Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenkant van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance identifi cation card is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
700005001100
COMBI-MAGNETRON
FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
KOMBIMIKROWELLE
COMBI MICROWAVE OVEN
A2132HRVS
A2132LRVS
Page 2
NL
Handleiding NL 3 - NL 25
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 25
DE
Anleitung DE 3 - DE 25
EN
Manual EN 3 - EN 25
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
Page 3
INHOUDSOPGAVE
Uw combi-magnetron
Inleiding 4
Beschrijving 5
Bedieningspaneel 6
Veiligheid
Materialen 7
Gebruik
Vóór het eerste gebruik 8
Bediening
Klok instellen 9
Kookwekker 9
Magnetronfunctie 9
Snelstart 10
Stop 11
Ovenfunctie met voorverwarmen 11
Ovenfunctie 12
Grillfunctie 12
Combifunctie 13
Ontdooien op gewicht 14
Ontdooien op tijd 14
Koken in fasen 15
Auto cook 16
Kinderslot 17
Kooktips 18
Onderhoud
Reinigen 21
Storingen / Technische gegevens 22
Milieuaspecten
Afvoeren toestel en verpakking 25
NL 3
Page 4
UW COMBI-MAGNETRON
Inleiding
U heeft gekozen voor een combi-magnetron van Etna. Optimaal
gebruiks comfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij
de ontwikkeling van dit product.
De combi-magnetron verenigt de eigenschappen van
een magnetron met die van een traditionele oven. De
uitgebreide instelmogelijkheden maken het mogelijk exact die
bereidingswijze te kiezen die u voor ogen staat. De bediening is
niettemin een voudig, mede dankzij de automatische kook- en
ontdooiprogramma’s.
Met deze handleiding willen we vooral inzicht geven in alle
mogelijkheden van dit toestel. In het hoofdstuk bediening zijn de
verschillende functies overzichtelijk gerangschikt. Er zijn ook tips
opgenomen waarmee u uw voordeel kunt doen.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst. Het gegevensplaatje bevat alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren.
NL 4
Veel kookplezier!
Page 5
UW COMBI-MAGNETRON
Auto
Auto
Beschrijving
A2132HRVSA2132LRVS
Auto
Auto
12345678
1. Deurvergrendeling
2. Deur
3. Ruit
4. Glazen draaiplateau
5. Geleidering
De magnetron mag niet gebruikt worden
zonder geleidering en draaiplateau. Het
draaiplateau moet met de uitsparing
voor de aandrijving naar beneden
geplaatst worden.
4. Instelknop (om makkelijker aan de knop
te kunnen draaien, kunt u de knop eerst
indrukken; de knop zal dan verder naar
buiten steken)
5. Kookwekkertoets/Timertoets
6. Stoptoets/Kinderslot
7. Starttoets/Snelstart/Bevestigen
8. Deurontgrendeling
NL 6
7
8
Page 7
VEILIGHEID
Materialen
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is.
Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te
gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact
heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het toestel naar de
betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Niet alle materialen kunnen in de magnetron. In de onder staande
tabel is aangegeven welke materialen u wel en niet kunt gebruiken.
MateriaalMagnetron
Papierja*
Aluminiumfolieja**
Huishoudfolieja
Aluminium bakjesnee
Hittebestendig plasticja
Ongeglazuurd aardewerknee
Metalen kookgereinee
Normaal glasja
Pyrex, ander ovenvast glas en keramiekja
Borden met metaalhoudende sierrandnee
Metalen sluitstripnee
Kwikthermometernee
Afgesloten potnee
Fles met een nauwe halsnee
Braadzakkenja
* Gebruik niet-gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van een schaal of
onder brood bij het ontdooien.
** Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals kippenpoten) af te dekken,
voorkomt u dat ze te snel garen.
NL 7
Page 8
GEBRUIK
Vóór het eerste gebruik
Gebruik bij voorkeur het ovenrooster voor het bereiden van
gerechten. Plaats koude (diepvries) gerechten nooit direct op
het glazen draaiplateau. Door temperatuurverschillen kan deze
barsten!
• Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en
• Verwijder de beschermfolie van de ommanteling.
• Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige
• Plaats de geleidering in het midden van de ovenruimte. Leg
Let op
De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en
draaiplateau.
controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de
magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op
met uw leverancier.
doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende
schoonmaakmiddelen.
het draaiplateau op de geleidering met de uitsparing voor de
aandrijving naar beneden.
NL 8
• Test de magnetron op juiste werking: plaats een glas water in
de ovenruimte en schakel de magnetron één minuut in op de
hoogste stand (druk 2 keer op de starttoets). Het water moet na
afloop heet zijn.
Page 9
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENING
Klok instellen
Kookwekker
Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici teitsnet
wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display
staat ‘0:00’. De klok loopt zolang de combi-magnetron op
netspanning is aangesloten.
1. Druk 2 keer op de timertoets.
In de display knipperen de uren.
2. Draai aan de instelknop om de uren in te stellen.
In de display verschijnen de uren die zijn ingesteld.
3. Druk weer op de timertoets.
In de display knipperen minuten.
4. Draai aan de instelknop om de minuten in te stellen.
In de display verschijnen de minuten die zijn ingesteld.
5. Druk nogmaals op de timertoets.
De klok is ingesteld: de huidige tijd verschijnt in de display met
een knipperende ‘:’.
De kookwekker geeft een signaal na het verstrijken van de
ingestelde tijd.
1. Druk op de kookwekkertoets.
In de display verschijnt ‘00:00’.
2. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
3. Druk op de starttoets.
De ingestelde tijd in de display telt af.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
• U kunt de ingestelde tijd niet gedurende het aftellen
aanpassen. Druk op de stoptoets om de kookwekker te
onderbreken en stel opnieuw de tijd in.
Magnetronfunctie
Bij deze functie kunt u zelf het vermogen en de tijd instellen.
Stelt u geen vermogen in, dan zal de magnetron inschakelen op
het hoogste vermogen. In de volgende tabel kunt u zien welke
vermogens u kunt instellen.
NL 9
Page 10
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENING
DisplayVermogenGerecht
P100100 % - 1000 W- Water koken, opwarmen
- Koken van kip, vis en groenten
P 8080 % - 800 W- Opwarmen
- Koken van paddenstoelen en schaaldieren
- Koken van gerechten die ei en kaas bevatten
P 5050 % - 500 W- Koken van rijst en soep
P 3030 % - 300 W- Ontdooien
- Chocola en boter smelten
P 1010 % - 100 W- Ontdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten
- Ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten
- Consumptie-ijs zacht maken
- Laten rijzen van deeg
1. Druk 1 keer op de functietoets.
In de display knippert ‘P100’.
• Druk nogmaals (meerdere keren) op de functietoets als u een
ander vermogen in wilt stellen.
• U kunt ook met de instelknop een ander vermogen kiezen
door aan de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
Het gekozen vermogen is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het magnetronsymbool in de display knippert.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
NL 10
Snelstart
Met één druk op de starttoets kunt u de magnetron starten op
vol vermogen gedurende 30 seconden. Drukt u meerdere keren
op de starttoets, dan zal de tijd vermeerderen in stappen van
30 seconden tot maximaal 95 minuten.
U kunt ook eerst de instelknop linksom draaien om zo zelf een
tijd in te stellen. Drukt u daarna op de starttoets, dan schakelt de
magnetron in op vol vermogen gedurende de ingestelde tijd.
Page 11
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENING
Stop
U kunt een lopend programma stoppen of annuleren door de deur
te openen of op de stoptoets te drukken. Om het programma weer
te starten, drukt u op de starttoets.
• Wanneer u het programma helemaal wilt annuleren, drukt u
nogmaals op de stoptoets.
In de display verschijnt de huidige tijd.
Ovenfunctie met voorverwarmen
Met de oven kunt u gerechten bereiden op dezelfde manier als in
een traditionele oven. De magnetron wordt hierbij niet gebruikt.
U wordt geadviseerd de oven voor te verwarmen tot de juiste
temperatuur voordat u het gerecht in de oven plaatst.
1. Druk 1 keer op de functietoets.
In de display knippert ‘P100’.
• Druk nogmaals meerdere keren op de functietoets om een
temperatuur in te stellen. De eerste temperatuur die in de
display verschijnt is ‘140’. U kunt een temperatuur instellen
van 140 °C tot 230 °C.
• U kunt ook met de instelknop een temperatuur kiezen door
aan de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen temperatuur is nu bevestigd.
3. Druk nogmaals op de starttoets om het voorverwarmen te
starten.
• Er klinkt een dubbel geluidssignaal als het voorverwarmen
klaar is. In de display knippert de ingestelde temperatuur.
4. Plaats het gerecht in de magnetron.
5. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen (maximaal
95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
• De tijd is alleen in te stellen als het voorverwarmen klaar is
en de deur is geopend en weer gesloten.
• Indien er binnen 5 minuten na het voorverwarmen geen tijd
wordt ingesteld, stopt het voorverwarmen en klinken er
5 geluidssignalen. De magnetron schakelt uit.
6. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het ovensymbool in de display knippert.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
NL 11
Page 12
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENING
Ovenfunctie
1. Druk 1 keer op de functietoets.
In de display knippert ‘P100’.
• Druk nogmaals meerdere keren op de functietoets om een
temperatuur in te stellen. De eerste temperatuur die in de
display verschijnt is ‘140’. U kunt een temperatuur instellen
van 140 °C tot 230 °C.
• U kunt ook met de instelknop een temperatuur kiezen door
aan de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen temperatuur is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen (maximaal
95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het ovensymbool in de display knippert.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
NL 12
Grillfunctie
Met de grillfunctie kunt u gerechten verhitten en van een bruin
korstje voorzien, zonder gebruik te maken van microgolven.
1. Druk 1 keer op de functietoets.
In de display knippert ‘P100’.
• Druk nogmaals meerdere keren op de functietoets om de
grillfunctie in te stellen. In de display verschijnt ‘G-1’.
• U kunt ook met de instelknop de grillfunctie kiezen door aan
de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen functie is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het grillsymbool in de display knippert.
• Halverwege de grilltijd klinkt er een dubbel geluidssignaal ten
teken dat het gerecht moet worden omgedraaid. Open de deur,
draai het gerecht om, sluit de deur en druk op de starttoets.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
Page 13
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENING
Combifunctie
Combifunctie
Er zijn 4 verschillende combifuncties. In de volgende tabel kunt u
zien welke functies u kunt kiezen en waar ze voor gebruikt worden.
DisplayFunctieBeschrijving
C-1Magnetron + hete lucht Gebruik deze functie om snel gerechten te braden.
Geschikt voor fruitgebak, brood en gegratineerde
schotels (die normaal een lange bereidingstijd nodig
hebben).
C-2Magnetron + grillDeze functie is geschikt voor grotere stukken
(geroosterd) vlees zoals halve haan, hele kip, en
voor hele vis en gegratineerde schotels.
C-3Grill + hete luchtGebruik deze functie om gerechten gelijkmatig te
braden en tegelijkertijd een bruin korstje te geven.
C-4Magnetron + grill +
hete lucht
Deze functie is ideaal om snel gerechten te koken
en tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Bovendien kunt u er ook mee gratineren. De magnetron
en de grill functioneren gelijktijdig. De magnetron
kookt en de grill braadt.
1. Druk 1 keer op de functietoets.
In de display knippert ‘P100’.
• Druk nogmaals meerdere keren op de functietoets om een
combifunctie te kiezen (C-1 t/m C-4).
• U kunt ook met de instelknop een combifunctie kiezen door
aan de knop te draaien.
2. Druk op de starttoets.
De gekozen functie is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Diverse symbolen knipperen in de display.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
NL 13
Page 14
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENING
Ontdooien op gewicht
Met deze functie hoeft u alleen maar het gewicht van het voedsel in
te stellen. De ontdooitijd verschijnt automatisch in de display als de
magnetron wordt gestart.
1. Druk 1 keer op de ontdooitoets.
2. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen (van 200
3. Druk op de starttoets.
4. Open de deur; de magnetron schakelt uit.
5. Sluit de deur na het controleren/omdraaien, druk op de
In de display knippert ‘d-1’.
tot 2000 gram).
In de display verschijnt het ingestelde gewicht.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het ontdooisymbool in de display knippert.
• Draai het gerecht tijdens het ontdooien om, om een beter
resultaat te krijgen.
starttoets en de magnetron gaat verder met het ingestelde
programma.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
Ontdooien op tijd
NL 14
Met deze functie hoeft u alleen maar de ontdooitijd van het voedsel
in te stellen.
1. Druk 2 keer op de ontdooitoets.
In de display knippert ‘d-2’.
2. Draai aan de instelknop om de ontdooitijd in te stellen
(maximaal 95 minuten).
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
3. Druk op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Het ontdooisymbool in de display knippert.
• Draai het gerecht tijdens het ontdooien om, om een beter
resultaat te krijgen.
4. Open de deur; de magnetron schakelt uit.
5. Sluit de deur na het controleren/omdraaien, druk op de
starttoets en de magnetron gaat verder met het ingestelde
programma.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
Page 15
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENING
Koken in fasen
Gebruik bij voorkeur het ovenrooster voor het bereiden van
gerechten. Plaats koude (diepvries) gerechten nooit direct op
het glazen draaiplateau. Door temperatuurverschillen kan deze
barsten!
U kunt maximaal twee fasen in een kookprogramma instellen.
Indien ontdooien een fase is in het kookprogramma, moet u deze
als eerste invoeren. Er klinkt een geluidssignaal als de eerste fase
klaar is, de tweede fase start automatisch na de eerste fase.
Voorbeeld
U wilt 5 minuten voedsel ontdooien, daarna 7 minuten koken op
80% vermogen.
1. Druk 2 keer op de ontdooitoets.
In de display knippert ‘d-2’.
2. Draai aan de instelknop om 5 minuten ontdooitijd in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
3. Druk 1 keer op de functietoets.
In de display knippert ‘P100’.
• Druk nogmaals op de functietoets om 80% vermogen in te
stellen.
• U kunt ook met de instelknop 80% vermogen kiezen door
aan de knop te draaien.
4. Druk op de starttoets.
Het gekozen vermogen is nu bevestigd.
5. Draai aan de instelknop om 7 minuten in te stellen.
In de display verschijnt de ingestelde tijd.
6. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd van de eerste
fase in de display telt af. Het ontdooisymbool in de display
knippert.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
ingestelde tijd van de tweede fase in de display en knippert
het magnetronsymbool.
• Wanneer de ingestelde tijd van de tweede fase verstreken is,
verschijnt de huidige tijd weer in de display en hoort u
5 geluidssignalen.
NL 15
Page 16
BEDIENING
Auto
Auto cook
Met deze functie kunt u heel eenvoudig populaire gerechten
bereiden. U stelt het juiste gewicht in en de magnetron kiest
automatisch de juiste tijd.
DisplayBeschrijvingGewicht
A1Groenten150/350/500 g
A2Vis150/250/350/450/650 g
A3Vlees150/300/450/600 g
A4Pasta50/100/150 g
A5Aardappelen1/2/3 stuks
(ongeveer 230 g/460 g/ 690 g)
A6Soep200/400/600 ml
A7Gebraden kip800/1000/1200 g
A8Brood50/100/150 g
A9Cake475 g
A10Pizza200/300/400 g
1. Draai de instelknop rechtsom om een auto cook programma te
kiezen.
In de display verschijnt het gekozen programma.
2. Druk op de starttoets.
Het gekozen programma is nu bevestigd.
3. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen.
In de display verschijnt het ingestelde gewicht.
4. Druk weer op de starttoets.
De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt
af. Diverse symbolen knipperen in de display.
• Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, verschijnt de
huidige tijd weer in de display en hoort u 5 geluidssignalen.
NL 16
Let op: wanneer u A9 kiest (Cake), plaats dan niet meteen de cake
in de magnetron. De oven verwarmt eerst voor tot 180 °C. Er klinkt
een dubbel geluidssignaal wanneer het voorverwarmen klaar is.
Plaats de cake in de magnetron en druk op de starttoets.
Page 17
BEDIENING
Auto
Kinderslot
U kunt uw combi-magnetron ‘op slot’ zetten, zodat het starten van
de combi-magnetron niet meer mogelijk is.
Let op: het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de
combi-magnetron niet ingeschakeld is. De huidige tijd is zichtbaar
in de display.
1. Druk 3 seconden op de stoptoets.
Er klinkt een geluidssignaal en in de display verschijnt het
kinderslotsymbool. Het kinderslot is ingeschakeld.
2. Druk nogmaals 3 seconden lang op de stoptoets om het
kinderslot weer uit te schakelen.
Er klinkt een geluidssignaal en in de display verdwijnt het
kinderslotsymbool.
NL 17
Page 18
KOOKTIPS
Opwarmen en koken
• De magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe
meer u in de magnetron plaatst, des te langer de kooktijd.
• Vlakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge
gerechten.
• Gerechten afdekken met magnetronfolie of een passende
deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de
vochtigheidsgraad te behouden. Na afloop de folie of het
deksel voorzichtig verwijderen. Let op! De vrijkomende stoom
kan zeer heet zijn!
• Gerechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen. Zet
aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze
in de magnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een
velletje op vormt.
• Voor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten ééntot tweemaal roeren of keren.
• Kies voor het opwarmen van reeds bereide gerechten altijd de
hoogste magnetronstand.
• Bij het koken hoeft u maar weinig water, zout en kruiden te
gebruiken. Zout kunt u het beste na afloop toevoegen. Hiermee
voorkomt u dat het vocht aan het gerecht wordt onttrokken.
• Nadat de magnetron is uitgeschakeld gaart het gerecht nog
enige tijd na. Houd hier rekening mee door het gerecht niet te
lang op te warmen.
• Let op! Plaats, bij het opwarmen van kleine hoeveelheden
poedervormige producten (zoals bij het drogen van kruiden),
altijd een bekertje water in de magnetron. Anders bestaat er,
door de geringe hoeveelheid, kans op zelfontbranding.
NL 18
Ontdooien
• Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van
het ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en
gelijkmatig ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant
uitdroogt terwijl de kern nog bevroren is.
• Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt
aanbevolen om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
• Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal
een pauze in.
Page 19
KOOKTIPS
• Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt
u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of
omwikkelen met aluminiumfolie.
Factoren die van invloed zijn op het kookproces
• De temperatuur van ingrediënten is van invloed op de
bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd
nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur.
• Lichte gerechten garen sneller dan zware en massieve
gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het
bereiden van lichte, poreuze gerechten. De randen worden snel
droog en taai.
• Kleine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los
van elkaar, liefst cirkelvormig, in de magnetron plaatst.
• Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie
blokkeert de magnetrongolven. Door dunnere gedeelten van
gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken
voorkomt u dat ze te snel garen.
• Vetvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te
houden.
Basistechnieken
• Plaatsen
• Plaats dikkere stukken aan de buitenkant op het draai-
plateau. Gerechten die aan de buitenkant op het draaiplateau geplaatst worden ontvangen de meeste microgolven.
• Roeren
• Door gerechten regelmatig te roeren verspreidt u de
opgeslagen warmte. Roer altijd van buiten naar binnen,
aangezien de buitenkant van het gerecht altijd het eerste
warm wordt.
• Omdraaien
• Grote, dikke gerechten regelmatig omdraaien. Ze garen dan
regelmatiger en sneller.
• Prikken
• Gerechten met een vel of schaal, zoals eierdooiers,
schaaldieren en fruit, barsten open in de magnetron.
Voorkom dit door er van te voren enkele keren met een vork
of satéprikker in te prikken.
NL 19
Page 20
KOOKTIPS
• Controleren
• Gerechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal
gerechten net voordat ze gaar zijn uit de magnetron.
• Nagaren
• Laat gerechten, nadat u ze uit de magnetron hebt gehaald,
over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De
gerechten garen dan na. Gerechten met een droge korst,
zoals cake, niet afdekken.
• Invriezen
• Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het
ontdooien in de magnetron, door geen aluminiumfolie of
-bakjes te gebruiken en door plattere porties in te vriezen.
Koken van groente
• Gebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat
slap zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze
een tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen
zuigen.
• Gebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de
schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag.
• Kook groente bij voorkeur met aanhangend water.
• Dek de schaal altijd af met een deksel of magnetronfolie.
• Voeg geen zout toe. De van nature in de groente aanwezige
zouten geven meestal voldoende smaak. Indien u toch zout toe
wilt voegen, doe dat dan na het koken.
• Kook groente zo kort mogelijk. Houd rekening met het nagaren.
• Controleer met een satéprikker of vork of de groente gaar is.
NL 20
Koken van vis
• Vis moet geleidelijk gaar worden. Schakel daarom bij dunne
vissen, vette vissen of kleine porties het vermogen in op 30%.
In andere gevallen kunt u het vermogen gerust iets hoger
instellen. Houd wel rekening met nagaren. Vis is gaar als het
ondoorschijnend is geworden.
Page 21
ONDERHOUD
Reinigen
• GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
• GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de magnetron
schoon te maken.
• Maak de binnenzijde direct na gebruik schoon. Gebruik
een vochtige doek om condens, overgekookt vocht en
voedselresten te verwijderen. Achtergebleven kruimels en vocht
absorberen magnetronenergie en verlengen de kooktijden.
• Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje
van afwasmiddel en maak de magnetron met een droge doek
goed droog.
• Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler schoon is.
Vervuiling van de afdekking kan leiden tot vonkvorming.
• Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van
afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met een
droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook afgewassen
worden in de vaatwasmachine.
• Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen
in de magnetronruimte zet. Schakel de magnetron gedurende
twee minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen met een
vochtige doek.
• Controleer de deursluiting en het deurrubber regelmatig op
beschadigingen. Gebruik de magnetron niet wanneer de deur of
deursluiting beschadigd zijn.
• Als de afdichting van de magnetron sterk is vervuild, sluit de
deur niet goed. De aangrenzende voorzijden van meubels
kunnen worden beschadigd. Houd de afdichting schoon.
• Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet,
kunnen plaatselijk roestplekken ontstaan.
• Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten
gerechten, bijv. pekelvlees, bevatten ingrediënten die het
oppervlak kunnen aantasten. Na gebruik moet u de ovenruimte
altijd schoon maken.
NL 21
Page 22
STORINGEN / TECHNISCHE GEGEVENS
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel, betekent
dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval
de volgende punten. Bel de servicedienst indien onderstaande
adviezen niet helpen.
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de zekering in de meterkast defect?
• Zijn het vermogen en de bereidingstijd goed ingesteld?
• Staan er voorwerpen in de magnetron die er niet thuishoren?
• Heeft u het juiste keukengerei gebruikt?
• Zijn de ventilatieopeningen geblokkeerd?
• Is het voedsel voldoende ontdooid?
• Heeft u het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
• Is het kinderslot ingeschakeld?
Vonken in de magnetron
Als u vonken in de magnetron ziet, schakel dan direct de
magnetron uit. Vonken kunnen worden veroorzaakt door:
• metaal of aluminiumfolie dat de binnenkant van de magnetron
aanraakt;
• aluminiumfolie dat niet correct om het voedsel is gewikkeld
(punten die omhoog staan en als een antenne werken);
• metaal van een sluitstrip of servies met metaalhoudende sierrand;
• gerecycled papier dat kleine metalen deeltjes bevat.
Technische gegevens
NL 22
Op het gegevensplaatje worden de totale aansluitwaarde, de
vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230V, 50 Hz wisselstroom. Het toestel heeft een netsnoer voorzien van aardeverbinding.
Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct
geaard is. Sluit het toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding.
Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Plaatsing
Let op bij de A2132HRVS: bevestig eerst de anti-kantel beugel
achter in de kast (zie tekening). Door deze beugel wordt voorkomen
dat de magnetron naar voren kan kantelen.
375 mm
Let op: de magnetron moet aan de voorkant in de kast worden
vastgeschroefd.
Schuif de magnetron in de kast. Open de deur van de magnetron.
Aan de voorkant in het midden zit een ronde opening waar een
schroef doorheen moet. Schroef de magnetron vast en dek de
schroef af met een dopje.
• Dek de ventilatie-openingen niet af.
• Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen.
• Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en
televisietoestellen kunnen de werking van de magnetron
beïnvloeden.
NL 23
Page 24
TECHNISCHE GEGEVENS
min.550
380
560
595
450
600
550-580
388
380
560
595
388
450
20
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
450
560
595
460
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Inbouwmaten
A2132HRVS
A2132HRVS
20
450
595
460
600
560
min.
550
550-580
450
A2132LRVS
388
600
560
min.
550
380
550-580
20
450
595
NL 24
560
460
min.
550
450
20
450
595
Ventilatieopening
aan de achterkant:
2
240 cm
Page 25
MILIEUASPECTEN
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van
duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn
levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De
overheid kan u hierover informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat
het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing
zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen
die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
NL 25
Page 26
NL 26
Page 27
SOMMAIRE
Votre four à micro-ondes combiné
Introduction 4
Description 5
Panneau de commande 6
Sécurité
Matériaux 7
Utilisation
Avant la première utilisation 8
Commande
Réglage de l’horloge 9
Minuteur 9
Fonction micro-ondes 9
Démarrage rapide 10
Arrêt 11
Fonction four avec préchauffage 11
Fonction four 12
Fonction grill 12
Fonctions combinées 13
Décongélation selon le poids 14
Décongélation selon le temps 14
Cuisson par phases 15
Auto cook 16
Sécurité enfants 17
Conseils de cuisson 18
Entretien
Nettoyage 21
Pannes / Spécifications techniques 22
Environnement
Élimination de l’appareil et de l’emballage 25
FR 3
Page 28
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ
Introduction
Vous avez choisi un four à micro-ondes combiné Etna. La
souplesse et la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont
guidé son développement.
Le four à micro-ondes combiné réunit les propriétés d'un four à
micro-ondes à celles d'un four traditionnel. Ses réglages très divers
vous permettent de choisir exactement le mode de préparation que
vous envisagez. Néanmoins, grâce à ses programmes de cuisson
et de décongélation automatiques, cet appareil est simple à utiliser.
Ce manuel donne un aperçu des possibilités offertes par cet
appareil. Le chapitre « Utilisation » détaille clairement les différentes
fonctions. Vous y trouverez également des astuces qui peuvent
vous être utiles.
Lisez le manuel en entier et avec attention avant de commencer
à utiliser l'appareil, et conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Le manuel sert également de référence pour le service d'entretien.
La plaquette signalétique contient toutes les informations
nécessaires au service d'entretien pour répondre à vos questions.
FR 4
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en cuisine !
Page 29
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ
Auto
Auto
Description
A2132HRVSA2132LRVS
Auto
Auto
12345678
1. Verrouillage de la porte
2. Porte
3. Vitre
4. Plateau tournant en verre
5. Anneau à roulettes
Le four à micro-ondes ne doit pas être
utilisé sans anneau à roulettes et plateau
tournant. Le plateau tournant doit être
placé avec la rainure prévue pour la
propulsion vers le bas.
4. Bouton de réglage (en enfonçant
le bouton, vous le ferez ressortir et
pourrez ainsi le tourner plus facilement)
5. Touche du minuteur/de l'horloge
6. Touche d'arrêt/sécurité enfants
7. Touche de démarrage/démarrage
rapide/confirmation
8. Déverrouillage de la porte
FR 6
7
8
Page 31
SÉCURITÉ
Matériaux
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant la première utilisation de
l’appareil !
Si les instructions de sécurité et les avertissements ne sont
pas respectés, le fabriquant décline toute responsabilité pour
les dommages qui peuvent s'ensuivre.
Si vous décidez de ne plus utiliser l'appareil parce qu'il est
défectueux, nous vous conseillons de couper le cordon après avoir
retiré la fiche de la prise du secteur. Apportez l'appareil dans un
centre communal de collecte sélective.
Certains matériaux ne sont pas admis dans un four à micro-ondes.
Le tableau ci-dessous vous indique les matériaux que vous pouvez
utiliser ou non.
MatériauxMicro-ondes
Papieroui*
Papier d'aluminiumoui**
Film alimentaireoui
Barquettes en aluminiumnon
Plastique résistant à la chaleuroui
Poterie brutenon
Ustensiles de cuisine métalliquesnon
Verre normaloui
Pyrex, verre et céramique résistants à la chaleuroui
Assiettes avec bordure décorative métalliquenon
Lien de fermeture métalliquenon
Thermomètre au mercurenon
Bocal ferménon
Bouteille à goulot étroitnon
Sachets de cuissonoui
* Lors de la décongélation, utilisez du papier essuie-tout non décoré pour
recouvrir un plat ou mettre sous du pain.
** En couvrant les parties plus fines des produits (comme les cuisses de poulet),
vous éviterez qu'elles ne cuisent trop rapidement.
FR 7
Page 32
UTILISATION
Avant la première utilisation
Utilisez de préférence la grille du four pour préparer des plats.
Ne placez jamais de plats froids (congelés) directement sur
le plateau tournant en verre. Des différences de température
peuvent provoquer des fissures!
• Ouvrez la porte, retirez l'emballage et vérifiez que le four à
micro-ondes n'est pas endommagé. N'installez pas le four à
micro-ondes s'il est endommagé. Prenez contact dans ce cas
avec votre fournisseur.
• Retirez le film de protection de l'enceinte du four.
• Nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires avec
un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer ou de
produits d'entretien dégageant une forte odeur.
• Placez l'anneau à roulettes au centre du compartiment de
cuisson. Placez le plateau tournant sur l'anneau avec la rainure
prévue pour la propulsion vers le bas.
Attention
Le four à micro-ondes ne doit pas être utilisé sans anneau à
roulettes ou plateau tournant.
FR 8
• Testez le four à micro-ondes pour savoir s'il fonctionne
correctement : placez un verre d'eau dans le compartiment de
cuisson. Enlenchez le four une minute sur la position la plus
élevée (appuyez 2 fois sur la touche de démarrage). Après une
minute, l'eau doit être chaude.
Page 33
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
COMMANDE
Réglage de l'horloge
Minuteur
Lorsque l'appareil est raccordé au réseau électrique pour la
première fois, vous devez régler l'horloge. L'écran affiche « 0:00 ».
L'horloge fonctionne tant que le four à micro-ondes combiné est
raccordé au secteur.
1. Appuyez 2 fois sur la touche de l'horloge.
Les heures clignotent sur l'écran.
2. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner les heures.
L'écran affiche les heures programmées.
3. Appuyez à nouveau sur la touche de l'horloge.
Les minutes clignotent sur l'écran.
4. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner les minutes.
L'écran affiche les minutes programmées.
5. Appuyez encore une fois sur la touche de l'horloge.
L'horloge est réglée : l'heure actuelle s'affiche sur l'écran et le
signe « : » clignote.
Le minuteur émet un signal sonore à la fin de la durée programmée.
1. Appuyez sur la touche du minuteur.
L'écran affiche « 00:00 ».
2. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le décompte de la durée programmée s'affiche sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
• Il n'est pas possible de modifier la durée programmée
pendant le décompte. Appuyez sur la touche d'arrêt pour
interrompre le minuteur et programmer une nouvelle durée.
Fonction micro-ondes
Cette fonction vous permet de régler la puissance et la durée.
Si vous ne sélectionnez aucune puissance, le four à micro-ondes
s'enclenchera à la puissance la plus élevée. Le tableau suivant
vous indique les puissances qu'il est possible de sélectionner.
FR 9
Page 34
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
COMMANDE
ÉcranPuissancePlat
P100
100 % - 1000 W
P 8080 % - 800 W
P 5050 % - 500 W
P 3030 % - 300 W
P 1010 % - 100 W
1. Appuyez une fois sur la touche fonctions.
« P100 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche
fonctions pour programmer une autre puissance.
• Il est également possible de choisir une autre puissance en
tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La puissance sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole micro-ondes
clignote sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
- Faire bouillir, réchauffer de l'eau
- Cuire du poulet, du poisson et des légumes
- Réchauffer
- Cuire des champignons et des crustacés
- Cuire des plats à base d'œufs et de fromage
- Cuire du riz et de la soupe
- Décongélation
- Faire fondre du chocolat et du beurre
- Décongeler des produits délicats/fragiles
- Décongeler des produits de forme irrégulière
- Faire ramollir de la crème glacée
- Faire lever de la pâte
Démarrage rapide
FR 10
En appuyant une fois sur la touche de démarrage, il est possible
d'enclencher le micro-ondes à pleine puissance pendant
30 secondes. En appuyant plusieurs fois sur la touche de
démarrage, la durée augmentera par paliers de 30 secondes
(la durée maximale est de 95 minutes).
Pour programmer une durée, il est également possible de tourner
d'abord le bouton de réglage vers la gauche. Appuyez ensuite
sur la touche de démarrage, le micro-ondes s'enclenche à pleine
puissance pendant la durée programmée.
Page 35
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
COMMANDE
Arrêt
Vous pouvez arrêter ou annuler un programme en cours en ouvrant
la porte ou en appuyant sur la touche d'arrêt. Pour lancer le
programme à nouveau, appuyez sur la touche de démarrage.
• Pour annuler le programme, appuyez encore une fois sur la
touche d'arrêt.
L'heure actuelle s'affiche sur l'écran.
Fonction four avec préchauffage
La fonction four permet de préparer des plats comme dans un
four traditionnel. La fonction micro-ondes n'est pas utilisée en
l'occurence. Il est recommandé de préchauffer le four à la bonne
température avant d'enfourner le plat.
1. Appuyez une fois sur la touche fonctions.
« P100 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche
fonctions pour programmer une température. La première
température qui s'affiche sur l'écran est « 140 ». Il est possible
de régler une température comprise entre 140 °C et 230 °C.
• Il est également possible de sélectionner une température en
tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La température sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage pour
enclencher le préchauffage.
• Un double signal sonore retentit lorsque le préchauffage est
terminé. La température programmée clignote sur l'écran.
4. Enfournez le plat.
5. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée
(la durée maximale est de 95 minutes).
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
• La durée ne peut être programmée que lorsque le
préchauffage est terminé, la porte a été ouverte et refermée.
• Si aucune durée n'est programmée dans les 5 minutes qui
suivent la fin du préchauffage, le four cesse de chauffer et un
signal sonore retentit 5 fois. Le four à micro-ondes s'éteint.
6. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole four clignote sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
FR 11
Page 36
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
COMMANDE
Fonction four
Fonction grill
FR 12
1. Appuyez une fois sur la touche fonctions.
« P100 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche
fonctions pour programmer une température. La première
température qui s'affiche sur l'écran est « 140 ». Il est possible
de régler une température comprise entre 140 °C et 230 °C.
• Il est également possible de sélectionner une température en
tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La température sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée
(la durée maximale est de 95 minutes).
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole four clignote sur
l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
La fonction grill permet de chauffer et de dorer des plats, sans
utiliser les micro-ondes.
1. Appuyez une fois sur la touche fonctions.
« P100 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche fonctions
pour programmer la fonction grill. « G-1 » s'affiche sur l'écran.
• Il est également possible de sélectionner la fonction grill en
tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La fonction sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole grill clignote sur
l'écran.
• Au milieu de la durée programmée, un signal sonore retentit
deux fois pour indiquer qu'il est temps de retourner le
plat. Ouvrez la porte. Retournez le plat. Fermez la porte et
appuyez sur la touche de démarrage.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Page 37
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
COMMANDE
Fonctions combinées
Fonctions combinées
Il y a 4 fonctions combinées différentes. Le tableau suivant détaille
les différentes fonctions et indique quand les utiliser.
ÉcranFonctionDescription
C-1Micro-ondes +
air chaud
C-2Micro-ondes + grillCette fonction s'utilise pour les grands morceaux
C-3Grill + air chaudCette fonction s'utilise pour faire cuire de façon
C-4Micro-ondes + grill +
air chaud
Utilisez cette fonction pour faire cuire des plats
rapidement. Convient pour les pâtisseries aux fruits,
le pain, les plats gratinés (nécessitant normalement
une durée de cuisson longue).
de viande (rôtie), comme un demi-coq ou un poulet
entier, ainsi que pour du poisson entier et les plats
gratinés.
régulière et dorer.
Cette fonction est idéale pour cuire rapidement des
plats tout en les dorant. Elle permet également de
faire gratiner les plats. Le micro-ondes et le grill
fonctionnent simultanément. Le micro-ondes cuit
tandis que le grill rôtit.
1. Appuyez une fois sur la touche fonctions.
« P100 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche
fonctions pour sélectionner une fonction combinée (C-1 à
C-4).
• Il est également possible de sélectionner une fonction
combinée en tournant le bouton de réglage.
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
La fonction sélectionnée est maintenant confirmée.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Différents symboles clignotent
sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
FR 13
Page 38
Auto
Auto
Auto
Auto
COMMANDE
Décongélation selon le poids
En utilisant cette fonction, vous n'aurez qu'à programmer le poids.
La durée de décongélation s'affiche automatiquement sur l'écran
lorsque le four à micro-ondes s'enclenche.
1. Appuyez une fois sur la touche de décongélation.
« d-1 » s'affiche sur l'écran.
2. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner le poids (de 200
à 2000 grammes).
Le poids programmé s'affiche sur l'écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole décongélation
clignote sur l'écran.
• Durant la décongélation, retourner le plat.
4. Ouvrez la porte ; le four à micro-ondes s'éteint.
5. Une fois le plat contrôlé/retourné, fermez la porte. Appuyez
sur la touche de démarrage, le four à micro-ondre poursuit le
programme sélectionné.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Décongélation selon le temps
FR 14
En utilisant cette fonction, vous n'aurez qu'à programmer la durée
de décongélation.
1. Appuyez deux fois sur la touche de décongélation.
« d-2 » s'affiche sur l'écran.
2. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée de
décongélation (la durée maximale est de 95 minutes).
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
3. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole décongélation
clignote sur l'écran.
• Durant la décongélation, retourner le plat.
4. Ouvrez la porte ; le four à micro-ondes s'éteint.
5. Une fois le plat contrôlé/retourné, fermez la porte. Appuyez
sur la touche de démarrage, le four à micro-ondre poursuit le
programme sélectionné.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Page 39
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
COMMANDE
Cuisson par phases
Utilisez de préférence la grille du four pour préparer des plats.
Ne placez jamais de plats froids (congelés) directement sur
le plateau tournant en verre. Des différences de température
peuvent provoquer des fissures!
Il est possible de programmer au maximum deux phases dans un
programme de cuisson. Si la décongélation constitue une phase
du programme de cuisson, il faudra la programmer en premier.
Un signal sonore retentit à la fin de la première phase. La deuxième
phase commence automatiquement après la première.
Exemple
Vous souhaitez décongeler un plat pendant 5 minutes et ensuite le
faire cuire pendant 7 minutes à une puissance de 80 %.
1. Appuyez deux fois sur la touche de décongélation.
« d-2 » s'affiche sur l'écran.
2. Tournez le bouton de réglage pour programmer une durée de
décongélation de 5 minutes.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
3. Appuyez une fois sur la touche fonctions.
« P100 » s'affiche sur l'écran.
• Appuyez encore une fois sur la touche fonctions pour
programmer une puissance de 80 %.
• Il est également possible de régler la puissance de 80 % en
tournant le bouton de réglage.
4. Appuyez sur la touche de démarrage.
La puissance sélectionnée est maintenant confirmée.
5. Tournez le bouton de réglage pour programmer une durée de
7 minutes.
La durée programmée s'affiche sur l'écran.
6. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
L'appareil s'enclenche et l'écran affiche le décompte de
la durée programmée pour la première phase. Le symbole
décongélation clignote sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée pour la première phase,
la durée programmée pour la deuxième phase s'affiche sur
l'écran et le symbole micro-ondes clignote.
• À la fin de la durée programmée pour la deuxième phase,
l'heure actuelle s'affiche à nouveau sur l'écran et un signal
sonore retentit 5 fois.
FR 15
Page 40
COMMANDE
Auto
Auto cook
Cette fonction permet de préparer des plats courants en toute
facilité. Il vous suffit de programmer le poids. Le four à microondes sélectionne automatiquement la durée correspondante.
ÉcranDescriptionPoids
A1Légumes150/350/500 g
A2Poisson150/250/350/450/650 g
A3Viande150/300/450/600 g
A4Pâtes50/100/150 g
A5Pommes de terre1/2/3 pièces
A6Soupe200/400/600 ml
A7Poulet rôti
A8Pain50/100/150 g
A9Cake475 g
A10Pizza200/300/400 g
(environ 230 g/460 g/690 g)
800/1000/1200 g
1. Tournez le bouton de réglage vers la droite pour sélectionner un
programme auto cook.
Le programme sélectionné s'affiche sur l'écran.
FR 16
2. Appuyez sur la touche de démarrage.
Le programme sélectionné est maintenant confirmé.
3. Tournez le bouton de réglage pour programmer le poids.
Le poids programmé s'affiche sur l'écran.
4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage.
Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée
programmée s'affiche sur l'écran. Différents symboles clignotent
sur l'écran.
• À la fin de la durée programmée, l'heure actuelle s'affiche à
nouveau sur l'écran et un signal sonore retentit 5 fois.
Attention : si vous sélectionnez A9 (cake), n'enfournez pas tout
de suite le cake. Le four va d'abord préchauffer à 180 °C. Un
double signal sonore retentit lorsque le préchauffage est terminé.
Enfournez le cake et appuyez sur la touche de démarrage.
Page 41
COMMANDE
Auto
Sécurité enfants
Il est possible de verrouiller le four à micro-ondes combiné pour
empêcher sa mise en marche.
Attention : la sécurité enfants peut être activée seulement lorsque
le four à micro-ondes n'est pas allumé. L'heure actuelle est visible
sur l'écran.
1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche d'arrêt.
Un signal sonore retentit et le symbole sécurité enfants apparaît
sur l'écran. La sécurité enfants est activée.
2. Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez encore une fois
pendant 3 secondes sur la touche d'arrêt.
Un signal sonore retentit et le symbole sécurité enfants disparaît
de l'écran.
FR 17
Page 42
CONSEILS DE CUISSON
Réchauffer et cuire
• L'intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la
même. Plus la quantité placée dans le four est importante, plus
la durée de cuisson sera longue.
• Les produits plats sont plus vite chauds que les produits étroits
et hauts.
• Le fait de recouvrir les plats d'un film à micro-ondes ou d'un
couvercle approprié évite les projections d'aliments, diminue
la durée de cuisson et permet de conserver l'humidité des
aliments. À la fin de la cuisson, retirez prudemment le film ou le
couvercle. Attention ! La vapeur qui s'échappe du plat peut
être très chaude !
• Humectez éventuellement les plats qui risquent de dessécher
rapidement. Plongez d'abord un instant les pommes de terre
et les légumes dans de l'eau froide avant de les mettre dans le
four à micro-ondes. Vous éviterez ainsi la formation d'une peau.
• Pour obtenir un résultat uniforme, mélangez ou retournez les
produits une ou deux fois.
• Pour réchauffer des plats déjà préparés, sélectionnez toujours
la position micro-ondes la plus élevée.
• La cuisson au micro-ondes ne nécessite pas beaucoup d'eau,
ni de sel ni d'épices. Il est préférable d'ajouter du sel à la fin de
la cuisson. Vous éviterez ainsi que le plat ne se dessèche.
• Une fois que le four à micro-ondes est arrêté, la cuisson se
poursuit encore pendant quelques instants. Tenez-en compte
en ne réchauffant pas le plat trop longtemps.
• Attention ! Lorsque vous chauffez des petites quantités de
produits sous forme de poudre (séchage d'herbes), placez
toujours une tasse d'eau dans le four à micro-ondes. Un risque
d'auto-inflammation peut se présenter sinon en raison de la
faible quantité présente.
FR 18
Décongélation
• Décongelez toujours les grosses pièces compactes à l'aide du
programme de décongélation. Comme le produit se décongèle
de façon progressive et régulière, vous ne risquez pas que la
partie extérieure soit desséchée et le centre encore congelé.
• Pour accélérer le processus de décongélation, il est
recommandé de diviser le produit en morceaux au bout d'un
certain temps.
• Insérez deux pauses en cas de grosses pièces de viande et de
produits compacts.
Page 43
CONSEILS DE CUISSON
• En cas de décongélation de produits de forme irrégulière,
couvrez ou enveloppez de papier aluminium les parties fines
pendant la seconde moitié de la durée de décongélation.
Les facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson
• La température des ingrédients a une influence sur la durée de
préparation. Un repas froid nécessite une durée de cuisson plus
longue qu'un repas qui se trouve à température ambiante.
• Les produits légers cuisent plus vite que les produits lourds et
massifs (comme les ragoûts et les roulades). Faites attention
lorsque vous préparez des produits légers et poreux. Les bords
en tendance à sécher et devenir durs rapidement.
• Les petits produits se réchauffent de façon plus régulière si
vous les tenez séparés les uns des autres et que vous les
disposez en rond dans le four à micro-ondes.
• Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande.
Le papier aluminium bloque les micro-ondes. En couvrant les
parties plus fines des produits (comme les cuisses et les ailes
de poulet), vous éviterez qu'elles ne cuisent trop rapidement.
• Le papier sulfurisé empêche les projections d'aliments et retient
mieux la chaleur.
Techniques de base
• Placer
• Sur le plateau tournant, placez les pièces plus grosses vers
l'extérieur. Les produits placés sur la partie extérieure du plateau
tournant reçoivent le plus grand nombre de micro-ondes.
• Mélanger
• En mélangeant régulièrement les produits, vous répartissez
la chaleur stockée. Mélangez toujours de l'extérieur vers
l'intérieur étant donné que la partie extérieure est toujours la
première à être chaude.
• Retourner
• Retournez régulièrement les produits gros et épais. Ils
cuiront de façon plus régulière et rapide.
• Piquer
• Les produits recouverts d’une peau ou d’une coquille (oeufs,
crustacés et fruits) éclatent dans le four à micro-ondes.
En les piquant auparavant à l’aide d’un bâtonnet ou d’une
fourchette, vous évitez cette situation.
FR 19
Page 44
CONSEILS DE CUISSON
• Contrôler
• Les produits cuisent rapidement. C'est pourquoi il faut les
contrôler régulièrement. Sortez les produits du four à microondes avant qu’ils ne soient cuits à point.
• Poursuite de la cuisson
• Après avoir sorti les produits du four à micro-ondes, laissez-
les reposer, à couvert, pendant 3 à 10 minutes. Les produits
poursuivent leur cuisson. Ne couvrez pas les produits qui ont
une croûte sèche (comme un cake).
• Congeler
• Lors de la congélation, tenez déjà compte de la
décongélation au four à micro-ondes en évitant d'utiliser de
l'aluminium ou des barquettes en aluminium et en préparant
des portions plus plates.
Cuisson des légumes
• Utilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un
peu fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps,
mettez-les dans de l'eau froide pendant quelques instants afin
qu'ils reprennent de la rigueur.
• Utlilisez un grand plat pour la cuisson des légumes.
Répartissez-les de façon à couvrir le fond d'une couche pas
trop épaisse.
• Faites cuire les légumes non égouttés.
• Couvrez toujours le plat avec un couvercle ou du film à microondes.
• N'ajoutez pas de sel. Les sels présents naturellement dans les
légumes donnent en principe suffisamment de goût. Si vous
souhaitez néanmoins ajouter du sel, faites-le après la cuisson.
• Le temps de cuisson des légumes doit être le plus court
possible. Tenez compte du fait que la cuisson se poursuit une
fois que le four à micro-ondes est arrêté.
• Vérifiez à l'aide d'un bâtonnet ou d'une fourchette si les
légumes sont cuits.
FR 20
Cuisson du poisson
• Le poisson doit cuire de façon régulière. Enclenchez de ce fait la
puissance sur 30 % en cas de poisson fins, de poissons gras ou
de petites portions. Dans d'autres cas, il est tout à fait possible
d'augmenter légèrement la puissance. Tenez compte du fait que la
cuisson se poursuit une fois que le four à micro-ondes est arrêté.
Le poisson est cuit lorsque sa chair n'est plus transparente.
Page 45
ENTRETIEN
Nettoyage
• N'UTILISEZ PAS de produits à récurer ni de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte du four en verre. Ceux-ci
risquent de rayer la surface et faire éclater le verre.
• N'UTILISEZ PAS de jet à haute pression ou de machine à
vapeur pour nettoyer le four à micro-ondes.
• Nettoyez directement l'intérieur après usage. Utilisez un chiffon
humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé
et les résidus alimentaires. Les miettes et l'humidité qui restent
dans le four absorbent l'énergie micro-onde et prolongent la
durée de cuisson.
• Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures en
utilisant de l'eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez
ensuite correctement le four avec un chiffon sec.
• Le recouvrement du distributeur à micro-ondes doit être propre.
Un risque d'étincelle peut se présenter en cas d'encrassement
du recouvrement.
• Nettoyez régulièrement les accessoires en utilisant une brosse
avec de l'eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez
ensuite correctement les accessoires avec un chiffon sec. Il est
également possible de laver les accessoires au lave-vaisselle.
• Les odeurs disparaîtront si vous mettez un verre de vinaigre
ou d'eau avec du citron dans le compartiment de cuisson.
Enclenchez le four pendant 2 minutes à pleine puissance.
Essuyez ensuite à l'aide d'un chiffon humide.
• Vérifiez régulièrement que la fermeture de la porte et le joint
de la porte ne sont pas endommagés. N'utilisez pas le four à
micro-ondes s'ils sont endommagés.
• Si le joint du four à micro-ondes est très sale, la porte ne se
fermera pas correctement. Cela pourrait endommager les
façades des meubles adjacents. Maintenez le joint propre.
• Le sel est une substance très agressive. Si du sel se dépose
dans le compartiment de cuisson, de la rouille peut se
développer à divers endroits.
• Les sauces acides comme le ketchup et la moutarde ou
les aliments salés (comme le petit salé) contiennent des
ingrédients qui peuvent affecter la surface. Nettoyez toujours
le compartiment de cuisson après chaque utilisation.
FR 21
Page 46
PANNES / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement de votre
appareil, ceci ne signifie pas automatiquement qu'il est défectueux.
Vérifez en tout cas les points suivants. Appelez le service aprèsvente si les conseils ci-dessous ne vous aident pas.
• L'appareil est-il branché ?
• La porte est-elle bien fermée ?
• Le fusible dans le placard à compteurs est-il défectueux ?
• La puissance et la durée de préparation sont-elles bien
programmées ?
• Y a-t-il des objets dans le four à micro-onde qui ne doivent pas
s'y trouver ?
• Avez-vous utilisé des ustensiles de cuisine appropriés ?
• Les ouvertures de ventilation sont-elles bloquées ?
• Le produit était-il suffisamment décongelé ?
• Avez-vous retourné ou mélangé le produit pendant la préparation ?
• La sécurité enfants est-elle activée ?
Étincelles dans le four à micro-ondes
Si vous apercevez des étincelles dans le four à micro-ondes, éteignezle immédiatement. Des étincelles peuvent se produire en raison de :
• métal ou de papier aluminium touchant la face intérieure du four
à micro-ondes ;
• papier aluminium qui n'a pas été enveloppé correctement autour
de l'aliment (des pointes dépassent et font office d'antenne) ;
• métal provenant d'un lien de fermeture ou d'un service avec
une bordure métallique ;
• papier recyclé contenant des particules métalliques.
Spécifications techniques
FR 22
• La plaquette signalétique indique la valeur nominale totale, la
tension d’alimentation et la fréquence nécessaires.
• Cet appareil est conforme à toutes les directives CE applicables.
A2132HRVSA2132LRVS
Alimentation230V~50Hz230V~50Hz
Puissance du micro-ondes1,0 kW1,0 kW
Puissance du grill1,1 kW1,1 kW
Puissance du four2,5 kW2,5 kW
Puissance totale maximale3,6 kW3,6 kW
Table des matières32 litres32 litres
Diamètre du plateau tournant315 mm315 mm
Poids21,5 kg21,5 kg
Page 47
Auto
Auto
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Branchement électrique
Cet appareil exige une alimentation secteur de 230 V, 50 Hz
courant alternatif. Le cordon d'alimentation de l'appareil est équipé
d'une prise de terre.
Attention ! L’appareil doit être mis à la terre correctement pour
assurer la sécurité d'utilisation. Il ne faut en aucun cas le brancher
sur une alimentation à courant continu. Un mauvais usage risque
de provoquer un choc électrique.
Mise en place
Attention pour A2132HRVS: d’abord, fixéz le support dans le
placard (voir l’illustration). Cet support empêche le four à microondes de basculer vers l’avant.
375 mm
Attention : le four à micro-ondes doit être fixé avec une vis à
l'avant dans le placard.
Faites glisser le four à micro-ondes dans le placard. Ouvrez la porte
du four à micro-ondes. À l'avant, au milieu, vous apercevrez une
ouverture ronde destinée à une vis. Fixez le four à l'aide de la vis et
recouvrez celle-ci avec un bouchon.
• Ne recouvrez pas les ouvertures de ventilation.
• Ne placez pas le four à micro-ondes à proximité d'une source
de chaleur.
• Les émetteurs ou les récepteurs (radios et téléviseurs) peuvent
influencer le fonctionnement du four à micro-ondes.
FR 23
Page 48
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
min.550
380
560
595
450
600
550-580
388
380
560
595
388
450
20
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
450
560
595
460
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Dimensions d'encastrement
A2132HRVS
A2132HRVS
20
450
595
460
600
560
min.
550
550-580
450
A2132LRVS
388
600
560
min.
550
380
550-580
20
450
595
FR 24
560
460
min.
550
450
20
450
595
Ouverture de
ventilation à
l'arrière : 240 cm
2
Page 49
ENVIRONNEMENT
Élimination de l'appareil et de l'emballage
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet
appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin
de son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce
sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• du carton ;
• de la feuille de polyéthylène (PE) ;
• du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de
l'appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères courantes. L'appareil doit être porté dans un centre
communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets
ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le retraitement séparé des appareils électroménagers permet de
prévenir les éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé
causés par un traitement inapproprié. Il garantit que les matériaux
qui composent l'appareil pourront être récupérés pour de notables
économies d'énergie et de matières premières.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures
et règlements européens en vigueur ainsi qu'aux exigences qui
sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 25
Page 50
FR 26
Page 51
INHALTSVERZEICHNIS
Ihre Kombi-Mikrowelle
Einleitung 4
Beschreibung 5
Bedientafel 6
Sicherheit
Materialien 7
Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme 8
Bedienung
Uhr einstellen 9
Kochwecker 9
Mikrowellenfunktion 9
Schnellstart 10
Stopp 11
Ofenfunktion mit Vorwärmen 11
Ofenfunktion 12
Grillfunktion 12
Kombifunktion 13
Auftauen nach Gewicht 14
Auftauen nach Zeit 14
Kochen in Phasen 15
Auto-Cook 16
Kindersicherung 17
Kindersicherung 18
Wartung
Reinigung 21
Störungen / Technische Daten 22
Umweltschutz
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 25
DE 3
Page 52
IHRE KOMBI-MIKROWELLE
Einleitung
Sie haben sich für eine Kombi-Mikrowelle von Etna entschieden.
Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung
standen bei der Entwicklung dieses Produkts an erster Stelle.
Die Kombi-Mikrowelle verbindet die Eigenschaften einer Mikrowelle
mit denen eines herkömmlichen Ofens. Die umfangreichen
Einstellungsoptionen ermöglichen es Ihnen, genau die
Zubereitungsweise zu wählen, die Sie wünschen. Die Bedienung
ist dennoch einfach, auch aufgrund der automatischen Koch- und
Auftauprogramme.
Mit dieser Anleitung möchten wir vor allem einen Überblick über
alle Möglichkeiten dieses Geräts geben. Im Kapitel Bedienung sind
die verschiedenen Funktionen übersichtlich aufgelistet. Es wurden
auch einige Tipps aufgenommen, die Sie nutzen können.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung erst vollständig
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Diese Anleitung enthält auch Hinweise für den Kundendienst. Der
Datenaufkleber enthält alle Informationen, die der Kundendienst
benötigt, um auf Ihre Fragen zu reagieren.
DE 4
Viel Spaß beim Kochen!
Page 53
IHRE KOMBI-MIKROWELLE
Auto
Auto
Beschreibung
A2132HRVSA2132LRVS
Auto
Auto
12345678
1. Türverriegelung
2. Türe
3. Scheibe
4. Gläserne Drehplattform
5. Gleitring
Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring
und Drehplattform verwendet werden.
Die Drehplattform muss mit der
Aussparung für den Antrieb nach unten
platziert werden.
4. Einstellschalter (um den Schalter
bequemer drehen zu können, drücken
Sie ihn zuerst ein; der Schalter ragt
danach weiter heraus)
5. Kochweckertaste/Timertaste
6. Stopptaste/Kindersicherung
7. Starttaste/Schnellstart/Bestätigen
8. Türentriegelung
DE 6
7
8
Page 55
SICHERHEIT
Materialien
Bitte lesen Sie die gesonderten
Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen!
Wenn die Sicherheitsanweisungen und Warnungen nicht
befolgt werden, kann der Hersteller nicht für den dadurch
entstandenen Schaden haftbar gemacht werden.
Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defekts
nicht länger zu verwenden, raten wir Ihnen, die Schnur
abzutrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose
gezogen haben. Bringen Sie das Gerät zu der entsprechenden
Abfallverarbeitungsabteilung in Ihrer Gemeinde.
Nicht alle Materialien dürfen in die Mikrowelle. In der folgenden
Tabelle ist aufgeführt, welche Materialien verwendet werden
können und welche nicht.
MaterialMikrowelle
Papierja*
Aluminiumfolieja**
Haushaltsfolieja
Aluminiumschälchennein
Hitzebeständiges Plastikja
Nicht-glasiertes Steingutnein
Metallenes Kochgeschirrnein
Normales Glasja
Pyrex, sonstiges ofenfestes Glas und Keramikja
Teller mit metallhaltigem Zierrandnein
Metallener Verschlussstreifennein
Quecksilberthermometernein
Geschlossener Topfnein
Flasche mit engem Halsnein
Bratschläucheja
* Verwenden Sie Küchenpapier ohne Dekoration zum Abdecken einer Schale oder
unter Brot beim Auftauen.
** Durch das Abdecken dünnerer Teile von Gerichten (wie Hühnerbeine) vermeiden
Sie, dass diese zu schnell garen.
DE 7
Page 56
GEBRAUCH
Vor der ersten Inbetriebnahme
Verwenden Sie vorzugsweise den Herdrost zum Zubereiten
von Speisen. Stelllen Sie kalte (Tiefkühl-) Speisen niemals
unmittelbar auf den Glasdrehteller. Dieser kann durch
Temperaturunterschiede zerspringen!
• Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial und überprüfen Sie die Mikrowelle auf
Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie
beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
• Reinigen Sie den Ofenraum und das Zubehör mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Scheuermittel oder stark
riechende Reinigungsmittel.
• Platzieren Sie den Gleitring in die Mitte des Ofenraums. Legen
Sie die Drehscheibe mit der Aussparung für den Antrieb nach
unten auf den Gleitring.
Achtung
Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring und Drehplattform
verwendet werden.
DE 8
• Testen Sie die Mikrowelle auf einwandfreie Funktion: Platzieren
Sie ein Glas Wasser in den Ofenraum und schalten Sie die
Mikrowelle eine Minute auf höchster Stufe ein (drücken Sie
zweimal auf die Starttaste). Danach muss das Wasser heiß sein.
Page 57
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENUNG
Uhr einstellen
Kochwecker
Mikrowellenfunktion
Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen
wird, müssen Sie erst die Uhr einstellen. Auf dem Display erscheint
‘0:00’. Die Uhr läuft solange, wie die Kombi-Mikrowelle an das
Stromnetz angeschlossen ist.
1. Drücken Sie zweimal auf die Timertaste.
Auf dem Display blinken die Stunden.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Stunden einzustellen.
Auf dem Display erscheinen die Stunden, die eingestellt sind.
3. Drücken Sie wieder auf die Timertaste.
Auf dem Display blinken Minuten.
4. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Minuten einzustellen.
Auf dem Display erscheinen die Minuten, die eingestellt sind.
5. Drücken Sie nochmals auf die Timertaste.
Die Uhr ist eingestellt: die aktuelle Zeit erscheint auf dem
Display mit einem blinkenden ‘:’.
Der Kochwecker gibt nach Ablauf der eingestellten Zeit ein Signal.
1. Drücken Sie auf die Kochweckertaste.
Auf dem Display erscheint ‘00:00’.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die auf dem Display eingestellte Zeit wird abgezählt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die
aktuelle Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5
Tonsignale.
• Sie können die eingestellte Zeit nicht während des
Abzählens anpassen. Drücken Sie auf die Stopptaste, um
den Kochwecker zu unterbrechen und stellen Sie die Zeit
erneut ein.
Bei dieser Funktion können Sie Leistung und Zeit selbst einstellen.
Wenn Sie keine Leistung einstellen, dann schaltet sich die
Mikrowelle auf höchster Leistung ein. In der folgenden Tabelle
können Sie sehen, welche Leistungsstufen Sie einstellen können.
DE 9
Page 58
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENUNG
DisplayLeistungGericht
P100
100 % - 1000 W
P 8080 % - 800 W
P 5050 % - 500 W
P 3030 % - 300 W
P 1010 % - 100 W
1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
• Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Funktionstaste,
wenn Sie mehrere Leistungsstufen einstellen möchten.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine andere
Leistung auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Leistung ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Mikrowellensymbol auf dem
Display blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
- Wasser kochen, aufwärmen
- Kochen von Huhn, Fisch und Gemüse
- Aufwärmen
- Kochen von Pilzen und Schalentieren
- Kochen von Gerichten, die Käse und Butter
enthalten
- Kochen von Reis und Suppe
- Auftauen
- Schokolade und Butter schmelzen
- Auftauen von empfindlichen Gerichten
- Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten
- Speiseeis aufweichen
- Teig aufgehen lassen
Schnellstart
DE 10
Mit einem Druck auf die Starttaste können Sie die Mikrowelle bei
voller Leistung während 30 Sekunden starten. Wenn Sie mehrfach
auf die Starttaste drücken, erhöht sich die Zeit schrittweise um 30
Sekunden auf maximal 90 Minuten.
Sie können auch erst den Einstellschalter links herum drehen, um
so selbst eine Zeit einzustellen. Wenn Sie danach auf die Starttaste
drücken, schaltet sich die Mikrowelle für die eingestellte Zeit mit
voller Leistung ein.
Page 59
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENUNG
Stopp
Sie können ein laufendes Programm stoppen oder löschen, indem
Sie die Tür öffnen oder auf die Stopptaste drücken. Um das
Programm wieder zu starten, drücken Sie auf die Starttaste.
• Wenn Sie das Programm ganz löschen möchten, drücken Sie
nochmals auf die Stopptaste.
Auf dem Display erscheint die aktuelle Zeit.
Ofenfunktion mit Vorwärmen
Mit dem Ofen können Sie Gerichte auf dieselbe Art zubereiten wie
in einem herkömmlichen Ofen. Die Mikrowelle wird hierbei nicht
verwendet. Es empfiehlt sich, den Ofen auf die richtige Temperatur
vorzuwärmen, bevor Sie das Gericht in den Ofen stellen.
1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
• Drücken Sie nochmals mehrere Male auf die Funktionstaste,
um eine Temperatur einzustellen. Die erste Temperatur,
die auf dem Display erscheint, ist ‘140’. Sie können eine
Temperatur von 140 °C bis 230 °C einstellen.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine Temperatur
auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Temperatur ist jetzt bestätigt.
3. Drücken Sie nochmals auf die Starttaste, um das Vorwärmen zu
starten.
• Wenn das Vorwärmen abgeschlossen ist, ertönt eine zweifaches
Tonsignal. Auf dem Display blinkt die eingestellte Temperatur.
4. Stellen Sie das Gericht in die Mikrowelle.
5. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen
(maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
• Die Zeit kann erst eingestellt werden, wenn das Vorwärmen
beendet und die Tür wieder geschlossen ist.
• Wenn innerhalb von 5 Minuten nach dem Vorwärmen keine
Zeit eingestellt wird, wird das Vorwärmen abgebrochen und es
ertönt ein Tonsignal. Der Mikrowellenherd schaltet sich aus.
6. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird auf
dem Display abgezählt. Das Ofensymbol auf dem Display blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
DE 11
Page 60
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENUNG
Ofenfunktion
1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
• Drücken Sie nochmals mehrere Male auf die Funktionstaste,
um eine Temperatur einzustellen. Die erste Temperatur,
die auf dem Display erscheint, ist ‘140’. Sie können eine
Temperatur von 140 °C bis 230 °C einstellen.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine Temperatur
auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Temperatur ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen
(maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird auf
dem Display abgezählt. Das Ofensymbol auf dem Display blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Grillfunktion
DE 12
Mit der Grillfunktion können Sie Gerichte erhitzen und mit einer
braunen Kruste versehen, ohne Mikrowellen zu verwenden.
1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
• Drücken Sie nochmals mehrere Male auf die Funktionstaste, um
eine Grillfunktion einzustellen. Auf dem Display erscheint ‘G-1’.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter die Grillfunktion
auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Funktion ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird auf
dem Display abgezählt. Das Grillsymbol auf dem Display blinkt.
• Wenn die Grillzeit halb abgelaufen ist, ertönt ein doppeltes
Tonsignal, um darauf hinzuweisen, dass das Gericht umgedreht
werden muss. Öffnen Sie die Tür, drehen Sie das Gericht um,
schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die Starttaste.
Page 61
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENUNG
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Kombifunktion
Kombifunktion
Es gibt 4 verschiedene Kombifunktionen. In der folgenden Tabelle
können Sie sehen, welche Funktionen Sie wählen können und
wozu diese verwendet werden.
DisplayFunktionBeschreibung
C-1Mikrowelle + HeißluftVerwenden Sie diese Funktion, um schnell Gerichte
zu braten. Geeignet für Obstgebäck, Brot und
gratinierte Aufläufe (die normalerweise eine lange
Zubereitungszeit erfordern).
C-2Mikrowelle + GrillDiese Funktion ist geeignet für größere Stücke
(gebratenes) Fleisch, wie halbes oder ganzes Huhn,
und für ganze Fische und gratinierte Aufläufe.
C-3Grill + HeißluftVerwenden Sie diese Funktion, um Gerichte
gleichmäßig zu braten und dabei mit einer braunen
Kruste zu versehen.
C-4Mikrowelle + Grill +
Heißluft
Diese Funktion ist ideal, um schnell Gerichte
zu kochen und dabei mit einer braunen Kruste
zu versehen. Zusätzlich können Sie dabei auch
gratinieren. Die Mikrowelle und der Grill arbeiten
gleichzeitig. Die Mikrowelle kocht und der Grill brät.
1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
• Drücken Sie nochmals mehrere Male auf die Funktionstaste,
um eine Kombi-Funktion auszuwählen (C-1 bis C-4).
• Sie können auch mit dem Einstellschalter eine Kombi-
Funktion auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Funktion ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Verschiedene Symbole blinken auf
dem Display.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
DE 13
Page 62
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENUNG
Auftauen nach Gewicht
Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch das Gewicht des
Lebensmittels einstellen. Die Auftauzeit erscheint automatisch auf
dem Display, wenn die Mikrowelle gestartet wird.
1. Drücken Sie einmal auf die Auftautaste.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um das Gewicht einzustellen
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
4. Öffnen Sie die Tür, die Mikrowelle schaltet sich aus.
5. Schließen Sie die Tür nach dem Kontrollieren/Umdrehen,
Auf dem Display blinkt ‘d-1’.
(von 200 bis 2000 Gramm).
Auf dem Display erscheint das eingestellte Gewicht.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Auftausymbol auf dem Display
blinkt.
• Es ist zu empfehlen während des Auftauens das Gericht
umzudrehen.
drücken Sie auf die Starttaste, und die Mikrowelle fährt mit dem
eingestellten Programm fort.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Auftauen nach Zeit
DE 14
Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch die Auftauzeit des
Lebensmittels einstellen.
1. Drücken Sie zweimal auf die Auftautaste.
Auf dem Display blinkt ‘d-2’.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Auftauzeit einzustellen
(maximal 95 Minuten).
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
3. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Auftausymbol auf dem Display
blinkt.
• Es ist zu empfehlen während des Auftauens das Gericht
umzudrehen.
4. Öffnen Sie die Tür, die Mikrowelle schaltet sich aus.
5. Schließen Sie die Tür nach dem Kontrollieren/Umdrehen,
drücken Sie auf die Starttaste, und die Mikrowelle fährt mit dem
eingestellten Programm fort.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Page 63
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
BEDIENUNG
Kochen in Phasen
Verwenden Sie vorzugsweise den Herdrost zum Zubereiten
von Speisen. Stelllen Sie kalte (Tiefkühl-) Speisen niemals
unmittelbar auf den Glasdrehteller. Dieser kann durch
Temperaturunterschiede zerspringen!
Sie können maximal zwei Phasen in einem Kochprogramm
einstellen. Wenn das Auftauen eine Phase im Kochprogramm ist,
müssen Sie diese als erste einführen. Wenn die erste Phase fertig
ist, ertönt ein Tonsignal, die zweite Phase startet automatisch nach
der ersten Phase.
Beispiel
Sie möchten ein Lebensmittel 5 Minuten auftauen, danach 7
Minuten bei 80 % Leistung kochen.
1. Drücken Sie zweimal auf die Auftautaste.
Auf dem Display blinkt ‘d-2’.
2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Auftauzeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
3. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste.
Auf dem Display blinkt ‘P100’.
• Drücken Sie nochmals auf die Funktionstaste, um 80 %
Leistung einzustellen.
• Sie können auch mit dem Einstellschalter 80 % Leistung
auswählen, indem Sie den Schalter drehen.
4. Drücken Sie auf die Starttaste.
Die ausgewählte Leistung ist jetzt bestätigt.
5. Drehen Sie den Einstellschalter, um 7 Minuten einzustellen.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit.
6. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein, und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Das Auftausymbol auf dem Display
blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die
eingestellte Zeit der zweiten Phase auf dem Display, und das
Mikrowellensymbol blinkt.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
DE 15
Page 64
BEDIENUNG
Auto
Auto-Cook
Mit dieser Funktion können Sie beliebte Gerichte ganz einfach
zubereiten. Sie stellen das richtige Gewicht ein, und die Mikrowelle
wählt automatisch die richtige Zeit.
DisplayBeschreibungGewicht
A1Gemüse150/350/500 g
A2Fisch150/250/350/450/650 g
A3Fleisch150/300/450/600 g
A4Pasta50/100/150 g
A5Kartoffeln1/2/3 Stück
A6Suppe200/400/600 ml
A7Gebratenes Huhn
A8Brot50/100/150 g
A9Kuchen475 g
A10Pizza200/300/400 g
(ungefähr 230 g/460 g/ 690 g)
800/1000/1200 g
1. Drehen Sie den Einstellschalter rechts herum, um ein AutoCook-Programm zu wählen.
Im Display erscheint das gewählte Programm.
DE 16
2. Drücken Sie auf die Starttaste.
Das ausgewählte Programm ist jetzt bestätigt.
3. Drehen Sie den Einstellschalter, um das Gewicht einzustellen.
Auf dem Display erscheint das eingestellte Gewicht.
4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste.
Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird
auf dem Display abgezählt. Verschiedene Symbole blinken auf
dem Display.
• Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle
Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale.
Page 65
BEDIENUNG
Auto
Kindersicherung
Achtung: wenn Sie A9 wählen (Kuchen), stellen Sie dann nicht
gleich den Kuchen in die Mikrowelle. Der Ofen wärmt erst vor
auf 180 °C. Wenn das Vorwärmen abgeschlossen ist, ertönt eine
zweifaches Tonsignal. Stellen Sie den Kuchen in die Mikrowelle und
drücken Sie auf die Starttaste.
Sie können die Kombi-Mikrowelle 'sperren', sodass das Starten der
Kombi-Mikrowelle nicht mehr möglich ist.
Achtung: die Kindersicherung kann nur eingeschaltet werden,
wenn die Kombi-Mikrowelle nicht eingeschaltet ist. Die aktuelle Zeit
wird auf dem Display angezeigt.
1. Drücken Sie 3 Sekunden auf die Stopptaste.
Es ertönt ein Tonsignal und auf dem Display erscheint das
Symbol für die Kindersicherung. Die Kindersicherung ist
eingeschaltet.
2. Drücken Sie nochmals 3 Sekunden auf die Stopptaste, um die
Kindersicherung wieder auszuschalten.
Es ertönt ein Tonsignal und auf dem Display verschwindet das
Symbol für die Kindersicherung.
DE 17
Page 66
KOCHTIPPS
Aufwärmen und kochen
• Die Mikrowelle erhitzt immer mit derselben Intensität. Je mehr
Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Kochzeit.
• Flache und breite Gerichte sind schneller warm als schmale,
hohe Gerichte.
• Das Zudecken der Gerichte mit Mikrowellenfolie oder einem
passenden Deckel verhindert Spritzen, verkürzt die Garzeit
und hilft, den Feuchtigkeitsgrad beizubehalten. Nach Ablauf
die Folie oder den Deckel vorsichtig entfernen. Achtung! Der
entweichende Dampf kann sehr heiß sein!
• Gerichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten. Legen
Sie Kartoffeln und Gemüse erst in kaltes Wasser, ehe Sie sie in
die Mikrowelle stellen. Dadurch verhindern Sie, dass sich eine
Haut bildet.
• Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erhalten, können Sie die
Gerichte ein- oder zweimal umrühren oder wenden.
• Wählen Sie zum Aufwärmen bereits zubereiteter Gerichte immer
die höchste Mikrowellenstufe.
• Beim Kochen müssen Sie nur wenig Wasser, Salz und Kräuter
verwenden. Salz können Sie am besten am Ende hinzufügen.
Hiermit vermeiden Sie, dass die Feuchtigkeit des Gerichts
ausgetrocknet wird.
• Nachdem die Mikrowelle ausgeschaltet ist, gart das Gericht
noch einige Zeit nach. Berücksichtigen Sie dies, indem Sie das
Gericht nicht zu lange erwärmen.
• Achtung! Stellen Sie beim Aufwärmen kleiner Mengen
pulverförmiger Produkte (etwa beim Trocknen von Kräutern)
immer einen kleinen Becher Wasser in die Mikrowelle.
Andernfalls besteht durch die geringe Menge die Gefahr der
Selbstentzündung.
DE 18
Auftauen
• Tauen Sie große, kompakte Stücke immer mithilfe des
Auftauprogramms auf. Indem das Gericht allmählich und
gleichmäßig auftaut, vermeiden Sie die Gefahr, dass der
Außenrand austrocknet, während der Kern noch gefroren ist.
• Um den Auftauprozess schneller ablaufen zu lassen, wird
empfohlen, das Gericht nach einer gewissen Zeit in Stücke zu
teilen.
• Legen Sie bei großen Fleischstücken und kompakten Gerichten
zweimal eine Pause ein.
Page 67
KOCHTIPPS
• Beim Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten können
Sie dünne Teile nach der Hälfte der Abtauzeit abdecken oder
mit Aluminiumfolie umwickeln.
Faktoren, die auf den Kochvorgang Einfluss haben
• Die Temperatur von Zutaten hat Einfluss auf die
Zubereitungszeit. Eine kalte Mahlzeit braucht immer eine
längere Kochzeit als eine auf Zimmertemperatur.
• Leichte Gerichten garen schneller als schwere und massive
Gerichte wie Ofengerichte oder Rouladen. Seien Sie vorsichtig
beim Zubereiten von leichten, porösen Gerichten. Die Ränder
werden schnell trocken und zäh.
• Kleine Gerichte werden gleichmäßiger erhitzt, wenn Sie sie
getrennt voneinander, am besten im Kreis, in die Mikrowelle
stellen.
• Butter und Fett leiten Hitze besser als Fleisch. Aluminiumfolie
blockiert die Mikrowellen. Durch das Abdecken dünnerer Teile
von Gerichten (wie Hühnerbeine) vermeiden Sie, dass diese zu
schnell garen.
• Saugpapier verhindert Spritzen und hilft, die Hitze festzuhalten.
Basistechniken
• Platzieren
• Platzieren Sie dickere Stücke am Außenrand des Drehtellers.
Gerichte, die am Außenrand des Drehtellers platziert werden,
erhalten die meisten Mikrowellen.
• Rühren
• Durch regelmäßiges Umrühren der Gerichte verteilen Sie die
gespeicherte Hitze. Rühren Sie immer von außen nach innen,
da der Außenrand der Gerichte immer als erstes warm wird.
• Umwenden
• Große, dicke Gerichte regelmäßig umwenden. Sie garen
dann regelmäßiger und schneller.
• Stechen
• Gerichte mit einer Haut oder Schale, wie Eidotter,
Schalentiere und Früchte, platzen in der Mikrowelle auf.
Vermeiden Sie dies, indem Sie zuvor einige Male mit einer
Gabel oder einem Satéspieß hineinstechen.
• Kontrollieren
DE 19
Page 68
KOCHTIPPS
• Gerichte garen schnell. Kontrollieren Sie sie daher
regelmäßig. Holen Sie die Gerichte kurz bevor Sie gar sind,
aus der Mikrowelle.
• Nachgaren
• Lassen Sie Gerichte, nachdem Sie sie aus der Mikrowelle
geholt haben, im Allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt
stehen. Die Gerichte garen dann nach. Gerichte mit einer
trockenen Kruste, wie Kuchen, nicht zudecken.
• Einfrieren
• Beim Einfrieren können Sie bereits das Auftauen in der
Mikrowelle berücksichtigen, indem Sie keine Aluminiumfolien
oder -schalen verwenden und flachere Portionen einfrieren.
Kochen von Gemüse
• Verwenden Sie möglichst frisches Gemüse. Wenn das Gemüse
durch längeres Liegen bereits etwas schlaff geworden ist,
können Sie es eine zeitlang in klares Wasser legen, damit es
sich wieder vollsaugen kann.
• Verwenden Sie zum Kochen des Gemüses eine breite Schale,
sodass der Schalenboden mit einer nicht allzu dicken Schicht
bedeckt.
• Kochen Sie Gemüse am besten, wenn noch Wassertropfen
darauf sind.
• Decken Sie die Schale immer mit einem Deckel oder einer
Mikrowellenfolie zu.
• Tun Sie kein Salz hinzu. Die von Natur aus im Gemüse
vorhandenen Salze geben meist genug Geschmack. Wenn
Sie trotzdem Salz hinzufügen möchten, tun Sie es nach dem
Kochen.
• Kochen Sie Gemüse so kurz wie möglich. Berücksichtigen Sie
das Nachgaren.
• Kontrollieren Sie mit einem Satéspießchen oder einer Gabel, ob
das Gemüse gar ist.
DE 20
Kochen von Fisch
• Fisch muss allmählich gar werden. Schalten Sie deshalb
bei dünnen Fischen, fetten Fischen oder kleinen Portionen
die Leistung auf 30 %. In anderen Fällen können Sie die
Leistung ruhig etwas höher einstellen. Berücksichtigen Sie das
Nachgaren. Fisch ist gar, wenn er nicht mehr durchscheinend ist.
Page 69
WARTUNG
Reinigung
• VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel oder Metallschaber zum
Reinigen der Glastür des Ofens. Die Oberfläche erhält dadurch
Kratzer, wodurch das Glas zerspringen kann.
• VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger, um
die Mikrowelle zu reinigen.
• Reinigen Sie das Innere sofort nach Gebrauch. Verwenden Sie
ein feuchtes Tuch, um Kondens- oder übergekochtes Wasser
und Speisereste zu entfernen. Zurückgebliebene Krümel und
Feuchtigkeit absorbieren Mikrowellenenergie und verlängern die
Kochzeiten.
• Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig; verwenden
Sie eine Lauge aus Spülmittel und trocknen Sie die Mikrowelle
mit einem trockenen Tuch gründlich ab.
• Sorgen Sie dafür, dass die Abdeckung des Mikrowellenverteilers
sauber ist. Eine verschmutzte Abdeckung kann zu
Funkenbildung führen.
• Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig; verwenden Sie eine
Lauge aus Spülmittel und eine Bürste und trocknen Sie
das Zubehör mit einem trockenen Tuch gründlich ab. Die
Zubehörteile können auch in der Geschirrspülmaschine
gereinigt werden.
• Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder Wasser
mit Zitrone in den Mikrowellenraum stellen. Schalten Sie die
Mikrowelle zwei Minuten lang bei voller Leistung ein. Danach
mit einem feuchten Tuch abwischen.
• Kontrollieren Sie den Türverschluss und das Türgummi
regelmäßig auf Beschädigungen. Verwenden Sie die Mikrowelle
nicht, wenn die Tür oder der Türverschluss beschädigt sind.
• Wenn die Abdichtung der Mikrowelle stark verschmutzt ist,
schließt die Tür nicht gut. Die angrenzenden Möbelfronten
können beschädigt werden. Halten Sie die Abdichtung sauber.
• Salz ist sehr aggressiv. Wenn es sich im Ofenraum ablagert,
können stellenweise Rostflecken entstehen.
• Scharfe Soßen wie Ketchup und Senf oder gesalzene Gerichte
wie z. B. Pökelfleisch enthalten Zutaten, die die Oberfläche
angreifen können. Nach Gebrauch müssen Sie en Ofenraum
immer reinigen.
DE 21
Page 70
STÖRUNGEN / TECHNISCHE DATEN
Wenn Sie zweifeln, ob Ihr Gerät korrekt funktioniert, bedeutet
dies nicht zwangsläufig, dass ein Defekt vorliegt. Kontrollieren
Sie in jedem Fall die folgenden Punkte. Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn die unten aufgeführten Hinweise nicht helfen.
• Steckt der Stecker in der Steckdose?
• Ist die Tür richtig geschlossen?
• Ist die Sicherung im Zählerkasten defekt?
• Sind Leistung und Zubereitungszeit richtig eingestellt?
• Befinden sich Gegenstände in der Mikrowelle, die da nicht
hingehören?
• Haben Sie das richtige Küchengeschirr verwendet?
• Sind die Lüftungsöffnungen verstopft?
• Ist das Lebensmittel ausreichend aufgetaut?
• Haben Sie das Lebensmittel während der Zubereitung
gewendet oder umgerührt?
• Ist die Kindersicherung eingeschaltet?
Funken oben in der Mikrowelle
Wenn Sie Funken in der Mikrowelle sehn, schalten Sie sie sofort
aus. Funken können verursacht werden durch:
• Metall- oder Aluminiumfolie, die die Innenseite der Mikrowelle
berührt;
• Aluminiumfolie, die nicht korrekt um das Lebensmittel gewickelt
ist (hochstehende Punkte können als Antenne wirken);
• Metall von einem Verschlussstreifen oder Geschirr mit
metallhaltigem Zierrand;
• recyceltes Papier, das kleine Metallteile enthält.
Technische Daten
DE 22
• Auf dem Typenschild stehen der Gesamtanschlusswert, die
erforderliche Spannung und die Frequenz.
Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz
Wechselstrom erforderlich. Das Gerät verfügt über eine Netzschnur
mit einer Erdverbindung.
Achtung! Für eine sichere Verwendung ist es erforderlich, dass
das Gerät korrekt geerdet ist. Schließen Sie das Gerät niemals an
eine Gleichstromversorgung an. Falsche Verwendung kann einen
Stromschlag zur Folge haben.
Aufstellung
Achtung! Nur für A2132HRVS: Befestigen Sie zuerst die Stütze
im Schrank (siehe Abbildung). Durch diese Stütze wird verhindert,
dass die Mikrowelle nach vorne kippen kann.
375 mm
Achtung: die Mikrowelle muss an der Vorderseite im Schrank
festgeschraubt werden.
Schieben Sie die Mikrowelle in den Schrank. Öffnen Sie die Tür der
Mikrowelle. An der Vorderseite befindet sich in der Mitte eine runde
Öffnung, durch die eine Schraube geführt werden muss. Schrauben Sie
die Mikrowelle fest und decken Sie die Schraube mit einer Kappe ab.
• Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
• Platzieren Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen.
• Sende- und Empfangsgeräte wie Radios und Fernsehgeräte
können die Funktion der Mikrowelle beeinflussen.
DE 23
Page 72
TECHNISCHE DATEN
min.550
380
560
595
450
600
550-580
388
380
560
595
388
450
20
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
450
560
595
460
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Einbaumaße
A2132HRVS
A2132HRVS
20
450
595
460
600
560
min.
550
550-580
450
A2132LRVS
388
600
560
min.
550
380
550-580
20
450
595
DE 24
560
460
min.
550
450
20
450
595
Lüftungsöffnungen
an der Rückseite:
2
240 cm
Page 73
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf
verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden.
Folgende Materialien können verwendet worden sein:
• Karton;
• Polyethylenfolie (PE);
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Sie müssen diese Materialien auf verantwortungsbewusste Weise
und gemäß den behördlichen Regeln dafür entsorgen.
Um auf die Verpflichtung zur getrennten Entsorgung elektrischer
Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol
eines durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet,
dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem
Spezialzentrum für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde
oder bei einer Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert
werden.
Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert
eventuelle negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch
ungeeignete Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass
die Materialien, aus denen das Gerät besteht, wiedergewonnen
werden können und so eine erhebliche Einsparung von Energie und
Rohstoffen erzielt wird.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten
europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen,
sowie die Anforderungen der angegebenen Normen.
DE 25
Page 74
DE 26
Page 75
CONTENTS
Your combi-microwave
Introduction 4
Description 5
Control panel 6
Safety
Materials 7
Use
Prior to first use 8
Controls
Set the time 9
Kitchen timer 9
Microwave function 9
Quick start 10
Stop 11
Oven function with pre-heat 11
Oven function 12
Grill function 12
Combi function 13
Defrosting according to weight 14
Defrosting according to time 14
Cooking in phases 15
Auto cook 16
Child lock 17
Cooking tips 18
Maintenance
Cleaning 21
Faults / Technical data 22
Environmental aspects
Disposal of the appliance and packaging 25
EN 3
Page 76
YOUR COMBI-MICROWAVE
Introduction
You have opted to purchase an Etna combi-microwave. Optimum
user comfort and easy operation were paramount during the
development of this product.
The combi-microwave combines the properties of a microwave
with those of a traditional oven. The wide range of programming
options make it possible to choose your preparation method
precisely. However, the controls are still simple, partly because of
the automatic cooking and defrosting programmes.
This manual gives insight into the appliance's possible functions.
The different functions are listed clearly in the chapter on controls.
Tips that may help you are also included.
First read the user instructions carefully and completely before
starting to use the appliance, and keep them safely for future
reference.
The manual also serves as reference material for service
technicians. The appliance identification card contains all the
information the service technician will need in order to respond
appropriately to your needs and questions.
EN 4
Enjoy cooking!
Page 77
YOUR COMBI-MICROWAVE
Auto
Auto
Description
A2132HRVSA2132LRVS
Auto
Auto
12345678
1. Door lock
2. Door
3. Window
4. Glass turntable
5. Guiding ring
The microwave may not be used
without the guiding ring and turntable.
The turntable should be fitted with
the opening for the drive shaft facing
downwards.
6. Drive shaft
7. Control panel
8. Rack
EN 5
Page 78
YOUR COMBI-MICROWAVE
Control panel
Auto
1
2
3
4
5
6
1. Display
2. Function button (microwave/
oven (hot air)/grill/combi)
3. Defrost button
4. Control dial (to turn the dial more easily,
you can first depress the dial; the dial
will then protrude outwards more)
5. Kitchen timer button/timer button
6. Stop button/Child lock
7. Start button/Quick start/Confirm
8. Door release
EN 6
7
8
Page 79
SAFETY
Materials
Read the separate safety instructions before
using the device!
If the safety functions and warnings are not followed, the
manufacturer cannot be held responsible for any resulting
damage.
If you decide not to use the appliance because of a fault, we advise
you to cut off the cable after removing the plug from the plug socket.
Take the appliance to the municipality's waste disposal site.
Not all materials can be used in the microwave. The table below
indicates which materials you can and can't use.
MaterialMicrowave
Paperyes*
Aluminium foilyes**
cling filmyes
Aluminium traysno
Heat-resistant plasticyes
Unglazed potteryno
Metal cooking utensilsno
Normal glassyes
Pyrex, other oven-safe glass and ceramicsyes
Plates with metallic decorative edgingno
Metal closing stripsno
Mercury thermometerno
Closed potno
Bottle with a narrow neckno
Roasting bagsyes
* Use non-decorated kitchen paper to cover a dish or place under bread during
defrosting.
** By covering thinner areas of food (such as chicken legs) you prevent them from
cooking too quickly.
EN 7
Page 80
USE
Prior to first use
Preferably use the oven grid when preparing meals. Never
place cold (frozen) meals directly on the glass turntable. The
difference in temperature may cause it to crack!
• Open the door, remove the packaging and check the microwave
for damage. Don't install the microwave if it is damaged,
contact your supplier.
• Remove the protective film from the casing.
• Clean the oven interior and accessories with a damp cloth.
Don't use any abrasive cleaner or strong-smelling cleaning
products.
• Place the guiding ring in the middle of the oven interior. Place
the turntable on the guiding ring with the opening for the drive
shaft facing downwards.
Please note
The microwave may not be used without the guiding ring and
turntable.
• Test that the microwave works properly: place a glass of
water in the oven interior and turn on the microwave for one
minute on the highest setting (press twice on the start button).
Afterwards the water should be hot.
EN 8
Page 81
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
CONTROLS
Set the time
Kitchen timer
Microwave function
When the appliance is connected to the network for the first time,
you need to set the time. The display reads '0:00'. The clock runs
as long as the combi-microwave is connected to the network.
1. Press twice on the timer button.
The hours flash in the display.
2. Turn the control dial to set the hours.
The set hours appear in the display.
3. Press the timer button again.
The minutes flash in the display.
4. Turn the control dial to set the minutes.
The set minutes appear in the display.
5. Press the timer button again.
The clock is set: the current time appears in the display with a
flashing ':'.
The kitchen timer gives a signal after reaching the set time.
1. Press the kitchen timer button.
The display reads '0:00'.
2. Turn the control dial to set the time.
The display indicates the set time.
3. Press the start button.
The set time counts down in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
• You cannot adjust the set time during countdown. Press on
the stop button to interrupt the kitchen timer and set a new
time.
With this function you can set the power and time yourself. If you
don't set the power, the microwave will switch on at the highest
power. In the following table you can see which power levels can
be set.
EN 9
Page 82
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
CONTROLS
DisplayPower outputFood
P100
100 % - 1000 W
P 8080 % - 800 W
P 5050 % - 500 W
P 3030 % - 300 W
P 1010 % - 100 W
1. Press once on the function button.
'P100' flashes in the display.
• Press again (a number of times) on the function button if you
wish to set another power.
• You can use the control dial to select another power by
turning the dial.
2. Press the start button.
The selected power is now confirmed.
3. Turn the control dial to set the time.
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The microwave symbol flashes in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
- Boiling water, warming up
- Cooking chicken, fish and vegetables
- Warming up
- Cooking mushrooms and seafood
- Cooking dishes containing egg and cheese
- Cooking rice and soup
- Defrosting
- Melting chocolate and butter
- Defrosting delicate/fragile dishes
- Defrosting irregularly-formed dishes
- Making ice-cream softer
- Allowing dough to rise
EN 10
Quick start
With one press of the start button you can start the microwave
on full power for 30 seconds. If you press more times on the start
button, the time will increase in steps of 30 seconds to a maximum
of 95 minutes.
You can also first turn the control dial to the left to set a time. Then
press the start button and the microwave will switch on on full
power for the set amount of time.
Page 83
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
CONTROLS
Stop
You can stop or cancel a running programme by opening the door
or pressing the stop button. In order to start the programme again,
press the start button.
• If you want to cancel the programme entirely, press the stop
button again.
The current time appears in the display.
Oven function with pre-heat
You can prepare dishes in the oven in the same way as in a
traditional oven. The microwave is not used. You are advised to
pre-heat the oven to the required temperature before placing food
in the oven.
1. Press once on the function button.
'P100' flashes in the display.
• Press again (a number of times) on the function button if you
wish to set another temperature. The first temperature that
appears in the display is '140' You can set a temperature
from 140 °C to 230 °C.
• You can use the control dial to select temperature by turning
the dial.
2. Press the start button.
The selected temperature is now confirmed.
3. Press the start button again to start the pre-heat.
• A double-beep signal indicates when the oven is at
temperature. The set temperature appears in the display.
4. Place the dish in the microwave.
5. Turn the control dial to set the time (maximum 95 minutes).
The display indicates the set time.
• The time can only be set once the pre-heat is ready and the
door has been opened and closed again.
• If no time is set within 5 minutes after pre-heating, the pre-
heating stops and 5 beeps sound. The microwave switches off.
6. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The oven symbol flashes in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
EN 11
Page 84
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
CONTROLS
Oven function
Grill function
1. Press once on the function button.
'P100' flashes in the display.
• Press again (a number of times) on the function button if you
wish to set another temperature. The first temperature that
appears in the display is '140. You can set a temperature
from 140 °C to 230 °C.
• You can use the control dial to select temperature by turning
the dial.
2. Press the start button.
The selected temperature is now confirmed.
3. Turn the control dial to set the time (maximum 95 minutes).
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The oven symbol flashes in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
You can heat dishes with the grill function and brown them without
using the microwaves.
1. Press once on the function button.
'P100' flashes in the display.
• Press again (a number of times) on the function button to set
the grill function. 'G-1' appears in the display.
• You can use the control dial to select the grill function by
turning the dial.
2. Press the start button.
The selected function is now confirmed.
3. Turn the control dial to set the time.
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The grill symbol flashes in the display.
• Half-way through the grill time a double-beep signal sounds to
indicate that the dish needs to be turned over. Open the door,
turn the dish over, close the door and press the start button.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
EN 12
Page 85
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
CONTROLS
Combi function
Combi function
There are four different combi functions. In the following table you
can see which functions you can select and for what they should
be used.
DisplayFunctionDescription
C-1Microwave + hot airUse this function to bake food quickly. Suitable
for fruit cake, bread and gratinated dishes (that
normally need a longer preparation time).
C-2Microwave + grillThis function is suitable for larger pieces of meat
such as half chickens, whole chickens and for
whole fish and gratinated dishes.
C-3Grill + hot airUse this function to cook food evenly while
browning simultaneously.
C-4Microwave + grill +
hot air
This function is ideal for cooking food quickly while
browning simultaneously. You can also prepare 'au
gratin' dishes. The microwave and the grill function
simultaneously. The microwave cooks and the grill
browns.
1. Press once on the function button.
'P100' flashes in the display.
• Press again a number of times on the function button to
select a combi function (C-1 - C-4).
• You can use the control dial to select a combi function by
turning the dial.
2. Press the start button.
The selected function is now confirmed.
3. Turn the control dial to set the time.
The display indicates the set time.
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. Various symbols flash in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
EN 13
Page 86
Auto
Auto
Auto
Auto
CONTROLS
Defrosting according to weight
With this function you only need to set the weight of the food.
The defrost time appears automatically in the display when the
microwave starts.
1. Press once on the defrost button.
'd-1' flashes in the display.
2. Turn the control dial to set the weight (from 200 to 2000 grams).
In the display you will see the set weight.
3. Press the start button.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The defrost symbol flashes in the display.
• In order to obtain a better defrosting performance for the
food, turn the dish over during defrosting.
4. Open the door; the microwave switches off.
5. Close the door after checking/turning over, press the start
button and the microwave continues further with the set
programme.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
Defrosting according to time
EN 14
With this function you only need to set the defrost time of the food.
1. Press twice on the defrost button.
'd-2' flashes in the display.
2. Turn the control dial to set the defrost time (maximum 95
minutes).
The display indicates the set time.
3. Press the start button.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. The defrost symbol flashes in the display.
• In order to obtain a better defrosting performance for the
food, turn the dish over during defrosting.
4. Open the door; the microwave switches off.
5. Close the door after checking/turning over, press the start
button and the microwave continues further with the set
programme.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
Page 87
Auto
Auto
Auto
Auto
Auto
CONTROLS
Cooking in phases
Preferably use the oven grid when preparing meals. Never
place cold (frozen) meals directly on the glass turntable.
The difference in temperature may cause it to crack!
You can set a maximum of two phases in a cooking programme. If
defrost is a phase in a cooking programme, you should input this
first. A beep will sound when the first phase is ready, the second
phase starts automatically after the first phase.
Example
You would like to defrost food for 5 minutes, followed by cooking
for 7 minutes on 80% power.
1. Press twice on the defrost button.
'd-2' flashes in the display.
2. Turn the control dial to set 5 minutes defrost time.
The display indicates the set time.
3. Press once on the function button.
'P100' flashes in the display.
• Press again on the function button to set 80% power.
• You can use the control dial to set 80% power by turning
the dial.
4. Press the start button.
The selected power is now confirmed.
5. Turn the control dial to set 7 minutes.
The display indicates the set time.
6. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time for the first phase
counts down in the display. The defrost symbol flashes in the
display.
• When the set time is reached, the set time of the second
phase appears in the display and the microwave symbol
flashes.
• When the set time of the second phase has been reached,
the current time appears again in the display, and you will
hear 5 beeps.
EN 15
Page 88
CONTROLS
Auto
Auto cook
With this function you can prepare popular dishes very simply.
You set the weight and the microwave selects the correct time
automatically.
DisplayDescriptionWeight
A1Vegetables150/350/500 g
A2Fish150/250/350/450/650 g
A3Meat150/300/450/600 g
A4Pasta50/100/150 g
A5Potatoes1/2/3 potatoes
A6Soup200/400/600 ml
A7Roast chicken
A8Bread50/100/150 g
A9Cake475 g
A10Pizza200/300/400 g
(approximately 230 g/460 g/
690 g)
800/1000/1200 g
EN 16
1. Turn the control dial to the right to select an auto cook
programme.
In the display you will see the selected programme.
2. Press the start button.
The selected programme is now confirmed.
3. Turn the control dial to set the weight.
In the display you will see the set weight.
4. Press the start button again.
The microwave switches on and the set time counts down in
the display. Various symbols flash in the display.
• When the set time has been reached, the current time
appears again in the display, and you will hear 5 beeps.
Please note: when you select A9 (Cake), don't immediately place
the cake in the microwave. The oven first pre-heats to 180 °C.
Page 89
CONTROLS
Auto
Child lock
A double-beep signal indicates when the oven is at temperature.
Place the cake in the microwave and press the start button.
You can 'lock' your combi-microwave so that starting the combimicrowave is no longer possible.
Please note: the child lock can only be switched on if the combimicrowave is not switched on. The current time is visible in the
display.
1. Press on the stop button for 3 seconds.
A beep sounds and the child lock symbol appears in the display.
The child lock is activated.
2. Press again for 3 seconds on the stop button to switch off the
child lock again.
A beep sounds and the child lock symbol disappears from the
display.
EN 17
Page 90
COOKING TIPS
Warming up and cooking
• The microwave always heats with the same intensity. The more
you place in the microwave, the longer the cooking time.
• Flatter dishes heat up more quickly than thin, tall dishes.
• Covering dishes with microwave film or a fitting lid prevents
spattering, reduces cooking time and helps retain moisture
levels. After cooking remove the foil or cover carefully. Please
note! The steam released can be extremely hot!
• Dishes that dry out quickly can be moistened. Place potatoes
and vegetables in cold water briefly prior to placing them in the
microwave. This prevents a skin forming.
• For an even result its best to stir or turn a dish a few times.
• For warming up already prepared dishes, always use the
highest microwave setting.
• In cooking you don't need much water, salt or herbs. Salt
is best added after cooking. This prevents that moisture is
withdrawn from the food.
• After the microwave is switched off, the dish continues cooking
for a short time. Take this into account and don't heat up the
dish for too long.
• Please note! To warm up small quantities of powder-forming
products (such as when drying herbs) always place a small cup
of water in the microwave. Self-combustion is possible if small
quantities are heated.
EN 18
Defrosting
• Always use the defrost programme to defrost large compact
items. Because the dish is defrosted gradually and evenly, you
don't run the risk that the outside dries out while the core is still
frozen.
• In order to increase the defrosting process, it is advised to
separate the item into sections after a certain amount of time.
• Introduce two pauses for large pieces of meat and compact
dishes.
• When defrosting an irregularly-formed dish you can cover thin
areas halfway through the defrosting process or wrap with
aluminium foil.
Page 91
COOKING TIPS
Factors that influence the cooking process
• The temperature of the ingredients influences the preparation
time. A cold meal needs more cooking time than a meal at
room temperature.
• Lighter dishes cook faster than heavier and solid dishes, such
as stews or rolled meats. Take care in preparing light, porous
dishes. The edges will quickly become dry and tough.
• Smaller dishes are warmed more evenly if you place them in the
microwave separate from each other, preferably in a circle.
• Bones and fat conduct heat better than meat. Aluminium foil
blocks the microwaves. By covering thinner areas of dishes
(such as chicken legs and wings) you prevent them cooking too
quickly.
• Grease-proof paper prevents spattering and helps retain the heat.
Basic techniques
• Placing
• Place thicker pieces on the outside of the turntable. Dishes
placed on the outside of the turntable receive the most
microwaves.
• Stirring
• By stirring dishes regularly you distribute the stored heat. Stir
always from outside in, since the outside of the dish always
heats up first.
• Turning over
• Large, thick dishes should be turned over regularly They then
cook more evenly and quickly.
• Pricking
• Food with a skin or shell burst open in the microwave, such
as egg yolks, seafood and fruit. Prevent this by pricking
these prior to cooking a few times with a fork or satay stick.
• Checking
• Dishes cook quickly. That's why you should check them
regularly. Take them out of the microwave just before they're
ready.
• Continued cooking
• Allow dishes to stand covered for 3 to 10 minutes after
removing them from the microwave. The dishes continue to
cook. Don't cover dry crust dishes, such as cake.
EN 19
Page 92
COOKING TIPS
• Freezing
• When freezing you should take defrosting in the microwave
into account, by not using aluminium foil or trays and by
freezing in flat portions.
Cooking vegetables
• If possible, always use fresh vegetables. If vegetables have
become a little limp because they've been left for too long, you
can place them in cold water for a while so that they absorb
moisture.
• Use a large dish to cook vegetables, so that the dish base is
covered with a not too thick layer.
• Don't add any water to vegetables than that remaining after
rinsing.
• Always cover the dish with a cover or microwave foil.
• Don't add any salt. The salts present naturally in the vegetables
should give sufficient flavour. If you still wish to add salt, you
can do this after cooking.
• Cook vegetables for the shortest time possible. Take into
account the fact that the vegetables will continue to cook.
• Check with a satay stick or fork whether the vegetables are
ready.
EN 20
Cooking fish
• Fish needs to cook evenly For thin fish, oily fish or small
portions set the power to 30%. In other cases you can set the
power somewhat higher. Take continued cooking into account.
Fish is ready when it becomes opaque.
Page 93
MAINTENANCE
Cleaning
• DON'T USE any abrasive cleaners or metal scrapers to clean
the glass door. This will scratch the surface which can break the
glass.
• DON'T USE high pressure or steam cleaners to clean the
microwave.
• Clean the interior directly after use. Use a damp cloth to remove
condensation, boiled over liquid and food remnants. Remnants
of crumbs and moisture absorb microwave energy and increase
cooking time.
• Clean the interior and outer casing regularly; use some washing
up liquid and water and dry the microwave well with a dry cloth.
• Ensure that the cover of the microwave distributor is clean. Dirt
in the cover can lead to spark formation.
• Clean the accessories regularly; use some washing up liquid
and water with a brush and dry the accessories well with a dry
cloth. The accessories may also be washed in the dishwasher.
• Smells will disappear if you place a glass of vinegar or water
with lemon in the microwave area. Switch the microwave on on
full power for two minutes. Then rub down with a damp cloth.
• Check the door closure and the door rubber regularly for
damage. Don't use the microwave if the door or door closure is
damaged.
• If the seal of the microwave is very dirty, the door won't close
properly. The front of adjacent furniture can become damaged.
Keep the seal clean.
• Salt is extremely aggressive. When this is deposited in the oven
interior, rust patches can be created.
• Sharp sauces such as ketchup and mustard or salty dishes
such as salted meat, contain ingredients that can erode the
surface. After use, you should always clean the oven interior.
EN 21
Page 94
FAULTS / TECHNICAL DATA
If you are uncertain about whether your appliance is working
properly, this does not automatically mean there is a defect. Try
to deal with the problem yourself first by checking the points
mentioned below: If the recommendations below do not solve your
problem, telephone our service department.
• Is the plug in the socket?
• Is the door closed properly?
• Is the fuse in the fuse box faulty?
• Are the power settings and times set properly?
• Are there objects in the microwave that shouldn't be there?
• Did you use the correct kitchen utensils?
• Are the ventilation openings blocked?
• Has the food been defrosted sufficiently?
• Did you turn over or stir the food during preparation?
• Is the child lock activated?
Sparks in the microwave
If you see sparks in the microwave, turn off the microwave
immediately. Sparks can be caused by:
• metal or aluminium foil that touches the interior of the microwave;
• aluminium foil that is not correctly covering the food (points that
stick up act as an antenna);
• metal from a closing strip or cutlery with metallic edges;
• recycled paper that contains small metal particles.
Technical data
EN 22
The data plate indicates the total nominal load, the required voltage
and the frequency.
This appliance meets all relevant CE guidelines.
A2132HRVSA2132LRVS
Connection230V~50Hz230V~50Hz
Microwave power1.0 kW1.0 kW
Grill power output1.1 kW1.1 kW
Oven power2.5 kW2.5 kW
Maximum total power 3.6 kW3.6 kW
Capacity32 litres32 litres
Diameter of turntable 315 mm315 mm
Weight21.5 kg21.5 kg
Page 95
Auto
Auto
TECHNICAL DATA
Electrical connection
For this appliance a mains supply of 230V, 50 Hz AC is needed.
The appliance has a mains lead with an earthed plug.
Please note! For safe use it is necessary that the appliance is
correctly earthed. Never connect the appliance to DC. Incorrect
use can cause electric shocks.
Installation
Please note for the A2132HRVS: first fit the support in the
cupboard (see drawing). This support prevents the microwave from
tilting forwards.
375 mm
Please note: the microwave needs to be screwed on the front in
the cupboard.
Slide the microwave into the cupboard. Open the door of the
microwave. There is a round opening at the front middle for
inserting a screw. Screw the microwave and cover the screw with
the cap.
• Never cover the ventilation opening.
• Do not place the microwave in the vicinity of heat sources.
• Send and receive equipment such as radios and TVs can
influence the working of the microwave.
EN 23
Page 96
TECHNICAL DATA
min.550
380
560
595
450
600
550-580
388
380
560
595
388
450
20
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
450
560
595
460
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Build in situation 2a
380
560
595
388
450
20
min.550
air supply areaat the back240 cm
2
Installation dimensions
A2132HRVS
A2132HRVS
20
450
595
460
600
560
min.
550
550-580
450
A2132LRVS
388
600
560
min.
550
380
550-580
20
450
595
EN 24
560
460
min.
550
450
20
450
595
Ventilation opening
on rear: 240 cm
2
Page 97
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of the appliance and packaging
Sustainable materials have been used during manufacture of this
appliance. This appliance must be disposed of responsibly at
the end of its service life. The government can provide you with
information about this.
The appliance packaging is recyclable. The following may have
been used:
• cardboard;
• polyethylene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS hard foam).
You should dispose of these materials responsibly and in
accordance with government regulations.
To designate the requirement for separate collection of household
electrical appliances, the symbol of a dustbin with a cross through
it is applied to the product. This means that the appliance may not
be included with normal domestic refuse at the end of its service
life. The appliance must be taken to a special municipal centre for
separated waste collection or to a dealer providing this service.
Separate collection of household appliances helps to prevent
potential negative impact on the environment and on human health
caused by improper disposal. It ensures that the materials that
make up the unit can be recycled to achieve a significant saving in
terms of energy and raw materials.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable
European directives, orders and regulations, as well as the
requirements stated in the referenced standards.
EN 25
Page 98
EN 26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.