Koken in uw nieuwe magnetron is veilig en comfortabel. U zet
binnen een handomdraai de lekkerste gerechten op tafel. Het toestel
is uiterst simpel te bedienen, mede dankzij de automatische kook- en
ontdooiprogramma’s.
In deze handleiding vindt u informatie over de installatie, veiligheid,
bediening en het onderhoud van uw magnetron.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor
bestemde kader, achter in de handleiding. Het gegevensplaatje bevat
alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw
vragen te reageren.
Veel kookplezier!
Belangrijk om te weten
Tip
NL 4
Page 5
10
12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
11
13
14
15
16
ToestelbeschrijvingUW MAGNETRON
1. Deurvergrendeling
2. Deur
3. Ruit
4. Glazen draaiplateau
5. Geleidering
6. Aandrijving
7. Bedieningspaneel
8. Display
9. Magnetron
10. Aardappelen
11. Opwarmen
12. Start
13. Ontdooien
14. Klok
15. Stop
16. Instelknop
17. Deurontgrendeling
17
De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en draaiplateau. Het
draaiplateau moet met de uitsparing voor de aandrijving naar beneden geplaatst worden.
NL 5
Page 6
UW MAGNETRON
Houd rekening met onderstaande
veiligheidsvoorschriften om brand, elektrische
schokken, verwonding van personen en blootstelling
aan microgolven te voorkomen.
Houd het toestel schoon, dit verlengt de levensduur
van uw magnetron en voorkomt gevaarlijke situaties.
Deze magnetron is ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en is niet bedoeld voor professioneel
gebruik of gebruik in de horeca. Gebruik dit toestel
uitsluitend voor het bereiden van etenswaren.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij defecten geen aanspraak op
schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het
recht op garantie.
• Voorzorgsmaatregelen om blootstellig aan
Veiligheidsvoorschriften
hoogspanning te voorkomen:
º Levensgevaar! De ommanteling van de
magnetron nooit verwijderen. Het aanraken
van interne onderdelen van dit toestel kan
aanzienlijke verwonding en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
º Levensgevaar! In geen geval reparaties zelf
uitvoeren. Reparaties aan elektrische apparaten
mogen uitsluitend door geauthoriseerde
servicemedewerkers uitgevoerd worden. Het
toestel nooit gebruiken met onderdelen die niet
door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Voorzorgsmaatregelen om blootstelling aan
microgolven te voorkomen:
º Let op! Schakel de magnetron nooit in met de
deur open.
º Let op! Plaats geen enkel voorwerp tussen de
deur van de magnetron.
º Let op! Gebruik de magnetron niet als er
beschadigingen zijn aan de deur (verbogen), de
deurvergrendeling, de afdichting of het hangen sluitwerk.
º Let op! Houd deur en afdichting schoon.
NL 6
Page 7
UW MAGNETRON
• Waarschuwing! Verhitting van vloeisto en in de
• Waarschuwing! Sluit het apparaat alleen aan op
• Waarschuwing! Maak het toestel spanningsloos
• Waarschuwing! Gebruik het toestel niet wanneer
• Waarschuwing! Kinderen herkennen de gevaren
• Waarschuwing! Let op met babyvoeding:
• Waarschuwing! Vloeisto en of etenswaren in
• Waarschuwing! Let op met vocht. Gebruik het
Veiligheidsvoorschriften
magnetron kan resulteren in kookpuntvertraging.
Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering
uit de magnetron heftig kan gaan koken met
het risico dat u zich brandt. Het e ect van
kookpuntvertraging kunt u ophe en door een
kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te
zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de
magnetron.
wisselstroom, op een geaard stopcontact, met een
netspanning overeenkomstig met de informatie
aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
voordat met reparatie of schoonmaken wordt
gestart. Trek de stekker uit het stopcontact of draai
de schakelaar in de meterkast op nul.
de stekker, het snoer of het toestel beschadigd is
of wanneer het toestel niet (meer) naar behoren
functioneert.
niet die kunnen ontstaan bij het bedienen van
elektrische apparatuur. Laat de magnetron daarom
niet door kinderen bedienen en plaats het toestel
buiten bereik van kinderen.
º Let op! Schud of roer de inhoud van
baby esjes of potjes babyvoeding na
verwarming.
º Let op! Controleer de temperatuur van de
voeding zorgvuldig vóór consumptie om
brandwonden te voorkomen.
luchtdichte verpakking mag u alleen opwarmen
indien u gaatjes in de verpakking prikt. Dit in
verband met explosiegevaar.
toestel daarom niet in de buitenlucht, in vochtige
ruimten of in de buurt van een waterkraan. Raak
het toestel niet aan met natte handen.
NL 7
Page 8
UW MAGNETRON
• Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kan heet
• Voorzichtig! Gebruik uitsluitend bestek en
• Voorzichtig! Schakel de magnetron niet in als
• Voorzichtig! Laat het toestel niet zonder toezicht
• Let op! Het toestel is niet bedoeld voor gebruik
• Let op! Gebruik de magnetron alleen voor het
• Let op! In geval van rook of vuur in de
• Let op! Gebruik geen chemicaliën in dit toestel.
• Let op! Gebruik de ovenruimte niet voor
• Let op! Installeer de magnetron volgens het
• Let op! Trek niet aan het snoer of het toestel om
Veiligheidsvoorschriften
zijn na gebruik van de magnetron.
serviesgoed dat geschikt is voor gebruik in de
magnetron (let op serviesgoed met goud- of
zilverkleurige randjes).
º Let op! Verwijder metalen sluitstrips van
plastic zakken alvorens deze in de magnetron te
plaatsen.
deze leeg is. De magnetron kan zijn energie niet
kwijt en kan beschadigd raken.
achter wanneer deze in werking is.
warme oppervlakken.
door kleine kinderen, hulpbehoevenden en/
of personen met gebrek aan kennis en ervaring,
tenzij zij goede begeleiding krijgen of geïnstrueerd
zijn in het veilig gebruiken van het toestel door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
ontdooien en bereiden van voedsel en niet voor
bijvoorbeeld het drogen van kleding of papier.
Deze kunnen vlam vatten.
magnetron:
º Schakel de magnetron uit.
º Houd de magnetrondeur gesloten.
º Haal de stekker uit het stopcontact.
opslagdoeleinden.
installatievoorschrift.
de stekker uit het stopcontact te halen.
NL 8
Page 9
UW MAGNETRON
• Let op! Vermijd het aanraken van warme
• Let op! Indien het apparaat na het inschakelen
• Let op! Als u besluit het toestel, vanwege een
Veiligheidsvoorschriften
oppervlakken wanneer het toestel ingeschakeld is.
niet functioneert, dan is mogelijk de zekering
of de aardlekschakelaar in de meterkast
uitgeschakeld. De betre ende groep kan te zwaar
zijn belast of het geïnstalleerde toestel is defect.
defect, niet langer te gebruiken, adviseren
wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact
heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
Breng het toestel naar de betre ende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
NL 9
Page 10
GEBRUIK
Vóór het eerste gebruik
De klok instellen
Vóór gebruik
• Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer
de magnetron op beschadigingen. Installeer de magnetron niet als
deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier.
• Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
• Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige doek.
Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende schoonmaakmiddelen.
• Plaats de geleidering in het midden van de ovenruimte. Leg
het draaiplateau op de geleidering met de uitsparing voor de
aandrijving naar beneden. De magnetron mag niet gebruikt
worden zonder geleidering en draaiplateau.
• Test de magnetron op juiste werking. Plaats een glas water in de
ovenruimte. Schakel de magnetron één minuut in op de hoogste
stand (druk twee keer op de starttoets
a oop heet zijn.
De klok loopt zolang de oven op de netspanning is aangesloten.
Wanneer er geen tijd is ingesteld, geeft het display ‘0:00’ weer.
). Het water moet na
Wat wel, wat niet
Klok instellen
1. Druk op toets
In het display knippert het uur.
2. Draai aan de instelknop om de uren in te stellen.
3. Druk nog een keer op toets
In het display knipperen de minuten.
4. Draai aan de instelknop om de minuten in te stellen.
5. Druk nog een keer op toets
De tijd is ingesteld en de dubbele punt knippert.
Als de magnetron ingeschakeld is, mag de deur geopend worden; druk
op toets
stilgezet. Open de deur. Na het sluiten van de deur op de starttoets
, de magnetron schakelt uit en de ingestelde tijd wordt
drukken om de magnetron weer in te schakelen.
.
.
om de instelling te bevestigen.
NL 10
Page 11
GEBRUIK Vóór gebruik
De magnetron is niet geschikt voor:
•het inmaken van etenswaren;
•het verhitten van frituurolie;
• het koken van eieren in de schaal in verband met explosiegevaar
(ook nadat de magnetron uitgeschakeld is).
Niet alle materialen mogen in de magnetron. In onderstaande tabel
wordt aangegeven welke materialen u wel en niet mag gebruiken.
• Voorzichtig! Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat
geschikt is voor gebruik in de magnetron (let op serviesgoed met
goud- of zilverkleurige randjes).
º Let op! Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken
alvorens deze in de magnetron te plaatsen.
MateriaalToegestaan
Papier Ja
AluminiumfolieJa
HuishoudfolieJa
Aluminium bakjesNee
Diepvries/magnetron serviesJa
Hittebestendig plasticJa
Ongeglazuurd aardewerkNee
Geglazuurd aardewerkJa
Metalen kookgereiNee
Normaal glasJa
Pyrex, ander ovenvast glas en keramiek Ja
Serviesgoed met metaalhoudende sierrand Nee
Metalen sluitstripNee
KwikthermometerNee
Afgesloten potNee
Fles met nauwe halsNee
BraadzakkenJa
NL 11
Page 12
GEBRUIK Werking
Hoe werkt de magnetron
Een magnetron is een kooktoestel dat door middel van microgolven
voedsel verhit. Microgolven zijn elektromagnetische golven, net zoals
radio- en tv-golven. Een radio zet deze golven om in geluid. In een
magnetron worden de golven omgezet in warmte.
De warmte ontstaat doordat de microgolven water- en vetmoleculen,
die altijd in voedsel aanwezig zijn, snel laten bewegen. Hierdoor
schuren de moleculen snel langs elkaar en ontstaat er wrijving. Deze
wrijving veroorzaakt warmte (wrijf maar eens snel met uw handen
langs elkaar).
De magnetron verhit voedsel zeer intensief, omdat de golven direct
het voedsel binnendringen. De golven warmen dus niet alleen de
buitenkant van het gerecht op -zoals bij de traditionele manier van
koken het geval is-, maar dringen door tot de kern. Ten opzichte van
de conventionele manier van koken is de bereidingstijd bij kleine
hoeveelheden voedsel veel korter.
Magnetronvermogens
In onderstaande tabel kunt u zien uit welke vijf magnetronvermogens
u kunt kiezen en voor welke gerechten de vermogens geschikt zijn.
VermogenDisplayGerecht
HoogP 100- Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
Midden hoogP 80- Opwarmen
- Koken van paddestoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten
MiddenP 50- Koken van rijst en soep
Midden laagP 30- Ontdooien
- Chocola en boter smelten
LaagP 10- Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
NL 12
Page 13
BEDIENING
Koken
Koken
• Waarschuwing! Verhitting van vloeisto en in de magnetron kan
resulteren in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof
pas na verwijdering uit de magnetron heftig kan gaan koken met
het risico dat u zich brandt. Het e ect van kookpuntvertraging
kunt u ophe en door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof
te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
•Waarschuwing! Let op met babyvoeding:
º Let op! Schud of roer de inhoud van baby esjes of potjes
babyvoeding na verwarming.
º Let op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig
vóór consumptie om brandwonden te voorkomen.
• Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kan heet zijn na gebruik
van de magnetron.
De stappen voor het instellen van de tijd gaan als volgt:
2. Druk (meerdere keren) op toets
totdat ‘P 80’ (of ‘P 50’, ‘P 30’ of ‘P 10’) in het display verschijnt.
3. Druk op de starttoets
Het vermogen is ingesteld op ‘P 80’.
4. Draai aan de instelknop totdat ‘20:00’ in het display verschijnt.
5. Druk op de starttoets
op toets
Opmerking
Zie pagina 18 t/m 20 voor kooktips en informatie over gerechten.
.
om te stoppen.
NL 13
of draai aan de instelknop
om de instelling te bevestigen.
om de magnetron in te schakelen of
Page 14
BEDIENING
Snelstart
Koken
Ontdooien op gewicht
Ontdooien op tijd
Automatisch opwarmen
Met één druk op de starttoets
vermogen koken. Door herhaaldelijk op de starttoets te drukken kunt
u de kooktijd in stappen van 30 seconden verlengen.
1. Druk op toets .
In het display verschijnt ‘dEF1’.
2. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen van 100 tot
2000 gram.
In het display verschijnt het gewicht in gram en een ‘g’.
3. Druk op de starttoets
1. Druk twee keer op toets .
In het display verschijnt ‘dEF2’.
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
3. Druk op de starttoets
1. Druk op toets .
In het display verschijnt ‘200’.
2. Druk (meerdere keren) op toets
het gewicht in te stellen (200, 400 of 600 gram).
3. Druk op de starttoets
kunt u 30 seconden op maximaal
om de magnetron in te schakelen.
om de magnetron in te schakelen.
of draai aan de instelknop om
om de magnetron in te schakelen.
Informatieweergave
• Tijdens het kookproces kunt u het ingestelde vermogen in het
display laten weergeven door op toets
• Tijdens het kookproces kunt u de huidige tijd in het display laten
weergeven door op toets
NL 14
te drukken.
te drukken.
Page 15
BEDIENING
Koken in fasen
Koken
U kunt maximaal twee fasen in een kookprogramma instellen. Indien
ontdooien een fase is in het kookprogramma, moet u deze als eerste
invoeren.
Voorbeeld
U wilt 5 minuten voedsel ontdooien, daarna 7 minuten koken op
80% vermogen.
1. Druk twee keer op toets
In het display verschijnt ‘dEF2’.
2. Draai aan de instelknop totdat ‘5:00’ in het display verschijnt.
3. Druk op toets
In het display knippert ‘P 100’.
4. Druk (meerdere keren) op toets
totdat ‘P 80’ in het display verschijnt.
5. Druk op toets
Het vermogen is ingesteld op ‘P 80’.
6. Draai aan de instelknop totdat ‘7:00’ in het display verschijnt.
7. Druk op de starttoets
Er klinkt een geluidssignaal en het ontdooien begint, de ontdooitijd
in de display telt af. Als de eerste fase klaar is, klinkt er weer een
geluidssignaal en de tweede fase begint. Als de tweede fase klaar is
klinkt er 5 keer een geluidssignaal.
.
.
of draai aan de instelknop
om de instelling te bevestigen.
om de magnetron in te schakelen.
Voorgeprogrammeerd programma
1. Stel eerst de klok in (zie pagina 10).
2. Voer het kookprogramma in door vermogen en tijd in te stellen.
U kunt maximaal 2 fasen instellen. Indien ontdooien een fase is in
het kookprogramma, moet u deze als eerste invoeren.
Let op: druk na het instellen NIET op de starttoets
3. Druk op toets
In het display knippert het uur.
4. Draai aan de instelknop om de uren in te stellen.
5. Druk nog een keer op toets
In het display knipperen de minuten.
6. Draai aan de instelknop om de minuten in te stellen.
7. Druk op de starttoets
Als de deur gesloten is en de ingestelde tijd is verstreken hoort u twee
keer een geluidsignaal waarna het kookproces start.
.
.
.
om de instelling te bevestigen.
NL 15
Page 16
BEDIENING
Aardappels
Automatisch koken
Koken
1. Druk op toets .
In het display verschijnt ‘200’.
2. Druk (meerdere keren) op toets
het gewicht in te stellen (200, 400 of 600 gram).
3. Druk op de starttoets
1. Draai aan de instelknop om een automatisch programma te kiezen
(A - 1 tot en met A - 8, zie onderstaande tabel).
2. Druk op de starttoets
3. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen.
In het display verschijnt het gewicht in gram en een ‘g’.
4. Druk op de starttoets
op toets
In onderstaande tabel kunt u zien welke kookprogramma’s u kunt
gebruiken en voor welke gerechten de programma’s geschikt zijn.
ProgrammaToepassingenGewichtDisplay
A - 1Pizza200 g200 g
A - 2Stukjes kip200 g200 g
A - 3Vlees250 g250 g
A - 4Groente200 g200 g
A - 5Vis250 g250 g
om te stoppen.
om de magnetron in te schakelen.
om de instelling te bevestigen.
om de magnetron in te schakelen of
of draai aan de instelknop om
400 g400 g
400 g400 g
600 g600 g
800 g800 g
350 g350 g
450 g450 g
300 g300 g
400 g400 g
350 g350 g
450 g450 g
NL 16
Page 17
Kinderslot
KinderslotBEDIENING
ProgrammaToepassingenGewichtDisplay
A - 6Pasta50 g
(met 450 ml
koud water)
100 g
(met 800 ml
koud water)
A - 7Soep200 ml200 ml
400 ml400 ml
A - 8Pap550 g550 g
1100 g1100 g
U kunt uw magnetron ‘op slot’ zetten, waardoor het starten van de
magnetron niet meer mogelijk is.
In werking stellen van het kinderslot:
Druk op toets
een geluidssignaal klinkt.
In het display verschijnt een tekening van een slot. Alle bedieningsfuncties
zijn buiten werking gesteld.
en houd deze toets drie seconden vast totdat er
50 g
100 g
Uitschakelen van het kinderslot:
Druk op toets
een geluidssignaal klinkt.
De magnetron kan weer normaal worden gebruikt.
en houd deze toets drie seconden vast totdat er
NL 17
Page 18
Opwarmen en koken
KooktipsBEDIENING
• De magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer
u in de magnetron plaatst, des te langer de kooktijd.
• Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge
gerechten.
• Gerechten afdekken met magnetronfolie of een passende deksel
voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de vochtigheidsgraad te behouden. Na a oop de folie of het deksel voorzichtig
verwijderen.
ºLet op! De vrijkomende stoom kan zeer heet zijn!
• Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen. Zet
aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze in
de magnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een velletje
op vormt.
• Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten één- tot
tweemaal roeren of keren.
• Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de
hoogste magnetronstand.
• Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te
gebruiken. Zout kunt u het beste na a oop toevoegen. Hiermee
voorkomt u dat het vocht aan het gerecht wordt onttrokken.
• Nadat de magnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog enige
tijd na. Houd hier rekening mee door het gerecht niet te lang op
te warmen.
• Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden
poedervormige producten (zoals bij het drogen van kruiden),
altijd een bekertje water in de magnetron. Anders bestaat er, door
de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
Ontdooien
• Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het
ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en gelijkmatig
ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant uitdroogt terwijl
de kern nog bevroren is.
• Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen
om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
NL 18
Page 19
BEDIENING Kooktips
• Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal een
pauze in.
• Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt
u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of
omwikkelen met aluminiumfolie.
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
• De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de
bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd
nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur.
• Lichte, poreuze gerechten garen sneller dan zware en massieve
gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden
van lichte, poreuze gerechten. De randen worden snel droog en taai.
• Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los van
elkaar, liefst cirkelvormig, in de magnetron plaatst.
• Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie
blokkeert de magnetrongolven. Door dunnere gedeelten van
gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken
voorkomt u dat ze te snel garen.
• Magnetrongolven dringen tot ongeveer 3 cm in het gerecht door.
De kern van dikke gerechten wordt verhit doordat de warmte zich
van het verwarmde deel (de buitenkant) naar binnen verspreidt.
• Vlees en gevogelte dat langer dan een minuut of 15 in de
magnetron gekookt wordt, bruint lichtjes. Gerechten die korter
bereid worden kunt u van te voren insmeren met een ‘bruinende’
saus, zoals Worcestershire saus, sojaolie of barbecue saus.
• Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te houden.
Basistechnieken
Plaatsen
• Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draaiplateau.
Gerechten die aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst
worden ontvangen de meeste microgolven.
Roeren
• Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de opgeslagen
warmte. Roer altijd van buiten naar binnen, aangezien de
buitenkant van het gerecht altijd het eerste warm wordt.
NL 19
Page 20
BEDIENING Kooktips
Omdraaien
• Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan
regelmatiger en sneller.
Prikken
• Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers, schaaldieren en
fruit, barsten open in de magnetron. Voorkom dit door er van te
voren enkele keren met een vork of satéprikker in te prikken.
Controleren
• Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal
gerechten net voordat ze gaar zijn uit de magnetron.
Nagaren
• Laat gerechten, nadat u ze uit de magnetron hebt gehaald, over
het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De gerechten garen
dan na. Gerechten met een droge korst, zoals cake, niet afdekken.
Invriezen
• Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien in
de magnetron, door geen aluminiumfolie of -bakjes te gebruiken
en door plattere porties in te vriezen.
Koken van groente
Koken van vis
• Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat slap
zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze een
tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen zuigen.
• Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de
schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
• Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
• Dek de schaal altijd af met een deksel of magnetronfolie.
• Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige zouten
geven meestal voldoende smaak. Indien u toch zout toe wilt
voegen, doe dat dan na het koken.
• Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
• Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne vissen,
vette vissen of kleine porties het vermogen in op 30%. In andere
gevallen kunt u het vermogen gerust iets hoger instellen. Houd wel
rekening met nagaren. Vis is gaar als het vlees ondoorschijnend is
geworden.
NL 20
Page 21
ONDERHOUD Algemeen
Houd uw toestel mooi
• Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een
sopje van afwasmiddel en maak de oven met een droge doek
goed droog. Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler
(rechterzijde van de ovenruimte) schoon is. Vervuiling van de
afdekking kan leiden tot vonkvorming.
• Reinig de binnenzijde direct na gebruik. Verwijder overgekookt
vocht en voedselresten met een vochtige doek. Achtergebleven
kruimels en vocht absorberen microgolven en verlengen de
kooktijd.
• Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van
afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met
een droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook in de
vaatwasmachine.
• Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen in de
ovenruimte zet. Schakel de magnetron gedurende twee minuten in
op vol vermogen. Daarna afnemen met een vochtige doek.
NL 21
Page 22
STORINGEN Wat moet ik doen als...
Wat moet ik doen als...
Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er vonken overspringen in
de magnetron, de magnetron niet start etc., probeer dan eerst zelf de
oorzaak van de storing te vinden voordat u de servicedienst belt.
Controleer:
•Zit de stekker in het stopcontact?
•Is de deur goed gesloten?
•Is het vermogen en de bereidingsduur goed ingesteld?
•Staan er voorwerpen in de magnetron die er niet thuishoren?
•Is het juiste keukengerei gebruikt?
•Zijn de geleidering en het draaiplateau in de magnetron?
•Zijn de ventilatie-openingen niet geblokkeerd?
•Is het voedsel voldoende ontdooid?
•Is het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
•Is het kinderslot ingeschakeld?
NL 22
Page 23
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Algemeen
Technische gegevens
Op het gegevensplaatje aan de binnenzijde van het toestel worden
de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie
aangegeven.
Productspeci caties
Afmetingen toestel (bxdxh)595 x 400 x 388 incl. frame
Magnetron inhoud25 liter
Diameter draaiplateau315 mm
Netvoeding230 V / 50 Hz
Aansluitwaarde1450 W
Magnetronvermogen900 W
Elektrische aansluiting
Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230V, 50 Hz
wisselstroom. Het toestel heeft een netsnoer voorzien van
aardeverbinding.
Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct
geaard is. Sluit het toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding. Verkeerd
gebruik kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
NL 23
Page 24
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Inbouwen
Plaatsing
• Levensgevaar! De ommanteling van de magnetron nooit
verwijderen. Het aanraken van interne onderdelen van dit toestel
kan aanzienlijke verwonding en zelfs de dood tot gevolg hebben.
• Plaats de magnetron op een stevige en vlakke ondergrond.
• Zorg voor voldoende ventilatie rondom de magnetron. Houd aan
de achterzijde en zijkanten minimaal 10 cm ruimte vrij.
• Dek de ventilatie-openingen niet af.
• Verwijder de stelvoetjes nooit.
• Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
• Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en televisietoestellen
kunnen de werking van de magnetron beïnvloeden.
Inbouwmaten
40-50
550-580
380
600
560
500
388
400
595
Opening
voor luchttoevoer
NL 24
380
560
500
400
388
595
Page 25
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Monteren van de beugel
• Let op! Lees de instructies op de bijgeleverde aftekenmal.
Inbouwen
a
a
T EDGE RIGH
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
•Gebruik de aftekenmal om de positie van de beugel te bepalen.
Screw A
Bracket
a
a
Centre line
•Schroef de beugel in de kast.
Screw A
Bracket
NL 25
Page 26
Installeren
InbouwenINSTALLATIEVOORSCHRIFT
1. Schuif de magnetron helemaal in de kast en zorg ervoor dat de
magnetron in het midden staat.
2. Open de deur en schroef (met bijgeleverde schroef) de magnetron
vast.
NL 26
Page 27
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verscha en.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
•karton;
•polyethyleenfolie (PE);
•CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat
het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondsto en te verkrijgen.
Afvoeren toestel en verpakkingBIJLAGE
NL 27
Page 28
NL 28
Page 29
NOTICE D’UTILISATION Table des matières
Votre four à micro-ondes
Introduction 4
Description de l’appareil 5
Consignes de sécurité 6
Utilisation
Avant utilisation 10
Fonctionnement 12
Commande
Cuisson 13
Sécurité enfants 17
Conseils de cuisson 18
Entretien
Généralités 21
Pannes
Que faire si... 22
Instructions d’installation
Généralités 23
Encastrement 24
Pièce jointe
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 27
FR 3
Page 30
IntroductionVOTRE FOUR À MICROONDES
Cuisiner avec votre nouveau four à micro-ondes est simple et sûr. Vous
servirez en un tour de main des plats délicieux. Le four est ultrasimple
à utiliser, grâce aux programmes de cuisson et de décongélation
automatiques.
Vous trouverez dans ce manuel des informations à propos de
l’installation, des mesures de sécurité, de l’utilisation et de l’entretien
de votre four à micro-ondes.
Conservez bien ce manuel pour permettre à un autre utilisateur
éventuel d’en tirer aussi pro t.
En outre, le manuel sert aussi de référence au service après-vente.
Dans ce sens, collez la plaque d’identi cation de l’appareil
dans le cadre réservé à cet e et, au dos du manuel. La plaque
d’identi cation de l’appareil donnée comprennent toute l’information
nécessaire au service après-vente pour répondre correctement à vos
questions.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
Pictogrammes utilisés
Important à savoir
Conseil
FR 4
Page 31
10
12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
11
13
14
15
16
Description de l’appareilVOTRE FOUR À MICROONDES
1. Verrouillage de la porte
2. La porte
3. Le verre
4. Plateau tournant
5. Bague de guidage
6. La propulsion
7. Le tableau de commande
8. A chage
9. Le four à micro-ondes
10. Les pommes de terre
11. Chau er
12. Start (marche)
13. Décongélation
14. Horloge
15. Stop (arrêt)
16. Le bouton tournant
17. Déverrouillage de la porte
17
Ne jamais utiliser le four à micro-ondes sans la bague de guidage et le plateau tournant.
Le plateau tournant doit être placé avec la rainure prévue pour l’entrainement vers le bas.
FR 5
Page 32
VOTRE FOUR À MICROONDES
Observez les consignes de sécurité ci-dessous a n de
prévenir les risques d’incendie, de chocs électriques,
de blessures et d’exposition aux micro-ondes.
Veillez à toujours nettoyer votre four à micro-ondes,
vous prolongerez ainsi sa durée de vie et éviterez les
situations dangereuses.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour répondre
à l’objectif pour lequel il a été créé, c’est-à-dire pour
préparer des denrées. Toute autre utilisation doit être
considérée comme impropre et dangereuse. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommage
provenant d’une utilisation incorrecte, erronée ou
irrationnelle de l’appareil.
• Mesures préventives contre l’exposition à une
haute tension :
º Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte
du four à micro-ondes. Le contact avec les
composants interne de l’appareil risque
d’entraîner des blessures graves ou même la
mort.
º Danger de mort ! Ne jamais e ectuer de
réparations soi-même. Toute réparation
d’un appareil électrique doit être e ectuée
uniquement par un réparateur agréé. Ne
jamais utiliser l’appareil avec des éléments non
conseillés ou fournis par le fabricant.
Consignes de sécurité
• Mesures préventives contre l’exposition aux
micro-ondes :
º Attention ! Ne jamais allumer le four à micro-
ondes lorsque la porte est ouverte.
º Attention ! Ne jamais placer un objet
quelconque dans l’ouverture de la porte.
º Attention ! Ne pas utiliser le four à micro-
ondes si la porte (gondolage), le verrouillage
de la porte, la garniture ou les xations et
fermetures métalliques sont endommagés.
º Attention ! Nettoyer toujours la porte et la
garniture.
FR 6
Page 33
VOTRE FOUR À MICROONDES
• Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un
liquide (par exemple, de l’eau), mettez une petite
cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut
bouillir sans que vous puissiez voir une formation
de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut
brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant
ainsi de vous brûler.
• Avertissement ! Brancher l’appareil uniquement
sur courant alternatif, à une prise de terre, dont le
voltage correspond à celui indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil.
• Avertissement ! Mettez l’appareil toujours hors
tension avant d’accomplir des réparations ou
un nettoyage. Débranchez l’appareil ou mettez
l’interrupteur dans le placard à compteurs sur
zéro.
• Avertissement ! Ne pas utiliser l’appareil si
la che, le l ou l’appareil sont endommagés,
ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas (plus)
correctement.
• Avertissement ! Les enfants n’ont pas conscience
des dangers éventuels que la manipulation
d’appareils électriques peut présenter. Par
conséquent, ne laissez pas l’appareil entre les
mains des enfants.
• Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
º Attention ! Secouer les biberons ou remuer
le contenu des pots pour bébés après les avoir
réchau és.
º Attention ! Véri er la température des aliments
avant leur consommation a n d’éviter les
brûlures.
• Avertissement ! Ne réchau er les liquides ou
aliments sous vide qu’après avoir percé quelque
trous dans l’emballage, qui risque autrement
d’exploser.
• Avertissement ! Attention préserver de l’humidité.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, dans des
pièces humides ou à proximité d’un robinet
d’eau. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains
mouillées.
Consignes de sécurité
FR 7
Page 34
VOTRE FOUR À MICROONDES
• Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant
du four à micro-ondes peuvent être brûlants.
• Attentif ! Utiliser uniquement des couverts et
de la vaisselle appropriés à l’usage dans un four à
micro-ondes (attention à la vaisselle à bord dorés
ou argentés).
º Attention ! Enlevez toute partie métallique des
papiers ou sachets plastiques avant de les placer
dans le four.
• Attentif ! Ne jamais faire fonctionner le micro-
ondes quand le four est vide. Le four risque d’être
endommagé.
• Attentif ! Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en marche.
• Attentif ! Le l électrique ne doit pas être à
proximité de surfaces chaudes.
• Attentif ! Ne couvrez pas les volets d’aération.
• Attention ! L’appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes handicapées, de jeunes
enfants et/ou des personnes ne disposant pas de
l’expérience et des connaissances nécessaires, à
moins qu’ils soient correctement encadrés ou que la
personne en charge de leur sécurité leur apprenne à
utiliser l’appareil en toute sécurité.
• Attention ! Utilisez le four exclusivement pour la
décongélation et la préparation d’aliments, et non
pas, par exemple, pour séchage du linge ou du
papier. Ceux-ci pourraient en e et s’en ammer.
• Attention ! Si quelque chose prend feu dans le
four :
º Mettez le four à micro-ondes hors tension.
º Maintenez la porte fermée.
º Ôtez la che de la prise.
• Attention ! Ne pas utiliser de produits chimiques
dans cet appareil.
• Attention ! Ne pas utiliser le four à micro-ondes à
des ns de rangement.
• Attention ! Installer le four à micro-ondes en
observant les consignes d’installation.
Consignes de sécurité
FR 8
Page 35
VOTRE FOUR À MICROONDES
• Attention ! Ne pas tirer sur le l électrique ou
l’appareil pour débrancher la che de la prise.
• Attention ! Eviter tout contact avec des surfaces
chaudes lorsque l’appareil est en marche.
• Attention ! Si l’appareil ne fonctionne pas après
l’avoir mis en marche, véri er que le fusible ou le
disjoncteur dans l’armoire électrique n’a pas sauté.
Si c’est le cas, le groupe est peut-être surchargé, ou
l’appareil est défectueux.
• Attention ! Si vous décidez de ne plus utiliser
l’appareil défectueux, nous vous conseillons de
couper le l électrique, après l’avoir débranché de
la prise. Apportez l’appareil au service municipal
de traitement des déchets approprié.
Consignes de sécurité
FR 9
Page 36
UTILISATION
Avant la première utilisation
• Ouvrez la porte. Enlevez l’emballage. et véri ez que le four à
micro-ondes n’est pas endommagé. N’installez pas le four à microondes s’il est endommagé. Contactez dans ce cas votre fournisseur.
• Enlevez le lm de protection de l’enceinte du four.
• Nettoyez l’enceinte du four et les accessories avec un chi on
humide. N’utilisez pas d’abrasif ou de produits d’entretien
dégageant une forte odeur.
• Placez l’anneau de guidage au centre de l’enceinte du four. Mettez
le plateau pivotant sur l’anneau de guidage avec la rainure prévue
pour l’entrainement vers le bas. Le four micro-ondes ne doit pas
être utilisé sans l’anneau de guidage et le plateau pivotant.
• Testez le four à micro-ondes pour savoir s’il fonctionne
correctement. Placez un verre d’eau dans l’enceinte du four.
Enclenchez le four sur la position la plus élevée pour qu’il
fonctionne une minute (appuyez 2x sur la touche
l’eau doit être chaude.
Programmation de l’horloge
Avant utilisation
). A terme,
A faire et à ne pas faire
L’horloge fonctionnera tant que l’horloge sera branchée sur le réseau.
Si l’heure n’est pas programmée, l’écran a chera ‘0:00’.
Programmation de l’horloge
1. Appuyez sur la touche
L’a chage de l’heure clignote.
2. Réglez les heures avec le bouton tournant.
3. Appuyez encore une fois sur la touche
L’a chage des minutes clignote.
4. Réglez les minutes avec le bouton tournant.
5. Appuyez encore une fois sur la touche
L’horloge est programmée et ‘;’ clignote.
La porte peut être ouverte lorsque le four à micro-ondes est allumé ;
appuyez sur la touche
de cuisson réglé s’arrête. Ouvrez la porte. Après avoir refermé la porte,
appuyez sur la touche de démarrage
ondes.
FR 10
.
.
pour con rmez le réglage.
, le four à micro-ondes s’éteint et le temps
pour rallumer le four à micro-
Page 37
UTILISATION Avant utilisation
Le four à micro-ondes ne convient pas pour :
•la stérilisation de bocaux d’aliments ;
•le réchau ement d’huile de friture ;
• la cuisson d’oeufs à la coque, qui exploseraient en raison de
l’augmentation de la pression..
Certains matériaux ne sont pas admis dans le four à micro-ondes. Le
tableau ci-dessous indique quells sont les matériaux que vous pouvez
utiliser ou non.
• Attentif ! Utiliser uniquement des couverts et de la vaisselle
appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes (attention à la
vaisselle à bord dorés ou argentés).
º Attention! Enlevez toute partie métallique des papiers ou
sachets plastiques avant de les placer dans le four.
Matériaux Admis
Papier Oui
AluOui
Film étirableOui
Bacs en aluNon
Service congélateur / micro-ondesOui
Plastique thermorésistantOui
Poterie bruteNon
Faïence Oui
Ustensiles de cuisine en métalNon
Verre normal Oui
Pyrex, autre plat pour four et céramiqueOui
Assiettes avec bord décoratif en métalNon
Bande de fermeture en métal Non
ermomètre Non
Pot fermé Non
Bouteille à goulet étroit Non
Sacs de cuisson Oui
FR 11
Page 38
UTILISATION Fonctionnement
Comment fonctionne le four à micro-ondes
Un four à micro-ondes est un appareil de cuisson qui chau e
l’aliment par le truchement de microondes. Les micro-ondes sont des
ondes électromagnétiques, tout comme les ondes radiophoniques et
télévisées. Une radio transforme ces ondes en son. Dans un four à
micro-ondes, ces ondes sont converties en chaleur.
La chaleur se déploie en raison du mouvement oscillatoire que les
micro-ondes font subir aux molécules de graisse et d’eau qui se trouvent
toujours dans les aliments. Les molécules sont donc amenées à se frotter
les unes contre les autres. Et c’est ce frottement qui produit de la chaleur
(frottez, par exemple, rapidement vos mains l’une contre l’autre).
Le four à micro-ondes réchau e l’aliment d’une manière très intensive
du fait que les ondes s’introduisent directement dans l’aliment. Les
ondes ne réchau ent donc pas seulement l’extérieur du produit, comme
c’est le cas dans la cuisine traditionnelle, mais s’in ltre à l’intérieur.
Par rapport à la méthode conventionnelle de cuisson, le temps de
préparation est beaucoup plus court en cas de petites quantités.
Puissances pour le four à micro-ondes
Dans le tableau ci-dessous, vous pouvez voir quelles sont les 5 puissances micro-ondes que vous pouvez sélectionner et les produits qui
sont appropriés pour telle puissance.
PuissancesDisplayProduit
ÉlevéeP 100- Faire bouillir, réchau er de l’eau
- Cuire du poulet, du poisson, des légumes
Moyennement
élevée
MoyenneP 50- Cuire du riz, de la soupe
Moyennement
basse
BasseP 10- Décongeler des produits sensibles/fragiles
P 80- Réchau er
- Cuire des champignons, des crustacés
- Cuire des plats à base d’oeufs et de fromage
P 30- Décongeler
- Faire fondre du chocolat et du beurre
- Décongeler des produits présentant des formes irrégulières
- Faire fondre de la glace
- Faire gon er de la pâte
FR 12
Page 39
COMMANDE
Cuisson
Cuisson
• Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par
exemple, de l’eau), mettez une petite cuiller synthétique dans
la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir
une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut
brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous
brûler.
• Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
º Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des
pots pour bébés après les avoir réchau és.
º Attention ! Véri er la température des aliments avant leur
consommation a n d’éviter les brûlures.
• Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à
micro-ondes peuvent être brûlants.
Pour régler le temps de cuisson, suivez les étapes suivantes :
Vous souhaitez faire cuire à une puissance 80% pendant 20 minutes.
1. Appuyez sur la touche
L’a chage de puissance ‘P 100’ clignote.
2. Appuyez (plusieurs fois) sur la touche
tournant jusqu’à l’écran indique ‘P 80’ (ou ‘P 50’, ‘P 30’ ou ‘P 10’).
3. Appuyez sur la touche
L’écran indique ‘P 80’.
4. Tournez le bouton tournant jusqu’à l’écran indique ‘20:00’.
5. Appuyez sur la touche
ou appuyez sur la touche
Remarque
Voir pages 18 à 20 pour recevoir des conseils de cuisson et des
informations sur les plats.
FR 13
.
ou tournez le bouton
pour con rmez le réglage.
pour enclenché le four à micro-ondes
pour arrêter.
Page 40
COMMANDE
Demarrage rapide
En e ectuant une simple pression sur la touche , vous pouvez
cuire en 30 secondes à une puissance maximale. En appuyant à
plusieurs reprises sur la touche, vous pouvez prolonger la cuisson par
étapes de 30 secondes.
Décongélation selon le poids
1. Appuyez sur la touche .
2. Tournez le bouton tournant pour réglez le poids (100 à
3. Appuyez sur la touche
Décongélation temporisée
1. Appuyez deux fois sur la touche .
2. Tournez le bouton tournant pour réglez le temps.
3. Appuyez sur la touche
Cuisson
L’écran indique ‘dEF1’.
2000 gramme).
L’écran indique le poids et ‘g’.
pour enclenché le four à micro-ondes.
L’écran indique ‘dEF2’.
pour enclenché le four à micro-ondes.
Chau er automatique
A chage
1. Appuyez sur la touche .
L’écran indique ‘200’.
2. Appuyez (plusieurs fois) sur la touche
tournant pour réglez le poids (200, 400 ou 600 gramme).
3. Appuyez sur la touche
• Pendant la cuisson, vous pouvez a cher la puissance réglée en
appuyant sur la touche
• Pendant la cuisson, vous pouvez a cher le temps restant en
appuyant sur la touche
FR 14
pour enclenché le four à micro-ondes.
.
.
ou tournez le bouton
Page 41
COMMANDE
Cuire en phases
Cuisson
Vous pouvez régler deux phases maximal. Si la décongélation est une phase
du programme de cuisson, vous devrez l’entrer comme première phase.
Exemple
Vous souhaitez 5 minutes de décongélation et ensuite vous souhaitez
faire cuire à une puissance 80% pendant 7 minutes.
1. Appuyez deux fois sur la touche
L’écran indique ‘dEF2’.
2. Tournez le bouton tournant jusqu’à l’écran indique ‘5:00’.
3. Appuyez sur la touche
L’a chage de puissance ‘P 100’ clignote.
4. Appuyez (plusieurs fois) sur la touche
tournant jusqu’à l’écran indique ‘P 80’.
5. Appuyez sur la touche
L’écran indique ‘P 80’.
6. Tournez le bouton tournant jusqu’à l’écran indique ‘7:00’.
7. Appuyez sur la touche
Un signal sonore se déclenche, la décongélation démarre. Le temps de
décongélation restant s’a che. Un signal sonore indique la n de la
première phase, la seconde phase démarre. Lorsque la seconde phase est
terminée, le signal sonore se répète 5 fois.
.
.
ou tournez le bouton
pour con rmez le réglage.
pour enclenché le four à micro-ondes.
Programme prédé ni
1. Réglez d’abord l’horloge (voir page 10).
2. Entrez le programme de cuisson en réglant la puissance et
le temps. Vous pouvez régler deux phases maximal. Si la
décongélation est une phase du programme de cuisson, vous
devrez l’entrer comme première phase.
Attention :n’appuyez pas sur la touche
3. Appuyez sur la touche
L’a chage de l’heure clignote.
4. Réglez les heures avec le bouton tournant.
5. Appuyez encore une fois sur la touche
L’a chage des minutes clignote.
6. Réglez les minutes avec le bouton tournant.
7. Appuyez sur la touche
La cuisson démarre au signal sonore que vous entendrez sonner deux
fois une fois la porte fermée et le temps réglé écoulé.
FR 15
.
pour con rmez le réglage.
après régler.
.
Page 42
COMMANDE
Pommes de terre
Cuisson automatique
Cuisson
1. Appuyez sur la touche .
L’écran indique ‘200’.
2. Appuyez (plusieurs fois) sur la touche
tournant pour régler le poids (200, 400 ou 600 gramme).
3. Appuyez sur la touche
1. Tournez le bouton tournant pour choisir un programme
automatique (A - 1 à A - 8, voir le tableau ci-dessous).
2. Appuyez sur la touche
3. Tournez le bouton tournant pour régler le poids.
L’écran indique le poids et ‘g’.
4. Appuyez sur la touche
ou appuyez sur la touche
Le tableau indique les programmes de cuisson que vous pourrez
choisir.
ProgrammesUtilisationPoidsA chage
A - 1Pizza200 g200 g
A - 2Pièces de
poulet
A - 3Viande250 g250 g
A - 4Légumes200 g200 g
A - 5Poisson250 g250 g
pour enclenché le four à micro-ondes.
pour con rmez le réglage.
pour enclenché le four à micro-ondes
pour arrêter.
ou tournez le bouton
400 g400 g
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
800 g800 g
350 g350 g
450 g450 g
300 g300 g
400 g400 g
350 g350 g
450 g450 g
FR 16
Page 43
Sécurité enfants
Sécurité enfantsCOMMANDE
ProgrammesUtilisationPoidsA chage
A - 6Pâtes italiennes50 g
(avec 450 ml
l’eau froide)
100 g
(avec 800 ml
l’eau froide)
A - 7Soupe200 ml200 ml
400 ml400 ml
A - 8Bouillie550 g550 g
1100 g1100 g
Vous pouvez verrouiller votre micro-ondes pour éviter toute mise en
service.
Mise en service de la sécurité enfants :
Appuyez sur la touche
jusqu’à vous devez entendre un bip.
L’écran indique une ‘serrure’. Toutes les fonctions de commande sont mises
hors service.
et maintenez la pression sur cette touche
50 g
100 g
Mise hors service de la sécurité enfants :
Appuyez sur la touche
jusqu’à vous devez entendre un bip.
Il est possible d’utiliser normalement le microondes.
FR 17
et maintenez la pression sur cette touche
Page 44
Réchau er et cuire
Conseils de cuissonCOMMANDE
• L’intensité de chau age du four à micro-ondes est toujours la
même. Le temps de cuisson sera plus long plus la quantité placée
dans le micro-ondes est importante.
• Les produits plats sont souvent plus vite chauds que les produits
petits et hauts.
• Couvrez de préférence les produits avec, par exemple, un lm à
micro-ondes ou un couvercle adéquat. Enlevez prudemment le
lm ou le couvercle.
ºAttention ! La vapeur qui s’échappe peut être très chaude !
• Humectez les produits qui risquent de se dessécher très vite.
Mettez d’abord un instant les pommes de terre et les légumes dans
l’eau froide avant de les placer dans le micro-ondes. Vous évitez
ainsi la formation d’une peau.
• Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez une ou
deux fois les produits.
• Pour réchau er des produits déjà prêts, choisissez toujours la
position micro-ondes la plus élevée.
• En cas de cuisson au micro-ondes, vous n’avez pas besoin d’utiliser
beaucoup d’eau, ni de sel et d’épices. Il est préférable d’ajouter le sel
à la n de la cuisson. Vous évitez ainsi que le produit ne se dessèche.
• Après arrêt du micro-ondes, le produit continue à cuire pendant
quelques instants. Veuillez tenir compte de ce point en ne
réchau ant pas trop longtemps le produit.
• Attention ! Si vous devez chau er des petites quantités de poudre
(séchage des herbes), placez toujours une tasse d’eau dans le
micro-ondes pour éviter que ce produit ne prenne feu.
Décongélation
• Décongelez toujours de grosses pièces compactes en utilisant le
programme de décongélation. Comme le produit se décongèle
régulièrement, vous ne risquez pas de vous trouver face à une
partie extérieure desséchée et à un centre congelé.
• Pour que le processus de décongélation aille plus vite, il est
recommandé de diviser le produit en morceaux.
• Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de
produits compacts.
• En cas de décongélation de produits ayant des formes inégales, couvrez
les parties nes après que la moitié du temps de décongélation soit passée.
FR 18
Page 45
COMMANDE Conseils de cuisson
Facteurs qui ont une in uence sur le processus de cuisson
• La température des ingrédients a une in uence sur le temps de
préparation. Un repas froid a besoin d’un temps de cuisson plus
long qu’un repas qui se trouve à température ambiante.
• Des produits légers et poreux cuisent plus vite que des produits
lourds et massifs comme, par exemple, les ragoûts et les roulades.
Attention : lors de la préparation de produits poreux et légers, les
bords se sèchent vite et sont vite durs.
• Les petits produits se réchau ent de façon plus régulière si vous
les tenez séparer les uns des autres, de préférence en cercle dans le
four à micro-ondes.
• Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande.
Couvrez, par exemple, les pattes et les ailes de poulet avec de l’alu.
• Les micro-ondes pénètrent jusqu’à environ 3 cm dans le produit. Le
coeur de gros produits se réchau e du fait que la chaleur qui se trouve
dans la partie chau ée (extérieur), se répartit à l’intérieur. Les produits
ns et ronds sont très vite réchau és et sont donc plus vite prêts.
• Si la viande ou la volaille reste plus longtemps dans le micro-ondes
que 15 minutes, elle brunit légèrement. Les produits qui ont besoin
d’un temps de préparation plus court, peuvent être enduits de sauce
‘faisant dorer’ (sauce Worcestershire, huile de soja ou sauce barbecue).
• Le papier sulfurisé évite les éclaboussures. Les produits retiennent
aussi mieux la chaleur ainsi.
Techniques de base
Placement
• Placez sur le plateau pivotant les pièces plus grosses vers l’extérieur.
Les produits qui se trouvent sur la partie extérieure du plateau
pivotant, reçoivent le plus grand nombre de micro-ondes.
Mélanger
• En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez la
chaleur stockée. Mélangez toujours de l’extérieur vers l’intérieur
vu que la partie extérieure est toujours la première à être chaude.
Retourner
• Retournez régulièrement les produits de grosse taille. Ils cuisent
plus régulièrement et plus vite.
Piquer
• Des produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs, crustacés
FR 19
Page 46
COMMANDE Conseils de cuisson
et fruits) éclatent dans le micro-ondes. En piquant auparavant à l’aide
d’un bâtonnet ou d’une fourchette, vous évitez cette situation.
Contrôler
• Les produits cuisent vite. En raison de ce point, e ectuez un
contrôle régulier. Retirez les produits du micro-ondes avant qu’ils
ne soient cuits à point.
Poursuite de la cuisson
• Après avoir retiré les produits du micro-ondes, ne les découvrez
pas avant 3 à 10 minutes environ. Les produits poursuivent encore
leur cuisson. Ne couvrez pas les produits ayant une croûte sèche,
comme le cake.
Congélation,
• Lors de la congélation, évitez d’utiliser de l’alu ou des bacs en alu ;
congelez des produits plus plats.
Cuisson des légumes
• Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un peu
fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps, mettez-les
dans l’eau froide pendant quelques instants pour qu’ils reprennent
de la vigueur.
• Utilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissez les
légumes sur ce plat de telle manière que vous n’ayez pas une grosse
épaisseur.
• Faites cuire les légumes avec un petit d’eau à moins.
• Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou un lm à micro-ondes.
• N’ajoutez pas de sel. Les sels qui sont naturellement présents dans
les légumes donnent en principe su samment de goût. Si vous
souhaitez ajouter du sel, faites-le après la cuisson.
• Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court possible.
Tenez compte de l’aprèscuisson.
• Contrôlez avec un bâtonnet ou une fourchette si le légume est cuit.
Cuisson de poisson
Le poisson doit cuire de façon régulière. En raison de cela, enclenchez la
puissance sur 30% en cas de poissons ns, de poissons gras ou de petites
portions. Dans d’autres cas, vous pouvez programmer sans problème
un peu plus haut la puissance. Tenez compte du fait que la cuisson se
poursuit. Le poisson est cuit lorsque la chair n’est plus transparente.
FR 20
Page 47
ENTRETIEN Généralités
Entretien de votre appareil
• Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures ; utilisez
de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite
correctement le four avec un torchon sec. Le recouvrement du
distributeur à micro-ondes doit être propre. Véri ez son état de
propreté (à droite de l’enceinte du four). Un risque d’étincelle
peut se présenter en cas d’encrassement du recouvrement.
• Nettoyez directement l’intérieur après usage. Utilisez un chi on
humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé
et les restes d’aliments. Les miettes et le liquide restant absorbent
l’énergie du micro-ondes et prolongent les temps de cuisson
• Nettoyez régulièrement les accessoires ; utilisez une brosse avec
de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite
correctement les accessoires avec un chi on sec.
• Les odeurs vont disparaître si vous mettez un verre de vinaigre ou
d’eau avec du citron dans l’enceinte du four. Enclenchez le four
pendant 2 minutes à pleine puissance. Essuyez ensuite à l’aide
d’un chi on humide.
FR 21
Page 48
PANNES Que faire si...
Que faire si...
Si les résultats de cuisson ne vous satisfont pas, si des étincelles se
produisent dans le four microondes, si l’appareil ne fonctionne pas,
etc., essayez d’abord de chercher les causes de la panne avant d’appeler
le service après-vente.
Vous pouvez faire cela en vous aidant des points suivants :
•L’appareil est-il branché ?
•La porte est-elle bien fermée ?
•La puissance et la durée de cuisson sont-elles bien programmées ?
• Y-a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne doivent pas
s’y trouver ?
•Avez-vous utilisé l’ustensile de cuisine correct ?
• L’anneau conducteur et le plateau pivotant sontils dans le four
micro-ondes ?
•Les points d’aération ne sont-ils pas bloqués ?
•L’aliment est-il su samment décongelé ?
•Avez-vous retourné ou mélangé les aliments pendant l’opération ?
•Est-ce que la sécurité enfants a été enclenchée ?
FR 22
Page 49
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Caractéristiques techniques
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont
indiquées dans l’intérieur de l’appareil sur la plaque d’identi cation de
l’appareil.
Speci cations de produit
Dimensions (lxpxh)595 x 400 x 388 incl. châssis
Contenu four micro-ondes25 litres
Diamètre plateau tournant315 mm
Alimentation230 V / 50 Hz
Puissance connectée1450 W
Sortie four micro-ondes900 W
Branchement électrique
Cet appareil exige un branchement sur le réseau de 230 V, 50 Hz
courant alternatif. Le l électrique de l’appareil est équipé d’une prise
de terre.
Généralités
Attention ! L’appareil doit toujours être mis à la terre et il ne faut en
aucun cas le brancher sur une alimentation à courant continu. Un
mauvais usage risque de provoquer un choc électrique.
FR 23
Page 50
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Emplacement
• Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte du four à micro-
ondes. Le contact avec les composants interne de l’appareil risque
d’entraîner des blessures graves ou même la mort.
• Mettez le four micro-ondes sur une surface solide et plate.
• Veillez à une aération su sante autour du four à micro-ondes.
Observez un espace de 10 cm à l’arrière et sur les côtés.
• Ne couvrez pas les volets d’aération.
• Les pieds de réglage ne doivent pas être enlevés.
• Ne mettez pas le four micro-ondes à proximité de sources de
chaleur.
• Des émetteurs ou des récepteurs tels que radios et téléviseurs
peuvent in uencer le fonctionnement du four micro-ondes.
Dimensions hors
40-50
Encastrement
550-580
380
600
560
500
388
400
595
Sillon
pour
l’arrivé d’air
FR 24
380
560
500
3400
388
595
Page 51
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le support de montage
• Remarque! Lisez les instructions sur le modèle inclus.
Encastrement
a
a
T EDGE RIGH
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
• Utilisation du modèle fourni pour déterminer la position du
support.
Screw A
Bracket
a
a
Centre line
•Visser le support dans l’armoire.
Screw A
Bracket
FR 25
Page 52
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installer
1. Faites glisser le four à micro-ondes jusqu’au fond de l’armoire
d’encastrement en veillant à ce qu’il soit au milieu.
2. Ouvrez la porte du four et xez-le (avec la vis fournie).
Encastrement
FR 26
Page 53
Que faire de l’emballage et de l’appareil uséPIÈCE JOINTE
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
•le carton ;
•le lm en polyéthylène (PE) ;
•le polystyrène sans CFC (mousse dure PS).
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions
administratives.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures
barré. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une économie importante en termes
d’énergie et de ressources.
Das Garen in Ihrer neuen Mikrowelle ist sicher und komfortabel. Im
Handumdrehen bringen Sie die herrlichsten Gerichte auf den Tisch.
Das Gerät ist sehr einfach zu bedienen, dank seiner automatischen
Gar- und Auftauprogramme.
In dieser Anleitung nden Sie Informationen zur Installation,
Sicherheit, Bedienung und Wartung Ihrer Mikrowelle.
Heben Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, so dass es auch für
einen folgenden Benutzer dienlich sein kann.
Das Handbuch dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst.
Kleben Sie darum das lose mitgelieferte Typenschild in das dafür
bestimmte Feld hinten im Handbuch. Auf das Typenschild steht alle
Information, die der Kundendienst zur adäquaten Beantwortung Ihrer
Fragen braucht.
Viel Spaß beim Kochen!
Benutzte Piktogramme
Wissenswertes
Tip
DE 4
Page 57
10
12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
11
13
14
15
16
GerätebeschreibungIHRE MIKROWELLE
1. Türverriegelung
2. Tür
3. Fenster
4. Gläsern Drehplatte
5. Führungsring
6. Antrieb
7. Bedienungspaneel
8. Display
9. Mikrowelle
10. Karto eln
11. Aufwärmen
12. Start
13. Auftauen
14. Uhr
15. Stop
16. Drehwähler
17. Türö nungstaste
17
Die Mikrowelle darf nicht ohne Führungsring und Drehplatte verwendet werden. Die
Drehplatte muss mit der Aussparung für den Antrieb nach unten eingesetzt werden.
DE 5
Page 58
IHRE MIKROWELLE
Beachten Sie die nachfolgenden
Sicherheitsvorschriften, um Feuer, Stromschläge,
Verletzungen und die Freisetzung von Mikrowellen
zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät sauber, um seine Lebensdauer
zu verlängern und gefährliche Situationen zu
vermeiden.
Dieses Gerät darf nur gemäß seiner Bestimmung
verwendet werden, d.h. nur zur Bereitung von
Nahrungsmitteln. Jegliche sonstige Verwendung
muß als unsachgemäß und gefährlich betrachtet
werden. Wir lehnen jede Haftung für Schäden durch
unsachgemäßen, fehler haften oder irrationalen
Umgang mit dem Gerät ab.
• Vorsorgemaßnahmen zur Vermeidung von
Gefahren durch Hochspannung:
º Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die
º Lebensgefahr! Führen Sie keinerlei
Sicherheitsvorschriften
Ummantelung der Mikrowelle. Das Berühren
interner Teile dieses Geräts kann zu erheblichen
Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Reparaturen selbst durch. Reparaturen
elektrischer Geräte dürfen nur von
autorisierten Kundendienstmitarbeitern
durchgeführt werden. Verwenden Sie das
Gerät nie mit Teilen, die nicht vom Hersteller
empfohlen oder geliefert wurden.
• Vorsorgemaßnahmen zur Vermeidung von
Gefahren durch Mikrowellen:
º Achtung! Schalten Sie die Mikrowelle nicht bei
geö neter Tür ein.
º Achtung! Legen Sie keine Gegenstände in die
Tür der Mikrowelle
º Achtung! Verwenden Sie die Mikrowelle
nicht, wenn Beschädi gungen an der Tür
(Verbiegungen), der Türverriegelung, der
DE 6
Page 59
IHRE MIKROWELLE
º Achtung! Halten Sie Tür und Abdichtung
• Achtung! Beim Kochen von Flüssigkeiten
(Wasser) kann es vorkommen, daß die
Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen
Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Dieser
sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des
Gefäßes (Erschutterung) zu einem plötzlichem
Überkochen führen (Verbrennungsgefahr). Um
dies zu vermeiden, sollte ein Kunststo ö el in das
Gefäß mit Wasser gegeben werden.
• Achtung! Schließen Sie das Gerät ausschließlich
an eine Wechselstromquelle, mit geerdeter
Steckdose, an. Achten Sie
dabei darauf, dass die Netzspannung derjenigen
entspricht, die
auf der Typenplakette des Geräts angegeben ist.
• Achtung! Bei Reparaturen oder Reinigungen
muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker oder drehen Sie den
Schalter im Zählerschrank auf Null.
• Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Stecker, das Kabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist, oder wenn das Gerät nicht (mehr)
ordnungsgemäß funktioniert.
• Achtung! Kinder können die Gefahren bei der
Bedienung elektrischer Geräte nicht erkennen.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen.
Sorgen Sie dafür, dass sich niemals Kinder ohne
Aufsicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
• Achtung! Seien Sie vorsichtig bei Babynahrung:
º Vorsicht! Schütteln Sie Baby äschchen
º Vorsicht! Überprüfen Sie die Temperatur der
Sicherheitsvorschriften
Abdichtung oder dem Schließmechanismus
bestehen.
sauber.
oder Behälter mit Babynahrung nach der
Erwärmung oder rühren Sie ihren Inhalt um.
Babynahrung sorgfältig, um Brandverletzungen
zu vermeiden.
DE 7
Page 60
IHRE MIKROWELLE
• Achtung! Flüssigkeiten und Speisen in luftdichten
Verpackungen dürfen nur erwärmt werden, wenn
Sie Löcher in die Verpackung stechen. Ansonsten
besteht Explosionsgefahr.
• Achtung! Seien Sie vorsichtig mit Feuchtigkeit.
Verwenden Sie das Gerät daher nicht unter freiem
Himmel, in feuchten Räumen oder in der Nähe
eines Wasserhahns. Berühren Sie das Gerät nicht
mit nassen Händen.
• Achtung! Besteck und Geschirr können nach der
Verwendung der Mikrowelle heiß sein.
• Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich
mikrowellengeeignetes Besteck und Geschirr
(achten Sie auf Geschirr mit goldenen oder
silbernen Rändern).
º Achtung! Metallklemmen oder Verschlüsse, die
• Vorsicht! Vermeiden Sie es, ein leeres
Mikrowellengerät einzuschalten. Es könnte
beschädigt werden.
• Vorsicht! Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Vorsicht! Achten Sie darauf, das Stromkabel von
warmen Ober ächen fern zu halten.
• Vorsicht! Sorgen Sie dafür, dass natürliche
Lüftungsö nungen o en sind.
Sicherheitsvorschriften
Metalldrähte enthalten, entfernen.
• Achtung! Das Gerät ist nicht zur Verwendung
durch hilfsbedürftige Personen, Kleinkinder
oder Personen ohne entsprechende Erfahrung/
Kenntnisse geeignet. Solche Personen müssen
bei der Verwendung des Geräts kompetent
begleitet werden oder von der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person in der sicheren
Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
• Achtung! Verwenden Sie die Mikrowelle
ausschließlich zum Auftauen und Zubereiten von
Lebensmitteln und nicht z.B. zum Trocknen von
Kleidungsstücken oder Papier. Diese können in
Brand geraten.
DE 8
Page 61
IHRE MIKROWELLE
• Achtung! Wenn etwas im Gerät ent ammt:
º Das Gerät abschalten.
º Die Ofentür verschlossen lassen.
º Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Achtung! Verwenden Sie in diesem Gerät keine
Chemikalien.
• Achtung! Verwenden Sie den Garraum nicht zur
Aufbewahrung von Gegenständen.
• Achtung! Installieren Sie die Mikrowelle gemäß
der Installationsvorschrift.
• Achtung! Ziehen Sie nicht am Kabel oder am
Gerät, um den Stecker von der Stromversorgung
zu trennen.
• Achtung! Vermeiden Sie es, warme Ober ächen
zu berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Achtung! Wenn das Gerät nach dem
Einschalten nicht funktioniert, kann es sein,
dass die Sicherung oder der Erdungsschalter im
Stromkasten ausgeschaltet ist. Es ist möglich, dass
die betre ende Gruppe zu schwer belastet ist, oder
dass das installierte Gerät defekt ist.
• Achtung! Wenn Sie das Gerät aufgrund eines
Defekts dauerhaft außer Betrieb nehmen,
empfehlen wir, das Kabel abzuschneiden,
nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose
gezogen haben. Bringen Sie dann das Gerät
zur zuständigen Entsorgungseinrichtung Ihrer
Gemeinde.
Sicherheitsvorschriften
DE 9
Page 62
BENUTZUNG
Bevor Sie den Ofen benutzen
• Ö nen Sie die Tür, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
untersuchen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren
Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist, sondern wenden
Sie sich an Ihren Händler.
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
• Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör mit einem feuchten
Tuch. Keine Scheuermittel oder stark riechende Reinigungsmittel
verwenden.
• Legen Sie die Führungsring in die Mitte des Garraums. Legen
Sie den Drehteller auf den Führungsring mit der Aussparung
für den Antrieb nach unten. Die Mikrowelle darf nicht ohne
Führungsring und Drehteller verwendet werden.
• Testen Sie die richtige Funktion des Mikrowellengerätes. Stellen
Sie ein Glas Wasser in den Garraum. Schalten Sie das Gerät eine
Minute auf der höchsten Stufe ein (drücken Sie zweimal die Taste
Die Uhr einstellen
Bevor Sie den Ofen benutzen
). Das Wasser muß nach Ablauf heiß sein.
Ja und nein
Die Zeitschaltuhr geht so lange, wie Netzspannung besteht. Wenn keine
Zeit eingestellt wurde, wird auf dem Anzeigefeld ‘0:00’ angezeigt.
Uhr einstellen
1. Drücken Sie Taste
Im Display blinkt die Uhranzeige.
2. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Uhr ein.
3. Drücken Sie wieder Taste
Im Display blinkt die Minutenanzeige.
4. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Minuten ein.
5. Drücken Sie wieder Taste
Die Uhr ist eingestellt und ‘:’ blinkt.
Wenn die Mikrowelle eingeschaltet ist, kann die Tür geö net werden;
drücken Sie auf die Taste
die eingestellte Zeit wird angehalten. Ö nen Sie die Tür. Drücken Sie
nach dem Schließen der Tür auf die Starttaste
wieder einzuschalten.
DE 10
.
.
zur Bestätigung der Einstellung.
, die Mikrowelle wird ausgeschaltet und
um die Mikrowelle
Page 63
BENUTZUNG Bevor Sie den Ofen benutzen
Die Mikrowelle eignet sich nicht zum:
•Einmachen von Lebensmitteln;
•Erhitzen von Fritierfett;
• Kochen von Eiern in der Schale (diese zerplatzen durch den
entstehenden Überdruck).
Nicht alle Materialien können in die Mikrowelle gestellt werden. Aus
nachstehender Tabelle können Sie entnehmen, welche Materialien
geeignet sind und welche nicht.
• Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes
Besteck und Geschirr (achten Sie auf Geschirr mit goldenen oder
silbernen Rändern).
º Achtung! Metallklemmen oder Verschlüsse, die Metalldrähte
enthalten, entfernen.
MaterialZulässig
Papier Ja
AlufolieJa
FrischhaltefolieJa
AlubehälterNein
Tiefkühl-/MikrowellengeschirrJa
Hitzebeständiger Kunststo Ja
Unglasiertes SteingutNein
Glasiertes SteingutJa
MetallkochgerätNein
NormalglasJa
Pyrex und sonstiges feuerfestes Glas und KeramikJa
Tischgeschirr mit MetalldekorNein
MetallverschlüsseNein
QuecksilberthermometerNein
Verschlossener TopfNein
Flasche mit schmalem HalsNein
BratbeutelJa
DE 11
Page 64
BENUTZUNG Wirkung
Wie funktioniert das Mikrowellengerät
Ein Mikrowellengerät ist ein Kochgerät, das mit Mikrowellen Speisen
erhitzt. Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen, die mit Radiound Fernsehwellen zu vergleichen sind. Ein Radio setzt diese Wellen
in einen Ton um. In einem Mikrowellengerät werden die Wellen in
Wärme umgesetzt.
Die Wärme entsteht dadurch, daß die Mikrowellen die in allen Speisen
vorhandenen Wasser- und Fettmoleküle beschleunigen. Die Moleküle
berühren sich in hohem Tempo, wodurch Reibung entsteht. Und Reibung
erzeugt Wärme. (Sie merken es, wenn Sie schnell Ihre Hände reiben).
Das Mikrowellengerät erwärmt Speisen sehr intensiv, da die Wellen
direkt in die Speisen eindringen. Die Mikrowellen erwärmen somit
nicht nur die Außenseite, wie dies beim konventionellen Garen
der Fall ist, sondern dringen tief in die Speisen ein. Deshalb ist die
Zubereitungszeit bei kleinen Mengen gegenüber dem herkömmlichen
Garen viel kürzer.
Mikrowellenleistungsstufen
In nachstehender Tabelle können Sie sehen, aus welchen 5 Mikrowellen leistungsstufen Sie wählen können und für welche Gerichte die
Leistungsstufen geeignet sind.
LeistungDisplayGericht
HochP 100- Wasser kochen, erhitzen
- Garen von Huhn, Fisch, Gemüse
MittenhochP 80- Erwärmen
- Garen von Pilzen, Schalentieren
- Garen von Gerichten, die Ei und Käse enthalten
MittenP 50- Kochen von Reis, Suppe
MittenniedrigP 30- Auftauen
- Schokolade und Butter schmelzen
NiedrigP 10- Auftauen von emp ndlichen Gerichten
- Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten
- Speiseeis weich machen
- Teig gehen lassen
DE 12
Page 65
BEDIENUNG
Garen
Garen
• Achtung! Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, daß die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Dieser
sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des Gefäßes
(Erschutterung) zu einem plötzlichem Überkochen führen
(Verbrennungsgefahr). Um dies zu vermeiden, sollte ein
Kunststo ö el in das Gefäß mit Wasser gegeben werden.
• Achtung! Seien Sie vorsichtig bei Babynahrung:
º Vorsicht! Schütteln Sie Baby äschchen oder Behälter mit
Babynahrung nach der Erwärmung oder rühren Sie ihren
Inhalt um.
º Vorsicht! Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung
sorgfältig, um Brandverletzungen zu vermeiden.
• Achtung! Besteck und Geschirr können nach der Verwendung der
Sie möchten 20 Minuten mit Leistungsstufe 80% garen.
1. Drücken Sie Taste
Im Display blinkt ‘P 100’.
2. Drücken Sie (mehrere Male) Taste
Drehwähler bis ‘P 80’ (oder ‘P 50’, ‘P 30’ oder ‘P 10’) im Display
erscheint.
3. Drücken Sie Taste
Leistungsstufe ‘P 80’ ist eingestellt.
4. Drehen Sie den Drehwähler bis ‘20:00’ im Display erscheint.
5. Drücken Sie Taste
oder Taste
Hinweis
Siehe Seite 18, 19 und 20 für Gartips und Information über Gerichte.
.
oder drehen Sie den
zur Bestätigung der Einstellung.
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein)
(Annulierung der Einstellung).
DE 13
Page 66
BEDIENUNG
Schnellstart
Auftauen nach Gewicht
Auftauen nach Zeit
Garen
Durch Druck der Taste können Sie 30 Sekunden lang bei
maximaler Leistungsstufe garen. Durch wiederholten Druck der Taste
kann die Garzeit in Stufen von 30 Sekunden verlängert werden.
1. Drücken Sie Taste .
Im Display erscheint ‘dEF1’.
2. Stellen Sie mit dem Drehwähler das Gewicht ein von 100 bis
2000 Gram.
Im Display erscheint das Gewicht und einen ‘g’.
3. Drücken Sie Taste
1. Drücken Sie zweimal Taste .
Im Display erscheint ‘dEF2’.
2. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Uhr ein.
3. Drücken Sie Taste
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
Automatisch Aufwärmen
Informationsanzeige
1. Drücken Sie Taste .
Im Display erscheint ‘200’.
2. Drücken Sie (mehrere Male) Taste
Drehwähler das Gewicht ein (200, 400 oder 600 Gram).
3. Drücken Sie Taste
• Während des Garvorgangs können Sie die eingestellte Leistung im
Display anzeigen, indem Sie auf die Taste
• Während des Garvorgangs können Sie die aktuelle Zeit im
Display anzeigen, indem Sie auf die Taste
DE 14
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
oder stellen Sie mit dem
drücken.
drücken.
Page 67
BEDIENUNG
Garen in Phasen
Garen
Sie können höchstens zwei Phasen in einen Garprogramm einstellen.
Wenn das Auftauen eine Phase des Garprogramms ist, müssen Sie
diese zuerst eingeben.
Beispiel
Sie möchten 5 Minuten lang auftauen und dann 7 Minuten mit
Leistungsstufe 80% garen.
1. Drücken Sie zweimal Taste
Im Display erscheint ‘dEF2’.
2. Drehen Sie den Drehwähler bis ‘5:00’ im Display erscheint.
3. Drücken Sie Taste
Im Display blinkt ‘P 100’.
4. Drücken Sie (mehrere Male) Taste
Drehwähler bis ‘P 80’ im Display erscheint.
5. Drücken Sie Taste
Leistungsstufe ‘P 80’ ist eingestellt.
6. Drehen Sie den Drehwähler bis ‘7:00’ im Display erscheint.
7. Drücken Sie Taste
Es ertönt ein akustisches Signal und der Auftauvorgang beginnt;
die Auftauzeit im Display wird abwärts gezählt. Nach Abschluss
der ersten Phase ertönt erneut ein akustisches Signal und die zweite
Phase beginnt. Nach Abschluss der zweiten Phase ertönt fünf Mal ein
akustisches Signal.
.
.
oder drehen Sie den
zur Bestätigung der Einstellung.
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
Voreingestelltes Programm
1. Zuerst die Uhr einstellen (siehe Seite 10).
2. Geben Sie das Garprogramm ein, indem Sie Leistung und Zeit
3. Drücken Sie Taste
4. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Uhr ein.
5. Drücken Sie wieder Taste
6. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Minuten ein.
einstellen. Sie können höchstens zwei Phasen einstellen. Wenn
das Auftauen eine Phase des Garprogramms ist, müssen Sie diese
zuerst eingeben.
Achtung: drücken Sie nach dem Einstellen NICHT die Taste
.
Im Display blinkt die Uhranzeige.
.
Im Display blinkt die Minutenanzeige.
DE 15
.
Page 68
BEDIENUNG
Karto eln
Automatisch garen
Garen
7. Drücken Sie Taste zur Bestätigung der Einstellung.
Wenn die Tür geschlossen und die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt
zwei Mal ein akustisches Signal, worauf der Garvorgang beginnt.
1. Drücken Sie Taste .
Im Display erscheint ‘200’.
2. Drücken Sie (mehrere Male) Taste
Drehwähler das Gewicht ein (200, 400 oder 600 Gram).
3. Drücken Sie Taste
1. Drehen Sie am Einstellknopf, um ein automatisches Programm
auszuwählen (A - 1 bis A - 8, vgl. nachfolgende Tabelle).
2. Drücken Sie Taste
3. Stellen Sie mit dem Drehwähler das Gewicht ein.
Im Display erscheint das Gewicht und einen ‘g’.
4. Drücken Sie Taste
oder Taste
(Annulierung der Einstellung).
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
zur Bestätigung der Einstellung.
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein)
oder stellen Sie mit dem
In nachstehender Tabelle können Sie sehen, welche Programme benutzt
werden können und für welche Gerichte die Programme geeignet sind.
ProgrammAnwendungMengeDisplay
A - 1Pizza200 g200 g
400 g400 g
A - 2Stückchen
Ge ügel
A - 3Fleisch250 g250 g
A - 4Gemüse200 g200 g
DE 16
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
800 g800 g
350 g350 g
450 g450 g
300 g300 g
400 g400 g
Page 69
Kindersicherung
KindersicherungBEDIENUNG
ProgrammAnwendungMengeDisplay
A - 5Fisch250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
A - 6Pasta50 g
(mit 450 ml
kaltes Wasser)
100 g
(mit 800 ml
kaltes Wasser)
A - 7Suppe200 ml200 ml
400 ml400 ml
A - 8Brei550 g550 g
1100 g1100 g
Sie können Ihr Mikrowellengerät “verriegeln”, so daß das Gerät nicht
mehr in Betrieb gesetzt werden kann.
50 g
100 g
Inbetriebsetzung der Kindersicherung:
Drücken Sie Taste
Signalton ertönt.
Im Display erscheint eine Illustration (ein Schloß). Alle Bedienungsfunktionen sind außer Betrieb gesetzt.
Ausschalten der Kindersicherung:
Drücken Sie Taste
Signalton ertönt.
Das Mikrowellengerät kann wieder normal benutzt werden.
und halten Sie diese Taste gedrückt, bis ein
und halten Sie diese Taste gedrückt, bis ein
DE 17
Page 70
Erwärmen und Garen
GartipsBEDIENUNG
• Die Mikrowelle erwärmt die Speisen immer mit derselben
Intensität. Je mehr Gargut Sie in die Mikrowelle stellen, desto
länger die Garzeit.
• Flache Speisen sind schneller warm als schmale, hohe Speisen.
• Gerichte vorzugsweise mit Mikrowellenfolie oder einem
passenden Deckel zudecken. Nach Ablauf der Garzeit die Folie
oder den Deckel vorsichtig entfernen.
ºAchtung! Der frei werdende Dampf kann sehr heiß sein!
• Gerichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten. Stellen
Sie Karto eln und Gemüse erst kurz in kaltes Wasser, bevor sie in
das Gerät gestellt werden. Damit wird vermieden, daß sich an der
Ober äche eine Haut bildet.
• Zur Erzielung eines gleichmäßigen Ergebnisses emp ehlt es sich,
Speisen ein- bis zweimal umzurühren oder zu wenden.
• Wählen Sie zum Erwärmen von bereits zubereiteten Gerichten
immer die höchste Mikrowellenstufe.
• Beim Mikrowellengaren brauchen Sie nur wenig Wasser, Salz und
Gewürze beizugeben. Salz können Sie am besten nach Ablauf beigeben.
Damit vermeiden Sie, daß die Speise Feuchtigkeit abscheidet.
• Nach dem Ausschalten gart die Speise noch etwas nach. Berücksichtigen Sie dies, damit das Gericht nicht zu lange erwärmt wird.
• Achtung! Stellen Sie beim Erwärmen von kleinen Mengen
pulverförmiger Produkte (z.B. beim Trocknen von Kräutern)
immer einen Becher Wasser in das Gerät. Sonst besteht die Gefahr
der Selbstentzündung.
Auftauen
• Tauen Sie große und kompakte Stücken immer mit Hilfe des
Auftauprogramms auf. Durch allmähliches und gleichmäßiges
Auftauen wird vermieden, daß die Speise außen austrocknet und
innen noch gefroren ist.
• Damit der Auftauvorgang schneller verläuft, emp ehlt es sich, die
Speise nach einiger Zeit in Stücke zu verteilen.
• Legen Sie bei großen Fleischstücken und kompakten Speisen
zweimal eine Pause ein.
• Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Speisen können Sie
die dünnen Teile nach der Hälfte der Auftauzeit zudecken oder
mit Alufolie umwickeln.
DE 18
Page 71
BEDIENUNG Gartips
Faktoren, die Ein uß auf den Garvorgang haben
• Die Temperatur der Zutaten ist ausschlaggebend für die
Zubereitungszeit. Kaltes Gargut braucht eine längere Garzeit als
Gargut bei Zimmertemperatur.
• Leichte, poröse Gerichte garen schneller als schwere und massive
Gerichte wie Schmorgerichte und Rollbraten. Passen Sie bei der
Zubereitung von leichten, porösen Gerichten auf. Die Ränder
werden schnell trocken und zäh.
• Kleine Speisen werden gleichmäßige erwärmt, wenn Sie diese über
den Garraum verteilen, vorzugsweise kreisförmig.
• Knochen und Fett leiten Wärme besser als Fleisch. Alufolie
blockiert die Mikrowellen. Wenn Sie dünnere Teile von Speisen
(z.B. Hähnchenkeulen) abdecken, wird vermieden, daß sie zu
schnell garen.
• Mikrowellen dringen bis ungefähr 3 cm in das Gericht ein. Der
Kern von dicken Speisen wird dadurch erhitzt, daß sich die
Wärme von außen nach innen ausbreitet.
• Fleisch und Ge ügel, das länger als ca. 15 Minuten im
Mikrowellengerät gegart wird, erhält eine leichte Bräunung.
Speisen mit kürzerer Zubereitungszeit können Sie vorher mit
einer “bräunenden” Soße einreiben, wie z.B. Worcestershire-Soße,
Sojaöl oder Grillsoße.
• Fettfreies Papier verhindert Fettspritzer. Die Speisen halten auch
besser die Wärme fest.
Grundtechniken
Einlegen
• Legen Sie dickere Stücken auf dem Drehteller nach außen.
Speisen, die außen auf dem Drehteller liegen, erhalten die meisten
Mikrowellen.
Rühren
• Durch regelmäßiges Rühren von Gerichten verbreitet sich die
gespeicherte Wärme. Rühren Sie immer von außen nach innen, da
die Außenseite des Gerichtes immer zuerst warm wird.
Wenden
• Große, dicke Speisen regelmäßig wenden. Sie garen dann
regelmäßiger und schneller.
Anstechen
• Speisen mit einer Haut oder Schale wie Eigelb, Schalentiere und
DE 19
Page 72
BEDIENUNG Gartips
Obst platzen im Mikrowellengerät. Wenn Sie sie mit einer Gabel
oder Holzstäbchen mehrmals anstechen, wird dies vermieden.
Kontrollieren
• Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie darum regelmäßig. Nehmen
Sie Gerichte, kurz bevor sie gar sind, aus dem Gerät heraus.
Nachgaren
• Lassen Sie Gerichte im allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt
stehen, nachdem sie aus dem Gerät herausgenommen wurden.
Die Gerichte garen dann nach. Gerichte mit einer trocknen
Kruste wie Rührkuchen nicht abdecken.
Einfrieren
• Beim Einfrieren können Sie schon das Auftauen im Mikrowellengerät berücksichtigen, indem Sie keine Alufolie oder -behälter
benutzen, sondern die Speisen in achen Portionen einfrieren.
Garen von Gemüse
• Verwenden Sie möglichst Frischgemüse. Wenn Gemüse nicht mehr
knackig ist, weil es zu lange gelegen hat, können Sie es ein Weilchen
in kaltes Wasser legen, so daß es sich wieder vollsaugen kann.
• Benutzen Sie zum Garen von Gemüse eine große Schale, so daß der
Boden mit einer nicht zu dicken Schicht bedeckt werden kann.
• Garen Sie Gemüse mit dem anhängenden Tropfwasser,
• Decken Sie die Schale immer mit einem Deckel oder
Mikrowellenfolie zu.
• Geben Sie kein Salz bei. Die natürlichen Salze geben dem Gemüse
meistens genügend Eigengeschmack. Falls doch Salz gewünscht
wird, salzen Sie dann nach dem Garen.
• Garen Sie Gemüse so kurz wie möglich. Berücksichtigen Sie die
Nachgarzeit.
• Kontrollieren Sie mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen, ob
das Gemüse gar ist.
Garen von Fisch
Fisch muß allmählich gar werden. Schalten Sie darum bei dünnen,
fetten Fischen oder kleinen Portionen eine Leistung von 30% ein. In
anderen Fällen können Sie die Leistung ruhig etwas höher einstellen.
Berücksichtigen Sie jedoch ein Nachgaren. Fisch ist gar, wenn das
Fleisch undurchsichtig geworden ist.
DE 20
Page 73
PFLEGE Algemeines
P ege Ihres Gerätes
• Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig mit Wasser
und etwas Spülmittel. Trocknen Sie den Innenraum mit einem
trocknen Tuch gut aus. Sorgen Sie dafür, daß die Abdeckung
des Mikrowellenverteilers (im Garraum rechts) sauber ist. Eine
Verschmutzung der Abdeckung kann zu Funkenbildung führen.
• Reinigen Sie die Innenseite gleich nach Gebrauch.
Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch, um Kondenswasser,
übergekochte Feuchtigkeit und Lebensmittelreste zu entfernen.
Zurückgebliebene Krümel und Feuchtigkeit absorbieren
Mikrowellenenergie und verlängern die Garzeiten.
• Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig. Benutzen Sie dazu Wasser
mit etwas Spülmittel und eine Bürste. Trocknen Sie das Zubehör
mit einem trocknen Tuch gut ab. Das Zubehör kann auch im
Geschirrspüler gereinigt werden.
• Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder
Wasser mit Zitrone in den Garraum stellen. Schalten Sie das
Mikrowellengerät zwei Minuten bei voller Leistung ein. Dann mit
einem feuchten Tuch abwischen.
DE 21
Page 74
STÖRUNGEN Was ist zu tun, wenn...
Was ist zu tun, wenn...
Wenn die Garergebnisse nicht den Wünschen entsprechen, im Gerät
Funken überspringen, das Gerät nicht startet usw., versuchen Sie dann
erst selbst die Störungsursache zu nden, bevor Sie den Kundendienst
anrufen.
Nachstehende Punkte sind zu kontrollieren:
•Ist der Stecker ganz in der Steckdose?
•Ist die Tür gut geschlossen?
•Sind Leistungsstufe und Zubereitungsdauer gut eingestellt?
•Sind Gegenstände im Gerät, die dort nichts zu suchen haben?
•Haben Sie das richtige Küchengerät benutzt?
•Sind der Führungsring und der Drehteller im Gerät?
•Sind die Lüftungsö nungen nicht versperrt?
•Ist das Gericht genug aufgetaut?
• Haben Sie das Gericht während der Zubereitung gewendet oder
gerührt?
•Ist die Kindersicherung eingeschaltet?
DE 22
Page 75
INSTALLATION Algemeines
Technische Daten
Auf der Datenplakette an der Innenseite des Geräts nden Sie den
Anschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz.
Produktspezi kationen
Maße Gerät (BxTxH)595 x 400 x 388 (inkl. Rahmen)
Mikrowellenvolumen25 Liter
Durchmesser Drehscheibe315 mm
Netzspannung230 V / 50 Hz
Anschlußwert1450 W
Mikrowelle900 W
Elektrischer Anschluß
Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz
Wechselstrom erforderlich. Das Gerät verfügt über ein Netzkabel mit
Erdungsanschluss.
Achtung! Das Gerät muß immer geerdet sein und darf unter keinen
Umständen an ein Gleichstromnetz angeschlossen werden. Falscher
Gebrauch kann zu Stromschlägen führen.
DE 23
Page 76
INSTALLATION Einbouwen
Aufstellung
• Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die Ummantelung der
Mikrowelle. Das Berühren interner Teile dieses Geräts kann zu
erheblichen Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Stellen Sie das Mikrowellengerät auf einem stabilen und achen
Untergrund auf.
• Sorgen Sie für ausreichende Lüftung rund um das
Mikrowellengerät. Das Gerät muß an der Rückwand und an den
Seiten mindestens 10 cm Freiraum haben.
•Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
•Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
•Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Sender und Empfänger wie Radios und Fernseher können die
Funktion des Gerätes beein ussen.
Einbaumaße
40-50
550-580
380
600
560
500
388
400
595
Öffnung
für die
Luftzuführung
DE 24
380
560
500
400
388
595
Page 77
INSTALLATION Einbouwen
Monteren van de beugel
• Achtung! Lesen Sie die Anweisungen auf der beiliegenden
Schablone
a
a
T EDGE RIGH
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
• Gebrauchen Sie die mitgelieferten Schablone um die Position der
Klammer zu bestimmen.
a
a
Screw A
Bracket
Centre line
•Schrauben Sie der Klammer im Schrank.
Screw A
Bracket
DE 25
Page 78
INSTALLATION Einbouwen
Installieren
1. Schieben Sie die Mikrowelle vorsichtig in den Schrank und achten
Sie darauf, dass sie in der Mitte steht.
2. Ö nen Sie die Tür und schrauben Sie die Mikrowelle mit der
mitgelieferten Schraube fest.
DE 26
Page 79
ANLAGE
Verpackung und Gerät entsorgen
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werksto e
verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in
verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu
Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können
sein:
•Papier;
•Polyethylenfolie (PE);
•CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werksto e sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verp ichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die
durchgestrichen ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am Ende seiner
Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall
beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen
Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Entsorgung Gerät und Verpackung
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der
Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum
eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
DE 27
Page 80
DE 28
Page 81
USER MANUAL Table of contents
Your microwave oven
Introduction 4
Appliance description 5
Safety 6
Use
Before use 10
How the microwave oven works 12
Operation
Cooking 13
Childproof lock 17
Cooking tips 18
Maintenance
General 21
Faults
Installation
Appendix
What to do if… 22
General 23
Placement 24
Disposal of packaging and appliance 27
EN 3
Page 82
Used icons
IntroductionYOUR MICROWAVE OVEN
Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can
have the tastiest dishes on the table in no time at all. e appliance
is extremely easy to use, partly thanks to the automatic cooking and
defrosting programmes.
You will nd information about the installation, safety, operation and
maintenance of your appliance in this instruction manual.
Read the manual thorougly before using the appliance, and store
these instructions in a safe place for future reference.
Furthermore, this manual is required for the mechanic service.
erefore apply the enclosed information sticker in the intended frame at the back of this manual. is sticker contains all
information the mechanic service needs to answer your questions
adequately.
Happy cooking!
Important
Tip
EN 4
Page 83
10
12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
11
13
14
15
16
Appliance descriptionYOUR MICROWAVE OVEN
1. Door lock
2. Door
3. Window
4. Glass turntable
5. Roller stay / Turntable support
6. Turntable shaft
7. Control panel
8. Display
9. Microwave
10. Potatoes
11. Auto reheat
12. Start
13. Defrost
14. Clock
15. Stop /clear
16. Control knob
17. Door release
17
Do not use the microwave oven without the turntable and the rollerstay. e turntable
must be placed on the driving mechanism with the indentation for the driving mechanism
downwards.
EN 5
Page 84
YOUR MICROWAVE OVEN
Be aware of the safety instructions listed below
to reduce the risk of re, electric shock, injury
to persons and exposure to excessive microwave
energy.
Keep the appliance clean, this will extend the lifetime
of your microwave oven and prevent hazardous
situations.
is microwave oven is designed for domestic use,
and is not intended for industrial use, laboratory use,
or use in the hotel and catering industry. Use this
application exclusively for preparing meals. All other
uses should be considered improper and dangerous.
We do not accept responsibility in the event of
damage due to improper, incorrect or irrational
use of the appliance, these kinf of damage are not
covered by the warranty.
• Precautions to avoid exposure to high voltage:º Danger! Do not disassemble this appliance.
Touching internal components of this
appliance can cause serious personal injury or
death.
º Danger! Any intervention other than cleaning
and normal maintenance by the customer must
be carried out by an approved service centre.
For your own safety, only use the accessories
and spare parts from the manufacturer which
are suitable for the appliance.
Safety
• Precautions to avoid exposure to excessive
microwave energy:
º Caution! Your microwave oven is only safe if
the door closes properly.
º Caution! Never place an object in the door
opening of the oven.
º Caution! Do not use the microwave oven if
there is any damage to the door (bent), the
hinges and catch (defective or loose) or the seal.
EN 6
Page 85
YOUR MICROWAVE OVEN
º Caution! Make sure that the door and seal are
always clean.
• Warning! Microwave heating of liquids (such
as water) can result in delayed eruptive boiling.
is means that liquid starts boiling without
you seeing any movement. Once removed from
the oven, the liquid can start to boil rapidly and
spatter out of the cup with the risk of injury. e
e ect of eruptive boiling can be eliminated by
placing a plastic / glass spoon in the uid before
cooking it in the microwave oven.
• Warning! Only connect the device to an AC
power supply, from a grounded socket, with a
mains voltage as speci ed on the type plate of the
device.
• Warning! Be sure to disconnect the microwave
oven from the power supply before cleaning or
repairing the appliance, preferably by removing
the plug from the socket or turn the switch in the
meter cupboard to zero.
• Warning! Do not use the microwave oven when
the plug, the power cord or the appliance itself is
damaged or when the appliance is not working
properly (anymore).
• Warning! Children are not aware of the
dangers that can arise when operating electrical
equipment. For this reason do not allow children
to use the microwave oven. Place the appliance
outside of childrens’ reach.
• Warning! Take care with baby food and jars:
º Caution! e contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken after
heating.
º Caution! Carefully check the temperature of
the contents before consumption, in order to
avoid burns.
• Warning! Liquids and other foods in sealed
containers may only be heated after making little
holes in the seal, since the containers are liable to
explode otherwise.
Safety
EN 7
Page 86
YOUR MICROWAVE OVEN
• Warning! Be careful with water near the
appliance. Do not store or use this appliance
outdoors, in damp rooms or near a water tap. Do
not touch the appliance with wet hands.
• Warning! Utensils can be hot after use in the
microwave oven!
• Caution! Only use utensils and dishes suitable for
use in the microwave oven. Take care with dishes
with metallic decorations.
º Caution! Remove metallic twist-ties from
paper or plastic containers/bags before placing
them in the microwave oven.
• Caution! Do not use the microwave oven when
empty. e appliance cannot dissipate its energy
and can get damaged.
• Caution! Never leave the appliance unattended
when in use.
• Caution! Keep cord away from heated surface.
• Caution! Do not cover any vents on the oven.
• Caution! e appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical , sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
• Caution! Only use the microwave oven for
defrosting and cooking food and not, for example,
for drying clothes or paper. ese can catch re.
• Caution! If smoke or re is observed:
º Switch o or unplug the appliance.
º Keep the oven door closed in order to sti e any
ames.
º Remove the plug from the socket.
• Caution! Do not use chemicals in this appliance.
• Caution! Do not use the oven cavity for storage
purposes.
• Caution! Install the microwave oven according to
the placement instructions.
Safety
EN 8
Page 87
YOUR MICROWAVE OVEN
• Caution! Never unplug the appliance from the
socket by pulling on the cable.
• Caution! Avoid touching warm surfaces,
especially on the outside of the microwave oven
when it is operating.
• Caution! If the device does not work after it has
been switched on, then a fuse may have been
blown or the residual current device in the meter
cabinet has been disabled. e relevant group
may have been overloaded or the device that was
installed is defective.
• Caution! If you decide to discontinue using the
device, on account of a fault, we advise you to cut
the cord after you have pulled the plug out of the
socket. Take the device to the relevant municipal
waste disposal unit.
Safety
EN 9
Page 88
USE
Before you begin
Setting the clock
Before use
• Open the door and remove the packaging material. Do not
install the microwave oven when it is damaged, but contact the
manufacturer.
• Remove the protection foil from the outside of the microwave
oven.
• Clean the inside of the oven and the accessories with a damp
cloth. Do not use abrasive cleaners or any strongly smelling
detergents.
• Place the roller stay in the middle of the microwave oven. e
turntable must be placed on the driving mechanism with the
indentation for the driving mechanism downwards.
• Check if the microwave oven is working correctly. Put a glass of
water inside the oven space. Switch the microwave oven on for
1 minute on its highest setting (press the start button
After 1 minute, the water should be hot.
e clock will work as long as the oven is connected to the mains. If
the time has not been set, the display will show ‘0:00’.
twice).
Do’s and don’ts
Setting the clock
1. Press button
In the display the hour gure will ash.
2. Turn the control knob to set the hours.
3. Press button
In the display the minute gure will ash.
4. Turn the control knob to set the minutes.
5. Press button
e clock is set and the ‘:’ will ash.
e door may be opened when the microwave oven is switched on;
press button
stops. Open the door. After closing the door, press the start button
to start the cooking again.
.
again.
again to con rm the setting.
, the microwave oven switches o and the cooking
EN 10
Page 89
USE Before use
e microwave oven is not suitable for:
•preserving food;
•heating oil for deep-fat frying;
• boiling eggs in their shells, these are liable to explode (even after
the microwave oven is switched o ).
Not all materials are suitable for use in the microwave oven. e table
below shows which materials you can use and which you cannot.
• Warning! Only use utensils and dishes suitable for use in the
microwave oven. Take care with dishes with metallic decorations.
º Caution! Remove metallic twist-ties from paper or plastic
containers and bags before placing them in the microwave
oven.
MaterialPermitted
Paper Yes
Aluminium foilYes
Cling lmYes
Aluminium traysNo
Freezer / microwave dishesYes
Heat-resistant plasticYes
Unglazed potteryNo
Glazed potteryYes
Metal cooking utensilsNo
Normal glassYes
Pyrex and other ovenproof glass and ceramicsYes
Dishes with metallic decorationNo
Metallic twist-tiesNo
Mercury thermometerNo
Sealed potsNo
Bottle with narrow neckNo
Roasting bagsYes
EN 11
Page 90
USE How the microwave oven works
How the microwave oven works
A microwave oven is a cooking appliance that uses microwaves to
heat food. Microwaves are electromagnetic waves, just like radio and
television waves. A radio converts these waves into sound, whereas a
microwave oven converts them into heat.
e heat arises because the microwaves cause water and fat molecules,
that are always present in food, to move quickly. e molecules slide
past each other quickly and friction occurs. is friction causes heat
(try rubbing your hands together quickly).
e microwave oven heats food very intensively, because the
microwaves penetrate the food directly. e waves do not just heat the
outside of the food, as in traditional methods of cooking, but get right
inside the food. Compared to conventional methods of cooking, with
small quantities, the cooking time is much shorter.
Microwave power levels
You can see from the table below from which ve power levels you can
choose and for which foods the power levels are suitable.
- Melting chocolate and butter
LowP 10- Defrosting sensitive/delicate foods
- Defrosting irregularly-shaped foods
- Softening ice cream
- Allowing dough to rise
EN 12
Page 91
OPERATION
Cooking
Cooking
• Warning! Microwave heating of liquids (such as water) can result
in delayed eruptive boiling. is means that liquid starts boiling
without you seeing any movement. Once removed from the oven,
the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup with
the risk of injury. e e ect of eruptive boiling can be eliminated
by placing a plastic / glass spoon in the uid before cooking it in
the microwave oven.
• Warning! Take care with baby food and jars:
º Caution! e contents of feeding bottles and baby food jars
must be stirred or shaken after heating.
º Caution! Carefully check the temperature of the contents
before consumption, in order to avoid burns.
• Warning! Utensils can be hot after use in the microwave oven!
e step quantities for adjusting the time are as follow:
You want to use 80% microwave power to cook for 20 minutes.
1. Press button
In the display ‘P 100’ will ash.
2. Press (several times) button
‘P 80’ (or ‘P 50’, ‘P 30’ or ‘P 10’) appears in the display.
3. Press the start button
e power is set to ‘P 80’.
4. Turn the control knob until ‘20:00’ appears in the display.
5. Press the start button
to cancel the setting.
Note
See pages 18, 19 and 20 for cooking tips and information about food.
.
EN 13
or turn the control knob until
to con rm the setting.
to start the cooking or press button
Page 92
OPERATION
Quick start
Cooking
Defrosting by weight
Defrosting by time
Auto reheat
With just one press on the start button
30 seconds on maximum power. By pressing the start button
repeatedly you can increase the cooking time in steps of 30 seconds.
1. Press button .
e display shows ‘dEF1’.
2. Turn the control knob to set the weight from 100 - 2000 gram.
e display shows the weight in grammes and a ‘g’.
• In states of microwave cooking, press button , the current
power will be displayed for 3 seconds.
• In cooking state, press button
will ash for 3 seconds.
EN 14
to display the time and the time
Page 93
OPERATION
Multi-section cooking
Cooking
At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section cooking, if
one section is defrosting, the item that needs to be defrosted must be
placed in the rst section.
Example
You want to defrost food for 5 minutes, and after that 7 minutes of
80% microwave power to cook.
1. Press button
e display shows ‘dEF2’.
2. Turn the control knob until ‘5:00’ appears in the display.
3. Press button
In the display ‘P 100’ will blink.
4. Press (several times) button
‘P 80’ appears in the display.
5. Press start button
e power is set to ‘P 80’.
6. Turn the control knob until ‘7:00’ appears in the display.
7. Press the start button
A beep is heared and the defrosting begins. e defrostingtime in the
display counts down. If the rst section is nished, there will be a beep
again and the second sectionbegins. If the second section is nished,
there will be ve beeps.
twice.
.
to con rm the setting.
to start cooking.
or turn the control knob until
Programme set in advance
1. Set the clock rst (see page 10).
2. Input the cooking programme. Two stages can be set at most.
3. Press button
4. Turn the control knob to set the hours.
5. Press button
6. Turn the control knob to set the minutes.
7. Press the start button
Defrosting should always be set as the rst stage, if it is included
in the multi-level programme.
Attention: do NOT press the start button
cooking programme.
.
In the display the hour gure will ash.
again.
In the display the minute gure will ash.
to con rm the setting.
If the door is closed and the programmed time arrives, the buzzer will
ring twice and the cooking will start automatically.
1. Turn the control knob to choose an automatic programme (A - 1
until A - 8, see table below).
2. Press start button
3. Turn the control knob to set the weight.
e display shows the weight in grammes and a ‘g’.
4. Press the start button
to cancel the setting.
In the table below, you can see which cooking programmes you can
use and for which foods the programmes are suitable.
or turn the control knob to set the
to start cooking.
to con rm the setting.
to start cooking or press button
ProgrammeFunctionWeightDisplay
A - 1Pizza200g200g
400g400g
A - 2Chicken pieces200g200g
400g400g
600g600g
800g800g
A - 3Meat250g250g
350g350g
450g450g
A - 4Vegetables200g200g
300g300g
400g400g
EN 16
Page 95
Childproof lock
Childproof lockOPERATION
ProgrammeFunctionWeightDisplay
A - 5Fish250g250g
350g350g
450g450g
A - 6Pasta50g
(with 450ml
cold water)
100 g
(with 800ml
cold water)
A - 7Soup200ml200ml
400ml400ml
A - 8Porridge550g550g
1100g1100g
You can ‘lock’ your microwave oven, so it is no longer possible to start
it.
50g
100g
Lock:
Press button
is heard.
e display will show a ‘lock’. e time is no longer shown in the display
and all the controls have been made inoperative.
Lock quitting:
and keep it pressed for 3 seconds, until a long beep
EN 17
Page 96
Cooking tipsOPERATION
Heating and cooking
Press button
is heard.
e display will show the time and the microwave oven can be used
normally again.
• e microwave oven always heats with the same intensity. e
more you put in the microwave oven, the longer the cooking time.
• Wide, at dishes become hot more quickly than narrow, tall
dishes.
• Covering dishes with cling lm or a suitable lid prevents
spattering, shortens cooking time and helps maintaining humidity
of the dish.
• Caution! Remove the cling lm or lid carefully afterwards. e
steam that comes o can be very hot!
• If necessary, moisten foods that quickly dehydrate. First soak
potatoes and vegetables in cold water for a moment before placing
them in the microwave oven. is prevents a skin forming on
them.
• For uniform results, it is best to stir or turn meals once or twice.
• When reheating foods that have already been cooked before,
always select the highest microwave power level.
• When cooking in a microwave oven, only small quantities of
water, salt and seasoning are necessary. Best add salt after cooking.
is prevents moisture being drawn out of the food.
• Food continues to cook for some time after the microwave oven
has been switched o . Keep this in mind, don’t overcook your
meals.
• Caution! When heating small quantities of powdery products
(such as when drying herbs), always place a glass of water in the
microwave. Otherwise, due to the small quantity, there is a chance
of spontaneous combustion.
and keep it pressed for 3 seconds, until a long beep
Defrosting
• Always defrost large, dense pieces using the defrosting programme.
e food will defrost gradually and evenly, you will not run the
risk of the outside drying while the centre is still frozen.
EN 18
Page 97
OPERATION Cooking tips
• To speed up the defrosting process, it is recommended that after a
while the food be divided up into smaller pieces.
• For large pieces of meat and dense food, introduce a couple of
breaks into the defrosting process.
• When defrosting irregularly shaped food, halfway through
the defrosting time you can cover or wrap the thin parts with
aluminium foil.
Factors that a ect the cooking process
• e temperature of the ingredients a ects the cooking times. A
cold meal will require a longer cooking time than a meal that is
already at room temperature.
• Light, delicate foods cook more quickly than heavy, solid foods,
such as stews and rolled meats. Take care when cooking light,
delicate foods. e edges quickly become dry and tough.
• Small pieces of food are heated more evenly if you place them
separately in the microwave, preferably in a circle.
• Bones and fat conduct heat better than meat. Covering chicken
legs and wings with aluminium foil prevents burning these parts.
• Microwaves penetrate food to a depth of about 3 cm. e centre
of thick foods is heated as a result of heat from the heated part
(the outside) spreading to the inside.
• Meat and poultry that is cooked in the microwave for more than
about 15 minutes becomes lightly browned. Any food cooked for
a shorter time can be rubbed beforehand with a ‘browning’ sauce,
such as Worcestershire sauce, soya bean oil or barbecue sauce.
• Greaseproof paper prevents splattering. It also retains heat better.
Basic techniques
Arranging food
• Place thicker pieces on the edge on the turntable. Foods placed on
the edge of the turntable receive the most microwaves.
Stirring
• By stirring dishes regularly you distribute the heat stored in them.
Always stir from outside to inside, since the outside of the dish
EN 19
Page 98
OPERATION Cooking tips
always becomes hot rst.
Turning
• Turn large, thick foods frequently. ey then cook more evenly
and quickly.
Pricking
• Foods with a skin or shell, such as egg yolks, shell sh and fruit,
burst in the microwave. You can prevent this by pricking them a
few times with a fork or skewer beforehand.
Checking
• Foods cook quickly. You should therefore check them frequently.
Take food out of the microwave just before it is done.
Standing
• Once you have taken it out of the microwave, let the food stand
covered for, in general, 3 to 10 minutes. e food continues to
cook. Foods that have a dry crust, such as cake, should not be
covered.
Freezing
• When freezing foods, you can already allow for them being
defrosted easily in the microwave by not using aluminium foil or
trays and by freezing atter portions.
Cooking vegetables
Cooking sh
• Use fresh vegetables if possible. If the vegetables have become limp
because they have been kept for too long, you can refresh them by
soaking them in cold water for a little while.
• Use a large dish to cook vegetables, so the bottom of the dish is
not covered by too thick a layer.
•Preferably cook vegetables with the water that clings to them.
•Always cover the dish with a lid or microwave cling lm.
• Do not add salt. e salts naturally present in the vegetables
usually provide enough avour. If you must add salt, do so after
cooking.
• Cook vegetables for as short a time as possible. Allow for them
continuing to cook after the microwave has been switched o .
• Check whether the vegetables are done by pricking them with a
fork or skewer.
Fish should be cooked gradually. With thin sh, fatty sh or small
EN 20
Page 99
MAINTENANCE General
portions, therefore, set the power level to 30%. In other cases, you
can safely set the power level a bit higher. Allow, however, for the food
continuing to cook after the microwave has been switched o . Fish is
done when the esh has become opaque.
Keeping your appliance neat
• Clean the inside and outside of the oven regularly using soapy
water and dry it thoroughly with a dry cloth. Make sure that the
microwave distributer cover (inside the oven on the right) is clean.
A cover which is not clean may cause sparking.
• Clean the inside immediately after use. Use a damp cloth to
remove any condensation, liquid that has boiled over and
food remains. Crumbs and liquid that remain behind absorb
microwave energy and lengthen cooking times.
• Clean the accessories regularly; use soapy water and a brush and
dry the accessories thoroughly with a dry cloth. e accessories
may also be washed in a dishwasher.
• Odours will disappear if you put a glass of vinegar or water - with
lemon juice added - in the oven space. Switch the microwave on
for two minutes on full power. en wipe with a damp cloth.
EN 21
Page 100
FAULTS What to do if...
What to do if...
If the microwave oven does not cook as well as it should do, if there
is sparking inside it, or if it does not start, etc., rst try to nd the
reason for the problem yourself before calling the service department.
Check:
•Is the plug in the socket?
•Is the door closed properly?
•Have the power level and the cooking time been set properly?
• Are there any objects in the microwave oven which shouldn’t be
there?
•Are you using the correct cooking utensils?
•Are both the roller stay and the turntable in the microwave oven?
•Are the vents blocked?
•Has the food been defrosted su ciently?
•Did you stir or turn the food during cooking?
•Is the childproof lock turned on?
EN 22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.