ETNA SM125RVS User manual

Page 1
Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance identifi cation card is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
700005935000
MAGNETRON
MICROWAVE OVEN
MIKROWELLENHERD
SM125RVS
Page 2
NL
Handleiding 3 - 27
FR
Notice d’utilisation 3 - 27
DE
Anleitung 3 - 27
EN
Manual 3 - 27
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme -
Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wissenswertes
Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
Page 3
HANDLEIDING Inhoud
Uw magnetron
Inleiding 4 Toestelbeschrijving 5 Veiligheidsvoorschriften 6
Gebruik
Voor gebruik 10 Werking 12
Bediening
Koken 13 Kinderslot 17 Kooktips 18
Onderhoud
Algemeen 21
Storingen
Installatievoorschrift
Bijlage
Wat moet ik doen als... 22
Algemeen 23 Inbouwen 24
Afvoeren toestel en verpakking 27
NL 3
Page 4
Gebruikte pictogrammen
InleidingUW MAGNETRON
Koken in uw nieuwe magnetron is veilig en comfortabel. U zet binnen een handomdraai de lekkerste gerechten op tafel. Het toestel is uiterst simpel te bedienen, mede dankzij de automatische kook- en ontdooiprogramma’s.
In deze handleiding vindt u informatie over de installatie, veiligheid, bediening en het onderhoud van uw magnetron.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor bestemde kader, achter in de handleiding. Het gegevensplaatje bevat
alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren.
Veel kookplezier!
Belangrijk om te weten
Tip
NL 4
Page 5
10 12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
11
13
14
15
16
ToestelbeschrijvingUW MAGNETRON
1. Deurvergrendeling
2. Deur
3. Ruit
4. Glazen draaiplateau
5. Geleidering
6. Aandrijving
7. Bedieningspaneel
8. Display
9. Magnetron
10. Aardappelen
11. Opwarmen
12. Start
13. Ontdooien
14. Klok
15. Stop
16. Instelknop
17. Deurontgrendeling
17
De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en draaiplateau. Het draaiplateau moet met de uitsparing voor de aandrijving naar beneden geplaatst worden.
NL 5
Page 6
UW MAGNETRON
Houd rekening met onderstaande veiligheidsvoorschriften om brand, elektrische schokken, verwonding van personen en blootstelling aan microgolven te voorkomen. Houd het toestel schoon, dit verlengt de levensduur van uw magnetron en voorkomt gevaarlijke situaties.
Deze magnetron is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet bedoeld voor professioneel gebruik of gebruik in de horeca. Gebruik dit toestel uitsluitend voor het bereiden van etenswaren. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
Voorzorgsmaatregelen om blootstellig aan
Veiligheidsvoorschriften
hoogspanning te voorkomen:
º Levensgevaar! De ommanteling van de
magnetron nooit verwijderen. Het aanraken van interne onderdelen van dit toestel kan aanzienlijke verwonding en zelfs de dood tot gevolg hebben.
º Levensgevaar! In geen geval reparaties zelf
uitvoeren. Reparaties aan elektrische apparaten mogen uitsluitend door geauthoriseerde servicemedewerkers uitgevoerd worden. Het toestel nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Voorzorgsmaatregelen om blootstelling aan microgolven te voorkomen:
º Let op! Schakel de magnetron nooit in met de
deur open.
º Let op! Plaats geen enkel voorwerp tussen de
deur van de magnetron.
º Let op! Gebruik de magnetron niet als er
beschadigingen zijn aan de deur (verbogen), de deurvergrendeling, de afdichting of het hang­en sluitwerk.
º Let op! Houd deur en afdichting schoon.
NL 6
Page 7
UW MAGNETRON
• Waarschuwing! Verhitting van vloeisto en in de
Waarschuwing! Sluit het apparaat alleen aan op
Waarschuwing! Maak het toestel spanningsloos
Waarschuwing! Gebruik het toestel niet wanneer
Waarschuwing! Kinderen herkennen de gevaren
Waarschuwing! Let op met babyvoeding:
Waarschuwing! Vloeisto en of etenswaren in
Waarschuwing! Let op met vocht. Gebruik het
Veiligheidsvoorschriften
magnetron kan resulteren in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering uit de magnetron heftig kan gaan koken met het risico dat u zich brandt. Het e ect van kookpuntvertraging kunt u ophe en door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
wisselstroom, op een geaard stopcontact, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
voordat met reparatie of schoonmaken wordt gestart. Trek de stekker uit het stopcontact of draai de schakelaar in de meterkast op nul.
de stekker, het snoer of het toestel beschadigd is of wanneer het toestel niet (meer) naar behoren functioneert.
niet die kunnen ontstaan bij het bedienen van elektrische apparatuur. Laat de magnetron daarom niet door kinderen bedienen en plaats het toestel buiten bereik van kinderen.
º Let op! Schud of roer de inhoud van
baby esjes of potjes babyvoeding na verwarming.
º Let op! Controleer de temperatuur van de
voeding zorgvuldig vóór consumptie om brandwonden te voorkomen.
luchtdichte verpakking mag u alleen opwarmen indien u gaatjes in de verpakking prikt. Dit in verband met explosiegevaar.
toestel daarom niet in de buitenlucht, in vochtige ruimten of in de buurt van een waterkraan. Raak het toestel niet aan met natte handen.
NL 7
Page 8
UW MAGNETRON
Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kan heet
Voorzichtig! Gebruik uitsluitend bestek en
• Voorzichtig! Schakel de magnetron niet in als
• Voorzichtig! Laat het toestel niet zonder toezicht
• Voorzichtig! Houd het snoer uit de buurt van
• Voorzichtig! Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Let op! Het toestel is niet bedoeld voor gebruik
• Let op! Gebruik de magnetron alleen voor het
• Let op! In geval van rook of vuur in de
Let op! Gebruik geen chemicaliën in dit toestel.
Let op! Gebruik de ovenruimte niet voor
Let op! Installeer de magnetron volgens het
Let op! Trek niet aan het snoer of het toestel om
Veiligheidsvoorschriften
zijn na gebruik van de magnetron.
serviesgoed dat geschikt is voor gebruik in de magnetron (let op serviesgoed met goud- of zilverkleurige randjes).
º Let op! Verwijder metalen sluitstrips van
plastic zakken alvorens deze in de magnetron te plaatsen.
deze leeg is. De magnetron kan zijn energie niet kwijt en kan beschadigd raken.
achter wanneer deze in werking is.
warme oppervlakken.
door kleine kinderen, hulpbehoevenden en/ of personen met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij goede begeleiding krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig gebruiken van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
ontdooien en bereiden van voedsel en niet voor bijvoorbeeld het drogen van kleding of papier. Deze kunnen vlam vatten.
magnetron:
º Schakel de magnetron uit. º Houd de magnetrondeur gesloten. º Haal de stekker uit het stopcontact.
opslagdoeleinden.
installatievoorschrift.
de stekker uit het stopcontact te halen.
NL 8
Page 9
UW MAGNETRON
• Let op! Vermijd het aanraken van warme
• Let op! Indien het apparaat na het inschakelen
Let op! Als u besluit het toestel, vanwege een
Veiligheidsvoorschriften
oppervlakken wanneer het toestel ingeschakeld is.
niet functioneert, dan is mogelijk de zekering of de aardlekschakelaar in de meterkast uitgeschakeld. De betre ende groep kan te zwaar zijn belast of het geïnstalleerde toestel is defect.
defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het toestel naar de betre ende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
NL 9
Page 10
GEBRUIK
Vóór het eerste gebruik
De klok instellen
Vóór gebruik
Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier.
Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende schoonmaakmiddelen.
Plaats de geleidering in het midden van de ovenruimte. Leg het draaiplateau op de geleidering met de uitsparing voor de aandrijving naar beneden. De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en draaiplateau.
Test de magnetron op juiste werking. Plaats een glas water in de ovenruimte. Schakel de magnetron één minuut in op de hoogste stand (druk twee keer op de starttoets a oop heet zijn.
De klok loopt zolang de oven op de netspanning is aangesloten. Wanneer er geen tijd is ingesteld, geeft het display ‘0:00’ weer.
). Het water moet na
Wat wel, wat niet
Klok instellen
1. Druk op toets
In het display knippert het uur.
2. Draai aan de instelknop om de uren in te stellen.
3. Druk nog een keer op toets
In het display knipperen de minuten.
4. Draai aan de instelknop om de minuten in te stellen.
5. Druk nog een keer op toets
De tijd is ingesteld en de dubbele punt knippert.
Als de magnetron ingeschakeld is, mag de deur geopend worden; druk op toets stilgezet. Open de deur. Na het sluiten van de deur op de starttoets
, de magnetron schakelt uit en de ingestelde tijd wordt
drukken om de magnetron weer in te schakelen.
.
.
om de instelling te bevestigen.
NL 10
Page 11
GEBRUIK Vóór gebruik
De magnetron is niet geschikt voor:
het inmaken van etenswaren;
het verhitten van frituurolie;
het koken van eieren in de schaal in verband met explosiegevaar (ook nadat de magnetron uitgeschakeld is).
Niet alle materialen mogen in de magnetron. In onderstaande tabel wordt aangegeven welke materialen u wel en niet mag gebruiken.
Voorzichtig! Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat geschikt is voor gebruik in de magnetron (let op serviesgoed met goud- of zilverkleurige randjes).
º Let op! Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken
alvorens deze in de magnetron te plaatsen.
Materiaal Toegestaan
Papier Ja Aluminiumfolie Ja Huishoudfolie Ja Aluminium bakjes Nee Diepvries/magnetron servies Ja Hittebestendig plastic Ja Ongeglazuurd aardewerk Nee Geglazuurd aardewerk Ja Metalen kookgerei Nee Normaal glas Ja Pyrex, ander ovenvast glas en keramiek Ja Serviesgoed met metaalhoudende sierrand Nee Metalen sluitstrip Nee Kwikthermometer Nee Afgesloten pot Nee Fles met nauwe hals Nee Braadzakken Ja
NL 11
Page 12
GEBRUIK Werking
Hoe werkt de magnetron
Een magnetron is een kooktoestel dat door middel van microgolven voedsel verhit. Microgolven zijn elektromagnetische golven, net zoals radio- en tv-golven. Een radio zet deze golven om in geluid. In een magnetron worden de golven omgezet in warmte.
De warmte ontstaat doordat de microgolven water- en vetmoleculen, die altijd in voedsel aanwezig zijn, snel laten bewegen. Hierdoor schuren de moleculen snel langs elkaar en ontstaat er wrijving. Deze wrijving veroorzaakt warmte (wrijf maar eens snel met uw handen langs elkaar).
De magnetron verhit voedsel zeer intensief, omdat de golven direct het voedsel binnendringen. De golven warmen dus niet alleen de buitenkant van het gerecht op -zoals bij de traditionele manier van koken het geval is-, maar dringen door tot de kern. Ten opzichte van de conventionele manier van koken is de bereidingstijd bij kleine hoeveelheden voedsel veel korter.
Magnetronvermogens
In onderstaande tabel kunt u zien uit welke vijf magnetronvermogens u kunt kiezen en voor welke gerechten de vermogens geschikt zijn.
Vermogen Display Gerecht
Hoog P 100 - Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
Midden hoog P 80 - Opwarmen
- Koken van paddestoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten Midden P 50 - Koken van rijst en soep Midden laag P 30 - Ontdooien
- Chocola en boter smelten Laag P 10 - Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
NL 12
Page 13
BEDIENING
Koken
Koken
Waarschuwing! Verhitting van vloeisto en in de magnetron kan
resulteren in kookpuntvertraging. Dit houdt in dat de vloeistof pas na verwijdering uit de magnetron heftig kan gaan koken met het risico dat u zich brandt. Het e ect van kookpuntvertraging kunt u ophe en door een kunststof of glazen lepeltje in de vloeistof te zetten alvorens de vloeistof op te warmen in de magnetron.
Waarschuwing! Let op met babyvoeding: º Let op! Schud of roer de inhoud van baby esjes of potjes
babyvoeding na verwarming.
º Let op! Controleer de temperatuur van de voeding zorgvuldig
vóór consumptie om brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing! Bestek en serviesgoed kan heet zijn na gebruik
van de magnetron.
De stappen voor het instellen van de tijd gaan als volgt:
Instellen 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 10 min. 10 - 30 min. 30 - 95 min. Stap 5 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
Voorbeeld
U wilt 20 minuten op 80% vermogen koken.
1. Druk op toets
In het display knippert ‘P 100’.
2. Druk (meerdere keren) op toets totdat ‘P 80’ (of ‘P 50’, ‘P 30’ of ‘P 10’) in het display verschijnt.
3. Druk op de starttoets
Het vermogen is ingesteld op ‘P 80’.
4. Draai aan de instelknop totdat ‘20:00’ in het display verschijnt.
5. Druk op de starttoets op toets
Opmerking
Zie pagina 18 t/m 20 voor kooktips en informatie over gerechten.
.
om te stoppen.
NL 13
of draai aan de instelknop
om de instelling te bevestigen.
om de magnetron in te schakelen of
Page 14
BEDIENING
Snelstart
Koken
Ontdooien op gewicht
Ontdooien op tijd
Automatisch opwarmen
Met één druk op de starttoets vermogen koken. Door herhaaldelijk op de starttoets te drukken kunt u de kooktijd in stappen van 30 seconden verlengen.
1. Druk op toets .
In het display verschijnt ‘dEF1’.
2. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen van 100 tot 2000 gram.
In het display verschijnt het gewicht in gram en een ‘g’.
3. Druk op de starttoets
1. Druk twee keer op toets .
In het display verschijnt ‘dEF2’.
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
3. Druk op de starttoets
1. Druk op toets .
In het display verschijnt ‘200’.
2. Druk (meerdere keren) op toets het gewicht in te stellen (200, 400 of 600 gram).
3. Druk op de starttoets
kunt u 30 seconden op maximaal
om de magnetron in te schakelen.
om de magnetron in te schakelen.
of draai aan de instelknop om
om de magnetron in te schakelen.
Informatieweergave
Tijdens het kookproces kunt u het ingestelde vermogen in het display laten weergeven door op toets
Tijdens het kookproces kunt u de huidige tijd in het display laten weergeven door op toets
NL 14
te drukken.
te drukken.
Page 15
BEDIENING
Koken in fasen
Koken
U kunt maximaal twee fasen in een kookprogramma instellen. Indien ontdooien een fase is in het kookprogramma, moet u deze als eerste invoeren.
Voorbeeld
U wilt 5 minuten voedsel ontdooien, daarna 7 minuten koken op 80% vermogen.
1. Druk twee keer op toets
In het display verschijnt ‘dEF2’.
2. Draai aan de instelknop totdat ‘5:00’ in het display verschijnt.
3. Druk op toets
In het display knippert ‘P 100’.
4. Druk (meerdere keren) op toets totdat ‘P 80’ in het display verschijnt.
5. Druk op toets
Het vermogen is ingesteld op ‘P 80’.
6. Draai aan de instelknop totdat ‘7:00’ in het display verschijnt.
7. Druk op de starttoets
Er klinkt een geluidssignaal en het ontdooien begint, de ontdooitijd in de display telt af. Als de eerste fase klaar is, klinkt er weer een geluidssignaal en de tweede fase begint. Als de tweede fase klaar is klinkt er 5 keer een geluidssignaal.
.
.
of draai aan de instelknop
om de instelling te bevestigen.
om de magnetron in te schakelen.
Voorgeprogrammeerd programma
1. Stel eerst de klok in (zie pagina 10).
2. Voer het kookprogramma in door vermogen en tijd in te stellen. U kunt maximaal 2 fasen instellen. Indien ontdooien een fase is in het kookprogramma, moet u deze als eerste invoeren. Let op: druk na het instellen NIET op de starttoets
3. Druk op toets
In het display knippert het uur.
4. Draai aan de instelknop om de uren in te stellen.
5. Druk nog een keer op toets
In het display knipperen de minuten.
6. Draai aan de instelknop om de minuten in te stellen.
7. Druk op de starttoets
Als de deur gesloten is en de ingestelde tijd is verstreken hoort u twee keer een geluidsignaal waarna het kookproces start.
.
.
.
om de instelling te bevestigen.
NL 15
Page 16
BEDIENING
Aardappels
Automatisch koken
Koken
1. Druk op toets .
In het display verschijnt ‘200’.
2. Druk (meerdere keren) op toets het gewicht in te stellen (200, 400 of 600 gram).
3. Druk op de starttoets
1. Draai aan de instelknop om een automatisch programma te kiezen (A - 1 tot en met A - 8, zie onderstaande tabel).
2. Druk op de starttoets
3. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen.
In het display verschijnt het gewicht in gram en een ‘g’.
4. Druk op de starttoets op toets
In onderstaande tabel kunt u zien welke kookprogramma’s u kunt gebruiken en voor welke gerechten de programma’s geschikt zijn.
Programma Toepassingen Gewicht Display
A - 1 Pizza 200 g 200 g
A - 2 Stukjes kip 200 g 200 g
A - 3 Vlees 250 g 250 g
A - 4 Groente 200 g 200 g
A - 5 Vis 250 g 250 g
om te stoppen.
om de magnetron in te schakelen.
om de instelling te bevestigen.
om de magnetron in te schakelen of
of draai aan de instelknop om
400 g 400 g
400 g 400 g 600 g 600 g 800 g 800 g
350 g 350 g 450 g 450 g
300 g 300 g 400 g 400 g
350 g 350 g 450 g 450 g
NL 16
Page 17
Kinderslot
KinderslotBEDIENING
Programma Toepassingen Gewicht Display
A - 6 Pasta 50 g
(met 450 ml
koud water)
100 g
(met 800 ml
koud water)
A - 7 Soep 200 ml 200 ml
400 ml 400 ml
A - 8 Pap 550 g 550 g
1100 g 1100 g
U kunt uw magnetron ‘op slot’ zetten, waardoor het starten van de magnetron niet meer mogelijk is.
In werking stellen van het kinderslot:
Druk op toets een geluidssignaal klinkt.
In het display verschijnt een tekening van een slot. Alle bedieningsfuncties zijn buiten werking gesteld.
en houd deze toets drie seconden vast totdat er
50 g
100 g
Uitschakelen van het kinderslot:
Druk op toets een geluidssignaal klinkt.
De magnetron kan weer normaal worden gebruikt.
en houd deze toets drie seconden vast totdat er
NL 17
Page 18
Opwarmen en koken
KooktipsBEDIENING
De magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de magnetron plaatst, des te langer de kooktijd.
Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten.
Gerechten afdekken met magnetronfolie of een passende deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de vochtigheids­graad te behouden. Na a oop de folie of het deksel voorzichtig verwijderen.
º Let op! De vrijkomende stoom kan zeer heet zijn!
Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen. Zet aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze in de magnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een velletje op vormt.
Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten één- tot tweemaal roeren of keren.
Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de hoogste magnetronstand.
Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te gebruiken. Zout kunt u het beste na a oop toevoegen. Hiermee voorkomt u dat het vocht aan het gerecht wordt onttrokken.
Nadat de magnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog enige tijd na. Houd hier rekening mee door het gerecht niet te lang op te warmen.
Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden poedervormige producten (zoals bij het drogen van kruiden), altijd een bekertje water in de magnetron. Anders bestaat er, door de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
Ontdooien
Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en gelijkmatig ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant uitdroogt terwijl de kern nog bevroren is.
Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
NL 18
Page 19
BEDIENING Kooktips
Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal een pauze in.
Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie.
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur.
Lichte, poreuze gerechten garen sneller dan zware en massieve gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden van lichte, poreuze gerechten. De randen worden snel droog en taai.
Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los van elkaar, liefst cirkelvormig, in de magnetron plaatst.
Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie blokkeert de magnetrongolven. Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken voorkomt u dat ze te snel garen.
Magnetrongolven dringen tot ongeveer 3 cm in het gerecht door. De kern van dikke gerechten wordt verhit doordat de warmte zich van het verwarmde deel (de buitenkant) naar binnen verspreidt.
Vlees en gevogelte dat langer dan een minuut of 15 in de magnetron gekookt wordt, bruint lichtjes. Gerechten die korter bereid worden kunt u van te voren insmeren met een ‘bruinende’ saus, zoals Worcestershire saus, sojaolie of barbecue saus.
Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te houden.
Basistechnieken
Plaatsen
Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draaiplateau. Gerechten die aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst worden ontvangen de meeste microgolven.
Roeren
Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de opgeslagen warmte. Roer altijd van buiten naar binnen, aangezien de buitenkant van het gerecht altijd het eerste warm wordt.
NL 19
Page 20
BEDIENING Kooktips
Omdraaien
Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan regelmatiger en sneller.
Prikken
Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers, schaaldieren en fruit, barsten open in de magnetron. Voorkom dit door er van te voren enkele keren met een vork of satéprikker in te prikken.
Controleren
Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal gerechten net voordat ze gaar zijn uit de magnetron.
Nagaren
Laat gerechten, nadat u ze uit de magnetron hebt gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De gerechten garen dan na. Gerechten met een droge korst, zoals cake, niet afdekken.
Invriezen
Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien in de magnetron, door geen aluminiumfolie of -bakjes te gebruiken en door plattere porties in te vriezen.
Koken van groente
Koken van vis
Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat slap zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze een tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen zuigen.
Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
Dek de schaal altijd af met een deksel of magnetronfolie.
Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige zouten geven meestal voldoende smaak. Indien u toch zout toe wilt voegen, doe dat dan na het koken.
Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne vissen, vette vissen of kleine porties het vermogen in op 30%. In andere gevallen kunt u het vermogen gerust iets hoger instellen. Houd wel rekening met nagaren. Vis is gaar als het vlees ondoorschijnend is geworden.
NL 20
Page 21
ONDERHOUD Algemeen
Houd uw toestel mooi
Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel en maak de oven met een droge doek goed droog. Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler (rechterzijde van de ovenruimte) schoon is. Vervuiling van de afdekking kan leiden tot vonkvorming.
Reinig de binnenzijde direct na gebruik. Verwijder overgekookt vocht en voedselresten met een vochtige doek. Achtergebleven kruimels en vocht absorberen microgolven en verlengen de kooktijd.
Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met een droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook in de vaatwasmachine.
Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen in de ovenruimte zet. Schakel de magnetron gedurende twee minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen met een vochtige doek.
NL 21
Page 22
STORINGEN Wat moet ik doen als...
Wat moet ik doen als...
Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er vonken overspringen in de magnetron, de magnetron niet start etc., probeer dan eerst zelf de oorzaak van de storing te vinden voordat u de servicedienst belt.
Controleer:
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de deur goed gesloten?
Is het vermogen en de bereidingsduur goed ingesteld?
Staan er voorwerpen in de magnetron die er niet thuishoren?
Is het juiste keukengerei gebruikt?
Zijn de geleidering en het draaiplateau in de magnetron?
Zijn de ventilatie-openingen niet geblokkeerd?
Is het voedsel voldoende ontdooid?
Is het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
Is het kinderslot ingeschakeld?
NL 22
Page 23
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Algemeen
Technische gegevens
Op het gegevensplaatje aan de binnenzijde van het toestel worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Productspeci caties
Afmetingen toestel (bxdxh) 595 x 400 x 388 incl. frame Magnetron inhoud 25 liter Diameter draaiplateau 315 mm Netvoeding 230 V / 50 Hz Aansluitwaarde 1450 W Magnetronvermogen 900 W
Elektrische aansluiting
Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230V, 50 Hz wisselstroom. Het toestel heeft een netsnoer voorzien van aardeverbinding.
Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct geaard is. Sluit het toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding. Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
NL 23
Page 24
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Inbouwen
Plaatsing
Levensgevaar! De ommanteling van de magnetron nooit verwijderen. Het aanraken van interne onderdelen van dit toestel kan aanzienlijke verwonding en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Plaats de magnetron op een stevige en vlakke ondergrond.
Zorg voor voldoende ventilatie rondom de magnetron. Houd aan de achterzijde en zijkanten minimaal 10 cm ruimte vrij.
Dek de ventilatie-openingen niet af.
Verwijder de stelvoetjes nooit.
Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en televisietoestellen kunnen de werking van de magnetron beïnvloeden.
Inbouwmaten
40-50
550-580
380
600
560
500
388
400
595
Opening voor lucht­toevoer
NL 24
380
560
500
400
388
595
Page 25
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Monteren van de beugel
Let op! Lees de instructies op de bijgeleverde aftekenmal.
Inbouwen
a
a
T EDGE RIGH
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
Gebruik de aftekenmal om de positie van de beugel te bepalen.
Screw A
Bracket
a
a
Centre line
Schroef de beugel in de kast.
Screw A
Bracket
NL 25
Page 26
Installeren
InbouwenINSTALLATIEVOORSCHRIFT
1. Schuif de magnetron helemaal in de kast en zorg ervoor dat de magnetron in het midden staat.
2. Open de deur en schroef (met bijgeleverde schroef) de magnetron vast.
NL 26
Page 27
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verscha en.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondsto en te verkrijgen.
Afvoeren toestel en verpakkingBIJLAGE
NL 27
Page 28
NL 28
Page 29
NOTICE D’UTILISATION Table des matières
Votre four à micro-ondes
Introduction 4 Description de l’appareil 5 Consignes de sécurité 6
Utilisation
Avant utilisation 10 Fonctionnement 12
Commande
Cuisson 13 Sécurité enfants 17 Conseils de cuisson 18
Entretien
Généralités 21
Pannes
Que faire si... 22
Instructions d’installation
Généralités 23 Encastrement 24
Pièce jointe
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 27
FR 3
Page 30
IntroductionVOTRE FOUR À MICROONDES
Cuisiner avec votre nouveau four à micro-ondes est simple et sûr. Vous servirez en un tour de main des plats délicieux. Le four est ultrasimple à utiliser, grâce aux programmes de cuisson et de décongélation automatiques.
Vous trouverez dans ce manuel des informations à propos de l’installation, des mesures de sécurité, de l’utilisation et de l’entretien de votre four à micro-ondes.
Conservez bien ce manuel pour permettre à un autre utilisateur éventuel d’en tirer aussi pro t.
En outre, le manuel sert aussi de référence au service après-vente.
Dans ce sens, collez la plaque d’identi cation de l’appareil dans le cadre réservé à cet e et, au dos du manuel. La plaque
d’identi cation de l’appareil donnée comprennent toute l’information nécessaire au service après-vente pour répondre correctement à vos questions.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
Pictogrammes utilisés
Important à savoir
Conseil
FR 4
Page 31
10 12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
11
13
14
15
16
Description de l’appareilVOTRE FOUR À MICROONDES
1. Verrouillage de la porte
2. La porte
3. Le verre
4. Plateau tournant
5. Bague de guidage
6. La propulsion
7. Le tableau de commande
8. A chage
9. Le four à micro-ondes
10. Les pommes de terre
11. Chau er
12. Start (marche)
13. Décongélation
14. Horloge
15. Stop (arrêt)
16. Le bouton tournant
17. Déverrouillage de la porte
17
Ne jamais utiliser le four à micro-ondes sans la bague de guidage et le plateau tournant. Le plateau tournant doit être placé avec la rainure prévue pour l’entrainement vers le bas.
FR 5
Page 32
VOTRE FOUR À MICROONDES
Observez les consignes de sécurité ci-dessous a n de prévenir les risques d’incendie, de chocs électriques, de blessures et d’exposition aux micro-ondes. Veillez à toujours nettoyer votre four à micro-ondes, vous prolongerez ainsi sa durée de vie et éviterez les situations dangereuses.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour répondre à l’objectif pour lequel il a été créé, c’est-à-dire pour préparer des denrées. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et dangereuse. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage provenant d’une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle de l’appareil.
• Mesures préventives contre l’exposition à une haute tension :
º Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte
du four à micro-ondes. Le contact avec les composants interne de l’appareil risque d’entraîner des blessures graves ou même la mort.
º Danger de mort ! Ne jamais e ectuer de
réparations soi-même. Toute réparation d’un appareil électrique doit être e ectuée uniquement par un réparateur agréé. Ne jamais utiliser l’appareil avec des éléments non conseillés ou fournis par le fabricant.
Consignes de sécurité
• Mesures préventives contre l’exposition aux micro-ondes :
º Attention ! Ne jamais allumer le four à micro-
ondes lorsque la porte est ouverte.
º Attention ! Ne jamais placer un objet
quelconque dans l’ouverture de la porte.
º Attention ! Ne pas utiliser le four à micro-
ondes si la porte (gondolage), le verrouillage de la porte, la garniture ou les  xations et fermetures métalliques sont endommagés.
º Attention ! Nettoyer toujours la porte et la
garniture.
FR 6
Page 33
VOTRE FOUR À MICROONDES
• Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un
liquide (par exemple, de l’eau), mettez une petite cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
Avertissement ! Brancher l’appareil uniquement sur courant alternatif, à une prise de terre, dont le voltage correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avertissement ! Mettez l’appareil toujours hors tension avant d’accomplir des réparations ou un nettoyage. Débranchez l’appareil ou mettez l’interrupteur dans le placard à compteurs sur zéro.
Avertissement ! Ne pas utiliser l’appareil si la  che, le  l ou l’appareil sont endommagés, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas (plus) correctement.
Avertissement ! Les enfants n’ont pas conscience des dangers éventuels que la manipulation d’appareils électriques peut présenter. Par conséquent, ne laissez pas l’appareil entre les mains des enfants.
Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
º Attention ! Secouer les biberons ou remuer
le contenu des pots pour bébés après les avoir réchau és.
º Attention ! Véri er la température des aliments
avant leur consommation a n d’éviter les brûlures.
Avertissement ! Ne réchau er les liquides ou aliments sous vide qu’après avoir percé quelque trous dans l’emballage, qui risque autrement d’exploser.
Avertissement ! Attention préserver de l’humidité. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, dans des pièces humides ou à proximité d’un robinet d’eau. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées.
Consignes de sécurité
FR 7
Page 34
VOTRE FOUR À MICROONDES
• Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant
du four à micro-ondes peuvent être brûlants.
Attentif ! Utiliser uniquement des couverts et de la vaisselle appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes (attention à la vaisselle à bord dorés ou argentés).
º Attention ! Enlevez toute partie métallique des
papiers ou sachets plastiques avant de les placer dans le four.
Attentif ! Ne jamais faire fonctionner le micro- ondes quand le four est vide. Le four risque d’être endommagé.
Attentif ! Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
Attentif ! Le  l électrique ne doit pas être à proximité de surfaces chaudes.
• Attentif ! Ne couvrez pas les volets d’aération.
Attention ! L’appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes handicapées, de jeunes enfants et/ou des personnes ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires, à moins qu’ils soient correctement encadrés ou que la personne en charge de leur sécurité leur apprenne à utiliser l’appareil en toute sécurité.
Attention ! Utilisez le four exclusivement pour la décongélation et la préparation d’aliments, et non pas, par exemple, pour séchage du linge ou du papier. Ceux-ci pourraient en e et s’en ammer.
• Attention ! Si quelque chose prend feu dans le four :
º Mettez le four à micro-ondes hors tension. º Maintenez la porte fermée. º Ôtez la  che de la prise.
Attention ! Ne pas utiliser de produits chimiques dans cet appareil.
Attention ! Ne pas utiliser le four à micro-ondes à des  ns de rangement.
Attention ! Installer le four à micro-ondes en observant les consignes d’installation.
Consignes de sécurité
FR 8
Page 35
VOTRE FOUR À MICROONDES
Attention ! Ne pas tirer sur le  l électrique ou l’appareil pour débrancher la  che de la prise.
Attention ! Eviter tout contact avec des surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche.
Attention ! Si l’appareil ne fonctionne pas après l’avoir mis en marche, véri er que le fusible ou le disjoncteur dans l’armoire électrique n’a pas sauté. Si c’est le cas, le groupe est peut-être surchargé, ou l’appareil est défectueux.
Attention ! Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil défectueux, nous vous conseillons de couper le  l électrique, après l’avoir débranché de la prise. Apportez l’appareil au service municipal de traitement des déchets approprié.
Consignes de sécurité
FR 9
Page 36
UTILISATION
Avant la première utilisation
Ouvrez la porte. Enlevez l’emballage. et véri ez que le four à micro-ondes n’est pas endommagé. N’installez pas le four à micro­ondes s’il est endommagé. Contactez dans ce cas votre fournisseur.
Enlevez le  lm de protection de l’enceinte du four.
Nettoyez l’enceinte du four et les accessories avec un chi on humide. N’utilisez pas d’abrasif ou de produits d’entretien dégageant une forte odeur.
Placez l’anneau de guidage au centre de l’enceinte du four. Mettez le plateau pivotant sur l’anneau de guidage avec la rainure prévue pour l’entrainement vers le bas. Le four micro-ondes ne doit pas être utilisé sans l’anneau de guidage et le plateau pivotant.
Testez le four à micro-ondes pour savoir s’il fonctionne correctement. Placez un verre d’eau dans l’enceinte du four. Enclenchez le four sur la position la plus élevée pour qu’il fonctionne une minute (appuyez 2x sur la touche l’eau doit être chaude.
Programmation de l’horloge
Avant utilisation
). A terme,
A faire et à ne pas faire
L’horloge fonctionnera tant que l’horloge sera branchée sur le réseau. Si l’heure n’est pas programmée, l’écran a chera ‘0:00’.
Programmation de l’horloge
1. Appuyez sur la touche
L’a chage de l’heure clignote.
2. Réglez les heures avec le bouton tournant.
3. Appuyez encore une fois sur la touche
L’a chage des minutes clignote.
4. Réglez les minutes avec le bouton tournant.
5. Appuyez encore une fois sur la touche
L’horloge est programmée et ‘;’ clignote.
La porte peut être ouverte lorsque le four à micro-ondes est allumé ; appuyez sur la touche de cuisson réglé s’arrête. Ouvrez la porte. Après avoir refermé la porte, appuyez sur la touche de démarrage ondes.
FR 10
.
.
pour con rmez le réglage.
, le four à micro-ondes s’éteint et le temps
pour rallumer le four à micro-
Page 37
UTILISATION Avant utilisation
Le four à micro-ondes ne convient pas pour :
la stérilisation de bocaux d’aliments ;
le réchau ement d’huile de friture ;
la cuisson d’oeufs à la coque, qui exploseraient en raison de l’augmentation de la pression..
Certains matériaux ne sont pas admis dans le four à micro-ondes. Le tableau ci-dessous indique quells sont les matériaux que vous pouvez utiliser ou non.
Attentif ! Utiliser uniquement des couverts et de la vaisselle appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes (attention à la vaisselle à bord dorés ou argentés).
º Attention! Enlevez toute partie métallique des papiers ou
sachets plastiques avant de les placer dans le four.
Matériaux Admis
Papier Oui Alu Oui Film étirable Oui Bacs en alu Non Service congélateur / micro-ondes Oui Plastique thermorésistant Oui Poterie brute Non Faïence Oui Ustensiles de cuisine en métal Non Verre normal Oui Pyrex, autre plat pour four et céramique Oui Assiettes avec bord décoratif en métal Non Bande de fermeture en métal Non  ermomètre Non Pot fermé Non Bouteille à goulet étroit Non Sacs de cuisson Oui
FR 11
Page 38
UTILISATION Fonctionnement
Comment fonctionne le four à micro-ondes
Un four à micro-ondes est un appareil de cuisson qui chau e l’aliment par le truchement de microondes. Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques, tout comme les ondes radiophoniques et télévisées. Une radio transforme ces ondes en son. Dans un four à micro-ondes, ces ondes sont converties en chaleur. La chaleur se déploie en raison du mouvement oscillatoire que les micro-ondes font subir aux molécules de graisse et d’eau qui se trouvent toujours dans les aliments. Les molécules sont donc amenées à se frotter les unes contre les autres. Et c’est ce frottement qui produit de la chaleur (frottez, par exemple, rapidement vos mains l’une contre l’autre). Le four à micro-ondes réchau e l’aliment d’une manière très intensive du fait que les ondes s’introduisent directement dans l’aliment. Les ondes ne réchau ent donc pas seulement l’extérieur du produit, comme c’est le cas dans la cuisine traditionnelle, mais s’in ltre à l’intérieur. Par rapport à la méthode conventionnelle de cuisson, le temps de préparation est beaucoup plus court en cas de petites quantités.
Puissances pour le four à micro-ondes
Dans le tableau ci-dessous, vous pouvez voir quelles sont les 5 puis­sances micro-ondes que vous pouvez sélectionner et les produits qui sont appropriés pour telle puissance.
Puissances Display Produit
Élevée P 100 - Faire bouillir, réchau er de l’eau
- Cuire du poulet, du poisson, des légumes
Moyennement élevée
Moyenne P 50 - Cuire du riz, de la soupe Moyennement
basse Basse P 10 - Décongeler des produits sensibles/fragiles
P 80 - Réchau er
- Cuire des champignons, des crustacés
- Cuire des plats à base d’oeufs et de fromage
P 30 - Décongeler
- Faire fondre du chocolat et du beurre
- Décongeler des produits présentant des formes irrégulières
- Faire fondre de la glace
- Faire gon er de la pâte
FR 12
Page 39
COMMANDE
Cuisson
Cuisson
Avertissement ! Si vous souhaitez faire bouillir un liquide (par exemple, de l’eau), mettez une petite cuiller synthétique dans la tasse. Le liquide peut bouillir sans que vous puissiez voir une formation de bulles. A sa sortie du four, le liquide peut brusquement se mettre à bouillir et gicler, risquant ainsi de vous brûler.
Avertissement ! Attention aliments pour bébés :
º Attention ! Secouer les biberons ou remuer le contenu des
pots pour bébés après les avoir réchau és.
º Attention ! Véri er la température des aliments avant leur
consommation a n d’éviter les brûlures.
Avertissement ! Les couverts et la vaisselle sortant du four à micro-ondes peuvent être brûlants.
Pour régler le temps de cuisson, suivez les étapes suivantes :
Régler 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 10 min. 10 - 30 min. 30 - 95 min. Étappes 5 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
Exemple
Vous souhaitez faire cuire à une puissance 80% pendant 20 minutes.
1. Appuyez sur la touche
L’a chage de puissance ‘P 100’ clignote.
2. Appuyez (plusieurs fois) sur la touche tournant jusqu’à l’écran indique ‘P 80’ (ou ‘P 50’, ‘P 30’ ou ‘P 10’).
3. Appuyez sur la touche
L’écran indique ‘P 80’.
4. Tournez le bouton tournant jusqu’à l’écran indique ‘20:00’.
5. Appuyez sur la touche ou appuyez sur la touche
Remarque
Voir pages 18 à 20 pour recevoir des conseils de cuisson et des informations sur les plats.
FR 13
.
ou tournez le bouton
pour con rmez le réglage.
pour enclenché le four à micro-ondes
pour arrêter.
Page 40
COMMANDE
Demarrage rapide
En e ectuant une simple pression sur la touche , vous pouvez cuire en 30 secondes à une puissance maximale. En appuyant à plusieurs reprises sur la touche, vous pouvez prolonger la cuisson par étapes de 30 secondes.
Décongélation selon le poids
1. Appuyez sur la touche .
2. Tournez le bouton tournant pour réglez le poids (100 à
3. Appuyez sur la touche
Décongélation temporisée
1. Appuyez deux fois sur la touche .
2. Tournez le bouton tournant pour réglez le temps.
3. Appuyez sur la touche
Cuisson
L’écran indique ‘dEF1’.
2000 gramme).
L’écran indique le poids et ‘g’.
pour enclenché le four à micro-ondes.
L’écran indique ‘dEF2’.
pour enclenché le four à micro-ondes.
Chau er automatique
A chage
1. Appuyez sur la touche .
L’écran indique ‘200’.
2. Appuyez (plusieurs fois) sur la touche tournant pour réglez le poids (200, 400 ou 600 gramme).
3. Appuyez sur la touche
Pendant la cuisson, vous pouvez a cher la puissance réglée en appuyant sur la touche
Pendant la cuisson, vous pouvez a cher le temps restant en appuyant sur la touche
FR 14
pour enclenché le four à micro-ondes.
.
.
ou tournez le bouton
Page 41
COMMANDE
Cuire en phases
Cuisson
Vous pouvez régler deux phases maximal. Si la décongélation est une phase du programme de cuisson, vous devrez l’entrer comme première phase.
Exemple
Vous souhaitez 5 minutes de décongélation et ensuite vous souhaitez faire cuire à une puissance 80% pendant 7 minutes.
1. Appuyez deux fois sur la touche
L’écran indique ‘dEF2’.
2. Tournez le bouton tournant jusqu’à l’écran indique ‘5:00’.
3. Appuyez sur la touche
L’a chage de puissance ‘P 100’ clignote.
4. Appuyez (plusieurs fois) sur la touche tournant jusqu’à l’écran indique ‘P 80’.
5. Appuyez sur la touche
L’écran indique ‘P 80’.
6. Tournez le bouton tournant jusqu’à l’écran indique ‘7:00’.
7. Appuyez sur la touche
Un signal sonore se déclenche, la décongélation démarre. Le temps de décongélation restant s’a che. Un signal sonore indique la  n de la première phase, la seconde phase démarre. Lorsque la seconde phase est terminée, le signal sonore se répète 5 fois.
.
.
ou tournez le bouton
pour con rmez le réglage.
pour enclenché le four à micro-ondes.
Programme prédé ni
1. Réglez d’abord l’horloge (voir page 10).
2. Entrez le programme de cuisson en réglant la puissance et le temps. Vous pouvez régler deux phases maximal. Si la décongélation est une phase du programme de cuisson, vous devrez l’entrer comme première phase. Attention : n’appuyez pas sur la touche
3. Appuyez sur la touche
L’a chage de l’heure clignote.
4. Réglez les heures avec le bouton tournant.
5. Appuyez encore une fois sur la touche
L’a chage des minutes clignote.
6. Réglez les minutes avec le bouton tournant.
7. Appuyez sur la touche
La cuisson démarre au signal sonore que vous entendrez sonner deux fois une fois la porte fermée et le temps réglé écoulé.
FR 15
.
pour con rmez le réglage.
après régler.
.
Page 42
COMMANDE
Pommes de terre
Cuisson automatique
Cuisson
1. Appuyez sur la touche .
L’écran indique ‘200’.
2. Appuyez (plusieurs fois) sur la touche tournant pour régler le poids (200, 400 ou 600 gramme).
3. Appuyez sur la touche
1. Tournez le bouton tournant pour choisir un programme automatique (A - 1 à A - 8, voir le tableau ci-dessous).
2. Appuyez sur la touche
3. Tournez le bouton tournant pour régler le poids.
L’écran indique le poids et ‘g’.
4. Appuyez sur la touche ou appuyez sur la touche
Le tableau indique les programmes de cuisson que vous pourrez choisir.
Programmes Utilisation Poids A chage
A - 1 Pizza 200 g 200 g
A - 2 Pièces de
poulet
A - 3 Viande 250 g 250 g
A - 4 Légumes 200 g 200 g
A - 5 Poisson 250 g 250 g
pour enclenché le four à micro-ondes.
pour con rmez le réglage.
pour enclenché le four à micro-ondes
pour arrêter.
ou tournez le bouton
400 g 400 g 200 g 200 g 400 g 400 g 600 g 600 g 800 g 800 g
350 g 350 g 450 g 450 g
300 g 300 g 400 g 400 g
350 g 350 g 450 g 450 g
FR 16
Page 43
Sécurité enfants
Sécurité enfantsCOMMANDE
Programmes Utilisation Poids A chage
A - 6 Pâtes italiennes 50 g
(avec 450 ml
l’eau froide)
100 g
(avec 800 ml
l’eau froide)
A - 7 Soupe 200 ml 200 ml
400 ml 400 ml
A - 8 Bouillie 550 g 550 g
1100 g 1100 g
Vous pouvez verrouiller votre micro-ondes pour éviter toute mise en service.
Mise en service de la sécurité enfants :
Appuyez sur la touche jusqu’à vous devez entendre un bip.
L’écran indique une ‘serrure’. Toutes les fonctions de commande sont mises hors service.
et maintenez la pression sur cette touche
50 g
100 g
Mise hors service de la sécurité enfants :
Appuyez sur la touche jusqu’à vous devez entendre un bip.
Il est possible d’utiliser normalement le microondes.
FR 17
et maintenez la pression sur cette touche
Page 44
Réchau er et cuire
Conseils de cuissonCOMMANDE
L’intensité de chau age du four à micro-ondes est toujours la même. Le temps de cuisson sera plus long plus la quantité placée dans le micro-ondes est importante.
Les produits plats sont souvent plus vite chauds que les produits petits et hauts.
Couvrez de préférence les produits avec, par exemple, un  lm à micro-ondes ou un couvercle adéquat. Enlevez prudemment le  lm ou le couvercle.
º Attention ! La vapeur qui s’échappe peut être très chaude !
Humectez les produits qui risquent de se dessécher très vite. Mettez d’abord un instant les pommes de terre et les légumes dans l’eau froide avant de les placer dans le micro-ondes. Vous évitez ainsi la formation d’une peau.
Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez une ou deux fois les produits.
Pour réchau er des produits déjà prêts, choisissez toujours la position micro-ondes la plus élevée.
En cas de cuisson au micro-ondes, vous n’avez pas besoin d’utiliser beaucoup d’eau, ni de sel et d’épices. Il est préférable d’ajouter le sel à la  n de la cuisson. Vous évitez ainsi que le produit ne se dessèche.
Après arrêt du micro-ondes, le produit continue à cuire pendant quelques instants. Veuillez tenir compte de ce point en ne réchau ant pas trop longtemps le produit.
Attention ! Si vous devez chau er des petites quantités de poudre (séchage des herbes), placez toujours une tasse d’eau dans le micro-ondes pour éviter que ce produit ne prenne feu.
Décongélation
Décongelez toujours de grosses pièces compactes en utilisant le programme de décongélation. Comme le produit se décongèle régulièrement, vous ne risquez pas de vous trouver face à une partie extérieure desséchée et à un centre congelé.
Pour que le processus de décongélation aille plus vite, il est recommandé de diviser le produit en morceaux.
Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de produits compacts.
En cas de décongélation de produits ayant des formes inégales, couvrez les parties  nes après que la moitié du temps de décongélation soit passée.
FR 18
Page 45
COMMANDE Conseils de cuisson
Facteurs qui ont une in uence sur le processus de cuisson
La température des ingrédients a une in uence sur le temps de préparation. Un repas froid a besoin d’un temps de cuisson plus long qu’un repas qui se trouve à température ambiante.
Des produits légers et poreux cuisent plus vite que des produits lourds et massifs comme, par exemple, les ragoûts et les roulades. Attention : lors de la préparation de produits poreux et légers, les bords se sèchent vite et sont vite durs.
Les petits produits se réchau ent de façon plus régulière si vous les tenez séparer les uns des autres, de préférence en cercle dans le four à micro-ondes.
Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande. Couvrez, par exemple, les pattes et les ailes de poulet avec de l’alu.
Les micro-ondes pénètrent jusqu’à environ 3 cm dans le produit. Le coeur de gros produits se réchau e du fait que la chaleur qui se trouve dans la partie chau ée (extérieur), se répartit à l’intérieur. Les produits  ns et ronds sont très vite réchau és et sont donc plus vite prêts.
Si la viande ou la volaille reste plus longtemps dans le micro-ondes que 15 minutes, elle brunit légèrement. Les produits qui ont besoin d’un temps de préparation plus court, peuvent être enduits de sauce ‘faisant dorer’ (sauce Worcestershire, huile de soja ou sauce barbecue).
Le papier sulfurisé évite les éclaboussures. Les produits retiennent aussi mieux la chaleur ainsi.
Techniques de base
Placement
Placez sur le plateau pivotant les pièces plus grosses vers l’extérieur. Les produits qui se trouvent sur la partie extérieure du plateau pivotant, reçoivent le plus grand nombre de micro-ondes.
Mélanger
En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez la chaleur stockée. Mélangez toujours de l’extérieur vers l’intérieur vu que la partie extérieure est toujours la première à être chaude.
Retourner
Retournez régulièrement les produits de grosse taille. Ils cuisent plus régulièrement et plus vite.
Piquer
Des produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs, crustacés
FR 19
Page 46
COMMANDE Conseils de cuisson
et fruits) éclatent dans le micro-ondes. En piquant auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou d’une fourchette, vous évitez cette situation.
Contrôler
Les produits cuisent vite. En raison de ce point, e ectuez un contrôle régulier. Retirez les produits du micro-ondes avant qu’ils ne soient cuits à point.
Poursuite de la cuisson
Après avoir retiré les produits du micro-ondes, ne les découvrez pas avant 3 à 10 minutes environ. Les produits poursuivent encore leur cuisson. Ne couvrez pas les produits ayant une croûte sèche, comme le cake.
Congélation,
Lors de la congélation, évitez d’utiliser de l’alu ou des bacs en alu ; congelez des produits plus plats.
Cuisson des légumes
Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un peu fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps, mettez-les dans l’eau froide pendant quelques instants pour qu’ils reprennent de la vigueur.
Utilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissez les légumes sur ce plat de telle manière que vous n’ayez pas une grosse épaisseur.
Faites cuire les légumes avec un petit d’eau à moins.
Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou un  lm à micro-ondes.
N’ajoutez pas de sel. Les sels qui sont naturellement présents dans les légumes donnent en principe su samment de goût. Si vous souhaitez ajouter du sel, faites-le après la cuisson.
Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court possible. Tenez compte de l’aprèscuisson.
Contrôlez avec un bâtonnet ou une fourchette si le légume est cuit.
Cuisson de poisson
Le poisson doit cuire de façon régulière. En raison de cela, enclenchez la puissance sur 30% en cas de poissons  ns, de poissons gras ou de petites portions. Dans d’autres cas, vous pouvez programmer sans problème un peu plus haut la puissance. Tenez compte du fait que la cuisson se poursuit. Le poisson est cuit lorsque la chair n’est plus transparente.
FR 20
Page 47
ENTRETIEN Généralités
Entretien de votre appareil
Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures ; utilisez de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement le four avec un torchon sec. Le recouvrement du distributeur à micro-ondes doit être propre. Véri ez son état de propreté (à droite de l’enceinte du four). Un risque d’étincelle peut se présenter en cas d’encrassement du recouvrement.
Nettoyez directement l’intérieur après usage. Utilisez un chi on humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé et les restes d’aliments. Les miettes et le liquide restant absorbent l’énergie du micro-ondes et prolongent les temps de cuisson
Nettoyez régulièrement les accessoires ; utilisez une brosse avec de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement les accessoires avec un chi on sec.
Les odeurs vont disparaître si vous mettez un verre de vinaigre ou d’eau avec du citron dans l’enceinte du four. Enclenchez le four pendant 2 minutes à pleine puissance. Essuyez ensuite à l’aide d’un chi on humide.
FR 21
Page 48
PANNES Que faire si...
Que faire si...
Si les résultats de cuisson ne vous satisfont pas, si des étincelles se produisent dans le four microondes, si l’appareil ne fonctionne pas, etc., essayez d’abord de chercher les causes de la panne avant d’appeler le service après-vente.
Vous pouvez faire cela en vous aidant des points suivants :
L’appareil est-il branché ?
La porte est-elle bien fermée ?
La puissance et la durée de cuisson sont-elles bien programmées ?
Y-a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne doivent pas s’y trouver ?
Avez-vous utilisé l’ustensile de cuisine correct ?
L’anneau conducteur et le plateau pivotant sontils dans le four micro-ondes ?
Les points d’aération ne sont-ils pas bloqués ?
L’aliment est-il su samment décongelé ?
Avez-vous retourné ou mélangé les aliments pendant l’opération ?
Est-ce que la sécurité enfants a été enclenchée ?
FR 22
Page 49
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Caractéristiques techniques
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont indiquées dans l’intérieur de l’appareil sur la plaque d’identi cation de l’appareil.
Speci cations de produit
Dimensions (lxpxh) 595 x 400 x 388 incl. châssis Contenu four micro-ondes 25 litres Diamètre plateau tournant 315 mm Alimentation 230 V / 50 Hz Puissance connectée 1450 W Sortie four micro-ondes 900 W
Branchement électrique
Cet appareil exige un branchement sur le réseau de 230 V, 50 Hz courant alternatif. Le  l électrique de l’appareil est équipé d’une prise de terre.
Généralités
Attention ! L’appareil doit toujours être mis à la terre et il ne faut en aucun cas le brancher sur une alimentation à courant continu. Un mauvais usage risque de provoquer un choc électrique.
FR 23
Page 50
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Emplacement
Danger de mort ! Ne jamais enlever l’enceinte du four à micro- ondes. Le contact avec les composants interne de l’appareil risque d’entraîner des blessures graves ou même la mort.
Mettez le four micro-ondes sur une surface solide et plate.
Veillez à une aération su sante autour du four à micro-ondes. Observez un espace de 10 cm à l’arrière et sur les côtés.
Ne couvrez pas les volets d’aération.
Les pieds de réglage ne doivent pas être enlevés.
Ne mettez pas le four micro-ondes à proximité de sources de chaleur.
Des émetteurs ou des récepteurs tels que radios et téléviseurs peuvent in uencer le fonctionnement du four micro-ondes.
Dimensions hors
40-50
Encastrement
550-580
380
600
560
500
388
400
595
Sillon pour l’arrivé d’air
FR 24
380
560
500
3400
388
595
Page 51
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le support de montage
Remarque! Lisez les instructions sur le modèle inclus.
Encastrement
a
a
T EDGE RIGH
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
Utilisation du modèle fourni pour déterminer la position du support.
Screw A
Bracket
a
a
Centre line
Visser le support dans l’armoire.
Screw A
Bracket
FR 25
Page 52
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installer
1. Faites glisser le four à micro-ondes jusqu’au fond de l’armoire d’encastrement en veillant à ce qu’il soit au milieu.
2. Ouvrez la porte du four et  xez-le (avec la vis fournie).
Encastrement
FR 26
Page 53
Que faire de l’emballage et de l’appareil uséPIÈCE JOINTE
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
le carton ;
le  lm en polyéthylène (PE) ;
le polystyrène sans CFC (mousse dure PS).
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
FR 27
Page 54
FR 28
Page 55
HANDBUCH Inhaltsangabe
Ihre Mikrowelle
Einleitung 4 Beschreibung 5 Sicherheitsvorschriften 6
Benutzung
Bevor Sie den Ofen benutzen 10 Wirkung 12
Bedienung
Garen 13 Kindersicherung 17 Gartips 18
P ege
Algemeines 21
Störungen
Installation
Anlage
Was ist zu tun, wenn... 22
Algemeines 23 Einbouwen 24
Entsorgen von Verpackung und Gerät 27
DE 3
Page 56
EinleitungIHRE MIKROWELLE
Das Garen in Ihrer neuen Mikrowelle ist sicher und komfortabel. Im Handumdrehen bringen Sie die herrlichsten Gerichte auf den Tisch. Das Gerät ist sehr einfach zu bedienen, dank seiner automatischen Gar- und Auftauprogramme.
In dieser Anleitung  nden Sie Informationen zur Installation, Sicherheit, Bedienung und Wartung Ihrer Mikrowelle.
Heben Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, so dass es auch für einen folgenden Benutzer dienlich sein kann.
Das Handbuch dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst.
Kleben Sie darum das lose mitgelieferte Typenschild in das dafür bestimmte Feld hinten im Handbuch. Auf das Typenschild steht alle
Information, die der Kundendienst zur adäquaten Beantwortung Ihrer Fragen braucht.
Viel Spaß beim Kochen!
Benutzte Piktogramme
Wissenswertes
Tip
DE 4
Page 57
10 12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
11
13
14
15
16
GerätebeschreibungIHRE MIKROWELLE
1. Türverriegelung
2. Tür
3. Fenster
4. Gläsern Drehplatte
5. Führungsring
6. Antrieb
7. Bedienungspaneel
8. Display
9. Mikrowelle
10. Karto eln
11. Aufwärmen
12. Start
13. Auftauen
14. Uhr
15. Stop
16. Drehwähler
17. Türö nungstaste
17
Die Mikrowelle darf nicht ohne Führungsring und Drehplatte verwendet werden. Die Drehplatte muss mit der Aussparung für den Antrieb nach unten eingesetzt werden.
DE 5
Page 58
IHRE MIKROWELLE
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitsvorschriften, um Feuer, Stromschläge, Verletzungen und die Freisetzung von Mikrowellen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät sauber, um seine Lebensdauer zu verlängern und gefährliche Situationen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur gemäß seiner Bestimmung verwendet werden, d.h. nur zur Bereitung von Nahrungsmitteln. Jegliche sonstige Verwendung muß als unsachgemäß und gefährlich betrachtet werden. Wir lehnen jede Haftung für Schäden durch unsachgemäßen, fehler haften oder irrationalen Umgang mit dem Gerät ab.
• Vorsorgemaßnahmen zur Vermeidung von Gefahren durch Hochspannung:
º Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die
º Lebensgefahr! Führen Sie keinerlei
Sicherheitsvorschriften
Ummantelung der Mikrowelle. Das Berühren interner Teile dieses Geräts kann zu erheblichen Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Reparaturen selbst durch. Reparaturen elektrischer Geräte dürfen nur von autorisierten Kundendienstmitarbeitern durchgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät nie mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
• Vorsorgemaßnahmen zur Vermeidung von Gefahren durch Mikrowellen:
º Achtung! Schalten Sie die Mikrowelle nicht bei
geö neter Tür ein.
º Achtung! Legen Sie keine Gegenstände in die
Tür der Mikrowelle
º Achtung! Verwenden Sie die Mikrowelle
nicht, wenn Beschädi gungen an der Tür (Verbiegungen), der Türverriegelung, der
DE 6
Page 59
IHRE MIKROWELLE
º Achtung! Halten Sie Tür und Abdichtung
Achtung! Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, daß die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Dieser sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des Gefäßes (Erschutterung) zu einem plötzlichem Überkochen führen (Verbrennungsgefahr). Um dies zu vermeiden, sollte ein Kunststo ö el in das Gefäß mit Wasser gegeben werden.
Achtung! Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine Wechselstromquelle, mit geerdeter Steckdose, an. Achten Sie dabei darauf, dass die Netzspannung derjenigen entspricht, die auf der Typenplakette des Geräts angegeben ist.
Achtung! Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie den Netzstecker oder drehen Sie den Schalter im Zählerschrank auf Null.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät selbst beschädigt ist, oder wenn das Gerät nicht (mehr) ordnungsgemäß funktioniert.
Achtung! Kinder können die Gefahren bei der Bedienung elektrischer Geräte nicht erkennen. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen. Sorgen Sie dafür, dass sich niemals Kinder ohne Aufsicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
Achtung! Seien Sie vorsichtig bei Babynahrung:
º Vorsicht! Schütteln Sie Baby äschchen
º Vorsicht! Überprüfen Sie die Temperatur der
Sicherheitsvorschriften
Abdichtung oder dem Schließmechanismus bestehen.
sauber.
oder Behälter mit Babynahrung nach der Erwärmung oder rühren Sie ihren Inhalt um.
Babynahrung sorgfältig, um Brandverletzungen zu vermeiden.
DE 7
Page 60
IHRE MIKROWELLE
Achtung! Flüssigkeiten und Speisen in luftdichten Verpackungen dürfen nur erwärmt werden, wenn Sie Löcher in die Verpackung stechen. Ansonsten besteht Explosionsgefahr.
Achtung! Seien Sie vorsichtig mit Feuchtigkeit. Verwenden Sie das Gerät daher nicht unter freiem Himmel, in feuchten Räumen oder in der Nähe eines Wasserhahns. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Achtung! Besteck und Geschirr können nach der Verwendung der Mikrowelle heiß sein.
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Besteck und Geschirr (achten Sie auf Geschirr mit goldenen oder silbernen Rändern).
º Achtung! Metallklemmen oder Verschlüsse, die
• Vorsicht! Vermeiden Sie es, ein leeres
Mikrowellengerät einzuschalten. Es könnte beschädigt werden.
Vorsicht! Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Vorsicht! Achten Sie darauf, das Stromkabel von warmen Ober ächen fern zu halten.
• Vorsicht! Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsö nungen o en sind.
Sicherheitsvorschriften
Metalldrähte enthalten, entfernen.
Achtung! Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch hilfsbedürftige Personen, Kleinkinder oder Personen ohne entsprechende Erfahrung/ Kenntnisse geeignet. Solche Personen müssen bei der Verwendung des Geräts kompetent begleitet werden oder von der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in der sicheren Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
Achtung! Verwenden Sie die Mikrowelle ausschließlich zum Auftauen und Zubereiten von Lebensmitteln und nicht z.B. zum Trocknen von Kleidungsstücken oder Papier. Diese können in Brand geraten.
DE 8
Page 61
IHRE MIKROWELLE
• Achtung! Wenn etwas im Gerät ent ammt:
º Das Gerät abschalten. º Die Ofentür verschlossen lassen. º Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung! Verwenden Sie in diesem Gerät keine Chemikalien.
Achtung! Verwenden Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen.
Achtung! Installieren Sie die Mikrowelle gemäß der Installationsvorschrift.
Achtung! Ziehen Sie nicht am Kabel oder am Gerät, um den Stecker von der Stromversorgung zu trennen.
Achtung! Vermeiden Sie es, warme Ober ächen zu berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Achtung! Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann es sein, dass die Sicherung oder der Erdungsschalter im Stromkasten ausgeschaltet ist. Es ist möglich, dass die betre ende Gruppe zu schwer belastet ist, oder dass das installierte Gerät defekt ist.
Achtung! Wenn Sie das Gerät aufgrund eines Defekts dauerhaft außer Betrieb nehmen, empfehlen wir, das Kabel abzuschneiden, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Bringen Sie dann das Gerät zur zuständigen Entsorgungseinrichtung Ihrer Gemeinde.
Sicherheitsvorschriften
DE 9
Page 62
BENUTZUNG
Bevor Sie den Ofen benutzen
• Ö nen Sie die Tür, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und untersuchen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Händler.
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör mit einem feuchten Tuch. Keine Scheuermittel oder stark riechende Reinigungsmittel verwenden.
Legen Sie die Führungsring in die Mitte des Garraums. Legen Sie den Drehteller auf den Führungsring mit der Aussparung für den Antrieb nach unten. Die Mikrowelle darf nicht ohne Führungsring und Drehteller verwendet werden.
Testen Sie die richtige Funktion des Mikrowellengerätes. Stellen Sie ein Glas Wasser in den Garraum. Schalten Sie das Gerät eine Minute auf der höchsten Stufe ein (drücken Sie zweimal die Taste
Die Uhr einstellen
Bevor Sie den Ofen benutzen
). Das Wasser muß nach Ablauf heiß sein.
Ja und nein
Die Zeitschaltuhr geht so lange, wie Netzspannung besteht. Wenn keine Zeit eingestellt wurde, wird auf dem Anzeigefeld ‘0:00’ angezeigt.
Uhr einstellen
1. Drücken Sie Taste
Im Display blinkt die Uhranzeige.
2. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Uhr ein.
3. Drücken Sie wieder Taste
Im Display blinkt die Minutenanzeige.
4. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Minuten ein.
5. Drücken Sie wieder Taste
Die Uhr ist eingestellt und ‘:’ blinkt.
Wenn die Mikrowelle eingeschaltet ist, kann die Tür geö net werden; drücken Sie auf die Taste die eingestellte Zeit wird angehalten. Ö nen Sie die Tür. Drücken Sie nach dem Schließen der Tür auf die Starttaste wieder einzuschalten.
DE 10
.
.
zur Bestätigung der Einstellung.
, die Mikrowelle wird ausgeschaltet und
um die Mikrowelle
Page 63
BENUTZUNG Bevor Sie den Ofen benutzen
Die Mikrowelle eignet sich nicht zum:
Einmachen von Lebensmitteln;
Erhitzen von Fritierfett;
Kochen von Eiern in der Schale (diese zerplatzen durch den entstehenden Überdruck).
Nicht alle Materialien können in die Mikrowelle gestellt werden. Aus nachstehender Tabelle können Sie entnehmen, welche Materialien geeignet sind und welche nicht.
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Besteck und Geschirr (achten Sie auf Geschirr mit goldenen oder silbernen Rändern).
º Achtung! Metallklemmen oder Verschlüsse, die Metalldrähte
enthalten, entfernen.
Material Zulässig
Papier Ja Alufolie Ja Frischhaltefolie Ja Alubehälter Nein Tiefkühl-/Mikrowellengeschirr Ja Hitzebeständiger Kunststo Ja Unglasiertes Steingut Nein Glasiertes Steingut Ja Metallkochgerät Nein Normalglas Ja Pyrex und sonstiges feuerfestes Glas und Keramik Ja Tischgeschirr mit Metalldekor Nein Metallverschlüsse Nein Quecksilberthermometer Nein Verschlossener Topf Nein Flasche mit schmalem Hals Nein Bratbeutel Ja
DE 11
Page 64
BENUTZUNG Wirkung
Wie funktioniert das Mikrowellengerät
Ein Mikrowellengerät ist ein Kochgerät, das mit Mikrowellen Speisen erhitzt. Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen, die mit Radio­und Fernsehwellen zu vergleichen sind. Ein Radio setzt diese Wellen in einen Ton um. In einem Mikrowellengerät werden die Wellen in Wärme umgesetzt.
Die Wärme entsteht dadurch, daß die Mikrowellen die in allen Speisen vorhandenen Wasser- und Fettmoleküle beschleunigen. Die Moleküle berühren sich in hohem Tempo, wodurch Reibung entsteht. Und Reibung erzeugt Wärme. (Sie merken es, wenn Sie schnell Ihre Hände reiben).
Das Mikrowellengerät erwärmt Speisen sehr intensiv, da die Wellen direkt in die Speisen eindringen. Die Mikrowellen erwärmen somit nicht nur die Außenseite, wie dies beim konventionellen Garen der Fall ist, sondern dringen tief in die Speisen ein. Deshalb ist die Zubereitungszeit bei kleinen Mengen gegenüber dem herkömmlichen Garen viel kürzer.
Mikrowellenleistungsstufen
In nachstehender Tabelle können Sie sehen, aus welchen 5 Mikro­wellen leistungsstufen Sie wählen können und für welche Gerichte die Leistungsstufen geeignet sind.
Leistung Display Gericht
Hoch P 100 - Wasser kochen, erhitzen
- Garen von Huhn, Fisch, Gemüse
Mittenhoch P 80 - Erwärmen
- Garen von Pilzen, Schalentieren
- Garen von Gerichten, die Ei und Käse enthalten Mitten P 50 - Kochen von Reis, Suppe Mittenniedrig P 30 - Auftauen
- Schokolade und Butter schmelzen Niedrig P 10 - Auftauen von emp ndlichen Gerichten
- Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten
- Speiseeis weich machen
- Teig gehen lassen
DE 12
Page 65
BEDIENUNG
Garen
Garen
Achtung! Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, daß die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Dieser sogenannte Siedeverzug kann bei Entnahme des Gefäßes (Erschutterung) zu einem plötzlichem Überkochen führen (Verbrennungsgefahr). Um dies zu vermeiden, sollte ein Kunststo ö el in das Gefäß mit Wasser gegeben werden.
Achtung! Seien Sie vorsichtig bei Babynahrung: º Vorsicht! Schütteln Sie Baby äschchen oder Behälter mit
Babynahrung nach der Erwärmung oder rühren Sie ihren Inhalt um.
º Vorsicht! Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung
sorgfältig, um Brandverletzungen zu vermeiden.
Achtung! Besteck und Geschirr können nach der Verwendung der
Mikrowelle heiß sein.
Die Zeit wird folgendermaßen eingestellt:
Einstellung 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 10 min. 10 - 30 min. 30 - 95 min. Stufe 5 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
Beispiel
Sie möchten 20 Minuten mit Leistungsstufe 80% garen.
1. Drücken Sie Taste
Im Display blinkt ‘P 100’.
2. Drücken Sie (mehrere Male) Taste Drehwähler bis ‘P 80’ (oder ‘P 50’, ‘P 30’ oder ‘P 10’) im Display erscheint.
3. Drücken Sie Taste
Leistungsstufe ‘P 80’ ist eingestellt.
4. Drehen Sie den Drehwähler bis ‘20:00’ im Display erscheint.
5. Drücken Sie Taste oder Taste
Hinweis
Siehe Seite 18, 19 und 20 für Gartips und Information über Gerichte.
.
oder drehen Sie den
zur Bestätigung der Einstellung.
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein)
(Annulierung der Einstellung).
DE 13
Page 66
BEDIENUNG
Schnellstart
Auftauen nach Gewicht
Auftauen nach Zeit
Garen
Durch Druck der Taste können Sie 30 Sekunden lang bei maximaler Leistungsstufe garen. Durch wiederholten Druck der Taste kann die Garzeit in Stufen von 30 Sekunden verlängert werden.
1. Drücken Sie Taste .
Im Display erscheint ‘dEF1’.
2. Stellen Sie mit dem Drehwähler das Gewicht ein von 100 bis 2000 Gram.
Im Display erscheint das Gewicht und einen ‘g’.
3. Drücken Sie Taste
1. Drücken Sie zweimal Taste .
Im Display erscheint ‘dEF2’.
2. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Uhr ein.
3. Drücken Sie Taste
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
Automatisch Aufwärmen
Informationsanzeige
1. Drücken Sie Taste .
Im Display erscheint ‘200’.
2. Drücken Sie (mehrere Male) Taste Drehwähler das Gewicht ein (200, 400 oder 600 Gram).
3. Drücken Sie Taste
Während des Garvorgangs können Sie die eingestellte Leistung im Display anzeigen, indem Sie auf die Taste
Während des Garvorgangs können Sie die aktuelle Zeit im Display anzeigen, indem Sie auf die Taste
DE 14
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
oder stellen Sie mit dem
drücken.
drücken.
Page 67
BEDIENUNG
Garen in Phasen
Garen
Sie können höchstens zwei Phasen in einen Garprogramm einstellen. Wenn das Auftauen eine Phase des Garprogramms ist, müssen Sie diese zuerst eingeben.
Beispiel
Sie möchten 5 Minuten lang auftauen und dann 7 Minuten mit Leistungsstufe 80% garen.
1. Drücken Sie zweimal Taste
Im Display erscheint ‘dEF2’.
2. Drehen Sie den Drehwähler bis ‘5:00’ im Display erscheint.
3. Drücken Sie Taste
Im Display blinkt ‘P 100’.
4. Drücken Sie (mehrere Male) Taste Drehwähler bis ‘P 80’ im Display erscheint.
5. Drücken Sie Taste
Leistungsstufe ‘P 80’ ist eingestellt.
6. Drehen Sie den Drehwähler bis ‘7:00’ im Display erscheint.
7. Drücken Sie Taste
Es ertönt ein akustisches Signal und der Auftauvorgang beginnt; die Auftauzeit im Display wird abwärts gezählt. Nach Abschluss der ersten Phase ertönt erneut ein akustisches Signal und die zweite Phase beginnt. Nach Abschluss der zweiten Phase ertönt fünf Mal ein akustisches Signal.
.
.
oder drehen Sie den
zur Bestätigung der Einstellung.
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
Voreingestelltes Programm
1. Zuerst die Uhr einstellen (siehe Seite 10).
2. Geben Sie das Garprogramm ein, indem Sie Leistung und Zeit
3. Drücken Sie Taste
4. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Uhr ein.
5. Drücken Sie wieder Taste
6. Stellen Sie mit dem Drehwähler die Minuten ein.
einstellen. Sie können höchstens zwei Phasen einstellen. Wenn das Auftauen eine Phase des Garprogramms ist, müssen Sie diese zuerst eingeben. Achtung: drücken Sie nach dem Einstellen NICHT die Taste
.
Im Display blinkt die Uhranzeige.
.
Im Display blinkt die Minutenanzeige.
DE 15
.
Page 68
BEDIENUNG
Karto eln
Automatisch garen
Garen
7. Drücken Sie Taste zur Bestätigung der Einstellung.
Wenn die Tür geschlossen und die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt zwei Mal ein akustisches Signal, worauf der Garvorgang beginnt.
1. Drücken Sie Taste .
Im Display erscheint ‘200’.
2. Drücken Sie (mehrere Male) Taste Drehwähler das Gewicht ein (200, 400 oder 600 Gram).
3. Drücken Sie Taste
1. Drehen Sie am Einstellknopf, um ein automatisches Programm auszuwählen (A - 1 bis A - 8, vgl. nachfolgende Tabelle).
2. Drücken Sie Taste
3. Stellen Sie mit dem Drehwähler das Gewicht ein.
Im Display erscheint das Gewicht und einen ‘g’.
4. Drücken Sie Taste oder Taste
(Annulierung der Einstellung).
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein).
zur Bestätigung der Einstellung.
(das Mikrowellengerät schaltet sich ein)
oder stellen Sie mit dem
In nachstehender Tabelle können Sie sehen, welche Programme benutzt werden können und für welche Gerichte die Programme geeignet sind.
Programm Anwendung Menge Display
A - 1 Pizza 200 g 200 g
400 g 400 g
A - 2 Stückchen
Ge ügel
A - 3 Fleisch 250 g 250 g
A - 4 Gemüse 200 g 200 g
DE 16
200 g 200 g 400 g 400 g 600 g 600 g 800 g 800 g
350 g 350 g 450 g 450 g
300 g 300 g 400 g 400 g
Page 69
Kindersicherung
KindersicherungBEDIENUNG
Programm Anwendung Menge Display
A - 5 Fisch 250 g 250 g
350 g 350 g 450 g 450 g
A - 6 Pasta 50 g
(mit 450 ml
kaltes Wasser)
100 g
(mit 800 ml
kaltes Wasser)
A - 7 Suppe 200 ml 200 ml
400 ml 400 ml
A - 8 Brei 550 g 550 g
1100 g 1100 g
Sie können Ihr Mikrowellengerät “verriegeln”, so daß das Gerät nicht mehr in Betrieb gesetzt werden kann.
50 g
100 g
Inbetriebsetzung der Kindersicherung:
Drücken Sie Taste Signalton ertönt.
Im Display erscheint eine Illustration (ein Schloß). Alle Bedienungs­funktionen sind außer Betrieb gesetzt.
Ausschalten der Kindersicherung:
Drücken Sie Taste Signalton ertönt.
Das Mikrowellengerät kann wieder normal benutzt werden.
und halten Sie diese Taste gedrückt, bis ein
und halten Sie diese Taste gedrückt, bis ein
DE 17
Page 70
Erwärmen und Garen
GartipsBEDIENUNG
Die Mikrowelle erwärmt die Speisen immer mit derselben Intensität. Je mehr Gargut Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Garzeit.
Flache Speisen sind schneller warm als schmale, hohe Speisen.
Gerichte vorzugsweise mit Mikrowellenfolie oder einem passenden Deckel zudecken. Nach Ablauf der Garzeit die Folie oder den Deckel vorsichtig entfernen.
º Achtung! Der frei werdende Dampf kann sehr heiß sein!
Gerichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten. Stellen Sie Karto eln und Gemüse erst kurz in kaltes Wasser, bevor sie in das Gerät gestellt werden. Damit wird vermieden, daß sich an der Ober äche eine Haut bildet.
Zur Erzielung eines gleichmäßigen Ergebnisses emp ehlt es sich, Speisen ein- bis zweimal umzurühren oder zu wenden.
Wählen Sie zum Erwärmen von bereits zubereiteten Gerichten immer die höchste Mikrowellenstufe.
Beim Mikrowellengaren brauchen Sie nur wenig Wasser, Salz und Gewürze beizugeben. Salz können Sie am besten nach Ablauf beigeben. Damit vermeiden Sie, daß die Speise Feuchtigkeit abscheidet.
Nach dem Ausschalten gart die Speise noch etwas nach. Berück­sichtigen Sie dies, damit das Gericht nicht zu lange erwärmt wird.
Achtung! Stellen Sie beim Erwärmen von kleinen Mengen pulverförmiger Produkte (z.B. beim Trocknen von Kräutern) immer einen Becher Wasser in das Gerät. Sonst besteht die Gefahr der Selbstentzündung.
Auftauen
Tauen Sie große und kompakte Stücken immer mit Hilfe des Auftauprogramms auf. Durch allmähliches und gleichmäßiges Auftauen wird vermieden, daß die Speise außen austrocknet und innen noch gefroren ist.
Damit der Auftauvorgang schneller verläuft, emp ehlt es sich, die Speise nach einiger Zeit in Stücke zu verteilen.
Legen Sie bei großen Fleischstücken und kompakten Speisen zweimal eine Pause ein.
Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Speisen können Sie die dünnen Teile nach der Hälfte der Auftauzeit zudecken oder mit Alufolie umwickeln.
DE 18
Page 71
BEDIENUNG Gartips
Faktoren, die Ein uß auf den Garvorgang haben
Die Temperatur der Zutaten ist ausschlaggebend für die Zubereitungszeit. Kaltes Gargut braucht eine längere Garzeit als Gargut bei Zimmertemperatur.
Leichte, poröse Gerichte garen schneller als schwere und massive Gerichte wie Schmorgerichte und Rollbraten. Passen Sie bei der Zubereitung von leichten, porösen Gerichten auf. Die Ränder werden schnell trocken und zäh.
Kleine Speisen werden gleichmäßige erwärmt, wenn Sie diese über den Garraum verteilen, vorzugsweise kreisförmig.
Knochen und Fett leiten Wärme besser als Fleisch. Alufolie blockiert die Mikrowellen. Wenn Sie dünnere Teile von Speisen (z.B. Hähnchenkeulen) abdecken, wird vermieden, daß sie zu schnell garen.
Mikrowellen dringen bis ungefähr 3 cm in das Gericht ein. Der Kern von dicken Speisen wird dadurch erhitzt, daß sich die Wärme von außen nach innen ausbreitet.
Fleisch und Ge ügel, das länger als ca. 15 Minuten im Mikrowellengerät gegart wird, erhält eine leichte Bräunung. Speisen mit kürzerer Zubereitungszeit können Sie vorher mit einer “bräunenden” Soße einreiben, wie z.B. Worcestershire-Soße, Sojaöl oder Grillsoße.
Fettfreies Papier verhindert Fettspritzer. Die Speisen halten auch besser die Wärme fest.
Grundtechniken
Einlegen
Legen Sie dickere Stücken auf dem Drehteller nach außen. Speisen, die außen auf dem Drehteller liegen, erhalten die meisten Mikrowellen.
Rühren
Durch regelmäßiges Rühren von Gerichten verbreitet sich die gespeicherte Wärme. Rühren Sie immer von außen nach innen, da die Außenseite des Gerichtes immer zuerst warm wird.
Wenden
Große, dicke Speisen regelmäßig wenden. Sie garen dann regelmäßiger und schneller.
Anstechen
Speisen mit einer Haut oder Schale wie Eigelb, Schalentiere und
DE 19
Page 72
BEDIENUNG Gartips
Obst platzen im Mikrowellengerät. Wenn Sie sie mit einer Gabel oder Holzstäbchen mehrmals anstechen, wird dies vermieden.
Kontrollieren
Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie darum regelmäßig. Nehmen Sie Gerichte, kurz bevor sie gar sind, aus dem Gerät heraus.
Nachgaren
Lassen Sie Gerichte im allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt stehen, nachdem sie aus dem Gerät herausgenommen wurden. Die Gerichte garen dann nach. Gerichte mit einer trocknen Kruste wie Rührkuchen nicht abdecken.
Einfrieren
Beim Einfrieren können Sie schon das Auftauen im Mikrowellen­gerät berücksichtigen, indem Sie keine Alufolie oder -behälter benutzen, sondern die Speisen in  achen Portionen einfrieren.
Garen von Gemüse
Verwenden Sie möglichst Frischgemüse. Wenn Gemüse nicht mehr knackig ist, weil es zu lange gelegen hat, können Sie es ein Weilchen in kaltes Wasser legen, so daß es sich wieder vollsaugen kann.
Benutzen Sie zum Garen von Gemüse eine große Schale, so daß der Boden mit einer nicht zu dicken Schicht bedeckt werden kann.
Garen Sie Gemüse mit dem anhängenden Tropfwasser,
Decken Sie die Schale immer mit einem Deckel oder Mikrowellenfolie zu.
Geben Sie kein Salz bei. Die natürlichen Salze geben dem Gemüse meistens genügend Eigengeschmack. Falls doch Salz gewünscht wird, salzen Sie dann nach dem Garen.
Garen Sie Gemüse so kurz wie möglich. Berücksichtigen Sie die Nachgarzeit.
Kontrollieren Sie mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen, ob das Gemüse gar ist.
Garen von Fisch
Fisch muß allmählich gar werden. Schalten Sie darum bei dünnen, fetten Fischen oder kleinen Portionen eine Leistung von 30% ein. In anderen Fällen können Sie die Leistung ruhig etwas höher einstellen. Berücksichtigen Sie jedoch ein Nachgaren. Fisch ist gar, wenn das Fleisch undurchsichtig geworden ist.
DE 20
Page 73
PFLEGE Algemeines
P ege Ihres Gerätes
Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig mit Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie den Innenraum mit einem trocknen Tuch gut aus. Sorgen Sie dafür, daß die Abdeckung des Mikrowellenverteilers (im Garraum rechts) sauber ist. Eine Verschmutzung der Abdeckung kann zu Funkenbildung führen.
Reinigen Sie die Innenseite gleich nach Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch, um Kondenswasser, übergekochte Feuchtigkeit und Lebensmittelreste zu entfernen. Zurückgebliebene Krümel und Feuchtigkeit absorbieren Mikrowellenenergie und verlängern die Garzeiten.
Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig. Benutzen Sie dazu Wasser mit etwas Spülmittel und eine Bürste. Trocknen Sie das Zubehör mit einem trocknen Tuch gut ab. Das Zubehör kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder Wasser mit Zitrone in den Garraum stellen. Schalten Sie das Mikrowellengerät zwei Minuten bei voller Leistung ein. Dann mit einem feuchten Tuch abwischen.
DE 21
Page 74
STÖRUNGEN Was ist zu tun, wenn...
Was ist zu tun, wenn...
Wenn die Garergebnisse nicht den Wünschen entsprechen, im Gerät Funken überspringen, das Gerät nicht startet usw., versuchen Sie dann erst selbst die Störungsursache zu  nden, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Nachstehende Punkte sind zu kontrollieren:
Ist der Stecker ganz in der Steckdose?
Ist die Tür gut geschlossen?
Sind Leistungsstufe und Zubereitungsdauer gut eingestellt?
Sind Gegenstände im Gerät, die dort nichts zu suchen haben?
Haben Sie das richtige Küchengerät benutzt?
Sind der Führungsring und der Drehteller im Gerät?
Sind die Lüftungsö nungen nicht versperrt?
Ist das Gericht genug aufgetaut?
Haben Sie das Gericht während der Zubereitung gewendet oder gerührt?
Ist die Kindersicherung eingeschaltet?
DE 22
Page 75
INSTALLATION Algemeines
Technische Daten
Auf der Datenplakette an der Innenseite des Geräts  nden Sie den Anschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz.
Produktspezi kationen
Maße Gerät (BxTxH) 595 x 400 x 388 (inkl. Rahmen) Mikrowellenvolumen 25 Liter Durchmesser Drehscheibe 315 mm Netzspannung 230 V / 50 Hz Anschlußwert 1450 W Mikrowelle 900 W
Elektrischer Anschluß
Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz Wechselstrom erforderlich. Das Gerät verfügt über ein Netzkabel mit Erdungsanschluss.
Achtung! Das Gerät muß immer geerdet sein und darf unter keinen Umständen an ein Gleichstromnetz angeschlossen werden. Falscher Gebrauch kann zu Stromschlägen führen.
DE 23
Page 76
INSTALLATION Einbouwen
Aufstellung
Lebensgefahr! Entfernen Sie niemals die Ummantelung der Mikrowelle. Das Berühren interner Teile dieses Geräts kann zu erheblichen Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Stellen Sie das Mikrowellengerät auf einem stabilen und  achen Untergrund auf.
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung rund um das Mikrowellengerät. Das Gerät muß an der Rückwand und an den Seiten mindestens 10 cm Freiraum haben.
Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
Sender und Empfänger wie Radios und Fernseher können die Funktion des Gerätes beein ussen.
Einbaumaße
40-50
550-580
380
600
560
500
388
400
595
Öffnung für die Luftzuführung
DE 24
380
560
500
400
388
595
Page 77
INSTALLATION Einbouwen
Monteren van de beugel
Achtung! Lesen Sie die Anweisungen auf der beiliegenden Schablone
a
a
T EDGE RIGH
LEFT EDGE
CENTER LINE
FRONT EDGE
Gebrauchen Sie die mitgelieferten Schablone um die Position der Klammer zu bestimmen.
a
a
Screw A
Bracket
Centre line
Schrauben Sie der Klammer im Schrank.
Screw A
Bracket
DE 25
Page 78
INSTALLATION Einbouwen
Installieren
1. Schieben Sie die Mikrowelle vorsichtig in den Schrank und achten Sie darauf, dass sie in der Mitte steht.
2. Ö nen Sie die Tür und schrauben Sie die Mikrowelle mit der mitgelieferten Schraube fest.
DE 26
Page 79
ANLAGE
Verpackung und Gerät entsorgen
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werksto e verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein:
Papier;
Polyethylenfolie (PE);
CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werksto e sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verp ichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Entsorgung Gerät und Verpackung
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
DE 27
Page 80
DE 28
Page 81
USER MANUAL Table of contents
Your microwave oven
Introduction 4 Appliance description 5 Safety 6
Use
Before use 10 How the microwave oven works 12
Operation
Cooking 13 Childproof lock 17 Cooking tips 18
Maintenance
General 21
Faults
Installation
Appendix
What to do if… 22
General 23 Placement 24
Disposal of packaging and appliance 27
EN 3
Page 82
Used icons
IntroductionYOUR MICROWAVE OVEN
Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can have the tastiest dishes on the table in no time at all.  e appliance is extremely easy to use, partly thanks to the automatic cooking and defrosting programmes.
You will  nd information about the installation, safety, operation and maintenance of your appliance in this instruction manual.
Read the manual thorougly before using the appliance, and store these instructions in a safe place for future reference.
Furthermore, this manual is required for the mechanic service.  erefore apply the enclosed information sticker in the intended frame at the back of this manual.  is sticker contains all information the mechanic service needs to answer your questions adequately.
Happy cooking!
Important
Tip
EN 4
Page 83
10 12
1 2 3 4 5 6 7
8
9
11
13
14
15
16
Appliance descriptionYOUR MICROWAVE OVEN
1. Door lock
2. Door
3. Window
4. Glass turntable
5. Roller stay / Turntable support
6. Turntable shaft
7. Control panel
8. Display
9. Microwave
10. Potatoes
11. Auto reheat
12. Start
13. Defrost
14. Clock
15. Stop /clear
16. Control knob
17. Door release
17
Do not use the microwave oven without the turntable and the rollerstay.  e turntable must be placed on the driving mechanism with the indentation for the driving mechanism downwards.
EN 5
Page 84
YOUR MICROWAVE OVEN
Be aware of the safety instructions listed below to reduce the risk of  re, electric shock, injury to persons and exposure to excessive microwave energy.
Keep the appliance clean, this will extend the lifetime of your microwave oven and prevent hazardous situations.
 is microwave oven is designed for domestic use, and is not intended for industrial use, laboratory use, or use in the hotel and catering industry. Use this application exclusively for preparing meals. All other uses should be considered improper and dangerous. We do not accept responsibility in the event of damage due to improper, incorrect or irrational use of the appliance, these kinf of damage are not covered by the warranty.
• Precautions to avoid exposure to high voltage: º Danger! Do not disassemble this appliance.
Touching internal components of this appliance can cause serious personal injury or death.
º Danger! Any intervention other than cleaning
and normal maintenance by the customer must be carried out by an approved service centre. For your own safety, only use the accessories and spare parts from the manufacturer which are suitable for the appliance.
Safety
• Precautions to avoid exposure to excessive
microwave energy:
º Caution! Your microwave oven is only safe if
the door closes properly.
º Caution! Never place an object in the door
opening of the oven.
º Caution! Do not use the microwave oven if
there is any damage to the door (bent), the hinges and catch (defective or loose) or the seal.
EN 6
Page 85
YOUR MICROWAVE OVEN
º Caution! Make sure that the door and seal are
always clean.
Warning! Microwave heating of liquids (such
as water) can result in delayed eruptive boiling.  is means that liquid starts boiling without you seeing any movement. Once removed from the oven, the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup with the risk of injury.  e e ect of eruptive boiling can be eliminated by placing a plastic / glass spoon in the  uid before cooking it in the microwave oven.
Warning! Only connect the device to an AC
power supply, from a grounded socket, with a mains voltage as speci ed on the type plate of the device.
Warning! Be sure to disconnect the microwave
oven from the power supply before cleaning or repairing the appliance, preferably by removing the plug from the socket or turn the switch in the meter cupboard to zero.
Warning! Do not use the microwave oven when
the plug, the power cord or the appliance itself is damaged or when the appliance is not working properly (anymore).
Warning! Children are not aware of the
dangers that can arise when operating electrical equipment. For this reason do not allow children to use the microwave oven. Place the appliance outside of childrens’ reach.
Warning! Take care with baby food and jars: º Caution!  e contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken after heating.
º Caution! Carefully check the temperature of
the contents before consumption, in order to avoid burns.
Warning! Liquids and other foods in sealed
containers may only be heated after making little holes in the seal, since the containers are liable to explode otherwise.
Safety
EN 7
Page 86
YOUR MICROWAVE OVEN
Warning! Be careful with water near the
appliance. Do not store or use this appliance outdoors, in damp rooms or near a water tap. Do not touch the appliance with wet hands.
Warning! Utensils can be hot after use in the
microwave oven!
Caution! Only use utensils and dishes suitable for
use in the microwave oven. Take care with dishes with metallic decorations.
º Caution! Remove metallic twist-ties from
paper or plastic containers/bags before placing them in the microwave oven.
Caution! Do not use the microwave oven when
empty.  e appliance cannot dissipate its energy and can get damaged.
Caution! Never leave the appliance unattended
when in use.
• Caution! Keep cord away from heated surface.
• Caution! Do not cover any vents on the oven.
• Caution!  e appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical , sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Caution! Only use the microwave oven for
defrosting and cooking food and not, for example, for drying clothes or paper.  ese can catch  re.
Caution! If smoke or  re is observed: º Switch o or unplug the appliance. º Keep the oven door closed in order to sti e any
 ames.
º Remove the plug from the socket.
• Caution! Do not use chemicals in this appliance.
• Caution! Do not use the oven cavity for storage
purposes.
Caution! Install the microwave oven according to
the placement instructions.
Safety
EN 8
Page 87
YOUR MICROWAVE OVEN
• Caution! Never unplug the appliance from the
socket by pulling on the cable.
Caution! Avoid touching warm surfaces,
especially on the outside of the microwave oven when it is operating.
Caution! If the device does not work after it has
been switched on, then a fuse may have been blown or the residual current device in the meter cabinet has been disabled.  e relevant group may have been overloaded or the device that was installed is defective.
Caution! If you decide to discontinue using the
device, on account of a fault, we advise you to cut the cord after you have pulled the plug out of the socket. Take the device to the relevant municipal waste disposal unit.
Safety
EN 9
Page 88
USE
Before you begin
Setting the clock
Before use
Open the door and remove the packaging material. Do not install the microwave oven when it is damaged, but contact the manufacturer.
Remove the protection foil from the outside of the microwave oven.
Clean the inside of the oven and the accessories with a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or any strongly smelling detergents.
Place the roller stay in the middle of the microwave oven.  e turntable must be placed on the driving mechanism with the indentation for the driving mechanism downwards.
Check if the microwave oven is working correctly. Put a glass of water inside the oven space. Switch the microwave oven on for 1 minute on its highest setting (press the start button After 1 minute, the water should be hot.
 e clock will work as long as the oven is connected to the mains. If the time has not been set, the display will show ‘0:00’.
twice).
Do’s and don’ts
Setting the clock
1. Press button
In the display the hour  gure will  ash.
2. Turn the control knob to set the hours.
3. Press button
In the display the minute  gure will  ash.
4. Turn the control knob to set the minutes.
5. Press button
 e clock is set and the ‘:’ will  ash.
 e door may be opened when the microwave oven is switched on; press button stops. Open the door. After closing the door, press the start button
to start the cooking again.
.
again.
again to con rm the setting.
, the microwave oven switches o and the cooking
EN 10
Page 89
USE Before use
 e microwave oven is not suitable for:
preserving food;
heating oil for deep-fat frying;
boiling eggs in their shells, these are liable to explode (even after the microwave oven is switched o ).
Not all materials are suitable for use in the microwave oven.  e table below shows which materials you can use and which you cannot.
Warning! Only use utensils and dishes suitable for use in the microwave oven. Take care with dishes with metallic decorations.
º Caution! Remove metallic twist-ties from paper or plastic
containers and bags before placing them in the microwave oven.
Material Permitted
Paper Yes Aluminium foil Yes Cling  lm Yes Aluminium trays No Freezer / microwave dishes Yes Heat-resistant plastic Yes Unglazed pottery No Glazed pottery Yes Metal cooking utensils No Normal glass Yes Pyrex and other ovenproof glass and ceramics Yes Dishes with metallic decoration No Metallic twist-ties No Mercury thermometer No Sealed pots No Bottle with narrow neck No Roasting bags Yes
EN 11
Page 90
USE How the microwave oven works
How the microwave oven works
A microwave oven is a cooking appliance that uses microwaves to heat food. Microwaves are electromagnetic waves, just like radio and television waves. A radio converts these waves into sound, whereas a microwave oven converts them into heat.
 e heat arises because the microwaves cause water and fat molecules, that are always present in food, to move quickly.  e molecules slide past each other quickly and friction occurs.  is friction causes heat (try rubbing your hands together quickly).
 e microwave oven heats food very intensively, because the microwaves penetrate the food directly.  e waves do not just heat the outside of the food, as in traditional methods of cooking, but get right inside the food. Compared to conventional methods of cooking, with small quantities, the cooking time is much shorter.
Microwave power levels
You can see from the table below from which  ve power levels you can choose and for which foods the power levels are suitable.
Power level Display Food
High P 100 - Boiling water, reheating
- Cooking chicken,  sh, vegetables
Medium-high P 80 - Reheating
- Cooking mushrooms, shell sh
- Cooking dishes containing eggs and cheese Medium P 50 - Cooking rice, soup Medium-low P 30 - Defrosting
- Melting chocolate and butter Low P 10 - Defrosting sensitive/delicate foods
- Defrosting irregularly-shaped foods
- Softening ice cream
- Allowing dough to rise
EN 12
Page 91
OPERATION
Cooking
Cooking
Warning! Microwave heating of liquids (such as water) can result
in delayed eruptive boiling.  is means that liquid starts boiling without you seeing any movement. Once removed from the oven, the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup with the risk of injury.  e e ect of eruptive boiling can be eliminated by placing a plastic / glass spoon in the  uid before cooking it in the microwave oven.
Warning! Take care with baby food and jars: º Caution!  e contents of feeding bottles and baby food jars
must be stirred or shaken after heating.
º Caution! Carefully check the temperature of the contents
before consumption, in order to avoid burns.
Warning! Utensils can be hot after use in the microwave oven!
 e step quantities for adjusting the time are as follow:
Adjust 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 10 min. 10 - 30 min. 30 - 95 min. Step 5 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
Example
You want to use 80% microwave power to cook for 20 minutes.
1. Press button
In the display ‘P 100’ will  ash.
2. Press (several times) button ‘P 80’ (or ‘P 50’, ‘P 30’ or ‘P 10’) appears in the display.
3. Press the start button
 e power is set to ‘P 80’.
4. Turn the control knob until ‘20:00’ appears in the display.
5. Press the start button
to cancel the setting.
Note
See pages 18, 19 and 20 for cooking tips and information about food.
.
EN 13
or turn the control knob until
to con rm the setting.
to start the cooking or press button
Page 92
OPERATION
Quick start
Cooking
Defrosting by weight
Defrosting by time
Auto reheat
With just one press on the start button 30 seconds on maximum power. By pressing the start button repeatedly you can increase the cooking time in steps of 30 seconds.
1. Press button .
 e display shows ‘dEF1’.
2. Turn the control knob to set the weight from 100 - 2000 gram.
 e display shows the weight in grammes and a ‘g’.
3. Press the start button
1. Press button twice.
 e display shows ‘dEF2’.
2. Turn the control knob to set the time.
3. Press the start button
1. Press button .
 e display shows ‘200’.
2. Press (several times) button weight (200, 400 or 600 gram).
3. Press the start button
to start defrosting.
to start defrosting.
or turn the control knob to set the
to start cooking.
you can cook for
Inquiring function
In states of microwave cooking, press button , the current power will be displayed for 3 seconds.
In cooking state, press button will  ash for 3 seconds.
EN 14
to display the time and the time
Page 93
OPERATION
Multi-section cooking
Cooking
At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section cooking, if one section is defrosting, the item that needs to be defrosted must be placed in the  rst section.
Example
You want to defrost food for 5 minutes, and after that 7 minutes of 80% microwave power to cook.
1. Press button
 e display shows ‘dEF2’.
2. Turn the control knob until ‘5:00’ appears in the display.
3. Press button
In the display ‘P 100’ will blink.
4. Press (several times) button ‘P 80’ appears in the display.
5. Press start button
 e power is set to ‘P 80’.
6. Turn the control knob until ‘7:00’ appears in the display.
7. Press the start button
A beep is heared and the defrosting begins.  e defrostingtime in the display counts down. If the  rst section is  nished, there will be a beep again and the second sectionbegins. If the second section is  nished, there will be  ve beeps.
twice.
.
to con rm the setting.
to start cooking.
or turn the control knob until
Programme set in advance
1. Set the clock  rst (see page 10).
2. Input the cooking programme. Two stages can be set at most.
3. Press button
4. Turn the control knob to set the hours.
5. Press button
6. Turn the control knob to set the minutes.
7. Press the start button
Defrosting should always be set as the  rst stage, if it is included in the multi-level programme. Attention: do NOT press the start button cooking programme.
.
In the display the hour  gure will  ash.
again.
In the display the minute  gure will  ash.
to con rm the setting.
If the door is closed and the programmed time arrives, the buzzer will ring twice and the cooking will start automatically.
EN 15
after setting the
Page 94
OPERATION
Potatoes
Auto menu
Cooking
1. Press button .
 e display will show ‘200’.
2. Press (several times) button weight (200, 400 or 600 gram).
3. Press the start button
1. Turn the control knob to choose an automatic programme (A - 1 until A - 8, see table below).
2. Press start button
3. Turn the control knob to set the weight.
 e display shows the weight in grammes and a ‘g’.
4. Press the start button to cancel the setting.
In the table below, you can see which cooking programmes you can use and for which foods the programmes are suitable.
or turn the control knob to set the
to start cooking.
to con rm the setting.
to start cooking or press button
Programme Function Weight Display
A - 1 Pizza 200g 200g
400g 400g
A - 2 Chicken pieces 200g 200g
400g 400g 600g 600g 800g 800g
A - 3 Meat 250g 250g
350g 350g 450g 450g
A - 4 Vegetables 200g 200g
300g 300g 400g 400g
EN 16
Page 95
Childproof lock
Childproof lockOPERATION
Programme Function Weight Display
A - 5 Fish 250g 250g
350g 350g 450g 450g
A - 6 Pasta 50g
(with 450ml
cold water)
100 g
(with 800ml
cold water)
A - 7 Soup 200ml 200ml
400ml 400ml
A - 8 Porridge 550g 550g
1100g 1100g
You can ‘lock’ your microwave oven, so it is no longer possible to start it.
50g
100g
Lock:
Press button is heard.
 e display will show a ‘lock’.  e time is no longer shown in the display and all the controls have been made inoperative.
Lock quitting:
and keep it pressed for 3 seconds, until a long beep
EN 17
Page 96
Cooking tipsOPERATION
Heating and cooking
Press button is heard.
 e display will show the time and the microwave oven can be used normally again.
•  e microwave oven always heats with the same intensity.  e more you put in the microwave oven, the longer the cooking time.
Wide,  at dishes become hot more quickly than narrow, tall dishes.
Covering dishes with cling  lm or a suitable lid prevents spattering, shortens cooking time and helps maintaining humidity of the dish.
Caution! Remove the cling  lm or lid carefully afterwards.  e steam that comes o can be very hot!
If necessary, moisten foods that quickly dehydrate. First soak potatoes and vegetables in cold water for a moment before placing them in the microwave oven.  is prevents a skin forming on them.
For uniform results, it is best to stir or turn meals once or twice.
When reheating foods that have already been cooked before, always select the highest microwave power level.
When cooking in a microwave oven, only small quantities of water, salt and seasoning are necessary. Best add salt after cooking.  is prevents moisture being drawn out of the food.
Food continues to cook for some time after the microwave oven has been switched o . Keep this in mind, don’t overcook your meals.
Caution! When heating small quantities of powdery products (such as when drying herbs), always place a glass of water in the microwave. Otherwise, due to the small quantity, there is a chance of spontaneous combustion.
and keep it pressed for 3 seconds, until a long beep
Defrosting
Always defrost large, dense pieces using the defrosting programme.  e food will defrost gradually and evenly, you will not run the risk of the outside drying while the centre is still frozen.
EN 18
Page 97
OPERATION Cooking tips
To speed up the defrosting process, it is recommended that after a while the food be divided up into smaller pieces.
For large pieces of meat and dense food, introduce a couple of breaks into the defrosting process.
When defrosting irregularly shaped food, halfway through the defrosting time you can cover or wrap the thin parts with aluminium foil.
Factors that a ect the cooking process
•  e temperature of the ingredients a ects the cooking times. A cold meal will require a longer cooking time than a meal that is already at room temperature.
Light, delicate foods cook more quickly than heavy, solid foods, such as stews and rolled meats. Take care when cooking light, delicate foods.  e edges quickly become dry and tough.
Small pieces of food are heated more evenly if you place them separately in the microwave, preferably in a circle.
Bones and fat conduct heat better than meat. Covering chicken legs and wings with aluminium foil prevents burning these parts.
Microwaves penetrate food to a depth of about 3 cm.  e centre of thick foods is heated as a result of heat from the heated part (the outside) spreading to the inside.
Meat and poultry that is cooked in the microwave for more than about 15 minutes becomes lightly browned. Any food cooked for a shorter time can be rubbed beforehand with a ‘browning’ sauce, such as Worcestershire sauce, soya bean oil or barbecue sauce.
Greaseproof paper prevents splattering. It also retains heat better.
Basic techniques
Arranging food
Place thicker pieces on the edge on the turntable. Foods placed on the edge of the turntable receive the most microwaves.
Stirring
By stirring dishes regularly you distribute the heat stored in them. Always stir from outside to inside, since the outside of the dish
EN 19
Page 98
OPERATION Cooking tips
always becomes hot  rst.
Turning
Turn large, thick foods frequently.  ey then cook more evenly and quickly.
Pricking
Foods with a skin or shell, such as egg yolks, shell sh and fruit, burst in the microwave. You can prevent this by pricking them a few times with a fork or skewer beforehand.
Checking
Foods cook quickly. You should therefore check them frequently. Take food out of the microwave just before it is done.
Standing
Once you have taken it out of the microwave, let the food stand covered for, in general, 3 to 10 minutes.  e food continues to cook. Foods that have a dry crust, such as cake, should not be covered.
Freezing
When freezing foods, you can already allow for them being defrosted easily in the microwave by not using aluminium foil or trays and by freezing  atter portions.
Cooking vegetables
Cooking  sh
Use fresh vegetables if possible. If the vegetables have become limp because they have been kept for too long, you can refresh them by soaking them in cold water for a little while.
Use a large dish to cook vegetables, so the bottom of the dish is not covered by too thick a layer.
Preferably cook vegetables with the water that clings to them.
Always cover the dish with a lid or microwave cling  lm.
Do not add salt.  e salts naturally present in the vegetables usually provide enough  avour. If you must add salt, do so after cooking.
Cook vegetables for as short a time as possible. Allow for them continuing to cook after the microwave has been switched o .
Check whether the vegetables are done by pricking them with a fork or skewer.
Fish should be cooked gradually. With thin  sh, fatty  sh or small
EN 20
Page 99
MAINTENANCE General
portions, therefore, set the power level to 30%. In other cases, you can safely set the power level a bit higher. Allow, however, for the food continuing to cook after the microwave has been switched o . Fish is done when the  esh has become opaque.
Keeping your appliance neat
Clean the inside and outside of the oven regularly using soapy water and dry it thoroughly with a dry cloth. Make sure that the microwave distributer cover (inside the oven on the right) is clean. A cover which is not clean may cause sparking.
Clean the inside immediately after use. Use a damp cloth to remove any condensation, liquid that has boiled over and food remains. Crumbs and liquid that remain behind absorb microwave energy and lengthen cooking times.
Clean the accessories regularly; use soapy water and a brush and dry the accessories thoroughly with a dry cloth.  e accessories may also be washed in a dishwasher.
Odours will disappear if you put a glass of vinegar or water - with lemon juice added - in the oven space. Switch the microwave on for two minutes on full power.  en wipe with a damp cloth.
EN 21
Page 100
FAULTS What to do if...
What to do if...
If the microwave oven does not cook as well as it should do, if there is sparking inside it, or if it does not start, etc.,  rst try to  nd the reason for the problem yourself before calling the service department.
Check:
Is the plug in the socket?
Is the door closed properly?
Have the power level and the cooking time been set properly?
Are there any objects in the microwave oven which shouldn’t be there?
Are you using the correct cooking utensils?
Are both the roller stay and the turntable in the microwave oven?
Are the vents blocked?
Has the food been defrosted su ciently?
Did you stir or turn the food during cooking?
Is the childproof lock turned on?
EN 22
Loading...