connexion et réparations
• Contrôlez que l'appareil n'ait pas été endommagé durant le
transport. N'installez pas un appareil endommagé.
• Le branchement électrique doit se produire conformément aux
consignes nationales et locales.
• La prise d'alimentation réseau et la fiche de l'appareil doivent
toujours être accessibles.
• Si vous décidez de réaliser une connexion électrique fixe, la
connexion d'alimentation devra être équipée d'un sectionneur
omnipolaire dont la distance de contact sera d'au moins 3 mm.
• Il est interdit de brancher cet appareil sur le réseau électrique par
l'intermédiaire d'une prise multiple ou d'une rallonge. La sécurité
d'utilisation de l'appareil ne peut dans ce cas pas être garantie.
• AVERTISSEMENT : n'ouvrez jamais vous-même le corps
de l'appareil. Seul un technicien de service qualifié a le droit
d'ouvrir l'appareil.
• Débranchez l'appareil du secteur avant de commencer toute
réparation.
• Les composants défectueux doivent toujours être remplacés
uniquement par des pièces d'origine. Ces pièces sont les
seules pour lesquelles le fabricant peut garantir que les
exigences de sécurité sont satisfaites.
• Si le câble de raccordement est endommagé, il peut être
remplacé uniquement par le fabricant, son service après-vente
ou une autre personne qualifiée, afin d'éviter toute situation
dangereuse.
Sécurité d'utilisation
• AVERTISSEMENT : cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds durant l'utilisation. Veillez à ne pas toucher
les éléments chauds. Les enfants âgés de moins de 8 ans
doivent être tenus à distance de l'appareil sauf s'ils sont sous
une surveillance de tous les instants.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur, et par des personnes
inexpérimentées, à condition qu'une personne responsable de
leur sécurité les surveille, ou après avoir reçu les instructions
nécessaires et compris les dangers. Ne laissez pas des enfants
jouer avec l'appareil. Ne laissez pas des enfants nettoyer ou
s'occuper de l'entretien de l'appareil sans surveillance.
FR 7
Page 36
SécUrIté
• AVERTISSEMENT : il est dangereux pour des personnes non
qualifiées d'effectuer des réparations nécessitant l'ouverture
du corps de l'appareil. Le corps protège contre la libération
d'énergie micro-onde.
• AVERTISSEMENT : si la porte ou le joint est endommagé,
il faut attendre qu’une personne qualifiée ait réparé le four à
micro-ondes pour l’utiliser à nouveau.
• AVERTISSEMENT : il faut secouer les biberons et remuer le
contenu des petits pots pour bébés. Vérifiez la température
avant la consommation pour éviter les brûlures.
• AVERTISSEMENT : ne réchauffez jamais de boîtes de conserve
fermées. La chaleur fait monter la pression à l'intérieur de la
boîte et peut la faire exploser.
• AVERTISSEMENT : n'essayez pas d'utiliser le four à microondes en laissant la porte ouverte. Ceci peut être dangereux en
raison du rayonnement micro-onde.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Il doit servir uniquement à préparer de la nourriture.
• N'utilisez l'appareil qu'à l'intérieur.
• N'utilisez pas l'appareil dans une pièce humide ou à proximité
d'un robinet d'eau.
• Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
• Ne recouvrez jamais les ouvertures de ventilation.
• L'appareil n'est pas conçu pour être commandé au moyen d'un
minuteur externe ou d'une télécommande séparée.
• Pour des questions de sécurité électrique, ne nettoyez pas
l'appareil avec un jet à haute pression ou une machine à vapeur.
• Le four à micro-ondes est isolé. Cependant, un peu de chaleur
s'échappe toujours et l'extérieur de l'appareil se réchauffe. Cette
chaleur est tout à fait acceptable selon les normes en vigueur.
• Lors de la préparation de plats contenant de l'alcool, celui-ci
peut s'évaporer en raison des températures élevées. Cette
vapeur peut s'enflammer au contact d'éléments brûlants.
• Utilisez uniquement des couverts et de la vaisselle appropriés
à l'usage dans un four à micro-ondes (attention aux bordures
dorées ou argentées).
• N'utilisez jamais le four à micro-ondes pour stocker des
matériaux inflammables ou risquant une légère déformation.
• Veillez à toujours chauffer suffisamment vos plats. La durée
nécessaire dépend de nombreux facteurs, dont la quantité et le
type d'aliments. Les bactéries éventuellement présentes dans
l'alimentation ne sont tuées que si le produit est chauffé au
moins 10 minutes à une température supérieure à 70 °C. Pour
avoir la certitude que la cuisson est suffisante, laissez vos mets
cuire un peu plus longtemps.
FR 8
Page 37
SécUrIté
• Mettez une cuillère en plastique dans la tasse lorsque vous
souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple de l'eau). Le
liquide peut en effet bouillir sans que vous puissiez voir de
formation de bulles. Au moment où vous sortez la tasse du four,
le liquide peut brusquement se mettre à bouillir et déborder de
la tasse, risquant ainsi de vous brûler.
• Un four à micro-ondes n'est sûr que si la porte se ferme bien !
Ne placez jamais d'objet entre la porte et l'appareil. Veillez à ce
que la porte et le joint soient toujours bien propres.
• Utilisez le four à micro-ondes exclusivement pour la
décongélation, la préparation et le chauffage d'aliments et non
pas, par exemple, pour le séchage de vêtements ou de papier.
Ceux-ci peuvent en effet s'enflammer.
• Si vous chauffez des petites quantités de produits secs ou
sous forme de poudre (séchage d'herbes), un risque d'autoinflammation peut se présenter. En cas de flammes ou de
fumée dans l'appareil, arrêtez l'appareil et débranchez-le (retirez
la fiche de la prise du secteur/couper le courant du secteur au
niveau des fusibles ou du disjoncteur). Laissez la porte fermée
pour étouffer les éventuelles flammes.
• Ne faites pas fonctionner le four à micro-ondes lorsqu'il est
vide. Il risque d'être endommagé.
• Enlevez les liens de fermeture métalliques des sacs en plastique et
utilisez des plats appropriés à l'usage dans un four à micro-ondes.
• Consultez toujours les instructions figurant sur l'emballage du
produit pour savoir comment le mettre dans le four à microondes. Vous ne pouvez réchauffer des produits liquides ou des
aliments qui se trouvent dans des emballages hermétiques
qu'après avoir percé quelques trous dans l'emballage.
Ceci en raison de l'augmentation de la pression pendant le
réchauffement.
• Les produits liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés
dans des emballages hermétiques car ils risquent d'exploser.
• Lors du réchauffement d'aliments qui se trouvent dans des
emballages en plastique ou en papier, il est recommandé de
surveiller le four à micro-ondes en raison du risque d'inflammation.
• Ne réchauffez jamais plus que nécessaire, tenez compte du fait
que la cuisson se poursuit après l'arrêt de l'appareil.
• Piquez avec une fourchette ou un autre objet pointu dans la
peau de la viande, du poulet ou du poisson. Vous éviterez ainsi
que ces produits n'éclatent.
• Le four à micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et
les résidus alimentaires doivent être ôtés. Les miettes et
l'humidité qui restent dans le four absorbent les micro-ondes
et prolongent la durée de cuisson. Les résidus alimentaires
risquent également d'endommager l'intérieur du four, ce qui
peut aboutir à des situations dangereuses.
FR 9
Page 38
SécUrIté
Matériaux
• N'utilisez pas de produits à récurer ni de grattoirs métalliques
pour nettoyer la porte en verre. Ceux-ci risquent de rayer la
surface et faire éclater le verre.
Un four à micro-ondes ne convient pas pour :
• faire des conserves ;
• cuire des œufs à la coque et réchauffer des œufs durs entiers
(ceux-ci éclatent en raison de l'augmentation de la pression) ;
• réchauffer de l'huile de friture.
Si les instructions de sécurité et les avertissements ne sont
pas respectés, le fabriquant décline toute responsabilité pour
les dommages qui peuvent s'ensuivre.
Si vous décidez de ne plus utiliser l'appareil parce qu'il est
défectueux, nous vous conseillons de couper le cordon après avoir
retiré la fiche de la prise du secteur. Apportez l'appareil dans un
centre communal de collecte sélective.
Certains matériaux ne sont pas admis dans un four à micro-ondes.
Le tableau ci-dessous vous indique les matériaux que vous pouvez
utiliser ou non.
FR 10
MatériauxMicro-ondes
Papieroui*
Papier d'aluminiumoui**
Film alimentaireoui
Barquettes en aluminiumnon
Plastique résistant à la chaleuroui
Poterie brutenon
Ustensiles de cuisine métalliquesnon
Verre normaloui
Pyrex, verre et céramique résistants à la chaleuroui
Assiettes avec bordure décorative métalliquenon
Lien de fermeture métalliquenon
Thermomètre au mercurenon
Bocal ferménon
Bouteille à goulot étroitnon
Sachets de cuissonoui
* Lors de la décongélation, utilisez du papier essuie-tout non décoré pour
recouvrir un plat ou mettre sous du pain.
** En couvrant les parties plus fines des produits (comme les cuisses de poulet),
vous éviterez qu'elles ne cuisent trop rapidement.
Page 39
UtIlISAtION
Avant la première utilisation
• Ouvrez la porte, retirez l'emballage et vérifiez que le four à
micro-ondes n'est pas endommagé. N'installez pas le four à
micro-ondes s'il est endommagé. Prenez contact dans ce cas
avec votre fournisseur.
• Retirez le film de protection de l'enceinte du four.
• Nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires avec
un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer ou de
produits d'entretien dégageant une forte odeur.
• Placez l'anneau à roulettes au centre du compartiment de
cuisson. Placez le plateau tournant sur l'anneau avec la rainure
prévue pour la propulsion vers le bas.
Attention
Le four à micro-ondes ne doit pas être utilisé sans anneau à
roulettes ou plateau tournant.
• Testez le four à micro-ondes pour savoir s'il fonctionne
correctement : placez un verre d'eau dans le compartiment de
cuisson. Enlenchez le four une minute sur la position la plus
élevée (appuyez 2 fois sur la touche de démarrage). Après une
minute, l'eau doit être chaude.
FR 11
Page 40
cOmmANDE
Réglage de l'horloge
Minuteur
Lorsque l'appareil est raccordé au réseau électrique pour la
première fois, vous devez régler l'horloge. L'écran affiche « 0:00 ».
L'horloge fonctionne tant que le four à micro-ondes combiné est
raccordé au secteur.
1. Appuyez 2 fois sur la touche de l'horloge.
Les heures clignotent sur l'écran.
2. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner les heures.
L'écran affiche les heures programmées.
3. Appuyez à nouveau sur la touche de l'horloge.
Les minutes clignotent sur l'écran.
4. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner les minutes.
L'écran affiche les minutes programmées.
5. Appuyez encore une fois sur la touche de l'horloge.
L'horloge est réglée : l'heure actuelle s'affiche sur l'écran et le
signe « : » clignote.
Le minuteur émet un signal sonore à la fin de la durée programmée.
1. Appuyez une fois sur la touche du minuteur.
L'écran affiche « 00:00 ».
2. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le décompte de la durée programmée s'affiche sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
• Il n'est pas possible de modifier la durée programmée
pendant le décompte. Appuyez sur la touche d'arrêt pour
interrompre le minuteur et programmer une nouvelle durée.
Fonction micro-ondes
FR 12
Cette fonction vous permet de régler la puissance et la durée.
Si vous ne sélectionnez aucune puissance, le four à micro-ondes
s'enclenchera à la puissance la plus élevée. Le tableau suivant
vous indique les puissances qu'il est possible de sélectionner.
Page 41
cOmmANDE
ÉcranPuissancePlat
P100100 % - 900 W- Faire bouillir, réchauffer de l'eau
- Cuire du poulet, du poisson et des légumes
P 80
P 50
P 30
P 10
80 % - 720 W- Réchauffer
- Cuire des champignons et des crustacés
- Cuire des plats à base d'œufs et de fromage
50 % - 450 W- Cuire du riz et de la soupe
30 % - 270 W- Décongélation
- Faire fondre du chocolat et du beurre
10 % - 90 W- Décongeler des produits délicats/fragiles
- Décongeler des produits de forme irrégulière
- Faire ramollir de la crème glacée
- Faire lever de la pâte
1. Appuyez sur la touche micro-ondes.
« P100 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche microondes pour programmer une autre puissance.
• Il est également possible de choisir une autre puissance en
tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La puissance sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole micro-ondes
clignote sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Démarrage rapide
En appuyant une fois sur la touche de démarrage, il est possible
d'enclencher le micro-ondes à pleine puissance pendant
30 secondes. En appuyant plusieurs fois sur la touche de démarrage,
la durée augmentera par paliers de 30 secondes (la durée maximale
est de 95 minutes).
Pour programmer une durée, il est également possible de tourner
d'abord le bouton de réglage vers la gauche. Appuyez ensuite
sur la touche de démarrage, le micro-ondes s'enclenche à pleine
puissance pendant la durée programmée.
FR 13
Page 42
cOmmANDE
Arrêt
Fonction grill
Vous pouvez arrêter ou annuler un programme en cours en ouvrant
la porte ou en appuyant sur la touche d'arrêt. Pour lancer le
programme à nouveau, appuyez sur la touche de démarrage.
• Pour annuler le programme, appuyez encore une fois sur la
touche d'arrêt.
L'heure actuelle s'affiche sur l'écran.
La fonction grill permet de chauffer et de dorer des plats, sans
utiliser les micro-ondes.
1. Appuyez une fois sur la touche fonctions combinées.
« G-1 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche
fonctions combinées pour sélectionner une autre fonction.
• Il est également possible de sélectionner une autre fonction
en tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La fonction sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole grill clignote sur
l'écran.
• Au milieu de la durée programmée, un signal sonore retentit
deux fois pour indiquer qu'il est temps de retourner le
plat. Ouvrez la porte. Retournez le plat. Fermez la porte et
appuyez sur la touche de démarrage.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
FR 14
Page 43
cOmmANDE
Fonctions combinées
Il y a 4 fonctions combinées différentes. Le tableau suivant détaille
les différentes fonctions et indique quand les utiliser.
ÉcranFonctionDescription
C-1Micro-ondes +
air chaud
C-2Micro-ondes + grillCette fonction s'utilise pour les grands morceaux
C-3Grill + air chaudCette fonction s'utilise pour faire cuire de façon
C-4Micro-ondes + grill +
air chaud
1. Appuyez 2 fois sur la touche fonctions combinées.
« C-1 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche
fonctions combinées pour sélectionner une autre fonction.
• Il est également possible de sélectionner une autre fonction
en tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La fonction sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Différents symboles clignotent
sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Utilisez cette fonction pour faire cuire des plats
rapidement. Convient pour les pâtisseries aux fruits,
le pain, les plats gratinés (nécessitant normalement
une durée de cuisson longue).
de viande (rôtie), comme un demi-coq ou un poulet
entier, ainsi que pour du poisson entier et les plats
gratinés.
régulière et dorer.
Cette fonction est idéale pour cuire rapidement des
plats tout en les dorant. Elle permet également de
faire gratiner les plats. Le micro-ondes et le grill
fonctionnent simultanément. Le micro-ondes cuit
tandis que le grill rôtit.
FR 15
Page 44
cOmmANDE
Fonction four avec préchauffage
La fonction four permet de préparer des plats comme dans un
four traditionnel. La fonction micro-ondes n'est pas utilisée en
l'occurence. Il est recommandé de préchauffer le four à la bonne
température avant d'enfourner le plat.
1. Appuyez sur la touche four.
« 140 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche four
pour programmer une autre température. Il est possible de
régler une température comprise entre 140 °C et 230 °C.
• Il est également possible de sélectionner une autre
température en tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La température sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage pour
enclencher le préchauffage.
• Un double signal sonore retentit lorsque le préchauffage est
terminé. La température programmée clignote sur l'écran.
4. Enfournez le plat.
5. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée
(la durée maximale est de 95 minutes).
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
• La durée ne peut être programmée que lorsque le
préchauffage est terminé, la porte a été ouverte et refermée.
• Si aucune durée n'est programmée dans les 5 minutes qui
suivent la fin du préchauffage, le four cesse de chauffer
et un signal sonore retentit 5 fois. Le four à micro-ondes
s'éteint.
6. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole four clignote sur
l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
FR 16
Page 45
cOmmANDE
Fonction four
1. Appuyez sur la touche four.
« 140 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche four
pour programmer une autre température. Il est possible de
régler une température comprise entre 140 °C et 230 °C.
• Il est également possible de sélectionner une autre
température en tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La température sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée
(la durée maximale est de 95 minutes).
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole four clignote sur
l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Décongélation selon le poids
En utilisant cette fonction, vous n'aurez qu'à programmer le poids.
La durée de décongélation s'affiche automatiquement sur l'écran
lorsque le four à micro-ondes s'enclenche.
1. Appuyez une fois sur la touche de décongélation.
« d-1 » s'affiche sur l'écran.
2. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner le poids (de 100
à 2 000 grammes).
Le poids programmé s'affiche sur l'écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole décongélation
clignote sur l'écran.
• Durant la décongélation, retourner le plat.
4. Ouvrez la porte ; le four à micro-ondes s'éteint.
5. Une fois le plat contrôlé/retourné, fermez la porte. Appuyez
sur la touche de démarrage, le four à micro-ondre poursuit le
programme sélectionné.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
FR 17
Page 46
cOmmANDE
Décongélation selon le temps
En utilisant cette fonction, vous n'aurez qu'à programmer la durée
de décongélation.
1. Appuyez 2 fois sur la touche de décongélation.
« d-2 » s'affiche sur l'écran.
2. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée de
décongélation (la durée maximale est de 95 minutes).
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole décongélation
clignote sur l'écran.
• Durant la décongélation, retourner le plat.
4. Ouvrez la porte ; le four à micro-ondes s'éteint.
5. Une fois le plat contrôlé/retourné, fermez la porte. Appuyez
sur la touche de démarrage, le four à micro-ondre poursuit le
programme sélectionné.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Cuisson par phases
Il est possible de programmer au maximum deux phases dans un
programme de cuisson. Si la décongélation constitue une phase
du programme de cuisson, il faudra la programmer en premier.
Un signal sonore retentit à la fin de la première phase. La deuxième
phase commence automatiquement après la première.
FR 18
Exemple
Vous souhaitez décongeler un plat pendant 5 minutes et ensuite le
faire cuire pendant 7 minutes à une puissance de 80 %.
1. Appuyez 2 fois sur la touche de décongélation.
« d-2 » s'affiche sur l'écran.
2. Tournez le bouton de réglage pour programmer une durée de
décongélation de 5 minutes.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
3. Appuyez sur la touche micro-ondes.
« P100 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois sur la touche micro-ondes pour
programmer une puissance de 80 %.
• Il est également possible de régler la puissance de 80 % en
tournant le bouton de réglage.
Page 47
cOmmANDE
Auto cook
4. Appuyez sur la touche de démarrage.
La puissance sélectionnée est maintenant confirmée.
5. Tournez le bouton de réglage pour programmer une durée de
7 minutes.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
6. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
L'appareil s'enclenche et l'écran affiche le décompte de
la durée programmée pour la première phase. Le symbole
décongélation clignote sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée pour la première phase,
la durée programmée pour la deuxième phase s'affiche sur
l'écran et le symbole micro-ondes clignote.
• À la fin de la durée programmée pour la deuxième phase,
l'heure actuelle s'affiche à nouveau sur l'écran et un signal
sonore retentit 5 fois.
Cette fonction permet de préparer des plats courants en toute
facilité. Il vous suffit de programmer le poids. Le four à microondes sélectionne automatiquement la durée correspondante.
ÉcranDescriptionPoids
A1Réchauffage
automatique
A2Pommes de terre1/2/3 pièces
A3Viande150/300/450/600 g
A4Légumes150/350/500 g
A5Poisson150/250/350/450/650 g
A6Pâtes50/100/150 g
A7Soupe200/400/600 ml
A8Cake475 g
A9Pizza200/300/400 g
A10Volaille500/750/1 000/1 200 g
150/250/350/450/600 grammes
(environ 230 g/460 g/690 g)
FR 19
Page 48
cOmmANDE
Sécurité enfants
1. Tournez le bouton de réglage vers la droite pour sélectionner un
programme auto cook.
Le programme sélectionné s'affiche sur l'écran.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le programme sélectionné est maintenant confirmé.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer le poids.
Le poids programmé s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Différents symboles clignotent
sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Attention : si vous sélectionnez A8 (cake), n'enfournez pas tout
de suite le cake. Le four va d'abord préchauffer à 180 °C. Un
double signal sonore retentit lorsque le préchauffage est terminé.
Enfournez le cake et appuyez sur la touche de démarrage.
Il est possible de verrouiller le four à micro-ondes combiné pour
empêcher sa mise en marche.
FR 20
Attention : la sécurité enfants peut être activée seulement lorsque
le four à micro-ondes n'est pas allumé. L'heure actuelle est visible
sur l'écran.
1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche d'arrêt.
Un long signal sonore retentit et le symbole sécurité enfants
apparaît sur l'écran. La sécurité enfants est activée.
2. Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez encore une fois
pendant 3 secondes sur la touche d'arrêt.
Un long signal sonore retentit et le symbole sécurité enfants
disparaît de l'écran.
Page 49
cONSEIlS DE cUISSON
Réchauffer et cuire
• L'intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la
même. Plus la quantité placée dans le four est importante, plus
la durée de cuisson sera longue.
• Les produits plats sont plus vite chauds que les produits étroits
et hauts.
• Le fait de recouvrir les plats d'un film à micro-ondes ou d'un
couvercle approprié évite les projections d'aliments, diminue
la durée de cuisson et permet de conserver l'humidité des
aliments. À la fin de la cuisson, retirez prudemment le film ou le
couvercle. Attention ! La vapeur qui s'échappe du plat peut
être très chaude !
• Humectez éventuellement les plats qui risquent de dessécher
rapidement. Plongez d'abord un instant les pommes de terre
et les légumes dans de l'eau froide avant de les mettre dans le
four à micro-ondes. Vous éviterez ainsi la formation d'une peau.
• Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez les
produits une ou deux fois.
• Pour réchauffer des plats déjà préparés, sélectionnez toujours
la position micro-ondes la plus élevée.
• La cuisson au micro-ondes ne nécessite pas beaucoup d'eau,
ni de sel ni d'épices. Il est préférable d'ajouter du sel à la fin de
la cuisson. Vous éviterez ainsi que le plat ne se dessèche.
• Une fois que le four à micro-ondes est arrêté, la cuisson se
poursuit encore pendant quelques instants. Tenez-en compte
en ne réchauffant pas le plat trop longtemps.
• Attention ! Lorsque vous chauffez des petites quantités de
produits sous forme de poudre (séchage d'herbes), placez
toujours une tasse d'eau dans le four à micro-ondes. Un risque
d'auto-inflammation peut se présenter sinon en raison de la
faible quantité présente.
Décongélation
• Décongelez toujours les grosses pièces compactes à l'aide du
programme de décongélation. Comme le produit se décongèle
de façon progressive et régulière, vous ne risquez pas que la
partie extérieure soit desséchée et le centre encore congelé.
• Pour accélérer le processus de décongélation, il est recommandé
de diviser le produit en morceaux au bout d'un certain temps.
• Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de
produits compacts.
FR 21
Page 50
cONSEIlS DE cUISSON
• En cas de décongélation de produits de forme irrégulière,
couvrez ou enveloppez de papier aluminium les parties fines
pendant la seconde moitié de la durée de décongélation.
Les facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson
• La température des ingrédients a une influence sur la durée de
préparation. Un repas froid nécessite une durée de cuisson plus
longue qu'un repas qui se trouve à température ambiante.
• Les produits légers cuisent plus vite que les produits lourds et
massifs (comme les ragoûts et les roulades). Faites attention
lorsque vous préparez des produits légers et poreux. Les bords
en tendance à sécher et devenir durs rapidement.
• Les petits produits se réchauffent de façon plus régulière si
vous les tenez séparés les uns des autres et que vous les
disposez en rond dans le four à micro-ondes.
• Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande.
Le papier aluminium bloque les micro-ondes. En couvrant les
parties plus fines des produits (comme les cuisses et les ailes
de poulet), vous éviterez qu'elles ne cuisent trop rapidement.
• Le papier sulfurisé empêche les projections d'aliments et retient
mieux la chaleur.
FR 22
Techniques de base
• Placer
• Sur le plateau tournant, placez les pièces plus grosses vers
l'extérieur. Les produits placés sur la partie extérieure du plateau
tournant reçoivent le plus grand nombre de micro-ondes.
• Mélanger
• En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez
la chaleur stockée. Mélangez toujours de l'extérieur vers
l'intérieur étant donné que la partie extérieure est toujours la
première à être chaude.
• Retourner
• Retournez régulièrement les produits gros et épais. Ils cuiront
de façon plus régulière et rapide.
• Piquer
• Les produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs,
crustacés et fruits) éclatent dans le four à micro-ondes.
En les piquant auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou d’une
fourchette, vous évitez cette situation.
Page 51
cONSEIlS DE cUISSON
• Contrôler
• Les produits cuisent rapidement. C'est pourquoi il faut les
contrôler régulièrement. Sortez les produits du four à microondes avant qu’ils ne soient cuits à point.
• Poursuite de la cuisson
• Après avoir sorti les produits du four à micro-ondes, laissez-
les reposer, à couvert, pendant 3 à 10 minutes. Les produits
poursuivent leur cuisson. Ne couvrez pas les produits qui ont
une croûte sèche (comme un cake).
• Congeler
• Lors de la congélation, tenez déjà compte de la décongélation
au four à micro-ondes en évitant d'utiliser de l'aluminium ou
des barquettes en aluminium et en préparant des portions
plus plates.
Cuisson des légumes
• Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un
peu fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps,
mettez-les dans de l'eau froide pendant quelques instants afin
qu'ils reprennent de la rigueur.
• Utlilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissezles de façon à couvrir le fond d'une couche pas trop épaisse.
• Faites cuire les légumes non égouttés.
• Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou du film à microondes.
• N'ajoutez pas de sel. Les sels présents naturellement dans les
légumes donnent en principe suffisamment de goût. Si vous
souhaitez néanmoins ajouter du sel, faites-le après la cuisson.
• Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court
possible. Tenez compte du fait que la cuisson se poursuit une
fois que le four à micro-ondes est arrêté.
• Vérifiez à l'aide d'un bâtonnet ou d'une fourchette si les
légumes sont cuits.
Cuisson du poisson
• Le poisson doit cuire de façon régulière. Enclenchez de ce fait la
puissance sur 30 % en cas de poisson fins, de poissons gras ou
de petites portions. Dans d'autres cas, il est tout à fait possible
d'augmenter légèrement la puissance. Tenez compte du fait que la
cuisson se poursuit une fois que le four à micro-ondes est arrêté.
Le poisson est cuit lorsque sa chair n'est plus transparente.
FR 23
Page 52
ENtrEtIEN
Nettoyage
• N'UTILISEZ PAS de produits à récurer ni de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte du four en verre. Ceux-ci
risquent de rayer la surface et faire éclater le verre.
• N'UTILISEZ PAS de jet à haute pression ou de machine à
vapeur pour nettoyer le four à micro-ondes.
• Nettoyez directement l'intérieur après usage. Utilisez un chiffon
humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé
et les résidus alimentaires. Les miettes et l'humidité qui restent
dans le four absorbent l'énergie micro-onde et prolongent la
durée de cuisson.
• Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures en
utilisant de l'eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez
ensuite correctement le four avec un chiffon sec.
• Le recouvrement du distributeur à micro-ondes doit être propre.
Un risque d'étincelle peut se présenter en cas d'encrassement
du recouvrement.
• Nettoyez régulièrement les accessoires en utilisant une brosse
avec de l'eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez
ensuite correctement les accessoires avec un chiffon sec. Il est
également possible de laver les accessoires au lave-vaisselle.
• Les odeurs disparaîtront si vous mettez un verre de vinaigre
ou d'eau avec du citron dans le compartiment de cuisson.
Enclenchez le four pendant 2 minutes à pleine puissance.
Essuyez ensuite à l'aide d'un chiffon humide.
• Vérifiez régulièrement que la fermeture de la porte et le joint
de la porte ne sont pas endommagés. N'utilisez pas le four à
micro-ondes s'ils sont endommagés.
• Si le joint du four à micro-ondes est très sale, la porte ne se
fermera pas correctement. Cela pourrait endommager les
façades des meubles adjacents. Maintenez le joint propre.
• Le sel est une substance très agressive. Si du sel se dépose
dans le compartiment de cuisson, de la rouille peut se
développer à divers endroits.
• Les sauces acides comme le ketchup et la moutarde ou
les aliments salés (comme le petit salé) contiennent des
ingrédients qui peuvent affecter la surface. Nettoyez toujours le
compartiment de cuisson après chaque utilisation.
FR 24
Page 53
PANNES
Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement de votre
appareil, ceci ne signifie pas automatiquement qu'il est défectueux.
Vérifez en tout cas les points suivants. Appelez le service aprèsvente si les conseils ci-dessous ne vous aident pas.
• L'appareil est-il branché ?
• La porte est-elle bien fermée ?
• Le fusible dans le placard à compteurs est-il défectueux ?
• La puissance et la durée de préparation sont-elles bien
programmées ?
• Y a-t-il des objets dans le four à micro-onde qui ne doivent pas
s'y trouver ?
• Avez-vous utilisé des ustensiles de cuisine appropriés ?
• Les ouvertures de ventilation sont-elles bloquées ?
• Le produit était-il suffisamment décongelé ?
• Avez-vous retourné ou mélangé le produit pendant la
préparation ?
• La sécurité enfants est-elle activée ?
Étincelles dans le four à micro-ondes
Si vous apercevez des étincelles dans le four à micro-ondes,
éteignez-le immédiatement. Des étincelles peuvent se produire en
raison de :
• métal ou de papier aluminium touchant la face intérieure du four
à micro-ondes ;
• papier aluminium qui n'a pas été enveloppé correctement
autour de l'aliment (des pointes dépassent et font office
d'antenne) ;
• métal provenant d'un lien de fermeture ou d'un service avec
une bordure métallique ;
• papier recyclé contenant des particules métalliques.
FR 25
Page 54
SPécIfIcAtIONS tEcHNIqUES
Spécifications techniques
La plaquette signalétique indique la valeur nominale totale,
la tension d'alimentation et la fréquence nécessaires.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE applicables.
Alimentation230V~50Hz230V~50Hz
Puissance du micro-ondes0,9 kW0,9 kW
Puissance du grill1,1 kW1,1 kW
Puissance du four2,5 kW2,5 kW
Puissance totale maximale3,6 kW3,6 kW
Table des matières25 litres25 litres
Diamètre du plateau tournant315 mm315 mm
Poids21 kg21 kg
Branchement électrique
Cet appareil exige une alimentation secteur de 230 V, 50 Hz
courant alternatif. Le cordon d'alimentation de l'appareil est équipé
d'une prise de terre.
Attention ! L’appareil doit être mis à la terre correctement pour
assurer la sécurité d'utilisation. Il ne faut en aucun cas le brancher
sur une alimentation à courant continu. Un mauvais usage risque
de provoquer un choc électrique.
T2125HRVST2125LRVS
Mise en place
FR 26
Attention : d’abord, fixéz le support dans le placard (voir
l’illustration). Cet support empêche le four à micro-ondes de
basculer vers l’avant.
360 mm
Page 55
Auto
Auto
SPécIfIcAtIONS tEcHNIqUES
min.550
380
560
595
450
600
550-580
388
380
560
595
388
450
20
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
450
560
595
460
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Attention : le four à micro-ondes doit être fixé avec une vis à
l'avant dans le placard.
Faites glisser le four à micro-ondes dans le placard. Ouvrez la porte
du four à micro-ondes. À l'avant, au milieu, vous apercevrez une
ouverture ronde destinée à une vis. Fixez le four à l'aide de la vis et
recouvrez celle-ci avec un bouchon.
• Ne recouvrez pas les ouvertures de ventilation.
• Ne placez pas le four à micro-ondes à proximité d'une source
de chaleur.
• Les émetteurs ou les récepteurs (radios et téléviseurs) peuvent
influencer le fonctionnement du four à micro-ondes.
Dimensions d'encastrement
T2125HRVST2125LRVS
600
560
20
450
min.
550
550-580
600
560
20
450
min.
550
550-580
595
460
450
380
388
595
FR 27
Page 56
FR 28
Page 57
ENVIrONNEmENt
Élimination de l'appareil et de l'emballage
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet
appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin
de son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce
sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• du carton ;
• de la feuille de polyéthylène (PE) ;
• du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de
l'appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères courantes. L'appareil doit être porté dans un centre
communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets
ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le retraitement séparé des appareils électroménagers permet de
prévenir les éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé
causés par un traitement inapproprié. Il garantit que les matériaux
qui composent l'appareil pourront être récupérés pour de notables
économies d'énergie et de matières premières.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures
et règlements européens en vigueur ainsi qu'aux exigences qui
sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 29
Page 58
FR 30
Page 59
INHAltSVErZEIcHNIS
Ihre Kombi-Mikrowelle
Einleitung 4
Beschreibung 5
Bedientafel 6
Sicherheit
Elektroanschluss und Reparatur 7
Sicherer Gebrauch 7
Materialien 10
Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme 11
Bedienung
Uhr einstellen 12
Kochwecker 12
Mikrowellenfunktion 12
Schnellstart 13
Stopp 14
Grillfunktion 14
Kombifunktion 15
Ofenfunktion mit Vorwärmen 16
Ofenfunktion 17
Auftauen nach Gewicht 17
Auftauen nach Zeit 18
Kochen in Phasen 18
Auto-Cook 19
Kindersicherung 20
Kochtipps 21
Wartung
Reinigung 24
Störungen 25
Technische Daten 26
Umweltschutz
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 29
DE 3
Page 60
IHRE KOMBI-MIKROWELLE
Einleitung
Sie haben sich für eine Kombi-Mikrowelle von Etna entschieden.
Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung
standen bei der Entwicklung dieses Produkts an erster Stelle.
Die Kombi-Mikrowelle verbindet die Eigenschaften einer Mikrowelle
mit denen eines herkömmlichen Ofens. Die umfangreichen
Einstellungsoptionen ermöglichen es Ihnen, genau die
Zubereitungsweise zu wählen, die Sie wünschen. Die Bedienung
ist dennoch einfach, auch aufgrund der automatischen Koch- und
Auftauprogramme.
Mit dieser Anleitung möchten wir vor allem einen Überblick über
alle Möglichkeiten dieses Geräts geben. Im Kapitel Bedienung sind
die verschiedenen Funktionen übersichtlich aufgelistet. Es wurden
auch einige Tipps aufgenommen, die Sie nutzen können.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung erst vollständig
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Diese Anleitung enthält auch Hinweise für den Kundendienst. Der
Datenaufkleber enthält alle Informationen, die der Kundendienst
benötigt, um auf Ihre Fragen zu reagieren.
DE 4
Viel Spaß beim Kochen!
Page 61
IHRE KOMBI-MIKROWELLE
Beschreibung
T2125HRVST2125LRVS
12345678
1. Türverriegelung
2. Türe
3. Scheibe
4. Gläserne Drehplattform
5. Gleitring
6. Antrieb
7. Bedientafel
8. Rost
Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring
und Drehplattform verwendet werden.
Die Drehplattform muss mit der
Aussparung für den Antrieb nach unten
platziert werden.
DE 5
Page 62
IHRE KOMBI-MIKROWELLE
Bedientafel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display
2. Mikrowellentaste
3. Kombitaste (Grill, Mikrowelle, Heißluft)
4. Ofentaste (Heißluft)
5. Auftautaste
6. Kochweckertaste/Timertaste
7. Stopptaste/Kindersicherung
8. Starttaste/Schnellstart/Bestätigen
9. Einstelltaste
10. Türentriegelung
DE 6
10
Page 63
SICHERHEIT
Elektroanschluss und Reparatur
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht an.
• Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes
und vor Ort zu erfolgen.
• Wandsteckdose und Stecker müssen jederzeit zugänglich bleiben.
• Wenn Sie einen festen Anschluss herstellen möchten, achten
Sie darauf, dass ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung
von mindestens 3 mm in der Zufuhrleitung installiert wird.
• Das Gerät darf nicht mit einem Verteilerstecker oder einer
Verlängerungsschnur an das Stromnetz angeschlossen werden.
Hierbei kann eine sichere Verwendung des Geräts nicht
gewährleistet werden.
• WARNUNG: Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Nur
ein Kundendiensttechniker darf das Gerät öffnen.
• Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung, bevor
Sie mit der Reparatur beginnen.
• Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Nur
bei diesen Teilen kann der Hersteller garantieren, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, kann dieses nur
vom Hersteller, seinem Servicepartner oder einer anderen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine gefährliche
Situation zu verhindern.
Sicherer Gebrauch
• WARNUNG: Dieses Gerät und seine Teile werden bei Gebrauch
heiß. Achten Sie darauf, die heißen Teile nicht zu berühren.
Halten Sie Kinder unter acht Jahren von dem Gerät fern, es sei
denn, diese werden dabei ständig beaufsichtigt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, Wahrnehmungsoder geistigen Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung verwendet
werden, sofern sie dabei beaufsichtigt werden oder über die
sichere Verwendung des Geräts unterrichtet wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder
warten, wenn sie dabei nicht beaufsichtigt werden.
• WARNUNG: es ist für Unbefugte gefährlich, Reparaturen
auszuführen, bei denen das Gehäuse des Geräts geöffnet
werden muss. Das Gehäuse schützt gegen das Austreten von
Mikrowellenenergie.
DE 7
Page 64
SICHERHEIT
DE 8
• WARNUNG: Wenn die Tür oder die Abdichtung beschädigt ist,
darf die Mikrowelle nicht verwendet werden, bis sie durch eine
dafür befugte Person repariert ist.
• WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und Gefäßen
mit Babynahrung muss geschüttelt und gerührt werden.
Kontrollieren Sie die Temperatur vor der Verabreichung, um eine
Verbrennung zu vermeiden.
• WARNUNG: Erwärmen Sie niemals geschlossene
Konservendosen. In der Dose entsteht dabei ein Überdruck, der
zu einer Explosion führen kann.
• WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Mikrowelle mit geöffneter
Tür zu verwenden. Dabei kann eine Gefahr durch die
Mikrowellenstrahlung entstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt
bestimmt. Verwenden Sie des nur zum Zubereiten von Speisen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Haus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der
Nähe eines Wasserkrans.
• Halten Sie die Schnur von warmen Oberflächen fern.
• Decken Sie niemals die Lüftungsöffnungen zu.
• Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einem externen Timer
oder einem gesonderten Fernbedienungssystem geeignet.
• Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf das Gerät nicht
mit Hochdruckreinigern oder Dampfreinigern gereinigt werden.
• Die Mikrowelle ist isoliert. Dennoch findet immer eine gewisse
Wärmeübertragung statt, wobei sich die Außenseite des Geräts
aufwärmt. Diese Aufwärmung liegt deutlich innerhalb der Normen.
• Bei der Zubereitung von Gerichten, die Alkohol enthalten,
kann der Alkohol durch die hohen Temperaturen verdampfen.
Der Dampf kann sich entzünden, wenn er mit heißen Teilen in
Berührung kommt.
• Verwenden Sie ausschließlich Besteck und Geschirr, das für die
Verwendung in der Mikrowelle geeignet ist (Vorsicht mit silberund goldfarbigen Rändern).
• Verwenden Sie die Mikrowelle nicht zur Aufbewahrung
feuergefährlicher oder leicht verformbarer Materialien.
• Achten Sie darauf, dass die Speisen immer ausreichend
erhitzt werden. Die dafür erforderliche Zeit hängt von vielen
Faktoren ab, etwa der Menge und Art der Speisen. Die
eventuell in dem Lebensmittel vorhandenen Bakterien werden
nur dann abgetötet, wenn es mindestens 10 Minuten bei
einer Temperatur von über 70 °C erhitzt wird. Lassen Sie das
Lebensmittel etwas länger garen, wenn Sie sich nicht sicher
sind, ob es ausreichend erhitzt wurde.
• Stellen Sie einen Kunststofflöffel in die Tasse, wenn Sie eine
Flüssigkeit (z. B. Wasser) kochen wollen. Es kann nämlich
passieren, dass die Flüssigkeit kocht, ohne dass Blasen
Page 65
SICHERHEIT
erscheinen. Wenn Sie die Tasse aus der Mikrowelle holen, kann
die Flüssigkeit plötzlich heftig zu kochen anfangen und aus der
Tasse spritzen, mit dem Risiko, dass Sie sich verbrennen.
• Eine Mikrowelle ist nur dann sicher, wenn die Tür gut schließt!
Legen Sie niemals einen Gegenstand zwischen die Tür
der Mikrowelle und sorgen Sie dafür, dass die Tür und die
Abdichtung immer sauber sind.
• Verwenden Sie die Mikrowelle ausschließlich für das Auftauen,
Zubereiten und Aufwärmen von Lebensmitteln, und nicht etwa
zum Trocknen von Kleidung oder Papier. Diese können sich
entzünden.
• Wenn Sie kleine Mengen trockener oder puderförmiger
Produkte in der Mikrowelle erwärmen (wie beim Trocknen von
Kräutern), besteht die Möglichkeit einer Selbstentzündung.
Schalten Sie die Mikrowelle aus und machen Sie das Gerät
spannungsfrei, wenn etwas in der Mikrowelle sich entzündet
oder Rauch festgestellt wird (Stecker aus der Steckdose ziehen/
die (automatischen) Sicherungen ausschalten oder den Schalter
im Zählerkasten auf Null stellen. Halten Sie die Tür geschlossen,
um eventuelle Flammen zu ersticken.
• Schalten Sie die Mikrowelle nicht ein, wenn sie leer ist. Die
Mikrowelle kann dadurch beschädigt werden.
• Entfernen Sie metallene Verschlussstreifen von
Plastikgegenständen und verwenden Sie Schalen und
Schüsseln, die für die Mikrowelle geeignet sind.
• Sehen Sie zuerst auf der Verpackung des Gerichts nach, ob es
für die Mikrowelle geeignet ist. Flüssigkeiten und Lebensmittel
in luftdichten Verpackungen können Sie meist nur aufwärmen,
wenn Sie ein Paar Löcher in die Verpackung stechen. Dies
hängt zusammen mit der Druckzunahme beim Aufwärmen.
• Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in
hermetisch geschlossenen Verpackungen erwärmt werden, da
sie explodieren können.
• Beim Erwärmen von Lebensmitteln in Plastik- oder
Papierverpackungen empfiehlt es sich, aufgrund der
Brandgefahr die Mikrowelle im Auge zu behalten.
• Erwärmen Sie nicht länger als nötig, berücksichtigen Sie das
'Nachgaren'.
• Stechen Sie mit einer Gabel oder einem anderen spitzen
Gegenstand kurz in die Haut von Fleisch, Huhn oder Fisch.
Dadurch vermeiden Sie, dass diese Gerichte spritzen.
• Die Mikrowelle muss regelmäßig gereinigt werden und alle
Speisereste müssen entfernt werden. Zurückgebliebene Krümel
und Feuchtigkeit absorbieren Mikrowellen und verlängern die
Kochzeit. Außerdem kann durch zurückgebliebene Speisreste
die Innenseite beschädigt werden, was zu gefährlichen
Situationen führen kann.
DE 9
Page 66
SICHERHEIT
Materialien
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschaber zum
Reinigen der Glastür. Die Oberfläche erhält dadurch Kratzer,
wodurch das Glas zerspringen kann.
Eine Mikrowelle ist nicht geeignet für:
• das Einmachen von Lebensmitteln;
• das Kochen von Eiern in der Schale und das Aufwärmen ganzer
hartgekochter Eier, diese platzen infolge der Druckzunahme auf.
• das Erhitzen von Frittieröl.
Wenn die Sicherheitsanweisungen und Warnungen nicht
befolgt werden, kann der Hersteller nicht für den dadurch
entstandenen Schaden haftbar gemacht werden.
Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defekts
nicht länger zu verwenden, raten wir Ihnen, die Schnur
abzutrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose
gezogen haben. Bringen Sie das Gerät zu der entsprechenden
Abfallverarbeitungsabteilung in Ihrer Gemeinde.
Nicht alle Materialien dürfen in die Mikrowelle. In der folgenden
Tabelle ist aufgeführt, welche Materialien verwendet werden
können und welche nicht.
DE 10
MaterialMikrowelle
Papierja*
Aluminiumfolieja**
Haushaltsfolieja
Aluminiumschälchennein
Hitzebeständiges Plastikja
Nicht-glasiertes Steingutnein
Metallenes Kochgeschirrnein
Normales Glasja
Pyrex, sonstiges ofenfestes Glas und Keramikja
Teller mit metallhaltigem Zierrandnein
Metallener Verschlussstreifennein
Quecksilberthermometernein
Geschlossener Topfnein
Flasche mit engem Halsnein
Bratschläucheja
* Verwenden Sie Küchenpapier ohne Dekoration zum Abdecken einer Schale oder
unter Brot beim Auftauen.
** Durch das Abdecken dünnerer Teile von Gerichten (wie Hühnerbeine) vermeiden
Sie, dass diese zu schnell garen.
Page 67
GEBRAUCH
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial und überprüfen Sie die Mikrowelle auf
Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie
beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
• Reinigen Sie den Ofenraum und das Zubehör mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Scheuermittel oder stark
riechende Reinigungsmittel.
• Platzieren Sie den Gleitring in die Mitte des Ofenraums. Legen
Sie die Drehscheibe mit der Aussparung für den Antrieb nach
unten auf den Gleitring.
Achtung
Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring und Drehplattform
verwendet werden.
• Testen Sie die Mikrowelle auf einwandfreie Funktion: Platzieren
Sie ein Glas Wasser in den Ofenraum und schalten Sie die
Mikrowelle eine Minute auf höchster Stufe ein (drücken Sie
zweimal auf die Starttaste). Danach muss das Wasser heiß sein.
DE 11
Page 68
BEDIENUNG
Uhr einstellen
Kochwecker
Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen
wird, müssen Sie erst die Uhr einstellen. Auf dem Display erscheint
‘0:00’. Die Uhr läuft solange, wie die Kombi-Mikrowelle an das
Stromnetz angeschlossen ist.
1. Drücken Sie zweimal auf die Timertaste.
Auf dem Display blinken die Stunden.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Stunden einzustellen.
Auf dem Display erscheinen die Stunden, die eingestellt sind.
3. Drücken Sie wieder auf die Timertaste.
Auf dem Display blinken Minuten.
4. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Minuten einzustellen.
Auf dem Display erscheinen die Minuten, die eingestellt sind.
5. Drücken Sie nochmals auf die Timertaste.
Die Uhr ist eingestellt: die aktuelle Zeit erscheint auf dem
Display mit einem blinkenden ‘:’.
Der Kochwecker gibt nach Ablauf der eingestellten Zeit ein Signal.
1. Drücken Sie einmal auf die Kochweckertaste.
Auf dem Display erscheint ‘00:00’.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die auf dem Display eingestellte Zeit wird abgezählt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
• Sie können die eingestellte Zeit nicht während des
Abzählens anpassen. Drücken Sie auf die Stopptaste, um
den Kochwecker zu unterbrechen und stellen Sie die Zeit
erneut ein.
Mikrowellenfunktion
DE 12
Bei dieser Funktion können Sie Leistung und Zeit selbst einstellen.
Wenn Sie keine Leistung einstellen, dann schaltet sich die
Mikrowelle auf höchster Leistung ein. In der folgenden Tabelle
können Sie sehen, welche Leistungsstufen Sie einstellen können.
Page 69
BEDIENUNG
DisplayLeistungGericht
P100100 % - 900 W- Wasser kochen, aufwärmen
- Kochen von Huhn, Fisch und Gemüse
P 80
P 50
P 30
P 10
80 % - 720 W- Aufwärmen
- Kochen von Pilzen und Schalentieren
- Kochen von Gerichten, die Käse und Butter
enthalten
50 % - 450 W- Kochen von Reis und Suppe
30 % - 270 W- Auftauen
- Schokolade und Butter schmelzen
10 % - 90 W- Auftauen von empfindlichen Gerichten
- Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten
- Speiseeis aufweichen
- Teig aufgehen lassen
1. Drücken Sie auf die Mikrowellentaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
• Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Mikrowellentaste,
wenn Sie mehrere Leistungsstufen einstellen möchten.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine andere
Leistung auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Leistung ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Mikrowellensymbol auf dem
Display blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Schnellstart
Mit einem Druck auf die Starttaste können Sie die Mikrowelle bei
voller Leistung während 30 Sekunden starten. Wenn Sie mehrfach
auf die Starttaste drücken, erhöht sich die Zeit schrittweise um 30
Sekunden auf maximal 90 Minuten.
Sie können auch erst den Einstellschalter links herum drehen, um
so selbst eine Zeit einzustellen. Wenn Sie danach auf die Starttaste
drücken, schaltet sich die Mikrowelle für die eingestellte Zeit mit
voller Leistung ein.
DE 13
Page 70
BEDIENUNG
Stopp
Grillfunktion
Sie können ein laufendes Programm stoppen oder löschen, indem
Sie die Tür öffnen oder auf die Stopptaste drücken. Um das
Programm wieder zu starten, drücken Sie auf die Starttaste.
• Wenn Sie das Programm ganz löschen möchten, drücken Sie
nochmals auf die Stopptaste.
Auf dem Display erscheint die aktuelle Zeit.
Mit der Grillfunktion können Sie Gerichte erhitzen und mit einer
braunen Kruste versehen, ohne Mikrowellen zu verwenden.
1. Drücken Sie einmal auf die Kombitaste.
Auf dem Display blinkt ‘G-1’.
• Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Kombitaste, wenn
Sie eine andere Funktion auswählen möchten.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine andere
Funktion auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Funktion ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Grillsymbol auf dem Display
blinkt.
• Wenn die Grillzeit halb abgelaufen ist, ertönt ein doppeltes
Tonsignal, um darauf hinzuweisen, dass das Gericht
umgedreht werden muss. Öffnen Sie die Tür, drehen Sie das
Gericht um, schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die
Starttaste.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
DE 14
Page 71
BEDIENUNG
Kombifunktion
Es gibt 4 verschiedene Kombifunktionen. In der folgenden Tabelle
können Sie sehen, welche Funktionen Sie wählen können und
wozu diese verwendet werden.
DisplayFunktionBeschreibung
Mikrowelle + HeißluftVerwenden Sie diese Funktion, um schnell Gerichte
zu braten. Geeignet für Obstgebäck, Brot und
gratinierte Aufläufe (die normalerweise eine lange
Zubereitungszeit erfordern).
C-2Mikrowelle + GrillDiese Funktion ist geeignet für größere Stücke
(gebratenes) Fleisch, wie halbes oder ganzes Huhn,
und für ganze Fische und gratinierte Aufläufe.
C-3Grill + HeißluftVerwenden Sie diese Funktion, um Gerichte
gleichmäßig zu braten und dabei mit einer braunen
Kruste zu versehen.
C-4Mikrowelle + Grill +
Heißluft
1. Drücken Sie zweimal auf die Kombitaste.
Auf dem Display erscheint ‘C-1’.
• Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Kombitaste, wenn
Sie eine andere Funktion auswählen möchten.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine andere
Funktion auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Funktion ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Verschiedene Symbole blinken auf
dem Display.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die
aktuelle Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5
Tonsignale.
Diese Funktion ist ideal, um schnell Gerichte
zu kochen und dabei mit einer braunen Kruste
zu versehen. Zusätzlich können Sie dabei auch
gratinieren. Die Mikrowelle und der Grill arbeiten
gleichzeitig. Die Mikrowelle kocht und der Grill brät.
DE 15
Page 72
BEDIENUNG
Ofenfunktion mit Vorwärmen
Mit dem Ofen können Sie Gerichte auf dieselbe Art zubereiten wie
in einem herkömmlichen Ofen. Die Mikrowelle wird hierbei nicht
verwendet. Es empfiehlt sich, den Ofen auf die richtige Temperatur
vorzuwärmen, bevor Sie das Gericht in den Ofen stellen.
1. Drücken Sie auf die Ofentaste.
Auf dem Display blinkt ‘140’.
• Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Ofentaste, wenn
Sie eine andere Leistungsstufe einstellen möchten. Sie
können eine Temperatur von 140 °C bis 230 °C einstellen.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine andere
Temperatur auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Temperatur ist jetzt bestätigt.
3. Drücken Sie nochmals auf die Starttaste, um das Vorwärmen zu
starten.
• Wenn das Vorwärmen abgeschlossen ist, ertönt eine
zweifaches Tonsignal. Auf dem Display blinkt die eingestellte
Temperatur.
4. Stellen Sie das Gericht in die Mikrowelle.
5. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen
(maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
• Die Zeit kann erst eingestellt werden, wenn das Vorwärmen
beendet und die Tür wieder geschlossen ist.
• Wenn innerhalb von 5 Minuten nach dem Vorwärmen keine
Zeit eingestellt wird, wird das Vorwärmen abgebrochen und
es ertönt ein Tonsignal. Der Mikrowellenherd schaltet sich
aus.
6. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Ofensymbol auf dem Display
blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
DE 16
Page 73
BEDIENUNG
Ofenfunktion
1. Drücken Sie auf die Ofentaste.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Auftauen nach Gewicht
Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch das Gewicht des
Lebensmittels einstellen. Die Auftauzeit erscheint automatisch auf
dem Display, wenn die Mikrowelle gestartet wird.
1. Drücken Sie einmal auf die Auftautaste.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um das Gewicht einzustellen
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
4. Öffnen Sie die Tür, die Mikrowelle schaltet sich aus.
5. Schließen Sie die Tür nach dem Kontrollieren/Umdrehen,
Auf dem Display blinkt ‘140’.
• Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Ofentaste, wenn
Sie eine andere Leistungsstufe einstellen möchten. Sie
können eine Temperatur von 140 °C bis 230 °C einstellen.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine andere
Temperatur auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
Die ausgewählte Temperatur ist jetzt bestätigt.
(maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Ofensymbol auf dem Display
blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Auf dem Display blinkt ‘d-1’.
(von 100 bis 2000 Gramm).
Auf dem Display erscheint das eingestellte Gewicht.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Auftausymbol auf dem Display
blinkt.
• Es ist zu empfehlen während des Auftauens das Gericht
umzudrehen
drücken Sie auf die Starttaste, und die Mikrowelle fährt mit dem
eingestellten Programm fort.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
DE 17
Page 74
BEDIENUNG
Auftauen nach Zeit
Kochen in Phasen
Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch die Auftauzeit des
Lebensmittels einstellen.
1. Drücken Sie zweimal auf die Auftautaste.
Auf dem Display blinkt ‘d-2’.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Auftauzeit einzustellen
(maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Auftausymbol auf dem Display
blinkt.
• Es ist zu empfehlen während des Auftauens das Gericht
umzudrehen
4. Öffnen Sie die Tür, die Mikrowelle schaltet sich aus.
5. Schließen Sie die Tür nach dem Kontrollieren/Umdrehen,
drücken Sie auf die Starttaste, und die Mikrowelle fährt mit dem
eingestellten Programm fort.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Sie können maximal zwei Phasen in einem Kochprogramm
einstellen. Wenn das Auftauen eine Phase im Kochprogramm ist,
müssen Sie diese als erste einführen. Wenn die erste Phase fertig
ist, ertönt ein Tonsignal, die zweite Phase startet automatisch nach
der ersten Phase.
DE 18
Beispiel
Sie möchten ein Lebensmittel 5 Minuten auftauen, danach 7
Minuten bei 80 % Leistung kochen.
1. Drücken Sie zweimal auf die Auftautaste.
Auf dem Display blinkt ‘d-2’.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Auftauzeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
3. Drücken Sie auf die Mikrowellentaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
• Drücken Sie nochmals auf die Mikrowellentaste, um 80 %
Leistung einzustellen.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter 80 % Leistung
auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
Page 75
BEDIENUNG
Auto-Cook
4. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Leistung ist jetzt bestätigt.
5. Drehen Sie den Einstellschalter, um 7 Minuten einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
6. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein, und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Auftausymbol auf dem Display
blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die
eingestellte Zeit der zweiten Phase auf dem Display, und das
Mikrowellensymbol blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Mit dieser Funktion können Sie beliebte Gerichte ganz einfach
zubereiten. Sie stellen das richtige Gewicht ein, und die Mikrowelle
wählt automatisch die richtige Zeit.
(ungefähr 230 g/460 g/ 690 g)
A3Fleisch150/300/450/600 g
A4Gemüse150/350/500 g
A5Fisch150/250/350/450/650 g
A6Pasta50/100/150 g
A7Suppe200/400/600 ml
A8Kuchen475 g
A9Pizza200/300/400 g
A10Geflügel500/750/1000/1.200 g
DE 19
Page 76
BEDIENUNG
Kindersicherung
1. Drehen Sie den Einstellschalter rechts herum, um ein AutoCook-Programm zu wählen.
Im Display erscheint das gewählte Programm.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Das ausgewählte Programm ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um das Gewicht einzustellen.
Auf dem Display erscheint das eingestellte Gewicht.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Verschiedene Symbole blinken auf
dem Display.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Achtung: wenn Sie A8 wählen (Kuchen), stellen Sie dann nicht
gleich den Kuchen in die Mikrowelle. Der Ofen wärmt erst vor
auf 180 °C. Wenn das Vorwärmen abgeschlossen ist, ertönt eine
zweifaches Tonsignal. Stellen Sie den Kuchen in die Mikrowelle und
drücken Sie auf die Starttaste.
Sie können die Kombi-Mikrowelle 'sperren', sodass das Starten der
Kombi-Mikrowelle nicht mehr möglich ist.
DE 20
Achtung: die Kindersicherung kann nur eingeschaltet werden,
wenn die Kombi-Mikrowelle nicht eingeschaltet ist. Die aktuelle Zeit
wird auf dem Display angezeigt.
1. Drücken Sie 3 Sekunden auf die Stopptaste.
Es ertönt ein langes Tonsignal und auf dem Display erscheint
das Symbol für die Kindersicherung. Die Kindersicherung ist
eingeschaltet.
2. Drücken Sie nochmals 3 Sekunden auf die Stopptaste, um die
Kindersicherung wieder auszuschalten.
Es ertönt ein langes Tonsignal und auf dem Display
verschwindet das Symbol für die Kindersicherung.
Page 77
kOcHtIPPS
Aufwärmen und kochen
• Die Mikrowelle erhitzt immer mit derselben Intensität. Je mehr
Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Kochzeit.
• Flache und breite Gerichte sind schneller warm als schmale,
hohe Gerichte.
• Das Zudecken der Gerichte mit Mikrowellenfolie oder einem
passenden Deckel verhindert Spritzen, verkürzt die Garzeit
und hilft, den Feuchtigkeitsgrad beizubehalten. Nach Ablauf
die Folie oder den Deckel vorsichtig entfernen. Achtung! Der
entweichende Dampf kann sehr heiß sein!
• Gerichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten. Legen
Sie Kartoffeln und Gemüse erst in kaltes Wasser, ehe Sie sie in
die Mikrowelle stellen. Dadurch verhindern Sie, dass sich eine
Haut bildet.
• Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erhalten, können Sie die
Gerichte ein- oder zweimal umrühren oder wenden.
• Wählen Sie zum Aufwärmen bereits zubereiteter Gerichte immer
die höchste Mikrowellenstufe.
• Beim Kochen müssen Sie nur wenig Wasser, Salz und Kräuter
verwenden. Salz können Sie am besten am Ende hinzufügen.
Hiermit vermeiden Sie, dass die Feuchtigkeit des Gerichts
ausgetrocknet wird.
• Nachdem die Mikrowelle ausgeschaltet ist, gart das Gericht
noch einige Zeit nach. Berücksichtigen Sie dies, indem Sie das
Gericht nicht zu lange erwärmen.
• Achtung! Stellen Sie beim Aufwärmen kleiner Mengen
pulverförmiger Produkte (etwa beim Trocknen von Kräutern)
immer einen kleinen Becher Wasser in die Mikrowelle.
Andernfalls besteht durch die geringe Menge die Gefahr der
Selbstentzündung.
Auftauen
• Tauen Sie große, kompakte Stücke immer mithilfe des
Auftauprogramms auf. Indem das Gericht allmählich und
gleichmäßig auftaut, vermeiden Sie die Gefahr, dass der
Außenrand austrocknet, während der Kern noch gefroren ist.
• Um den Auftauprozess schneller ablaufen zu lassen, wird
empfohlen, das Gericht nach einer gewissen Zeit in Stücke zu
teilen.
• Legen Sie bei großen Fleischstücken und kompakten Gerichten
zweimal eine Pause ein.
DE 21
Page 78
kOcHtIPPS
• Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten können
Sie dünne Teile nach der Hälfte der Abtauzeit abdecken oder
mit Aluminiumfolie umwickeln.
Faktoren, die auf den Kochvorgang Einfluss haben
• Die Temperatur von Zutaten hat Einfluss auf die
Zubereitungszeit. Eine kalte Mahlzeit braucht immer eine
längere Kochzeit als eine auf Zimmertemperatur.
• Leichte Gerichten garen schneller als schwere und massive
Gerichte wie Ofengerichte oder Rouladen. Seien Sie vorsichtig
beim Zubereiten von leichten, porösen Gerichten. Die Ränder
werden schnell trocken und zäh.
• Kleine Gerichte werden gleichmäßiger erhitzt, wenn Sie sie
getrennt voneinander, am besten im Kreis, in die Mikrowelle
stellen.
• Butter und Fett leiten Hitze besser als Fleisch. Aluminiumfolie
blockiert die Mikrowellen. Durch das Abdecken dünnerer Teile
von Gerichten (wie Hühnerbeine) vermeiden Sie, dass diese zu
schnell garen.
• Saugpapier verhindert Spritzen und hilft, die Hitze festzuhalten.
Basistechniken
• Platzieren
• Platzieren Sie dickere Stücke am Außenrand des Drehtellers.
Gerichte, die am Außenrand des Drehtellers platziert werden,
erhalten die meisten Mikrowellen.
• Rühren
• Durch regelmäßiges Umrühren der Gerichte verteilen Sie die
gespeicherte Hitze. Rühren Sie immer von außen nach innen,
da der Außenrand der Gerichte immer als erstes warm wird.
• Umwenden
• Große, dicke Gerichte regelmäßig umwenden. Sie garen
dann regelmäßiger und schneller.
• Stechen
• Gerichte mit einer Haut oder Schale, wie Eidotter,
Schalentiere und Früchte, platzen in der Mikrowelle auf.
Vermeiden Sie dies, indem Sie zuvor einige Male mit einer
Gabel oder einem Satéspieß hineinstechen.
• Kontrollieren
DE 22
Page 79
kOcHtIPPS
• Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie sie daher
regelmäßig. Holen Sie die Gerichte kurz bevor Sie gar sind,
aus der Mikrowelle.
• Nachgaren
• Lassen Sie Gerichte, nachdem Sie sie aus der Mikrowelle
geholt haben, im Allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt
stehen. Die Gerichte garen dann nach. Gerichte mit einer
trockenen Kruste, wie Kuchen, nicht zudecken.
• Einfrieren
• Beim Einfrieren können Sie bereits das Auftauen in der
Mikrowelle berücksichtigen, indem Sie keine Aluminiumfolien
oder -schalen verwenden und flachere Portionen einfrieren.
Kochen von Gemüse
• Verwenden Sie möglichst frisches Gemüse. Wenn das Gemüse
durch längeres Liegen bereits etwas schlaff geworden ist,
können Sie es eine zeitlang in klares Wasser legen, damit es
sich wieder vollsaugen kann.
• Verwenden Sie zum Kochen des Gemüses eine breite Schale,
sodass der Schalenboden mit einer nicht allzu dicken Schicht
bedeckt.
• Kochen Sie Gemüse am besten, wenn noch Wassertropfen
darauf sind.
• Decken Sie die Schale immer mit einem Deckel oder einer
Mikrowellenfolie zu.
• Tun Sie kein Salz hinzu. Die von Natur aus im Gemüse
vorhandenen Salze geben meist genug Geschmack. Wenn
Sie trotzdem Salz hinzufügen möchten, tun Sie es nach dem
Kochen.
• Kochen Sie Gemüse so kurz wie möglich. Berücksichtigen Sie
das Nachgaren.
• Kontrollieren Sie mit einem Satéspießchen oder einer Gabel, ob
das Gemüse gar ist.
Kochen von Fisch
• Fisch muss allmählich gar werden. Schalten Sie deshalb
bei dünnen Fischen, fetten Fischen oder kleinen Portionen
die Leistung auf 30 %. In anderen Fällen können Sie die
Leistung ruhig etwas höher einstellen. Berücksichtigen Sie das
Nachgaren. Fisch ist gar, wenn er nicht mehr durchscheinend ist.
DE 23
Page 80
WARTUNG
Reinigung
• VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel oder Metallschaber zum
Reinigen der Glastür des Ofens. Die Oberfläche erhält dadurch
Kratzer, wodurch das Glas zerspringen kann.
• VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger, um
die Mikrowelle zu reinigen.
• Reinigen Sie das Innere sofort nach Gebrauch. Verwenden Sie
ein feuchtes Tuch, um Kondens- oder übergekochtes Wasser
und Speisereste zu entfernen. Zurückgebliebene Krümel und
Feuchtigkeit absorbieren Mikrowellenenergie und verlängern die
Kochzeiten.
• Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig; verwenden
Sie eine Lauge aus Spülmittel und trocknen Sie die Mikrowelle
mit einem trockenen Tuch gründlich ab.
• Sorgen Sie dafür, dass die Abdeckung des Mikrowellenverteilers
sauber ist. Eine verschmutzte Abdeckung kann zu
Funkenbildung führen.
• Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig; verwenden Sie eine
Lauge aus Spülmittel und eine Bürste und trocknen Sie
das Zubehör mit einem trockenen Tuch gründlich ab. Die
Zubehörteile können auch in der Geschirrspülmaschine
gereinigt werden.
• Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder Wasser
mit Zitrone in den Mikrowellenraum stellen. Schalten Sie die
Mikrowelle zwei Minuten lang bei voller Leistung ein. Danach
mit einem feuchten Tuch abwischen.
• Kontrollieren Sie den Türverschluss und das Türgummi
regelmäßig auf Beschädigungen. Verwenden Sie die Mikrowelle
nicht, wenn die Tür oder der Türverschluss beschädigt sind.
• Wenn die Abdichtung der Mikrowelle stark verschmutzt ist,
schließt die Tür nicht gut. Die angrenzenden Möbelfronten
können beschädigt werden. Halten Sie die Abdichtung sauber.
• Salz ist sehr aggressiv. Wenn es sich im Ofenraum ablagert,
können stellenweise Rostflecken entstehen.
• Scharfe Soßen wie Ketchup und Senf oder gesalzene Gerichte
wie z. B. Pökelfleisch enthalten Zutaten, die die Oberfläche
angreifen können. Nach Gebrauch müssen Sie en Ofenraum
immer reinigen.
DE 24
Page 81
STÖRUNGEN
Wenn Sie zweifeln, ob Ihr Gerät korrekt funktioniert, bedeutet
dies nicht zwangsläufig, dass ein Defekt vorliegt. Kontrollieren
Sie in jedem Fall die folgenden Punkte. Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn die unten aufgeführten Hinweise nicht helfen.
• Steckt der Stecker in der Steckdose?
• Ist die Tür richtig geschlossen?
• Ist die Sicherung im Zählerkasten defekt?
• Sind Leistung und Zubereitungszeit richtig eingestellt?
• Befinden sich Gegenstände in der Mikrowelle, die da nicht
hingehören?
• Haben Sie das richtige Küchengeschirr verwendet?
• Sind die Lüftungsöffnungen verstopft?
• Ist das Lebensmittel ausreichend aufgetaut?
• Haben Sie das Lebensmittel während der Zubereitung
gewendet oder umgerührt?
• Ist die Kindersicherung eingeschaltet?
Funken oben in der Mikrowelle
Wenn Sie Funken in der Mikrowelle sehn, schalten Sie sie sofort
aus. Funken können verursacht werden durch:
• Metall- oder Aluminiumfolie, die die Innenseite der Mikrowelle
berührt;
• Aluminiumfolie, die nicht korrekt um das Lebensmittel gewickelt
ist (hochstehende Punkte können als Antenne wirken);
• Metall von einem Verschlussstreifen oder Geschirr mit
metallhaltigem Zierrand;
• recyceltes Papier, das kleine Metallteile enthält.
DE 25
Page 82
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Auf dem Typenschild stehen der Gesamtanschlusswert, die
erforderliche Spannung und die Frequenz.
Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz
Wechselstrom erforderlich. Das Gerät verfügt über eine Netzschnur
mit einer Erdverbindung.
Achtung! Für eine sichere Verwendung ist es erforderlich, dass
das Gerät korrekt geerdet ist. Schließen Sie das Gerät niemals an
eine Gleichstromversorgung an. Falsche Verwendung kann einen
Stromschlag zur Folge haben.
T2125HRVST2125LRVS
Aufstellung
DE 26
Achtung: Befestigen Sie zuerst die Stütze im Schrank (siehe
Abbildung). Durch diese Stütze wird verhindert, dass die Mikrowelle
nach vorne kippen kann.
360 mm
Page 83
Auto
Auto
TECHNISCHE DATEN
min.550
380
560
595
450
600
550-580
388
380
560
595
388
450
20
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
450
560
595
460
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Einbaumaße
Achtung: die Mikrowelle muss an der Vorderseite im Schrank
festgeschraubt werden.
Schieben Sie die Mikrowelle in den Schrank. Öffnen Sie die Tür der
Mikrowelle. An der Vorderseite befindet sich in der Mitte eine runde
Öffnung, durch die eine Schraube geführt werden muss. Schrauben
Sie die Mikrowelle fest und decken Sie die Schraube mit einer
Kappe ab.
• Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
• Platzieren Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen.
• Sende- und Empfangsgeräte wie Radios und Fernsehgeräte
können die Funktion der Mikrowelle beeinflussen.
T2125HRVST2125LRVS
450
550-580
600
560
460
min.
550
20
450
595
20
450
595
388
min.
550
600
560
380
550-580
DE 27
Page 84
DE 28
Page 85
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf
verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden.
Folgende Materialien können verwendet worden sein:
• Karton;
• Polyethylenfolie (PE);
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Sie müssen diese Materialien auf verantwortungsbewusste Weise
und gemäß den behördlichen Regeln dafür entsorgen.
Um auf die Verpflichtung zur getrennten Entsorgung elektrischer
Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol
eines durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet,
dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem
Spezialzentrum für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde
oder bei einer Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert
werden.
Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert
eventuelle negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch
ungeeignete Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass
die Materialien, aus denen das Gerät besteht, wiedergewonnen
werden können und so eine erhebliche Einsparung von Energie und
Rohstoffen erzielt wird.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten
europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen,
sowie die Anforderungen der angegebenen Normen.
DE 29
Page 86
DE 30
Page 87
cONtENtS
Your combi-microwave
Introduction 4
Description 5
Control panel 6
Safety
Connection and repair 7
Safe use 7
Materials 10
Use
Prior to first use 11
Controls
Set the time 12
Kitchen timer 12
Microwave function 12
Quick start 13
Stop 14
Grill function 14
Combi function 15
Oven function with pre-heat 16
Oven function 17
Defrosting according to weight 17
Defrosting according to time 18
Cooking in phases 18
Auto cook 19
Child lock 20
Cooking tips 21
Maintenance
Cleaning 24
Faults 25
Technical data 26
Environmental aspects
Disposal of the appliance and packaging 29
EN 3
Page 88
YOUr cOmbI-mIcrOWAVE
Introduction
You have opted to purchase an Etna combi-microwave. Optimum
user comfort and easy operation were paramount during the
development of this product.
The combi-microwave combines the properties of a microwave
with those of a traditional oven. The wide range of programming
options make it possible to choose your preparation method
precisely. However, the controls are still simple, partly because of
the automatic cooking and defrosting programmes.
This manual gives insight into the appliance's possible functions.
The different functions are listed clearly in the chapter on controls.
Tips that may help you are also included.
First read the user instructions carefully and completely before
starting to use the appliance, and keep them safely for future
reference.
The manual also serves as reference material for service
technicians. The appliance identification card contains all the
information the service technician will need in order to respond
appropriately to your needs and questions.
EN 4
Enjoy cooking!
Page 89
YOUr cOmbI-mIcrOWAVE
Description
T2125HRVST2125LRVS
12345678
1. Door lock
2. Door
3. Window
4. Glass turntable
5. Guiding ring
6. Drive shaft
7. Control panel
8. Rack
The microwave may not be used
without the guiding ring and turntable.
The turntable should be fitted with
the opening for the drive shaft facing
downwards.
EN 5
Page 90
YOUr cOmbI-mIcrOWAVE
Control panel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Display
2. Microwave button
3. Combination button (grill, microwave,
hot air)
4. Oven button (hot air)
5. Defrost button
6. Kitchen timer button/timer button
7. Stop button/Child lock
8. Start button/Quick start/Confirm
9. Setting dial
10. Door release
EN 6
10
Page 91
SAfEtY
Connection and repair
• Check the appliance for transport damage. Do not connect a
• The electrical connection must comply with national and local
• The wall plug socket and plug should always be accessible.
• If you want to make a fixed connection, make sure that a multi-
• The equipment should not be connected to the network via
• WARNING: Never open the casing of the appliance. The casing
• Disconnect the electricity from the appliance before starting any
• Defective parts may only be replaced by original parts. The
• To avoid dangerous situations resulting from any damage to
damaged appliance.
regulations.
polar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted
in the supply line.
a multi-plug socket or extension lead, as the safe use of the
equipment can then not be guaranteed.
may only be opened by a service technician.
repair work.
manufacturer can only guarantee that original parts meet safety
requirements.
the connecting cable, this should only be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s service organisation or
suitably qualified persons.
Safe use
• WARNING: this appliance and the accessible parts become
hot during use. Please do not touch the hot components. Keep
children younger than 8 away from the appliance unless you
can watch them continuously.
• This equipment may be used by children older than 8, as well
as by people with physical, sensory or learning difficulties or
with a lack of experience and knowledge, if they are supervised
and instructed in the safe use of the appliance and understand
the associated dangers. Children may not play with the
appliance. Children may not clean or maintain the appliance
unless supervised.
• WARNING: it is dangerous for unqualified people to carry out
repairs in which it is necessary to open the appliance's casing.
The casing protects against the release of micro-energy.
EN 7
Page 92
SAfEtY
• WARNING: if the door or the seal is damaged, the microwave
may not be used until it has been repaired by a qualified
person.
• WARNING: the contents of baby's bottles and pots of baby
food should be shaken and stirred. Check the temperature prior
to consumption to prevent scalding.
• WARNING: never heat closed storage tins. Pressure develops
the tin which can make it explode.
• WARNING: try not to use the microwave with the door open.
Microwave radiation can be dangerous.
• This appliance is only designed for household use. Only use for
food preparation.
• Only use the appliance inside the home.
• Do not use the appliance in damp areas or near to taps.
• Keep the cable away from hot surfaces.
• Never cover the ventilation opening.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• In connection with electrical safety, the appliance may not be
cleaned with high-pressure steam cleaners.
• The microwave is insulated. Nevertheless, heat transfer always
occurs, with the outer casing of the appliance heating up. This
heating up falls well within the norm.
• In preparing meals containing alcohol, high temperatures may
cause the alcohol to evaporate. The steam can catch fire if it
comes into contact with hot parts.
• Use only cutlery and tableware suitable for microwave use (note
any gold or silver-coloured edges).
• Don't use the microwave for storing flammable or lightly-moldable
materials.
• Ensure that food is always heated thoroughly. The time required
for this depends on many factors including the quantity and type
of food. Any bacteria present in the food are only destroyed if the
food is heated at a temperature higher than 70 °C for more than
10 minutes. Allow the food to cook for longer if you are not sure
if the food has been heated through.
EN 8
Page 93
SAfEtY
• Place a plastic spoon in a cup if you want to boil liquid (for
example water). It may occur that the liquid boils without
bubbling. As soon as you take the cup out of the microwave,
the liquid can suddenly start to boil furiously and spit out of the
cup, which may scald you.
• A microwave is only safe if the door closes properly! Never
place an object between the door of the microwave and ensure
that the door and the door seal are always clean.
• Only use the microwave for defrosting, preparation and heating
food and not, for example, for drying clothes or paper. These
can catch fire.
• Self-combustion is possible if you heat small quantities of dry
or powdery products in the microwave (such as when drying
herbs). Switch off and disconnect the appliance if something
in the microwave catches fire or if smoke is observed (take the
plug out of the plug socket/switch off the automatic fuse(s) or
set the switch in the fuse box to zero). Keep the door closed to
smother any flames.
• Never switch the microwave on if it is empty as this may
damage the microwave.
• Remove metal strips from plastic bags and use bowls and
dishes that are microwave safe.
• Always first check on the packaging how food should be placed
in the microwave. Liquids or foodstuffs in air-tight packaging
may only be heated after pricking a few holes in the packaging.
This is because the pressure builds up during heating.
• Liquids and other foodstuffs may not be heated in hermeticallysealed packaging as they can explode.
• Keep an eye on the microwave when heating foodstuffs in
plastic or paper packaging, in connection with the possibility of
combustion.
• Never heat longer than necessary, and remember that food
continues to cook after it is removed from heat.
• Prick the skin of meat, chicken or fish with a pointed object.
This prevents spitting.
• The microwave should be cleaned regularly and all food
remains should be removed. Remnants of crumbs and moisture
absorb microwaves and increase cooking time. Food remnants
can also damage the interior which may result in hazardous
situations.
EN 9
Page 94
SAfEtY
Materials
• Don't use any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the
glass door. This will scratch the surface which can break the
glass.
A microwave is not suitable for:
• preserving foods;
• cooking eggs in the shell or warming up hard-boiled eggs,
these shatter through of pressure build-up;
• heating of frying oil.
If the safety functions and warnings are not followed, the
manufacturer cannot be held responsible for any resulting
damage.
If you decide not to use the appliance because of a fault, we advise
you to cut off the cable after removing the plug from the plug socket.
Take the appliance to the municipality's waste disposal site.
Not all materials can be used in the microwave. The table below
indicates which materials you can and can't use.
EN 10
MaterialMicrowave
Paperyes*
Aluminium foilyes**
cling filmyes
Aluminium traysno
Heat-resistant plasticyes
Unglazed potteryno
Metal cooking utensilsno
Normal glassyes
Pyrex, other oven-safe glass and ceramicsyes
Plates with metallic decorative edgingno
Metal closing stripsno
Mercury thermometerno
Closed potno
Bottle with a narrow neckno
Roasting bagsyes
* Use non-decorated kitchen paper to cover a dish or place under bread during
defrosting.
** By covering thinner areas of food (such as chicken legs) you prevent them from
cooking too quickly.
Page 95
USE
Prior to first use
• Open the door, remove the packaging and check the microwave
for damage. Don't install the microwave if it is damaged,
contact your supplier.
• Remove the protective film from the casing.
• Clean the oven interior and accessories with a damp cloth.
Don't use any abrasive cleaner or strong-smelling cleaning
products.
• Place the guiding ring in the middle of the oven interior. Place
the turntable on the guiding ring with the opening for the drive
shaft facing downwards.
Please note
The microwave may not be used without the guiding ring and
turntable.
• Test that the microwave works properly: place a glass of
water in the oven interior and turn on the microwave for one
minute on the highest setting (press twice on the start button).
Afterwards the water should be hot.
EN 11
Page 96
cONtrOlS
Set the time
Kitchen timer
When the appliance is connected to the network for the first time,
you need to set the time. The display reads '0:00'. The clock runs
as long as the combi-microwave is connected to the network.
1. Press twice on the timer button.
The hours flash in the display.
2. Turn the control dial to set the hours.
The set hours appear in the display.
3. Press the timer button again.
The minutes flash in the display.
4. Turn the control dial to set the minutes.
The set minutes appear in the display.
5. Press the timer button again.
The clock is set: the current time appears in the display with a
flashing ':'.
The kitchen timer gives a signal after reaching the set time.
1. Press once on the kitchen timer button.
The display reads '0:00'.
2. Turn the control dial to set the time.
The display indicates the set time.
3. Press the start button.
The set time counts down in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
• You cannot adjust the set time during countdown. Press on
the stop button to interrupt the kitchen timer and set a new
time.
Microwave function
EN 12
With this function you can set the power and time yourself. If you
don't set the power, the microwave will switch on at the highest
power. In the following table you can see which power levels can
be set.
• Press again (a number of times) on the microwave button if
you wish to set another power.
• You can use the control dial to select another power by
turning the dial.
2. Press the start button.
The selected power is now confirmed.
3. Turn the control dial to set the time.
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The microwave symbol flashes in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
Quick start
With one press of the start button you can start the microwave
on full power for 30 seconds. If you press more times on the start
button, the time will increase in steps of 30 seconds to a maximum
of 95 minutes.
You can also first turn the control dial to the left to set a time. Then
press the start button and the microwave will switch on on full
power for the set amount of time.
EN 13
Page 98
cONtrOlS
Stop
Grill function
You can stop or cancel a running programme by opening the door
or pressing the stop button. In order to start the programme again,
press the start button.
• If you want to cancel the programme entirely, press the stop
button again.
The current time appears in the display.
You can heat dishes with the grill function and brown them without
using the microwaves.
1. Press once on the combi button.
'G-1' flashes in the display.
• Press again (a number of times) on the combi button if you
wish to select a different function.
• You can use the control dial to select another function by
turning the dial.
2. Press the start button.
The selected function is now confirmed.
3. Turn the control dial to set the time.
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The grill symbol flashes in the display.
• Half-way through the grill time a double-beep signal sounds
to indicate that the dish needs to be turned over. Open the
door, turn the dish over, close the door and press the start
button.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
EN 14
Page 99
cONtrOlS
Combi function
There are four different combi functions. In the following table you
can see which functions you can select and for what they should
be used.
DisplayFunctionDescription
C-1Microwave + hot airUse this function to bake food quickly. Suitable
for fruit cake, bread and gratinated dishes (that
normally need a longer preparation time).
C-2Microwave + grillThis function is suitable for larger pieces of meat
such as half chickens, whole chickens and for
whole fish and gratinated dishes.
C-3Grill + hot airUse this function to cook food evenly while
browning simultaneously.
C-4Microwave + grill +
hot air
1. Press twice on the combi button.
'C-1' appears in the display.
• Press again (a number of times) on the combi button if you
wish to select a different function.
• You can use the control dial to select another function by
turning the dial.
2. Press the start button.
The selected function is now confirmed.
3. Turn the control dial to set the time.
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. Various symbols flash in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
This function is ideal for cooking food quickly while
browning simultaneously. You can also prepare 'au
gratin' dishes. The microwave and the grill function
simultaneously. The microwave cooks and the grill
browns.
EN 15
Page 100
cONtrOlS
Oven function with pre-heat
You can prepare dishes in the oven in the same way as in a
traditional oven. The microwave is not used. You are advised to
pre-heat the oven to the required temperature before placing food
in the oven.
1. Press the oven button.
'140' flashes in the display.
• Press again (a number of times) on the oven button if you
wish to set another temperature. You can set a temperature
from 140 °C to 230 °C.
• You can use the control dial to select another temperature by
turning the dial.
2. Press the start button.
The selected temperature is now confirmed.
3. Press the start button again to start the pre-heat.
• A double-beep signal indicates when the oven is at
temperature. The set temperature appears in the display.
4. Place the dish in the microwave.
5. Turn the control dial to set the time (maximum 95 minutes).
The display indicates the set time.
• The time can only be set once the pre-heat is ready and the
door has been opened and closed again.
• If no time is set within 5 minutes after pre-heating, the preheating stops and 5 beeps sound. The microwave switches off.
6. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The oven symbol flashes in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
EN 16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.