NOTA: Prima dell’installazione e dell’utilizzo
dell’elettropompa leggere attentamente le istruzioni
di seguito descritte.
Il presente manuale contiene istruzioni fondamentali da
rispettare al momento dell’installazione, dell’uso e della
manutenzione. Il presente manuale deve assolutamente
essere consultato dall’addetto al montaggio e da tutto
il personale qualifi cato che ne seguirà il funzionamento
designato dal responsabile installazioni.
Inoltre, tale manuale deve essere sempre a disposizione
sul luogo di utilizzo dell’elettropompa.
Identifi cazione delle istruzioni codifi cate del presente
manuale
Le norme di sicurezza presenti in questo
manuale, la cui inosservanza può causare
m
danni fi sici, sono contrassegnate dal simbolo
generale di pericolo.
Rischi derivanti dal mancato rispetto delle norme di
sicurezza
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza può provocare
danni fi sici e materiali oltre al possibile inquinamento
dell’ambiente.
L’inosservanza delle norme di sicurezza può portare alla
perdita totale dei diritti di garanzia.
Per citare qualche esempio, il mancato rispetto di dette
norme può provocare:
• il guasto delle funzioni principali della macchina o
dell’installazione,
• compromissione delle operazioni di manutenzione,
• danni corporali di ordine elettrico, meccanico
Generalità
Questa elettropompa è stata realizzata secondo le
tecniche più avanzate e recenti, nel pieno rispetto delle
norme in vigore ed è stata sottoposta ad un severo
controllo di qualità.
Il presente manuale vi sarà di aiuto nella comprensione
del funzionamento e vi aiuterà a conoscere le sue
possibili applicazioni.
Il manuale d’uso contiene raccomandazioni importanti
necessarie al corretto ed economico funzionamento.
È necessario rispettare tali raccomandazioni al fi ne di
garantire l’affi dabilità, la durata e di evitare i rischi di
incidente derivanti da un uso improprio.
L’elettropompa non deve essere utilizzata al di fuori dei
limiti descritti nelle specifi che tecniche. È necessario
rispettare le indicazioni riguardanti la natura, la densità, la
temperatura e la portata del liquido pompato, la velocità
e la direzione di rotazione, la pressione, la potenza
del motore così come tutte le altre istruzioni contenute
nel presente manuale o la documentazione allegata al
contratto.
La targa dati indica il modello, le specifi che principali
di servizio e il numero di serie. È importante fornire tali
indicazioni al momento della richiesta di intervento o di
assistenza e per richiedere i pezzi di ricambio.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità in caso
di incidente o danni causati da negligenza, da uso
improprio dell’elettropompa o alla mancata osservanza
delle istruzioni descritte in questo manuale o in condizioni
diverse da quelle dichiarate in targa dati.
Questa apparecchiatura non deve essere
utilizzato da bambini o persone con ridotte
m
capacità fi siche, sensoriali o mentali, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano controllati o istruiti.
I bambini non possono utilizzare
l’apparecchiatura senza adeguata supervisione
m
di un adulto.
1. ISPEZIONE PRELIMINARE
1.1 Consegna e imballo
Le elettropompe sommerse vengono fornite nel loro
imballo originale nel quale devono rimanere fi no al
momento dell’installazione.
Estrarre l’elettropompa dall’imballo e verifi carne l’integrità.
Verifi care inoltre che i dati di targa corrispondano a
quelli desiderati. Per qualsiasi anomalia, contattare
immediatamente il fornitore, segnalando la natura dei
difetti.
In caso di dubbio sulla sicurezza della macchina,
non utilizzarla.
m
CODICE DI IDENTIFICAZIONE ELETTROPOMPA
ES 36
2. APPLICAZIONI
Queste elettropompe sommerse, sono progettate
per un’ampia gamma di applicazioni, come
l’approvvigionamento idrico per abitazioni private, per
piccola irrigazione e pressurizzazione.Indispensabili in
caso di abbassamento del livello di falda e per l’aumento
pressione.
2.1 Liquidi pompati
Liquidi puliti, non aggressivi compatibili con i materiali
costruttivi dell’ elettropompa, senza particelle solide o
fi bre.
L’eventuale contenuto di sabbia nell’acqua non deve
superare i 50 g/m³. Una più alta concentrazione di sabbia
ridurrà la vita dell’elettropompa ed aumenterà il rischio
di bloccaggio.
T
/
7
Non utilizzare l’elettropompa nelle piscine, nelle
vasche da giardino e in luoghi analoghi quando
m
sono immerse delle persone.
60 Hz (in assenza di questa cifra la pompa è 50 Hz)
Versione Trifase
Numero di stadi
Portata nominale in m³/h
Modello di elettropompa
3
3. INSTALLAZIONE/ PREPARAZIONE
3.1 Condizioni di utilizzo
L’elettropompa è adatta per installazione sia verticale
che orizzontale e deve essere utilizzata nel rispetto delle
seguenti condizioni:
• Pressione massima di esercizio: 10 bar.
• Temperatura massima del liquido: +40°C.
• Densità massima del liquido pompato: 1.1 kg/dm³.
• Diametro massimo dei corpi solidi aspirati: 2 mm.
3.2 Diametro dell’elettropompa
Il massimo diametro della elettropompa è di 134 mm.
Verifi care che il pozzo non presenti restrizioni o ostacoli
alla discesa della elettropompa.
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di iniziare a lavorare sull’elettropompa,
assicurarsi di aver disinserito il collegamento
m
elettrico dalla rete di alimentazione e che non
possa essere reinserito accidentalmente.
4.1 Generalità
I collegamenti dovranno essere eseguiti esclusivamente
da un elettricista autorizzato e secondo le regole vigenti.
Verifi care la corrispondenza tra i dati di targa ed i valori
nominali di linea. Effettuare il collegamento assicurandosi
dell’esistenza di un effi cace circuito di terra.
È cura dell’installatore effettuare il collegamento
in maniera conforme alle norme vigenti nel
m
paese di installazione.
Le versioni monofase sono corredate di condensatore
interno variabile in funzione della potenza. In caso
contrario, per il collegamento del condensatore, fare
riferimento alle indicazioni sottostanti e alla targa dati
tecnici della pompa.
NERO
BLU o GRIGIO
MARRONE
Per tutte le versioni monofase, il motore è protetto dai
sovraccarichi mediante dispositivo termico (salvamotore)
inserito nell’avvolgimento.
Per il collegamento delle versioni trifasi fare riferimento
alle indicazioni sottostanti.
COND.
BLU o GRIGIO
MARRONE
NERO
Le versioni trifase necessitano di protezione esterna
(salvamotore magnetico a disinnesto rapido) con tempo
di intervento tarato a:
• Meno di 10 secondi con 5 volte I
• Meno di 10 minuti con 1.5 volte I
IN = massimo valore della corrente indicato in targa
La pompa deve essere alimentata per mezzo di un
interruttore differenziale, la cui corrente differenziale di
funzionamento sia ≤ 30 mA.
4.2 Controllo del senso di rotazione
Dopo aver collegato l’alimentazione elettrica, nelle
versioni trifase il senso di rotazione può risultare invertito;
in questo caso le prestazioni sono sensibilmente inferiori
a quelle nominali. Per verifi care l’esatto collegamento
procedere come segue:
1) Avviando l’elettropompa non ancora installata, per
reazione, essa deve tendere a ruotare in senso antiorario
vista dall’alto. Attenzione! Questa operazione effettuata a
secco non deve durare più di pochi secondi.
2) Con l’elettropompa in funzionamento, installata ed
immersa nel fl uido da pompare, rilevare con una pinza
amperometrica la corrente assorbita. Se la rotazione
è errata, si rileveranno dei valori circa doppi rispetto a
quelli indicati sulla targa dati. Per correggere il verso di
rotazione è suffi ciente invertire tra loro due fasi.
5. INSTALLAZIONE DELLA ELETTROPOMPA
Prima di iniziare qualsiasi lavoro
sull’elettropompa o sul motore assicurarsi di
m
aver disinserito l’alimentazione elettrica e che
non possa essere reinserito accidentalmente.
L’installazione dell’elettropompa è un’operazione che può
risultare di una certa complessità. Deve pertanto essere
effettuata da installatori competenti e autorizzati.
5.1 Tubazione di mandata
Il diametro del tubo di mandata condiziona la portata
e la pressione disponibili ai punti di utilizzo. Per le
installazioni in cui vi siano elevate lunghezze delle
tubazioni di mandata si possono ridurre le perdite
adottando un diametro maggiore di quello della bocca
dell’elettropompa. È consigliabile installare una valvola
di non ritorno dopo la bocca di mandata, per evitare
pericolosi colpi d’ariete in caso di improvviso arresto
della elettropompa. Avvitare le tubazioni sulla bocca di
mandata senza eccessive forzature per non provocare
danni. L’ elettropompa può essere installata sia con un
U
V
W
N
N
4
tubo metallico (che può essere utilizzato per sostenere
la stessa), sia con un tubo fl essibile. In quest’ultimo
caso, per sostenere la elettropompa, serve utilizzare
un cavo di materiale resistente nel tempo passante per
l’occhiello della testata. Fissare al tubo di mandata il cavo
di alimentazione utilizzando apposite fascette.
Attenzione! Non sottovalutare il rischio di annegamento
se l’installazione deve essere effettuata in un pozzo ad
una certa profondità. Assicurarsi che non vi sia pericolo di
esalazioni tossiche o gas nocivi nell’atmosfera di lavoro.
5.2 Inserimento della elettropompa nel
pozzo
Si raccomanda di verifi care che il pozzo non sia ostruito
per tutta la sua lunghezza.
Calare l’ elettropompa nel pozzo evitando di danneggiare
il cavo elettrico.
Non utilizzate il cavo di alimentazione per calare
o sorreggere l’elettropompa nel pozzo.
m
6. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
L’elettropompa non richiede particolari manutenzioni.
Riparare o far riparare l’elettropompa da personale non
autorizzato dalla Ditta Costruttrice signifi ca perdere
la garanzia e operare con attrezzature insicure e
potenzialmente pericolose.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro
sull’elettropompa assicurarsi di aver
m
disinserito il collegamento elettrico dalla rete
di alimentazione e che non possa essere
reinserito accidentalmente.
In caso di danneggiamento del cavo è necessario che
sia sostituito dalla casa costruttrice o da persone dalla
stessa autorizzate.
È consigliabile inoltre verifi care periodicamente lo stato
di conservazione di cavi e di passacavi, specialmente nei
punti di attacco e la pulizia della griglia di aspirazione.
Ñ EN Ò
SAFETY RULES
NOTE: Before installing and using the electrical
pump, carefully read the instructions provided below.
This manual contains fundamental instructions that
must be followed during installation, operation and
maintenance. This manual must be consulted by the
person in charge of assembly and by all qualifi ed
personnel who will follow its operation, as designated by
the installation manager. In addition, this manual must
always be available at the location where the electrical
pump is used.
Identifi cation of the coded instructions contained in
this manual
The safety rules in this manual whose lack of
observance can cause physical damage are
m
marked with the general danger symbol.
Risks deriving from the failure to observe safety rules
The failure to respect the safety rules can cause physical
and material damage in addition to possibly polluting the
environment. The failure to observe safety rules can void
the warranty.
To cite a few examples, the failure to respect safety rules
can cause:
• the failure of the installation or the electrical pump’s
principal functions,
• compromised maintenance operations,
• mechanical or electrical damage to people
General Information
This electrical pump has been manufactured using the
most recent and advanced techniques, in full respect for
laws in force, and has been subjected to strict quality
control.
This manual will help you understand its operation and will
help you become familiar with its possible applications.
The operation manual contains important
recommendations for the correct and economical
operation of the electric pump. It is necessary to respect
these recommendations in order to guarantee its
reliability and
longevity, as well as to avoid the risk of accident deriving
from improper use.
The electrical pump must never be used outside the
limitations described in the technical specifi cations. It is
necessary to respect the instructions regarding nature,
density, temperature, fl ow rate and pressure of the
pumped liquid, speed and direction of rotation and power
of motor as well as all other instructions contained in this
manual or in the documentation attached to the contract.
The name plate indicates the model, the principal service
specifi cations and the serial number. It is important to
provide this information when requesting assistance or
support and to request replacement parts.
The manufacturer declines all responsibility in the case
of accident or damage caused by negligence, improper
use of the electrical pump or the failure to observe
the instructions provided in this manual or use under
5
conditions other than those stated in the name plate data.
Appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or
m
mental capabilities, or lack of experience and
knownledge, unless they have been given
supervision or instruction.
Children being supervised not to play with
appliance.
m
1. PRELIMINARY INSPECTION
1.1 Delivery and Packing
Submerged electrical pumps are supplied in their original
packing, in which they must remain until installation.
Remove the electrical pump from its packing and verify
its integrity. Also verify that the data on the name plate
corresponds to that desired. Immediately contact the
supplier if there are any anomalies, indicating the nature
of the defect.
If you are unsure about the safety of the electric
pump, do not use it.
m
ELECTRICAL PUMP IDENTIFICATION CODE
ES 36
2. APPLICATIONS
These submerged electrical pumps are designed for
a wide range of applications, such as water supply to
private homes, for irrigating small areas and for pressure
boosting. They are indispensable in the case of lowering
of the water table and to increase pressure.
2.1 Liquids Pumped
Clean, non-aggressive liquids compatible with the
materials used to construct the pump, without solid
particles or fi bres.
Any sand in the water must not exceed 50 g/m³. A higher
concentration of sand will reduce the life of the electrical
pump and increase the risk of its locking up.
3. PREPARATION / INSTALLATION
3.1 Conditions of Use
The electrical pump is suitable for both vertical and
horizontal installation and must be used with respect for
the following conditions:
• Maximum operating pressure: 10 bar.
• Maximum temperature of the liquid: +40°C.
• Maximum density of the liquid pumped: 1.1 kg/dm³.
T
/
7
Blank for single-phase version. (T) for three-phase version
Do not use the electrical pump in swimming
pools, garden ponds and similar places where
m
and when people are in the water.
60 Hz (without this digit it is a 50 Hz pump)
Number of stages
Rated flow rate m³/h
Electrical pump model
6
• Voltage variation allowed: ±5% (single-phase voltage
220-240V 50Hz – 220-230V 60Hz, 3-phase 380-415V
50Hz – 220-230 / 380-400V 60Hz).
• Protection degree: IP 68.
• Maximum immersion depth: 20 m.
• Maximum diameter of the sucked solid bodies: 2 mm.
3.2 Diameter of the electrical pump
The maximum diameter of the electrical pump is 134 mm.
Verify that the well does not offer restrictions or obstacles
to the descent of the electrical pump.
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
Before beginning to work on the electrical pump,
make sure that you have disconnected the
m
electricity from the power supply mains and that
it cannot be accidentally reconnected.
4.1 General Information
Connections must only be performed by an authorized
electrician in compliance with law in force.
Verify that the data on the name plate match the nominal
values for the power line. Make the connection after
verifying the existence of a working grounding circuit.
It is the installer’s responsibility to perform the
connection in compliance with regulations in
m
force in the country of installation.
The single-phase versions are equipped with internal
variable capacitor according to the power. Otherwise, for
the connection of the capacitor, refer to the information
given here below and to the rating plate of the pump.
BLACK
BLUE or GREY
BROWN
For all single-phase versions, motor is protected against
overloads by a thermal device (motor safety device)
inserted in the winding.
For the connection of the three-phase versions refer to
the instructions here below.
BLUE or GREY
BROWN
The 3-phase versions need external protection (rapid
disconnect magnetic overload cut-out) with intervention
time calibrated to:
• Less than 10 seconds with 5 times I
• Less than 10 minutes with 1.5 times I
IN = maximum value of current shown on name plate
COND.
U
V
WBLACK
N
N
The pump must supplied through a residual current
device (RCD) with a rated residual operating current ≤30
mA.
4.2 Checking the direction of rotation
After connecting the power supply, the direction of
rotation can be inverted in the 3-phase versions; in this
case, performance will be signifi cantly lower than the
nominal values. To verify a correct connection, proceed
as follows:
1) Start the electrical pump before it is installed. By
reaction, it must tend to rotate in a counter-clockwise
direction as viewed from above. Caution! This operation
will be performed dry and must not last more than a few
seconds.
2) With the electrical pump operating, installed and
submerged in the fl uid to be pumped, use a clamp
meter to measure the current absorbed. If the rotation
is incorrect, you will see values about double those
indicated on the name plate. To correct the problem, just
reverse two of the phases.
5. INSTALLING THE ELECTRICAL PUMP
Before beginning to work on the electrical
pump, make sure that you have disconnected
m
the power supply from the power supply mains
and that it cannot be accidentally reconnected.
The installation of the electrical pump can involve a
certain amount of complexity. For this reason, it must be
performed by competent and authorized installers.
5.1 Delivery Pipe
The diameter of the delivery pipe depends on the fl ow
rate and pressure available at the points of use. For
installations with long lengths of delivery pipe, friction loss
can be reduced by using a pipe diameter larger than the
discharge outlet on the pump. It is advisable to install a
check valve after the discharge outlet to avoid dangerous
water hammers in the event the electrical pump should
stop suddenly. Do not use excessive force when screwing
the pipe to the discharge outlet in order to avoid damage.
The electrical pump can be installed for use with either
a metal pipe (which can be used to support it) or fl exible
tubing. In the latter case, the electrical pump must be
supported by a cable made of material with long-lasting
resistance, passing through the eyelet at its head. Fix the
power cable to the delivery pipe using suitable strap.
Caution! Do not underestimate the risk of drowning if the
installation must be performed in a well of a certain depth.
Make sure there is no danger of toxic vapours or harmful
gases in the work atmosphere.
5.2 Inserting the Electrical pump in the Well
We recommend verifying that the well is not obstructed
for its entire length.
Lower the electrical pump into the well, avoiding damage
to the electrical cable.
Do not use the power cable to lower or support
the pump in the well.
m
6. MAINTENANCE AND SERVICE
The electrical pump requires no particular maintenance.
Having the electrical pump repaired by personnel who
are not authorized by the manufacturer will void the
guarantee and leave you working with equipment
that is unsafe and potentially dangerous.
Before beginning to work on the electrical
pump, make sure that you have disconnected
m
the power supply from the power supply mains
and that it cannot be accidentally reconnected.
Should the cable be damaged, it is necessary to have it
replaced by the manufacturer or by authorized people.
Moreover, it is suggested to verify periodically the status
of cables and fairleads, especially on the connection
points, as well as the cleaning of the suction grate.
7
Ñ DE Ò
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Anmerkung: Vor der Installation und dem Gebrauch
der Elektropumpe die nachstehend beschriebenen
Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Das vorliegende Handbuch enthält grundlegende
Anweisungen, welche bei der Installation, dem
Gebrauch und der Wartung zu beachten sind. Das
vorliegende Handbuch muss unbedingt von dem für die
Montage Zuständigen und dem gesamten qualifi zierten
Fachpersonal konsultiert werden, das den vom
Installationsbeauftragten
bestimmten Betrieb der Ausrüstung vornimmt. Außerdem
muss dieses Handbuch jederzeit an dem Einsatzort der
Elektropumpe zur Verfügung stehen.
Identifi zierung der codierten Anweisungen des
vorliegenden Handbuches
Die in dem vorliegenden Handbuch
enthaltenen Sicherheitsbestimmungen, deren
m
Nichtbeachtung schwerwiegende körperliche
Schäden verursachen kann, sind mit dem
allgemeinen Gefahrensymbol gekennzeichnet.
Gefahren aufgrund der Nichtbeachtung der
Sicherheitsbestimmungen
Die Nichtbeachtung der Sicherheitsbestimmungen kann
nicht nur Personen- und Materialschäden, sondern
möglicherweise auch Umweltschäden verursachen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitsbestimmungen kann den
vollständigen Verlust der Garantieansprüche mit sich
bringen.
Als Beispiel kann die Nichtbeachtung der o.g.
Bestimmungen folgendes verursachen:
• den Ausfall der Hauptfunktionen der Maschinen bzw.
der Anlage,
• Gefährdung der Wartungsarbeiten,
• körperliche Schäden durch elektrische oder
mechanische Einwirkungen.
Allgemeines
Diese Elektropumpe wurde gemäß den fortschrittlichsten
und neuesten Techniken unter vollständiger Beachtung
der geltenden Normen hergestellt und einer strengen
Qualitätskontrolle unterzogen.
Das vorliegende Handbuch dient dem Verständnis
des Betriebes und der Kenntnis der möglichen
Anwendungsbereiche.
Das Bedienungshandbuch enthält wichtige
Empfehlungen, die für den korrekten und wirtschaftlichen
Betrieb notwendig sind. Es ist notwendig, diese
Empfehlungen zu beachten, um die Zuverlässigkeit und
die Lebensdauer zu gewährleisten und Unfallrisiken
aufgrund eines unsachgemäßen Gebrauchs zu
vermeiden.
Die Elektropumpe darf nicht außerhalb der in den
technischen Spezifi zierungen beschriebenen Grenzen
verwendet werden. Es ist notwendig, die Angaben
hinsichtlich der Natur, der Dichte, der Temperatur
8
und der Fördermenge der gepumpten Flüssigkeit, die
Geschwindigkeit und die Drehrichtung, den Druck und
die Motorleistung sowie alle im vorliegenden Handbuch
oder der dem Vertrag beiliegenden Dokumentation
enthaltenen Anweisungen zu respektieren.
Das Kenndatenschild gibt das Modell, die wesentlichen
Servicespezifi zierungen und die Seriennummer an. Es ist
wichtig, diese Angaben zum Zeitpunkt der Anforderung
einer Intervention oder des Kundendienstes und bei der
Bestellung von Ersatzteilen anzugeben.
Die Herstellerfi rma lehnt jede Verantwortung im Falle von
Unfällen oder Schäden ab, die durch Vernachlässigung,
unsachgemäßen Gebrauch der Elektropumpe oder
Nichtbeachtung der in diesem Handbuch beschriebenen
Anweisungen oder unter anderen als den auf dem
Kenndatenschild angegebenen Bedingungen
hervorgerufen
wurden.
Die Vorrichtung darf nicht von Kindern oder
anderen Leuten verwendet werden, welche
m
eingeschränkte physische, sensorische oder
geistige Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen aufweisen, ausgenommen wenn
sie während des Gebrauchs überwacht werden
oder dazu gelehrt wurden.
Kinder unter Überwachung dürfen nicht mit der
Vorrichtung spielen.
m
1. VORINSPEKTION
1.1 Lieferung und Verpackung
Die Elektrotauchpumpen werden in ihrer
Originalverpackung ausgeliefert, in welcher sie bis zum
Zeitpunkt ihrer Installation verbleiben müssen.
Die Elektropumpe aus der Verpackung nehmen
und auf Vollständigkeit überprüfen. Außerdem ist zu
überprüfen, dass die Daten des Kenndatenschilds mit
den gewünschten übereinstimmten. Bei irgendwelchen
Anomalien unverzüglich Kontakt mit dem Lieferanten
aufnehmen, wobei die Art der Defekte anzugeben ist.
Im Falle von Zweifeln über die Sicherheit der
Maschine, diese nicht in Betrieb nehmen.
m
IDENTIFIZIERUNGSCODE DER ELEKTROPUMPE
ES 36
2. ANWENDUNGSBEREICHE
Diese Elektrotauchpumpen wurden für eine weitreichende
Palette an Anwendungsbereichen entwickelt, wie z.B.
die Wasserversorgung für Privathaushalte, für kleine
Bewässerungsanlagen und Verdichtungen. Unentbehrlich
im Falle einer Absenkung des Grundwasserspiegels und
zur Druckerhöhung.
T
/
7
60 Hz (ohne diese Ziffer handelt es sich um eine 50Hz Pumpe)
Dreiphasen-Ausführung
Anzahl der Stufen
Nennfördermenge m³/h
Modell der Elektropumpe
Die Elektropumpe nicht in Schwimmbädern,
Gartenbecken und ähnlichen Orten gebrauchen,
m
wenn sich Personen darin befi nden.
2.1 Pumpfähige Flüssigkeiten
Saubere und nicht aggressive Flüssigkeiten, welche
mit den Konstruktionsmaterialien der Elektropumpe
kompatibel sind, und zwar ohne Feststoffe oder Fasern.
Der eventuell im Wasser enthaltene Sandanteil darf 50 g/
m³ nicht überschreiten. Eine höhere Sandkonzentration
verringert die Lebensdauer der Elektropumpe und erhöht
das Risiko der Blockierung.
3. INSTALLATION / VORBEREITUNG
3.1 Arbeitsbedingungen
Die Elektropumpe ist sowohl für die vertikale als auch
die horizontale Installation geeignet, und muss unter
Beachtung der folgenden Bedingungen verwendet
werden:
• Maximaler Durchmesser der angesaugten Festkörper:
2 mm.
3.2 Durchmesser der Elektropumpe
Der maximale Durchmesser der Elektropumpe beträgt
134 mm.
Überprüfen, dass der Schacht keine Verengungen
oder Hindernisse bei der Absenkung der Elektropumpe
aufweist.
4. ELEKTROANSCHLÜSSE
Bevor mit der Arbeit an der Elektropumpe
begonnen wird, ist sicherzustellen,
m
dass der Elektroanschluss von dem
Stromversorgungsnetz abgetrennt wurde und
sich nicht unbeabsichtigt wieder einschalten
kann.
4.1 Allgemeines
Die Anschlüsse sind ausschließlich von einem
zugelassenen Elektriker in Übereinstimmung mit den
geltenden Bestimmungen auszuführen.
Die Übereinstimmung der Daten des Kenndatenschildes
mit den Nennwerten der Linie überprüfen. Bei der
Ausführung des Anschlusses die Existenz einer
leistungsfähigen Erdungsanlage sicherstellen.
Der Installateur muss die Anschlüsse in
Übereinstimmung mit den geltenden Normen
m
1,1 kg/dm³.
des Landes auszuführen, in dem das Gerät
installiert wird.
Die einphasigen Versionen sind mit einem nach der
Leistung einstellbaren Innenkondensator versehen.
Anderenfalls, für den Anschluss des Kondensators
Bezug auf die hier unten angegebenen Hinweise und auf
den Kenndatenschild der Pumpe nehmen.
SCHWARZ
BLAU oder GRAU
BRAUN
Bei allen einphasigen Versionen ist der Motor gegen
Überbelastungen durch eine in der Wicklung anmontierte
thermische Vorrichtung (Motorschutz) geschützt.
Zur Verbindung der dreiphasigen Versionen Bezug auf
die hier unten angegebenen Anweisungen nehmen.
BLAU oder GRAU
BRAUN
Die Dreiphasenausführungen benötigen externe
Schutzvorrichtungen (schnellauslösender magnetischer
Motorschutzschalter) mit wie folgt kalibrierter
Ansprechzeit:
• Weniger als 10 Sekunden bei 5 Malen I
• Weniger als 10 Minuten bei 1,5 Malen I
IN = Höchstwert des auf dem Kenndatenschild
angegebenen Stroms
Die Pumpe ist durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Nennbetriebsreststrom ≤ 30 mA
einzuspeisen.
4.2 Kontrolle der Drehrichtung
Nachdem die elektrische Stromversorgung
angeschlossen ist, kann bei den Dreiphasenausführungen
die Drehrichtung umgekehrt sein; in diesem Fall sind die
Leistungen erheblich geringer als die nominalen. Um
den exakten Anschluss zu überprüfen, ist wie folgt zu
verfahren:
1) Sobald die noch nicht installierte Elektropumpe
gestartet wird, muss diese als Reaktion dazu neigen,
gegen den Uhrzeigersinn zu drehen (von oben gesehen).
Achtung! Diese trocken auszuführende Arbeit darf nicht
länger als einige Sekunden dauern.
2) Mit laufender, installierter und in die zu pumpende
Flüssigkeit eingetauchter Elektropumpe den
Aufnahmestrom mit Hilfe einer Strommesszange
messen. Sollte die Drehrichtung falsch sein, werden
ungefähr doppelt so hohe Werte gemessen als die
auf dem Kenndatenschild angegebenen. Um die
Drehrichtung zu korrigieren, ist es ausreichend, zwei
KOND.
U
V
WSCHWARZ
N
N
9
Phasen untereinander auszutauschen.
5. INSTALLATION DER ELEKTROPUMPE
Bevor mit irgendeiner Arbeit an der
Elektropumpe oder dem Motor begonnen wird,
m
ist sicherzustellen, dass der Elektroanschluss
von dem Stromversorgungsnetz abgetrennt
wurde und sich nicht unbeabsichtigt wieder
einschalten kann.
Die Installation der Elektropumpe stellt eine Arbeit
mit einer gewissen Komplexität dar. Sie ist daher
von kompetenten und zugelassenen Installateuren
durchzuführen.
5.1 Ausfl ussrohrleitung
Der Durchmesser des Ausfl ussrohrs bestimmt die
zur Verfügung stehende Leistung und den Druck an
den Gebrauchspunkten. Bei Installationen, bei denen
erhebliche Längen der Ausfl ussleitungen bestehen,
können die Verluste durch die Anwendung eines
größeren Durchmessers als desjenigen der Öffnung
der Elektropumpe verringert werden. Es ist ratsam,
ein Rückschlagventil nach der Ausfl ussöffnung zu
installieren, um gefährliche Druckstöße im Falle eines
unvorhergesehenen Stillstands der Elektropumpe zu
vermeiden. Die Leitungen auf der Ausfl ussöffnung
ohne übermäßige Kraftanwendung aufschrauben, um
keine Schäden zu verursachen. Die Elektropumpe
kann sowohl mit einem Metallrohr (welches zur
Unterstützung derselben verwendet werden kann)
als auch mit einem Schlauch installiert werden. Im
letzteren Fall ist es ratsam, ein durch die Öse an der
Kopfseite laufendes Kabel aus dauerhaftem Material zu
verwenden, um die Elektropumpe zu unterstützen. Das
Stromversorgungskabel an dem Ausfl ussschlauch mit
Hilfe entsprechender Schellen befestigen.
Achtung! Die Ertrinkungsgefahr nicht unterschätzen,
wenn die Installation in einem Schacht mit einer gewissen
Tiefe ausgeführt werden muss. Sicherstellen, dass keine
Gefahr der Einatmung von toxischen oder schädlichen
Gasen am Arbeitsumfeld besteht.
5.2 Einführung der Elektropumpe in den
Schacht
Es ist ratsam zu überprüfen, dass der Schacht nicht über
seine gesamte Länge verstopft ist. Die Elektropumpe
in den Schacht einführen, wobei zu vermeiden ist, das
elektrische Kabel zu beschädigen.
Das Stromversorgungskabel niemals dazu
verwenden, um die Elektropumpe in den
m
Schacht abzusenken oder abzustützen.
mit unsicheren und potentiell gefährlichen Ausrüstungen.
Bevor mit der Arbeit an der Elektropumpe
begonnen wird, ist sicherzustellen,
m
dass der Elektroanschluss von dem
Stromversorgungsnetz abgetrennt wurde und
sich nicht unbeabsichtigt wieder einschalten
kann.
Im Falle von Beschädigung des Kabels ist es notwendig, es
vom Hersteller oder von autorisierten Leuten austauschen
zu lassen. Es ist außerdem ratsam, periodisch den
Zustand von Kabeln und Kabeldurchführungen vor allem
bei den Verbindungspunkten als auch die Reinigung des
Ansauggrats zu prüfen.
6. WARTUNG UND KUNDENDIENST
Die Elektropumpe erfordert keine besonderen Wartungen.
Die Elektropumpe zu reparieren oder von nicht durch die
Herstellerfi rma zugelassenem Personal reparieren zu
lassen, bedeutet den Verlust der Garantie und die Arbeit
10
Ñ FR Ò
NORMES DE SÉCURITÉ
NOTE: avant d'installer et d'utiliser l'électropompe,
lire attentivement les instructions ci-dessous.
Le présent manuel contient des instructions
fondamentales à respecter au moment de l’installation,
de l’utilisation et de la maintenance. Le présent manuel
doit absolument être consulté par le monteur et par tout
le personnel qualifi é préposé au fonctionnement, désigné
par le responsable des installations. De plus, ce manuel
doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de
l’électropompe.
Identifi cation des instructions codifi ées du présent
manuel
Les normes de sécurité présentes dans ce
manuel, dont le non-respect peut causer des
m
dommages physiques, sont signalées par le
symbole général de danger.
Risques dérivant du non-respect des normes de
sécurité
Le non-respect des normes de sécurité peut provoquer
des dommages physiques et matériels ainsi qu’une
possible contamination de l’environnement. Le nonrespect des normes de sécurité peut conduire à
l’annulation totale de la garantie.
Pour citer quelques exemples, le non-respect de ces
normes peut:
• provoquer une panne des fonctions principales de la
machine ou de l’installation;
• compromettre les opérations de maintenance;
• causer des dommages corporels de nature électrique
ou mécanique.
Généralités
Cette électropompe a été construite selon les techniques
les plus avancées et les plus récentes, conformément
aux normes en vigueur, et a été soumise à un rigoureux
contrôle de qualité.
Le présent manuel vous aidera à en comprendre
le fonctionnement et à en connaître les possibles
applications.
Le manuel d’utilisation contient d’importantes
recommandations nécessaires à un fonctionnement
correct et économique. Il est nécessaire de respecter ces
recommandations pour garantir la fi abilité et la durée de
l’appareil et pour éviter les risques d’accident dérivant
d’une utilisation impropre.
L’électropompe ne doit pas être utilisée hors des
limites indiquées dans les spécifi cations techniques. Il
est nécessaire de respecter les indications relatives à
la nature, à la densité, à la température et au débit du
liquide pompé, à la vitesse, au sens de rotation, à la
pression, à la puissance du moteur ainsi qu’à toutes les
autres instructions contenues dans le présent manuel ou
la documentation jointe au contrat.
La plaquette des données indique le modèle, les
principales spécifi cations de service et le numéro de
série.
Il est important de fournir ces indications au moment de
la demande d’intervention ou de service après-vente et
pour commander les pièces de rechange.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
d’accidents ou de dommages causés par de la négligence,
par une utilisation impropre de l’électropompe, par le
non-respect des instructions fournies dans ce manuel
ou par une utilisation dans des conditions différentes de
celles qui sont indiquées sur la plaquette des données.
Le dispositif ne doit pas être utilisé par les
enfants ou les personnes avec des capacités
m
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou sans expérience et connaissance, à moins
qu'ils ne reçoivent une supervision ou bien une
instruction.
Il faut contrôler que les enfants ne jouent pas
avec le dispositif.
m
1. INSPECTION PRÉLIMINAIRE
1.1 Livraison et emballage
Les électropompes immergées sont livrées dans leur
emballage d’origine qui ne doit pas être enlevé jusqu’au
moment de l’installation.
Retirer l’électropompe de l’emballage et vérifi er son
intégrité. Vérifi er que les données de la plaquette
correspondent aux données requises. En cas d’anomalie,
contacter immédiatement le fournisseur et signaler la
nature des défauts.
En cas de doute sur la sécurité de la machine,
ne pas l’utiliser.
m
CODE D'IDENTIFICATION DE L'ÉLECTROPOMPE
ES 36
2. APPLICATIONS
Ces électropompes immergées sont projetées
pour une large gamme d’applications, telles que
l’approvisionnement en eau dans les habitations privées,
pour l’irrigation de petite entité et pour la pressurisation.
Indispensables en cas d’abaissement du niveau de la
nappe et pour l’augmentation de pression.
T
/
7
Ne pas utiliser l’électropompe dans les piscines,
les bassins de jardin ou dans des lieux
m
analogues quand des personnes sont dans
l’eau.
60 Hz (sans ce numéro la pompe est à 50 Hz)
Version triphasée
Nombre d’étages
Débit nominal m³/h
Modèle d’électropompe
11
2.1 Liquides pompés
Liquides propres, non agressifs, compatibles avec les
matériaux de construction de l’électropompe, sans
particules solides ni fi bres.
Le contenu éventuel de sable dans l’eau ne doit pas
dépasser 50 g/m³. Une concentration de sable plus élevée
réduirait la durée de l’électropompe et augmenterait le
risque de blocage.
3. INSTALLATION / PRÉPARATION
3.1 Conditions d'utilisation
L’électropompe est conçue pour être installée aussi bien
à la verticale qu’à l’horizontale et doit être utilisée en
respectant les conditions suivantes:
• Diamètre maximum des corps solides aspirés: 2 mm.
3.2 Diamètre de l'électropompe
Le diamètre maximum de l’électropompe est de 134 mm.
Vérifi er que le puits ne présente pas d’étranglements ou
d’obstacles à la descente de l’électropompe.
4. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant de commencer à travailler sur
l’électropompe, veiller à la débrancher du
m
secteur et s’assurer qu’elle n’est pas remise
sous tension accidentellement.
4.1 Généralités
Les branchements devront être effectués exclusivement
par un électricien autorisé et selon les règles en vigueur.
Vérifi er que les données de la plaquette correspondent
aux valeurs nominales de la ligne. Effectuer le
branchement en vérifi ant qu’il existe un circuit de terre
effi cace.
C’est l’installateur qui a la charge d’effectuer le
branchement de manière conforme aux normes
m
en vigueur dans le pays d’installation.
Les versions monophasées sont accompagnés par
un condensateur interne variable en fonction de
la puissance. Au cas contraire, pour connecter le
condensateur, se référer aux informations ci-dessous et
à la plaque signalétique technique de la pompe.
NOIR
BLEU ou GRIS
MARRON
COND.
Pour toutes les versions monophasées, le moteur est
protégé contre les surcharges par un dispositif thermique
(protection moteur) introduit dans le bobinage.
Pour la connexion des versions triphasées il faut se
référer aux indications ci-desssous.
BLEU ou GRIS
MARRON
Les versions triphasées requièrent une protection externe
(disjoncteur magnétique à déclenchement instantané)
avec temps d’intervention réglé comme suit:
• moins de 10 secondes avec 5 fois IN;
• moins de 10 minutes avec 1,5 fois IN.
IN = valeur maximum du courant indiqué sur la plaquette.
La pompe doit être alimentée par un dispositif résiduel de
courant (RCD) avec un courant nominal opératif résiduel
≤ 30 mA.
4.2 Contrôle du sens de rotation
Après avoir branché l’alimentation électrique, dans les
versions triphasées, le sens de rotation peut être inversé;
dans ce cas, les performances sont sensiblement
inférieures aux caractéristiques nominales. Pour vérifi er
que le raccordement est correct, procéder comme suit:
1) Quand l’électropompe qui n’est pas encore installée
est mise en marche, par réaction, elle doit avoir tendance
à tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre vue d’en haut. Attention! Cette
opération effectuée à sec ne doit pas durer plus de
quelques secondes ;
2) Avec l’électropompe en service, installée et
immergée dans le fl uide à pomper, relever avec
une pince ampèremétrique le courant absorbé. Si la
rotation est incorrecte, la pince relèvera des valeurs
approximativement doubles par rapport à celles qui sont
indiquées sur la plaquette des données. Pour corriger le
sens de rotation, il suffi t d’intervertir les deux phases.
5. INSTALLATION DE L’ÉLECTRO-POMPE
Avant de commencer un quelconque travail
sur l’électropompe ou sur le moteur, veiller
m
à les débrancher du secteur et s’assurer
qu’ils n’étaient pas remis sous tension
accidentellement.
L’installation de l’électropompe est une opération qui
peut être assez complexe et doit donc être confi ée à des
installateurs compétents et autorisés.
5.1 Conduite de refoulement
Le diamètre du tuyau de refoulement conditionne le débit
et la pression disponibles aux points d’utilisation.
U
V
WNOIR
12
Pour les installations sur lesquelles les conduites de
refoulement sont particulièrement longues, il est possible
de réduire les pertes en choisissant un diamètre supérieur
à celui de l’orifi ce de l’électropompe. Il est conseillé
d’installer une vanne de non-retour après l’orifi ce de
refoulement, pour éviter les coups de bélier dangereux
en cas d’arrêt soudain de l’électropompe. Visser les
tuyaux sur l’orifi ce de refoulement sans trop forcer afi n
de ne pas provoquer de dommages. L’électropompe
peut être installée aussi bien avec un tube métallique
(qui peut être utilisé pour la soutenir) qu’avec un tuyau
fl exible. Dans ce dernier cas, il faut utiliser, pour soutenir
l’électropompe, un câble réalisé dans un matériau
résistant dans le temps, passant par l’oeillet de la tête.
Fixer au tuyau de refoulement le câble d’alimentation en
utilisant des colliers adéquats.
Attention ! Ne pas sous-évaluer le risque de noyade
si l’installation doit être effectuée dans un puits à une
certaine profondeur. S’assurer qu’il n’y a pas de danger
d’émissions toxiques ou de gaz nocifs dans l’atmosphère
de travail.
5.2 Introduction de l'électropompe dans le
puits
Il est recommandé de vérifi er que le puits n’est pas
obstrué sur toute sa longueur.
Faire descendre l’électropompe dans le puits en évitant
de détériorer le câble électrique.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour faire
descendre ou soutenir l’électropompe dans le
m
puits.
6. MAINTENANCE ET SERVICE APRÈS-VENTE
L’électropompe ne requiert pas d’opérations de
maintenance particulières. Le fait de réparer ou de faire
réparer l’électropompe par du personnel non autorisé
par le Constructeur entraîne l’annulation de la garantie
et signifi e travailler avec des équipements peu sûrs et
potentiellement dangereux.
Avant de commencer à travailler sur
l’électropompe, veiller à la débrancher du
m
secteur et s’assurer qu’elle n’est pas remise
sous tension accidentellement.
En cas d'endommagement du câble il est nécessaire qu'il
soit remplacé par le producteur ou bien par une personne
autorisée par le producteur même. On conseille aussi
de vérifi er périodiquement l'état de conservation des
câbles et des passe-câbles spécialement aux points de
connexion et le nettoyage de la grille d'aspiration.
Ñ ES Ò
NORMAS DE SEGURIDAD
NOTA: Antes de la instalación y del empleo de
la electrobomba hay que leer con atencion las
instrucciones indicadas a continuacion.
Este manual contiene instrucciones fundamentales
a respectar al momento de la instalación, uso y
mantenimiento. Este manual debe absolutamente
ser consultado por el encargado del montaje y por
todo el personal cualifi cado que tendrá que seguir el
funcionamiento que indicará el responsable de las
instalaciones. Además, este manual debe estar siempre
a disposición en el lugar de empleo de la electrobomba.
Identifi cación de las instrucciones codifi cadas en
este manual
Las normas de seguridad contenidas en este
manual, cuyo incumplimiento puede causar
m
daños físicos, están marcadas por el símbolo
general de peligro.
Riesgos que derivan del incumplimiento de las
normas de seguridad
La falta de respecto de las normas de seguridad puede
provocar daños físicos y materiales, además de la
posible polución del ambiente. El incumplimiento de las
normas de seguridad puede llevar a la pérdida total de
los derechos de garantía.
Para mencionar algunos ejemplos, la falta de respeto de
dichas normas puede provocar:
• la avería en las funciones principales de la máquina o
de la instalación,
• afectación de las operaciones de mantenimiento,
• daños al cuerpo de tipo eléctrico o mecánico
Generalidad
Esta electrobomba ha sido realizada según las técnicas
más avanzadas y recientes, en el total respeto de las
normas en vigor y ha sido sometida a un rígido control
de calidad.
Este manual les ayudará a comprender el funcionamiento
y las posibles aplicaciones de la electrobomba.
El manual de uso contiene recomendaciones importantes
necesarias para el correcto y económico funcionamiento.
Es necesario respetar dichas recomendaciones para
garantizar la fi abilidad, la duración y evitar riesgos de
accidentes que derivan de un uso no adecuado.
No se debe utilizar la electrobomba fuera de los límites
descritos en las especifi caciones técnicas. Es necesario
respetar las indicaciones que se refi eren a la origen,
densidad, temperatura y caudal del líquido bombeado,
la velocidad y la dirección de rotación, la presión, la
potencia del motor, así como todas las otras instrucciones
contenidas en este manual o la documentación en anexo
al contrato.
La placa de datos indica el modelo, las especifi caciones
principales de servicio y el número de serie. Es importante
suministrar dichas indicaciones en el momento de la
solicitud de intervención o de asistencia y para solicitar
13
repuestos.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
incidentes o daños debidos a negligencia, a un uso
impropio de la electrobomba o al incumplimiento de las
instrucciones descritas en este manual o en condiciones
distintas a las indicadas en la placa.
El aparato no puede ser utilizado por niños o
personas con reducidas capacidades físicas,
m
sensoriales o mentales, como tampoco por
personas sin experiencia ni conocimiento del
aparato mismo, a menos que no sean instruidos
o supervisados.
Los niños deben ser supervisados para que no
jueguen con el aparato.
m
1. INSPECCIÓN PRELIMINAR
1.1 Entrega y embalaje
Las electrobombas sumergibles están suministradas en
su embalaje original en el cual deben quedar hasta el
momento de la instalación.
Extraer del embalaje la electrobomba y verifi car la
integridad de la misma. También verifi que que los datos
de la placa correspondan a las características deseadas.
Ante cualquier anomalía contacte inmediatamente con el
proveedor indicando el tipo de defecto encontrado.
No utilice la máquina si tiene dudas sobre la
seguridad de la misma.
m
CODIGO DE IDENTIFICACION ELECTROBOMBA
ES 36
2. APLICACIONES
Estas electrobombas sumergibles han sido proyectadas
para una vasta gama de aplicaciones, como el suministro
de agua para viviendas particulares, para pequeño riego
y presurización. Indispensables en caso de reducción del
nivel de lámina de agua y para el aumento de presión.
2.1 Líquidos bombeados
Líquidos limpios, no agresivos, compatibles con los
materiales constructivos de la electrobomba, sin
partículas sólidas o fi bras.
El eventual contenido de arena en el agua no debe
superar 50 g/m³. Una más alta concentración de arena
reduce la vida de la electrobomba y aumenta el riesgo
de bloqueo.
T
/
7
No utilice la electrobomba en las piscinas, en
las fuentes de jardín y en lugares similares
m
cuando haya personas en el agua.
60 Hz(sin este número la bomba está a 50 Hz)
Versión Trifásica
Número de etapas
Caudal nominal m³/h
Modelo de electrobomba
3. INSTALACIÓN / PREPARACIÓN
3.1 Condiciones de empleo
La electrobomba puede ser instalada tanto en posición
vertical como horizontal y se debe utilizar respetando las
siguientes condiciones:
• Presión máxima de funcionamiento: 10 bar.
• Temperatura máxima del líquido: + 40°C.
• Densidad máxima del líquido bombeado: 1.1 kg/dm³.
• Diámetro máximo de los cuerpos sólidos aspirados: 2
mm.
3.2 Diámetro de la electrobomba
El máximo diámetro de la electrobomba es de 134 mm.
Verifi car que el pozo no tenga restricciones u obstáculos
en la bajada de la electrobomba.
4. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de comenzar a trabajar en la electrobomba,
asegurarse de haber desconectado la conexión
m
eléctrica desde la red de alimentación y que no
se pueda conectar por error.
4.1 Generalidad
Las conexiones electricas deben ser realizadas
solamente por un instalador electricista autorizado y
según las reglas en vigor.
Verifi car la correspondencia entre los datos de placa
y los valores nominales de línea. Realizar la conexión
asegurándose de la existencia de un efi caz circuito de
tierra.
Es precaución del instalador efectuar la
conexión respetando las normas vigentes en el
m
país de instalación.
Las versiones monofásicas están acompañadas por
condensador interior variable en función de la potencia.
En caso contrario, para la conexión y la elección del
condensador, remitirse a las indicaciones abajo y a la
placa de los datos técnicos de la bomba.
NEGRO
AZUL o GRIS
MARRÓN
Para todas las versiones monofásicas el motor está
protegido contra sobrecargas mediante dispositivo
térmico (protección motor) introducido en el bobinado.
Para la conexión de las versiones trifásicas hay que
referirse a las indicaciones aquí bajo.
COND.
14
AZUL o GRIS
MARRÓN
Las versiones trifásicas necesitan de protección externa
(salvamotor magnético de desconexión rápida) con
tiempo de intervención ajustado a:
• Menos de 10 segundos con 5 veces I
• Menos de 10 minutos con 1.5 veces I
IN = máximo valor de la corriente indicado en placa
La bomba debe ser alimentada por un dispositivo
diferencial residual (RCD) con corriente operativa
residual nominal ≤ 30 mA.
4.2 Control del sentido de rotación
Después de haber conectado la alimentación eléctrica,
en las bombas trifásicas, el sentido de rotación puede
estar invertido; en este caso el rendimiento es inferior al
nominal. Para verifi car la conexión correcta proceda de
la siguiente manera:
1) En poner en marcha la bomba, por reacción, ésta
tiene tendencia a girar hacia la izquierda, observándola
desde arriba. Atención! Esta operación efectuada en
seco no debe durar más de algunos segundos de
funcionamiento.
2) Con la electrobomba en función, instalada y
sumergida en el fl uido a bombear, detectar con una pinza
amperométrica la corriente absorbida. Si la rotación es
incorrecta, los valores serán el doble aproximadamente
de los indicados en la placa. Para invertir el sentido de
rotación es sufi ciente invertir dos fases entre ellas.
5. INSTALACIÓN DE LA ELECTROBOMBA
Antes de comenzar todo trabajo en la
electrobomba o en el motor, asegurarse de
m
haber desconectado la conexión eléctrica
desde la red de alimentación y que no se pueda
conectar por error.
La instalación es una operación que puede resultar algo
compleja. Por lo tanto debe ser realizada por instaladores
competentes y autorizados.
5.1 Tubería de impulsión
El diámetro del tubo de impulsión condiciona el caudal y
la presión disponibles en los puntos de utilización.
En aquellas instalaciones en que haya una longitud
elevada de la tubería de impulsión se pueden reducir
las pérdidas adoptando un diámetro mayor que el de la
boca de la bomba. Es aconsejable instalar una válvula
antiretorno después de la boca de impulsión, para evitar
golpes de ariete peligrosos en caso de una parada
imprevista de la bomba. Atornillar las tuberías en la boca
U
V
WNEGRO
N
N
de impulsión sin forzar demasiado, para no provocar
daños. La bomba puede ser instalada tanto con tubo
metálico (que puede utilizarse para
sostener la bomba), como con manguera. En este último
caso, para sostener la bomba, utilice un cable de material
resistente en el tiempo, que pase por el ojete del cabezal.
Fije el cable de alimentación al tubo de impulsión
utilizando adecuadas abrazaderas.
Atención! Si la instalación tiene que ser efectuada en un
pozo de una cierta profundidad, no subestime el riesgo
de ahogamiento. Cerciórese que no exista el peligro de
exhalaciones tóxicas, o gases nocivos, en la atmósfera
de trabajo.
5.2 Introducción de la electrobomba en el
pozo
Se recomienda verifi car que el pozo no sea obstruido en
la totalida de su longitud.
Bajar la electrobomba en el pozo evitando dañar el cable
eléctrico.
No utilizar el cable de alimentación para bajar o
sujetar la electrobomba en el pozo.
m
6. MANTENIMIENTO Y ASISTENCIA
La electrobomba no requiere mantenimientos especiales.
Reparar o hacer reparar la bomba a personal no
autorizado por el Fabricante signifi ca perder la garantía
y correr el peligro de operar con un aparato inseguro y
potencialmente peligroso.
Antes de comenzar todo trabajo en la
electrobomba, asegurarse de haber
m
desconectado la conexión eléctrica desde la
red de alimentación y que no se pueda conectar
por error.
En caso de daños al cable, es necesario que sea
remplazado por el constructor o por personas autorizadas
por el constructor mismo. Se aconseja además de
averiguar periódicamente el estado de conservación de
cables y pasacables, especialmente en los puntos de
conexión y la limpieza de la rejilla de aspiración.
15
Ñ PT Ò
NORMAS DE SEGURANÇA
NOTA: Antes da instalação e da utilização da bomba
eléctrica leia atentamente as instruções em seguida
descritas.
O presente manual contém instruções fundamentais para
serem respeitadas ao momento da instalação, do uso e
da manutenção. O presente manual deve absolutamente
ser consultado pelo encarregado à montagem e por todo
o pessoal qualifi cado que seguirá com o funcionamento
designado pelo responsável pelas instalações. Além
disso, este manual deve ser sempre à disposição no
lugar de utilização da bomba eléctrica.
Identifi cação das instruções codifi cadas no presente
manual
As normas de segurança presentes neste
manual que em caso de falta de observação
m
pode causar danos físicos, são marcadas pelo
presente símbolo geral de perigo.
Riscos derivantes pela falta de respeito às normas
de segurança
A falta de respeito às normas de segurança pode
provocar danos fi sicos e materiais além da possível
poluição ao meio ambiente. A falta de observação às
normas de segurança pode causar também a perda total
dos direitos da garantia.
Para citar alguns exemplos, a falta de respeito destas
normas pode provocar:
• defeito das funções principais da máquina ou da
instalação,
• compromisso nas operações de manutenção,
• danos corporais de ordem eléctrico, mecânico
Generalidades
Esta bomba eléctrica foi realizada segundo as técnicas
mais avançadas e recentes, no total respeito das normas
em vigor e foi submetida a um severo controlo da
qualidade.
O presente manual lhes servirá como ajuda na
compreensão do funcionamento e lhes ajudará a
conhecer as possíveis aplicações.
O manual de uso contém recomendações importantes
necessárias para o correcto e econômico funcionamento.
É necessário respeitar estas recomendações em modo
de garantir a confi abilidade, a duração e de evitar os
riscos de acidentes derivantes pelo uso impróprio da
mesma.
A bomba eléctrica não deve ser utilizada fora dos limites
descritos nas especifi cações técnicas. É necessário
respeitar as indicações relativas à natureza, a densidade,
a temperatura e a vazão do líquido bombeado,
a velocidade e a direcção de rotação, a pressão, a
potência do motor assim como todas as outras instruções
contidas no presente manual ou a documentação em
anexo ao contracto.
A placa dos dados indica o modelo, as especifi cações
principais de serviço e o número de série. É importante
16
fornecer tais indicações ao momento do pedido de
intervenção ou de assistência e também para pedir as
peças de reposição.
A empresa construtora declina qualquer responsabilidade
derivante em caso de acidente ou danos causados por
negligência, por uso impróprio da bomba eléctrica ou
pela falta de observação às instruções descritas neste
manual ou em condições diversas daquelas declaradas
na placa dos dados.
O aparelho não deve ser utilizado pelas crianças
ou pelas pessoas com reduzidas capacidades
m
físicas, sensoriais ou mentais, como também
sim experiência ou conhecimentos, a menos que
eles não sejam instruídos ou supervisionados.
As crianças devem ser supervisionados para
que não joguem com o aparelho.
m
1. INSPECÇÃO PRELIMINAR
1.1 Entrega e embalagem
As bombas eléctricas submersas são fornecidas dentro
da própria embalagem original na qual devem continuar
até chegar o momento da instalação das mesmas.
Extrair a bomba eléctrica da embalagem e verifi car a
total integridade. Verifi car além disso que os dados da
placa correpondam com os desejados. Para qualquer
anomalia, contactar imediatamente o fornecedor,
assinalando a natureza dos defeitos.
Em caso de duvida sobre a segurança da
máquina, não utilizá-la.
m
CÓDIGO DE IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA ELÉCTRICA
ES 36
2. APLICAÇÕES
Estes tipos de bombas eléctricas submersas, foram
projectadas para uma ampla gama de aplicações,
como por exemplo, o aprovisionamento de água para
habitações particulares, para a pequena hirrigação e
pressurização. Indispensáveis nos casos de abaixamento
do nível do lençol de água e do aumento da pressão.
2.1 Líquidos bombeados
Líquidos limpos, não agressivos compatíveis com
os materiais de construção da bomba eléctrica, sem
partículas sólidas ou fi bras.
O eventual conteúdo de areia na água não deve superar
os 50 g/m³. Uma maior concentração de areia reduzirá a
vida da bomba eléctrica e aumentará o risco de bloqueio.
T
/
7
Não utilizar a bomba eléctrica em piscinas,
chafarizes para jardins e em lugares análogos
m
na presença de pessoas.
60 Hz (sem esta cifra a bomba funciona com 50Hz)
Versão Trifásica
Número de estádios
Vazão nominal m³/h
Modelo de bomba eléctrica
3. INSTALAÇÃO / PREPARAÇÃO
3.1 Condições de uso
A bomba eléctrica é adequada para a instalação seja
vertical que horizontal e deve ser utilizada no respeito
das seguintes condições:
• Pressão máxima de exercício: 10 bar.
• Temperatura máxima do líquido: + 40°C.
• Densidade máxima do líquido bombeado: 1.1 kg/dm³.
• Diâmetro máximo dos corpos sólidos aspirados: 2 mm.
3.2 Diâmetro da bomba eléctrica
O máximo diâmetro da bomba eléctrica é de 134 mm.
Verifi car que o poço não apresente restricções ou
obstáculos na descida da bomba eléctrica.
4. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Antes de iniciar a trabalhar com a bomba
eléctrica, assegurar-se de ter destacada a
m
ligação eléctrica da rede de alimentação
e sobretudo que não corra o risco de ser
reinserida acidentalmente.
4.1 Generalidades
As ligações deverão ser feitas exclusivamente por um
electricista autorizado e segundo as regras em vigor.
Verifi car a correspondência entre os dados da placa
e os valores nominais de linha. Efectuar a ligação
assegurando-se que exista um efi caz circuito de terra.
Fica por conta do instalador efectuar a ligação
em maneira conforme com as normas em vigor
m
no país de instalação.
As versões monofásicas estão acompanhadas por
condensador interior variável em função da potência.
Em caso contrário, para a conexão e a escolha do
condensador, remeter-se as indicações abaixo e à chapa
dos dados técnicos da bomba.
PRETO
AZUL ou CINZA
MARROM
Para todas as versões monofásicas, o motor é protegido
das sobrecargas através de um dispositivo térmico
(protector de motor) inserido no enrolamento.
Para a ligação das versões trifásicas tome como
referência as indicações abaixo.
COND.
AZUL ou CINZA
MARROM
As versões trifásicas necessitam de protecção externa
(salvamotor magnético a desengate rápido) com tempo
de intervenção calibrado com:
• Menos de 10 segundos com 5 vezes I
• Menos de 10 minutos com 1.5 vezes I
IN = máximo valor da corrente indicada na placa
A bomba deve ser alimentada por um dispositivo de
protecção diferencial residual (RCD) com uma corrente
residual operativa nominal ≤ 30 mA.
4.2 Controlo do sentido de rotação
Depois de ter ligada a alimentação eléctrica, nas versões
trifásicas o sentido de rotação pode resultar invertido;
neste caso as prestações são sensívelmente inferiores
àquelas nominais. Para verifi car a exacta ligação
prosseguir como segue:
1) Activando a bomba eléctrica não ainda instalada, por
reacção, esta deve tender a rodar em sentido antihorário
vista do alto. Atenção! Esta operação efectuada à seco
não deve durar mais de alguns segundos.
2) Com a bomba eléctrica em funcionamento, instalada
e imergida no fl uido a ser bombeado, detectar com uma
pinça amperómetrica a corrente absorvida. Se a rotação
é errada, os valores à serem detectados serão cerca do
dobro dos indicados na placa de características. Para
corrigir o sentido de rotação é sufi ciente invertir entre os
mesmos as duas fases.
5. INSTALAÇÃO DA BOMBA ELÉCTRICA
Antes de iniciar a trabalhar com a bomba
eléctrica, assegurar-se de ter destacada a
m
ligação eléctrica da rede de alimentação
e sobretudo que não corra o risco de ser
reinserida acidentalmente.
A instalação da bomba eléctrica é uma operação que
pode resultar de uma certa complexidade. Deve portanto
ser feita por instaladores competentes e autorizados.
5.1 Tubação de saída
O diâmetro do tubo de saída condiciona a vazão e a
pressão disponíveis aos pontos de utilização. Para
instalações em caso de comprimentos muito longos
pode-se reduzir as perdas adotando um diâmetro maior
daquele da boca de saída da bomba eléctrica. Se
aconselha de instalar uma válvula de não retorno depois
da boca de saída, para evitar perigosos “golpes de
aríete” em caso de uma improvisada parada da bomba
eléctrica. Atarraxar as tubações na boca de saída sem
U
V
WPRETO
N
N
17
excessivos esforços para não provocar danos. A bomba
eléctrica pode ser instalada seja com un tubo metálico
(que pode ser utilizado para sustentar a mesma), seja
com un tubo fl exível. Neste último caso, para sustentar
a bomba eléctrica, é melhor utilizar um cabo de material
resistente no tempo passando pelo aro da cabeça.
Fixar ao tubo de saída o cabo de alimentação utilizando
abraçadeiras adequadas.
Atenção! Considerar o risco de afogamento se a
instalação deve ser efectuada em um poço de uma certa
profundidade. Assegurar-se que não exista o perigo de
emissões tóxicas ou gases nocivos na atmosfera de
trabalho.
5.2 Inserimento da bomba eléctrica no poço
Se recomenda de verifi car que o poço não seja obstruido
por todo o seu comprimento.
Fazer abaixar a bomba eléctrica no poço evitando de
danifi car o cabo eléctrico.
Não utilizar o cabo de alimentação para baixar
ou suportar o peso da bomba eléctrica no poço.
m
6. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA
A bomba eléctrica não requer particulares manutenções.
Reparar ou fazer reparar a bomba eléctrica por parte
de pessoal não autorizado pela Empresa Construtora
signifi ca perder a garantia e operar com aparelhagens
inseguras e potencialmente perigosas.
Antes de iniciar a trabalhar com a bomba
eléctrica, assegurar-se de ter destacada a
m
ligação eléctrica da rede de alimentação
e sobretudo que não corra o risco de ser
reinserida acidentalmente.
Em caso de danifi cação do cavo é necessário que seja
substituído pela empresa construtora ou por pessoal
autorizado pela mesma. Aconselha-se a verifi car,
periodicamente, o estado de conservação dos cabos
e passadores de cabos, especialmente nos pontos de
tomada e a limpeza da grade de aspiração.
Ñ NL Ò
VEILIGHEIDSNORMEN
N.B.: Vóór de installatie en het gebruik van de
elektrische pomp moet u aandachtig de onderstaande
instructies lezen.
Deze handleiding bevat fundamentele instructies waar u
zich tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud
aan moet houden. Een ieder die belast is met de montage
en/of controle van het apparaat dient vooraf deze
handleiding volledig door te lezen. Bovendien moet deze
handleiding in de directe nabijheid van de elektrische
pomp worden bewaard.
Identifi catie van de gecodifi ceerde instructies van
deze handleiding
De in deze handleiding beschreven
veiligheidsnormen waarvan de veronachtzaming
m
lichamelijk letsel kan veroorzaken, zijn
herkenbaar aan het algemene gevarensymbool.
Risico's als gevolg van het niet-naleven van de
veiligheidsnormen
Het niet-naleven van de veiligheidsnormen kan
lichamelijke en materiële schade veroorzaken en
mogelijk tot milieuvervuiling leiden. Het niet-naleven van
de veiligheidsnormen kan ertoe leiden dat de garantie
volledig komt te vervallen.
Het niet-naleven van genoemde normen kan bijvoorbeeld
aanleiding geven tot:
• een defect aan de hoofdfuncties van de machine of
inrichting,
• het in gevaar brengen van de
onderhoudswerkzaamheden
• lichamelijk letsel met elektrische of mechanische
oorzaken
Algemeen
Deze elektrische pomp is gebouwd volgens de meest
vooruitstrevende en recente technieken, volledig in
overeenstemming met de geldende normen, en is
onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole.
Deze handleiding zal u helpen om de werking en de
mogelijke toepassingen ervan beter te begrijpen.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke informatie die
noodzakelijk is voor een correcte en zuinige werking.
Het is van belang dat u die aanbevelingen opvolgt om
verzekerd te zijn van de betrouwbaarheid en levensduur
en om risico's als gevolg van een oneigenlijk gebruik te
vermijden.
De elektrische pomp mag niet worden gebruikt buiten
de limieten die staan beschreven in de technische
specifi caties. Het is noodzakelijk dat u zich houdt de
aanwijzingen met betrekking tot de aard, de dichtheid,
de temperatuur en de capaciteit van de verpompte
vloeistof, evenals de snelheid, de rotatierichting, de druk
en het vermogen van de motor, alsook aan alle andere
instructies in deze handleiding of in de bij het contract
geleverde documentatie.
18
Op het typeplaatje vindt u informatie over het model, de
belangrijkste werkingsspecifi caties en het serienummer.
Het is belangrijk dat u dergelijke informatie vermeldt bij
het indienen van een verzoek om reparaties, assistentie
of vervangingsonderdelen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld bij
ongevallen of schade veroorzaakt door onoplettendheid,
een oneigenlijk gebruik van de elektrische pomp of door
het niet-naleven van de instructies in deze handleiding of
door een gebruik onder omstandigheden die afwijken van
hetgeen verklaard op het typeplaatje.
Apparaat mag niet gebruikt worden door
kinderen of personen met verminderde fysieke,
m
zintuiglijk of psychische vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, behalve als zij worden
begeleid of instructies hebben gekregen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
m
1. INSPECTIE VOORAF
1.1 Levering en verpakking
De elektrische dompelpompen worden in hun
oorspronkelijke verpakking geleverd waar ze pas op het
moment van installatie uit mogen worden gehaald.
Haal de elektrische pomp uit de verpakking en controleer
of deze nog intact is. Controleer verder of de gegevens
van het typeplaatje overeenstemmen met de gewenste
gegevens. Bij iedere afwijking moet u onmiddellijk de
leverancier waarschuwen en de aard van de gebreken
melden.
Bij twijfels over de veiligheid van de machine
moet u hem niet gebruiken
m
IDENTIFICATIECODE VAN DE ELEKTRISCHE POMP
ES 36
2. TOEPASSINGEN
Deze elektrische dompelpompen zijn ontworpen voor
een uitgebreid gamma van toepassingen, zoals de
watervoorziening voor particuliere woningen, voor kleine
irrigatie-inrichtingen en voor drukverhoging. Ze zijn
onontbeerlijk bij een verlaging van het niveau van het
grondwater of om de druk te verhogen.
2.1 Verpompte vloeistoffen
Schone, niet agressieve vloeistoffen, compatibel met de
constructiematerialen van de elektrische pomp, zonder
vaste stoffen of vezels.
T
/
7
60 Hz (zonder dit cijfer is de vereiste netfrequentie van de pomp 50 Hz)
Gebruik de elektrische pomp niet in zwembaden,
in vijvers in de tuin en vergelijkbare plaatsen
m
wanneer er zich personen in het water bevinden.
Driefasen model
Aantal trappen
Nominal capacitet m³/h
Model elektrische pomp
Een eventuele aanwezigheid van zand in het water mag
niet meer dan 50 g/m³ bedragen. Een hogere concentratie
van zand zal de levensduur van de elektrische pomp
verminderen en het risico op blokkeringen verhogen.
3. INSTALLATIE / VOORBEREIDING
3.1 Gebruiksvoorwaarden
De elektrische pomp kan zowel horizontaal als vertikaal
worden geïnstalleerd en moet in overeenstemming met
de volgende voorwaarden worden gebruikt:
• Maximumdiameter van de aangezogen vaste stoffen:
2 mm.
3.2 Diameter van de elektrische pomp
De maximumdiameter van de elektrische pomp is 134
mm.
Controleer of de put geen vernauwingen of obstakels
heeft die het afdalen van de pomp zouden kunnen
belemmeren.
4. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Alvorens werkzaamheden uit te voeren op
de elektrische pomp, moet u controleren of u
m
de verbinding met het elektriciteitsnet heeft
losgekoppeld en dat die niet per ongeluk kan
worden hersteld.
4.1 Algemene informatie
De elektrische aansluitingen mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door een erkend elektricien in
overeenstemming met de geldende voorschriften.
Controleer verder of de gegevens van het typeplaatje
overeenstemmen met de nominale gegevens van
het elektriciteitsnet. Controleer bij het maken van de
aansluiting op de aanwezigheid van een goed werkende
aardingsketen.
De installateur is er verantwoordelijk voor
dat de aansluiting wordt uitgevoerd in
m
overeenstemming met de normen die van
toepassing zijn in het land waar de installatie
plaatsvindt.
De monofase uitvoeringen zijn uitgerust met een
interne condensator die afhankelijk van het vermogen
geregeld kan worden.<0} {0>In caso contrario, per il
collegamento del condensatore, fare riferimento alle
indicazioni sottostanti e alla targa dati tecnici della
pompa.<}86{>Indien dit niet zo mocht zijn verwijzen
wij voor de aansluiting van de condensator naar de
onderstaande aanwijzingen en het typeplaatje van de
pomp.
: 1,1 kg/dm³.
19
ZWART
BLAUW of GRAUW
BRUIN
De motor van alle monofase-uitvoeringen is met een in
de wikkeling ingebouwde thermische beveiliging
(motorbeveiliging) tegen overbelastingen beschermd.
Voor de aansluiting van de driefasenversie verwijzen wij
naar de onderstaande instructies.
BLAUW of GRAUW
BRUIN
De driefasige pompen moeten een externe bescherming
hebben (magnetische motorbeveiliging met snelle
uitschakeling) met reactietijden afgesteld op:
• Minder dan 10 minuten met 5 maal I
• Minder dan 10 minuten met 1,5 maal I
IN = maximumwaarde van de stroom zoals vermeld op
het typeplaatje
De pomp dient te worden gevoed via een reststroom
apparaat (RCD) met een nominale restbedrijfsstroom ≤
30 mA.
4.2 Controle van de rotatierichting
Na voltooiing van de elektrische aansluiting kan bij de
driefasenpompen, de rotatierichting omgekeerd blijken;
in dat geval zullen de prestatie beduidend lager zijn dan
normaal. Om de correcte aansluiting te controleren, moet
u als volgt te werk gaan:
1) Start de nog niet geïnstalleerde elektrische pomp,
als reactie zal hij de neiging moeten hebben om, van
bovenaf gezien, linksom te draaien. Let op! Deze, op een
droge pomp uitgevoerde handeling, mag niet meer dan
een paar seconden duren.
2) Meet, met een ampèremeter de verbruikte stroom
op de werkende, geïnstalleerde en in de te verpompen
vloeistof gedompelde pomp. Bij een verkeerde rotatie zult
u ongeveer dubbele waarden afl ezen ten opzichte van
die van het typeplaatje. Om de rotatierichting om te keren
hoeft u slechts twee fasen onderling te verwisselen.
5. INSTALLATIE VAN DE ELEKTRISCHE POMP
Alvorens werkzaamheden uit te voeren op de
elektrische pomp of de motor, moet u controleren
m
of u de verbinding met het elektriciteitsnet heeft
losgekoppeld en dat die niet per ongeluk kan
worden hersteld.
De installatie van de elektrische pomp kan wellicht
moeilijker uitvallen dan verwacht en moet daarom worden
uitgevoerd door deskundige en bevoegde installateurs.
COND.
U
V
WZWART
N
N
5.1 Drukleiding
De diameter van de drukleiding bepaalt de capaciteit
en de druk op de plaats van gebruik. Bij installaties
met bijzonder lange drukleidingen kunt u het verlies
beperken door een grotere diameter toe te passen dan
die van de mond van de elektrische pomp. Wij raden
aan om voorbij de drukmond een terugslagklep te
monteren, om gevaarlijke waterslagen te voorkomen
bij een plotselinge stilstand van de elektrische pomp.
Schroef de pijpen zonder te forceren op de drukmond om
beschadigingen te voorkomen. De elektrische pomp kan
zowel op een metalen buis (die ook kan worden gebruikt
als ondersteuning) als op een fl exibele buis worden
gemonteerd. In het laatste geval moet u een kabel van
duurzaam materiaal gebruiken die door het oog op de
kop moeten worden gehaald. Bevestig de voedingskabel
met speciale bandjes op de drukleiding.
Let op! Onderschat het gevaar van verdrinking niet bij
een installatie op redelijke diepte in een put. Controleer of
er geen gevaar bestaat van giftige dampen of schadelijke
gassen in de werkatmosfeer.
5.2 Plaatsing van de elektrische pomp in de
put
Wij bevelen u ten zeerste aan om te controleren of de put
over de volledige lengte vrij is van obstakels.
Let er bij het laten zakken van de elektrische pomp in de
put op dat de elektrische kabel niet wordt beschadigd.
Gebruik de voedingskabel niet om de pomp
mee op de plaats te houden of te laten zakken.
m
6. ONDERHOUD EN ASSISTENTIE
De elektrische pomp heeft geen bijzonder onderhoud
nodig. Met schade ontstaan door oneigenlijk gebruik
kunt u geen aanspraak maken op de garantie regeling.
Evenals reparaties die zijn uitgevoerd door personeel
dat niet offi cieel door de fabrikant daarvoor bevoegd is
resulteren in het vervallen van de garantie. Bovendien
betekent dat u met onveilig en potentieel gevaarlijk
apparatuur werkt.
Alvorens werkzaamheden uit te voeren op
de elektrische pomp, moet u controleren of u
m
de verbinding met het elektriciteitsnet heeft
losgekoppeld en dat die niet per ongeluk kan
worden hersteld.
Een beschadigde kabel moet vervangen worden door de
fabrikant of door die laatste bevoegde personen. Verder
wordt een regelmatige controle van de goede staat van
de kabels en wartels, vooral op de aansluitpunten, en
reiniging van het luchtaanzuigrooster aanbevolen.
20
Ñ DA Ò
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
BEMÆRK: Læs denne vejledning omhyggeligt, inden
De påbegynder installation og brug af elektropumpen.
Denne vejledning indeholder grundlæggende
retningslinjer vedrørende installation, brug og
vedligeholdelse, som skal overholdes. Vejledningen
skal derfor konsulteres af brugeren ved montering og
af personalet, som skal følge anvisningerne vedrørende
brug fra den ansvarlige for installationen. Herudover
skal vejledningen altid opbevares sammen med
elektropumpen, så den altid er let tilgængelig og nemt
kan konsulteres.
Identifi kation af instruktionssymboler i denne
vejledning
Sikkerhedsforskrifterne i denne vejledning
er angivet med et faresymbol. Manglende
m
overholdelse af disse forskrifter kan medføre
legemsbeskadigelse.
Risiko ved manglende overholdelse af
sikkerhedsforskrifterne
Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne
kan forårsage person og materielle skader, samt
medføre miljøforurening. Manglende overholdelse af
sikkerhedsforskrifterne kan medføre bortfald af garantien.
Tilsidesættelse af nævnte sikkerhedsforskrifter kan
blandt andet medføre:
• Funktionsmæssige fejl i maskinens eller installationens
hovedkomponenter.
• Manglende mulighed for korrekt udførelse af
vedligeholdelsesindgreb.
• Legemsbeskadigelse forårsaget af fejl af elektrisk eller
mekanisk art.
Generelle oplysninger
Denne elektropumpe er udviklet på baggrund
af den nyeste og mest avancerede teknologi, i
overensstemmelse med den gældende lovgivning, og er
blevet underlagt en streng kvalitetskontrol.
Denne vejledning er en hjælp til forståelse af
funktionsmæssige aspekter og anvendelsesmuligheder.
Brugervejledningen indeholder vigtige anbefalinger, der
er nødvendige at overholde for en korrekt og økonomisk
betjening. Det er vigtigt, at disse anbefalinger overholdes
for at opnå en korrekt drift og en lang levetid og undgå
uheld, der kan opstå i forbindelse med ukorrekt brug.
Elektropumpen må ikke anvendes til andre formål end
angivet i afsnittet om de tekniske specifi kationer. Alle
anvisninger vedrørende anvendelse, vægt, temperatur
og væskekapacitet, hastighed og rotationsretning, tryk
og motoreffekt skal overholdes, ligesom alle andre
anvisninger i denne vejledning eller i eventuelle bilag til
kontrakten.
Typeskiltet angiver modeltype, servicespecifi kationer og
serienummer. Disse oplysninger skal bruges ved indgreb
i forbindelse med reparationer eller assistance og ved
efterspørgsel af reservedele.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse
med uheld eller skader, der opstår på grund af
uagtsomhed, ukorrekt brug af elektropumpen eller
manglende overholdelse af instruktionerne i denne
vejledning eller ved driftsvilkår, der afviger fra de data,
der fremgår af typeskiltet.
Apparatet må ikke bruges af børn eller
personer, der ikke har de fornødne fysiske,
m
mentale eller sensoriske evner eller som ikke
har Tilstrækkelig erfaring og kendskab til brug
af apparatet, medmindre de overvåges eller
instrueres i korrekt anvendelse.
Børn må ikke lege med apparatet.
m
1. INDLEDENDE KONTROL
1.1 Levering og emballage
Dykpumpen leveres i originalemballage og skal forblive i
emballagen indtil den installeres.
Fjern emballagen og kontroller at pumpen ikke er
ødelagt. Kontroller endvidere at oplysningerne på
typeskiltet stemmer overens med de ønskede data.
Hvis der fi ndes uregelmæssigheder, skal De straks
kontakte leverandøren og informere denne om
uregelmæssighedernes art.
Anvend ikke pumpen, hvis De er i tvivl om
sikkerhedsmæssige aspekter.
m
ELEKTROPUMPENS ID KODER
ES 36
2. ANVENDELSESOMRÅDER
De el-drevne dykpumper er udviklede til forskellige
anvendelsesmuligheder, såsom fremføring af
vand i private beboelsesområder, til vanding og
overtryk. Pumperne er uundværlige i tilfælde af fald i
grundvandsniveau og trykforøgelse.
2.1 Væsker, der skal pumpes
Pumpen er velegnet til rene og ikke-aggressive
medier, der er kompatible med elektropumpens
konstruktionsmateriale og som ikke indeholder faste
partikler eller fi bre.
Indholdet af sand i vandet må ikke overstige 50 g/
m³. En større koncentration af sand kan reducere
elektropumpens levetid og øge risikoen for blokering.
T
/
7
Anvend aldrig elektropumpen i svømmebassiner
eller havebassiner og lignende steder, hvis der
m
er personer i vandet.
60 Hz (uden dette ciffer er pumpen på 50 Hz)
Trefase version
Antal stadier
Nominel kapacitet m³/h
Elektropumpe model
21
3. INSTALLATION / FORBEREDELSE
3.1 Driftsvilkår
Elektropumpen er egnet til både vandret og lodret
installation og skal anvendes i overensstemmelse med
følgende vilkår:
• Maksimalt driftstryk: 10 bar.
• Maksimal væsketemperatur: +40°C.
• Maksimalt densitet i den pumpede væske: 1.1 kg/dm³.
• Maksimal størrelse på indsugede faste partikler: 2 mm .
3.2 Elektropumpens diameter
Elektropumpens maksimale diameter er 134 mm.
Kontroller at der ikke er forhindringer i hullet eller skakten,
der kan blokere for nedføring af elektropumpen.
4. ELEKTRISKE TILSLUTNINGER
Kontroller at strømforsyningen er afbrudt og at
pumpen ikke kan blive tilsluttet ved et uheld,
m
inden der udføres vedligeholdelsesarbejde på
pumpen.
4.1 Generelle oplysninger
Elektrisk tilslutning skal udelukkende udføres af en
autoriseret elektriker og i overensstemmelse med de
gældende regler.
Kontroller at spændingsværdierne stemmer overens med
data på typeskiltet. Tilslut pumpen og sørg for at der er en
fungerende jordforbindelse.
Installatøren skal sørge for at tilslutte pumpen i
overensstemmelse med de gældende nationale
m
regler på området.
Enkeltfasede udgaver er udstyret med en intern
variabel kondensator i overensstemmelse med ydelsen.
Der henvises i øvrigt til oplysningerne herunder og
specifi kationerne på pumpens typeskilt for tilslutning af
kondensator.
SORT
BLÅ og GRÅ
BRUN
På alle enkeltfasede modeller er motoren beskyttet mod
overbelastning ved hjælp af en termisk sikring
(motorsikring), der sidder i spolen.
For tilslutning af trefasemodeller henvises til
anvisningerne herunder.
KOND.
BLÅ og GRÅ
BRUN
Trefase versioner kræver udvendig beskyttelse
(magnetisk sikring med lynudkobling) med et interval på:
• Under 10 sekunder - 5 gange I
• Under 10 minutter - 1,5 gange I
IN = maksimal spændingsværdi angivet på skilt
Pumpen skal forsynes gennem en fejlstrømsikring (RCD)
med en normeret restarbejdsstrøm på ≤ 30 mA.
4.2 Kontrol af rotationsretning
Efter den elektriske tilslutning af trefase versionerne, kan
rotationsretningen blive inverteret. I tilfælde af invertering
vil ydeevnen være væsentlig lavere end de nominelle
angivelser. Følg nedenstående fremgangsmåde for
korrekt tilslutning:
1) Ved start af en elektropumpe, der endnu ikke er
installeret, vil pumpen dreje mod urets retning set
oppefra. Advarsel! Lad kun pumpen køre i tør tilstand i få
sekunder.
2) Når elektropumpen er i drift, installeret korrekt
og nedsænket i væsken, der skal pumpes, måles
strømforbruget med en amperetang. Hvis rotationen
ikke er korrekt, fremkommer der værdier, som er cirka
dobbelt så høje som de, der er angivet på typeskiltet.
Rotationsretningen ændres ved at omkoble de to faser.
5. INSTALLATION AF ELEKTROPUMPEN
Kontroller at strømforsyningen er afbrudt og
at den ikke kan tilsluttes ved et uheld, inden
m
der udføres vedligeholdelsesarbejde på
elektropumpen eller på motoren.
Installation af elektropumpen kan være forbundet med
vanskeligheder. Installationen skal derfor udføres af en
kvalifi ceret og autoriseret installatør.
5.1 Udløbsrør
Udløbsrørets diameter er afgørende for pumpekapacitet
og udgangstrykket. På installationer med lange
udløbsrør, kan kapacitetsfaldet begrænses ved at
anvende en diameter, der er større end diameteren på
elektropumpens studs. Det anbefales, at der monteres en
tilbageløbsventil efter udløbsstudsen for at undgå farlige
trykstød ved pludselig standsning af pumpen. Fastgør
udløbsrøret til pumpens studs uden at bruge overdreven
kraft, så der ikke forårsages skade på pumpen.
Elektropumpen kan installeres med både metalrør (der
kan anvendes til at støtte selve pumpen) eller slange.
Ved brug af slangetilslutning er det nødvendigt at støtte
pumpen på anden vis med et reb i passende materiale,
U
V
WSORT
N
N
22
der fastgøres til krogen på pumpens dæksel.
Fastgør forsyningskablet til udløbsrøret ved hjælp af
passende bøjler.
Advarsel! Vær opmærksom på, at der kan være risiko
for drukning, hvis installationen udføres i en særlig dyb
skakt. Kontroller at der ikke er giftige dampe eller farlige
gasser i arbejdsområdet.
5.2 Nedsænkning af elektropumpen i skakt
Kontroller at skakten er fri for forhindringer hele vejen til
bunden.
Nedsænk elektropumpen i skakten og undgå at
beskadige det elektriske kabel.
Elektropumpen må ikke bæres eller hænge i
forsyningskablet under nedsænkning i skakten.
m
6. VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
Pumpen er næsten vedligeholdelsesfri. Hvis der udføres
reparationer på elektropumpen af personale, der ikke
er godkendt af Fabrikanten, vil det medføre bortfald af
garantien. Endvidere resulterer dette i et usikkert produkt,
med mulighed for, at farlige situationer kan opstå.
Kontroller at strømforsyningen er afbrudt og
at den ikke kan tilsluttes ved et uheld, inden
m
der udføres vedligeholdelsesarbejde på
elektropumpen.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller en af producenten autoriseret tekniker.
Det tilrådes, at man jævnligt kontrollerer ledningernes
og ledningsføringens stand, især på fastgøringspunkter,
samt rengøringen af indsugningsristen.
Ñ SV Ò
SÄKERHETSNORMER
OBS! Innan elpumpen installeras och används, läs
noggrant följande instruktioner.
Den här handboken innehåller grundläggen instruktioner
som måste observeras vid installation, användning
och underhåll. Monteringspersonalen måste absolut
konsultera handboken och likaså all kompetent personal
som ska utföra de arbetsfunktion som förberetts av
den ansvarige installationspersonalen. Dessutom ska
handboken alltid fi nnas tillgänglig på arbetsplatsen intill
elpumpen.
Identifi ering av kodade instruktioner i den här
handboken
Säkerhetsnormerna i den här handboken, som
om de inte observeras kan orsaka personskador,
m
markeras med den allmänna symbolen för fara.
Risker på grund av underlåtenhet att respektera
säkerhetsnormerna
Om säkerhetsnormerna inte respekteras kan detta
leda till skada på person och material, förutom
eventuell miljöförstöring. Om säkerhetsnormerna inte
uppmärksammas kan därmed all garantirätt förloras.
För att ge något exempel, kan ouppmärksammade
säkerhetsnormer leda till:
• fel på maskinens grundläggande funktioner eller på
installationen,
• underhållsåtgärderna utsätts för risker,
• personskador av elektrisk eller mekanisk art
Allmänt
Den här elpumpen har tillverkats enligt teknikens nyaste
och mest avancerade metoder, i full respekt för gällande
normer och underställd en sträng kvalitetskontroll.
Handboken kommer att vara er till nytta för att förstå
maskinens funktion och till hjälp för att förstå dess olika
tillämpningsmöjligheter.
Användningshandboken innehåller viktiga och väsentliga
råd för att på rätt och ekonomiskt sätt utnyttja maskinens
funktion. Dessa råd måste observeras för att full
tillförlitlighet och varaktighet ska garanteras, och för att
undvika risker som kan uppstå vid oriktig hantering.
Elpumpen får inte användas utöver de begränsningar
som beskrivits i de tekniska specifi kationerna.
Indikationer som berör art, densitet, temperatur och
pumpad vätskevolym, måste respekteras, liksom
även hastighet och rotationsriktning, tryck motorns
effektförbrukning samt även alla andra instruktioner som
ingår
i den här handboken eller i dokumentationen som bifogas
kontraktet.
Märkskylten indikerar modell, grundläggande
driftspecifi kationer och serienummer. Det är viktigt att
dessa indikationer ges vid förfrågan om ingrepp eller
assistens samt för beställning av reservdelar.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid olycka eller skador
som orsakats på grund av slarv, oriktig användning av
23
elpumpen eller på grund av att handbokens instruktioner
inte observerats, eller vid andra förhållanden
än vad som anges på märkskylten.
Utrustningen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
m
mental förmåga, eller som saknar erfarenhet
eller kunskap, om de inte fått instruktioner eller
kontrolleras.
Barn ska övervakas så att de inte leker med
utrustningen.
m
1. PRELIMINÄR INSPEKTION
1.1 Leverans och emballage
De nersänkta elpumparna levereras i sitt ursprungliga
emballage. Lämna kvar dem i detta tills de ska installeras.
Dra ur elpumpen ur förpackningen och se till att den är
hel. Kontrollera dessutom att information på märkskylten
stämmer med önskade data. Vid fel av något slag,
kontakta omedelbart leverantören och beskriv felens art.
Använd inte maskinen, om du är tveksam om
dess säkerhet.
m
IDENTFIERINGSKOD FÖR ELPUMP
ES 36
2. TILLÄMPNINGAR
Dessa nersänkta elpumpar har tillverkats för ett stort
antal tillämpningssätt, som till exempel vattentillförsel till
privata bostäder, mindre irrigation och trycksättning. De
är oundgängliga när markvattennivån sjunker
och för ökning av trycket.
2.1 Pumpad vätska
Rengjorda vätskor som inte är aggressiva och kompatibla
med elpumpens tillverkningsmaterial, utan fasta partiklar
eller fi brer.
Eventuellt innehåll av sand i vattnet får inte överskrida
50 g/m³. En högre koncentration av sand förkortar
elpumpens livslängd och ökar risken att den stoppar.
3. INSTALLATION / FÖRBEREDNING
3.1 Användningsförhållanden
Elpumpen passar att installeras både vertikalt och
horisontellt och ska användas med respekt för följande
förhållanden:
• Maximalt drifttryck: 10 bar.
• Maximal vätsketemperatur: +40°C.
T
/
7
60 Hz (om denna siffra inte förekommer står pumpen på 50Hz)
Använd inte elpumparna i simbassänger, i
trädgårdsdammar eller liknande platser där
• Maximal diameter för insugna fasta partiklar: 2 mm .
3.2 Elpumpens diameter
Elpumpens maximala diameter är 134 mm.
Kontrollera att brunnen inte uppvisar restriktioner eller
hinder för nersänkning av elpumpen.
4. ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Innan arbetet påbörjas på elpumpen, se till att
du brutit strömmen till nätuttaget och att denna
m
inte kan kopplas på igen av misstag.
4.1 Allmänt
Anslutningarna får bara utföras av en auktoriserad
elektriker och enligt gällande lagförordningar.
Kontrollera att informationen på märkskylten och nätets
märkvärden stämmer överens. Se till att det fi nns en
effektiv jordledning när du utför anslutningen.
Det är installatörens uppgift att göra anslutningen
i överensstämmelse med de normer som gäller
m
i landet där maskinen installeras.
Enfasiga modeller har en invändig kondensator som kan
varieras beroende på effekten. Se annars nedanstående
anvisningar för anslutning av kondensatorn och tekniska
data på pumpens typskylt.
MUSTA
SININEN tai HARMAA
RUSKEA
För alla enfasversioner är motorn skyddad mot
överbelastningar genom ett termiskt skydd
(motorskyddsbrytare) som sitter i lindningen.
För anslutningar med trefasversioner, se nedanstående
anvisningar.
SININEN tai HARMAA
RUSKEA
Trefasversionerna behöver ett yttre skydd (magnetiskt
motorskydd med snabbavkoppling) med en ingreppstid
som fi ninställs på:
• Mindre än 10 sekunder med 5 ggr I
• Mindre än 10 minuter med 1.5 ggr I
IN = maximalt strömvärde på märkskylten
1.1 kg/dm³.
KOND.
U
V
WMUSTA
N
N
Pumpen måste matas genom en jordfelsbrytare (RCD)
med en jordfelsström ≤ 30 mA.
4.2 Kontroll av rotationsriktningen
Efter att ha kopplat elektriciteten till nätet, så kan
trefasversionernas rotationsriktning visa sig vara
inverterad; om så är fallet så blir härmed maskinprestanda
mindre än vid nominella värden. För att undersöka om
anslutningen är exakt görs på följande sätt:
1) Om du sätter i gång elpumpen innan den installerats,
ska rotationsriktningen tendera att gå moturs uppifrån
sett. Se upp! Denna operation utan vätska får bara vara
några få sekunder.
2) Med elpumpen i funktion, installerat och nersänkt i
vätskan som ska pumpas, kontrollera strömförbrukningen
med en ampèremätare. Om rotationens riktning är felaktig,
så ges nästan dubbla värden i förhållande till de som
anges på märkskylten. För att rätta rotationsriktningen är
det bara att invertera de båda faserna sinsemellan.
5. INSTALLATION AV ELPUMPEN
Innan du sätter i gång något som helst arbete på
elpumpen eller motorn, se till att du har kopplat
m
ifrån strömmen ur nätuttaget och att den inte
kan kopplas på igen av misstag.
Installationen av elpumpen är en operation som kan visa
sig vara av viss svårighet. Den måste därför utföras av
kunniga och auktoriserade installatörer.
5.1 Tryckledning
Diametern på tryckledningen bestämmer fl ödet och
trycket på användningspunkterna. För installationer
där tryckledningarna är längre kan man minska
läckagen genom att sätta in en större diameter än den
vid elpumpens mynning. Installera en backventil efter
tryckuttaget för att undvika farliga vätskeslag i elpumpen.
Skruva loss rören på tryckuttaget utan att utöva alltför
mycket kraft, så att inga skador uppstår. Elpumpen kan
installeras antingen med ett metallrör (som kan vara
praktiskt för att stödja pumpen), eller med en fl exibel
slang. I det senare fallet krävs en kabel av kraftigt
material med lång hållbarhet för att stödja elpumpen och
som passerar genom pumphuvudets anslutning. Fäst
anslutningskabeln till tryckröret med hjälp av avsedda
klämmor.
Se upp! Undervärdera inte drunkningsrisken om
installationen ska ske i en brunn med visst djup. Se
till att det inte fi nns fara för utsläpp av giftiga gaser på
arbetsområdet.
5.2 Placering av elpumpen i brunnen
Du bör se till att det inte fi nns några hinder någonstans
längsmed brunnen.
Sänk elpumpen i brunnen, men se till så att du inte
skadar elkabeln.
Använd inte strömkabeln för att sänka eller hålla
upp elpumpen i brunnen.
m
6. UNDERHÅLL OCH SERVICE
Elpumpen kräver inget särskilt underhåll. Om du
reparerar elpumpen eller låter reparera den av personal
som inte auktoriserats av tillverkaren, innebär detta att du
förlorar garantin och att du arbetar med osäker och ytterst
farlig utrustning.
Innan du påbörjar något som helst arbete på
pumpen, måste du se till att du kopplat ifrån
m
strömmen ur nätuttaget och att den inte kan
kopplas på igen av misstag.
Om kabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren
eller av tillverkaren auktoriserade personer. Dessutom
bör kablarnas och kabelhållarnas skick kontrolleras
regelbundet, speciellt på fästpunkterna, och
utsugningsgallret rengöras.
25
Ñ NO Ò
SIKKERHETSNORMER
MERKNAD: Før installasjon og bruk av denne
elektriske pumpen må du lese de følgende
instruksjonene godt.
Denne håndboken inneholder de grunnleggende
forholdsreglene som må følges ved installasjon, bruk
og vedlikehold. Håndboken må alltid konsulteres av
monteringspersonell, og alt annet kvalifi sert personell
som følger opp funksjonsprosedyrene som er satt opp av
installsjonsansvarlige. I tillegg må håndboken alltid være
tilgjengelig på det stedet der den elektriske pumpen skal
anvendes.
Merking av kodifi sert informasjon i denne håndboken
Sikkerhetsnormene som fi nnes i håndboken
er angitt av dette generelle faresymbolet.
m
Manglende overholdelse av disse kan føre til
fysiske skader.
Risikomomenter som følge av manglende respekt for
sikkerhetsnormene
Manglende respekt for sikkerhetsnormene kan føre
til fysiske og materielle skader, og utgjør i tillegg fare
for miljøforurensning. Manglende overholdelse av
sikkerhetsnormene kan føre til at man mister alle
garantirettigheter.
For gi noen eksempler på dette vil vi nevne at manglende
overholdelse av disse normene kan føre til:
• feil på hovedfunksjonene på maskinen, eller
installasjonen
• at vedlikeholdsarbeid settes på spill
• fysiske skader på grunn av elektriske eller mekaniske
feil
Beskrivelse
Denne elektriske pumpen er blitt konstruert ved hjelp av
den mest avanserte teknologien som er tilgjengelig.
Den følger gjeldende normer og er blitt gjort gjenstand for
grundig kvalitetskontroll.
Denne håndboken vil være til hjelp for å forstå
maskinfunksjonene, og vil også hjelpe deg til å bli kjent
med mulige anvendelsesområder.
Håndboken inneholder viktige anbefalinger som er
nødvendig for korrekt og energiøkonomisk brukl av
apparatet. Det er nødvendig å følge anbefalingene
dersom man skal være garantert slitestyrke, sikkerhet,
samt unngå ulykkesrisiko.
Den elektriske pumpen må ikke brukes utenfor de
grensene som er ført opp i de tekniske spesifi kasjonene.
Det er nødvengig å følge anvisningene som gjelder type
væske, tetthet, temperatur og mengde som skal pumpes.
I tillegg må man følge retningslinjene for hastighet og
rotasjonsretning, trykk og motorkraft, i tillegg
til alle andre instruksjoner som fi nnes i håndboken og i
den vedlagte dokumentasjonen.
Identifi kasjonsskiltet angir modellen, de viktigste
spesifi kasjonene, og serienummeret. Det er viktig at man
oppgir disse opplysningene når man trenger reparasjoner
26
eller bestiller ekstradeler.
Konstruksjonsfi rmaet frasier seg ethvert ansvar i tilfelle
ulykker eller skader som er en følge av uforsiktighet, feil
bruk av den elektriske pumpen, manglende etterfølgelse
av de instruksjonene som fi nnes i denne håndboken,
eller bruk under andre forhold enne det som blir angitt
på skiltet.
Apparatet må ikke brukes av barn eller andre
personer med reduserte fysiske, sensoriske
m
eller mentale ferdigheter, eller som mangler
erfaring og kunnskap med mindre de på forhånd
er blitt opplært og instruert på forhånd.
Barn må ha tilsyn så de ikke leker med
apparatet.
m
1. FORHÅNDSINSPEKSJON
1.1 Levering og innpakning
De nedsenkbare elektriske pumpene blir levert i
originalemballasje. Denne emballasjen må bli på pumpen
helt til installasjonsøyeblikket.
Trekk ut den elektriske pumpen fra emballasjen, og
kontroller at den er hel. Sjekk også at informasjonen
på identifi kasjonsskiltet er i overensstemmelse med det
man har bestilt. Ved enhver form for uregelmessighet må
man øyeblikkelig kontakte leverandøren og angi typen
uregelmessighet man har funnet.
Dersom man er i tvil om sikkerheten til maskinen
må den ikke tas i bruk.
m
IDENTIFIKASJONSKODE FOR DEN ELEKTRISKE
PUMPEN
ES 36
2. AVENDELSESOMRÅDER
Disse nedsenkbare elektriske pumpene er blitt
konstruert for en lang rekke anvendelseområder, så
som vannforsyning til privathus, små vanningsanlegg,
eller trykktilførsel. Pumpene er uunnværlige dersom
man opplever senkning i jordlaget og har behov for
trykkøkning.
2.1 Væsker som kan pumpes
Rene væsker som ikke er etsende, og som er tilpasset de
materialer den elektriske pumpen er konstruert av, uten
fi ber eller andre rester av fast stoff.
Dersom det skulle fi nnes sand i vannet, må denne ikke
overstige 50 g/m³. En høyere sandkonsentrasjon vil
redusere levetiden til pumpen, samt øke risikoen for at
T
/
7
60 Hz (dersom dette tallet ikke synlig, holder pumpen 50 Hz)
De elektriske pumpene må ikke brukes i
basseng, i ute- (boble-) bad eller lignende
m
steder dersom noen oppholder seg der.
Trifasisk stadier
Antall stadier
Normal kapasitet m³/h
Modell elektrisk pumpe
den blokkeres.
3. INSTALLASJON / FORBEREDESLE
3.1 Forhold ved bruk
Den elektriske pumpen er tilpasset både vertikal
og horisontal installasjon, men må brukes i
overensstemmelse med følgende forhold:
• Maksimal diameter på faste partikler som pumpes opp:
2 mm.
3.2 Diameter på den elektriske pumpen
Maksimal diameter på den elektriske pumpen er 134 mm.
Sjekk at brønnen, eller dammen ikke innholder hindringer
for nedsenking av pumpen.
4. ELEKTRISKE KOBLINGER
Før man starter arbeid på den elektriske
pumpen må man forsikre om at man har stanset
m
strømtilførselen, og at denne ikke kan komme
igang igjen ved en feil.
4.1 Beskrivelse
Tilkoplingene må utføres av autorisert elektriker og i
overensstemmelse med gjeldende normer.
Sjekk at identifi ksjonsskiltet angir de samme verdiene
som strømnettets verdier. Utfør koplingen etter at man
har kontrollert at jordingskretsen fungerer.
Den som installerer er ansvarlig for å
utføre koplingen på en måte som er i
m
overensstemmelse med gjeldende normer i det
landet der pumpen installeres.
En-fase-versjonene er utstyrt med en intern variabel
kondensator tilpasset strømmen. I motsatt fall må man
ved tilkopling av kondensator lese informasjonen som gis
under og på identifi kasjonsplaten til pumpen.
SVART
BLÅ og GRÅ
BRUN
På samtlige enfaseversjoner er motoren beskyttet mot
overbelastning av en termoutløser (overlastbryter) inne i
viklingene.
For tilkopling av trefaseversjonene henvises det til
anvisningene nedenfor.
1.1 kg/dm³.
KOND.
BLÅ og GRÅ
BRUN
De trifasiske versjonene gjør det nødvendig med ekstern
beskyttelse (magnetisk motorsikring med rask utkopling)
med aktiveringstid satt til:
• Mindre enn 10 sekunder ved 5 ganger I
• Mindre enn 10 minutter med 1.5 ganger I
IN = maksimumsverdien for strøm som er angitt på skiltet
Pumpen må forsynes ved hjelp av en reststrømenhet
(RCD) som er merket med rest driftsstrøm på ≤ 30 mA.
4.2 Kontroll av rotasjonsretning
Etter at man har koblet til strømtilførselen kan den
trifasiske versjonen gi omvendt rotasjon. Dersom dette
skjer vil ytelsen være betydelig mindre enn normalt. For å
kontrollere at koplingen er riktig går du fram som følger:
1) Når du starter den elektriske pumpen før den er
ferdig installert, vil denne som reaksjon oftest rotere
mot klokkeretningen sett ovenfra. Advarsel! Denne
operasjonen, som utføres uten vanntilførsel, må vare kun
få sekunder.
2) Når den elektriske pumpen er i gang, installert og
nedsenket i væsken som skal pumpes, måler man
strømforbruket med en amperemåler-klype. Dersom
rotasjonen er feil vil de målt verdiene være cirka dobbelt
så høye som de som angis på skiltet. For å rette på
rotasjonsretningen er det nok å invertere fasene.
5. INSTALLASJON AV DEN ELEKTRISKE
PUMPEN
Før man starter arbeid på den elektriske
pumpen, eller på motoren må man sjekke at
m
strømtilførselen er stanset, og at denne ikke kan
startes igjen ved en feil.
Installasjonen av den elektriske pumpen kan være noe
komplisert. Denne må derfor utføres av kompetente og
autoriserte installatører.
5.1 Tilførselsrør
Diameteren på tilførselsrøret vil påvirke den ytelsen og
det trykket som vil være tilgjengelig på det punktet man
bruker pumpen. For installasjoner der man bruker svært
lange tilførselsrør kan man redusere tap/lekkasjer ved å
bruke større diameter en inngangen på den elektriske
pumpen. Det anbefales at man installerer en stengeventil
etter etter tilførselsinngangen for å unngå farlige rykk når
pumpen stanser plutselig.
Skru til rørene på tilførselsinngangen uten å bruke så stor
kraft at man kan skade pumpen/ rørene. Den elektriske
U
V
WSVART
N
N
27
pumpen kan installeres både med et metallrør (som kan
brukes til å støtte pumpen), og med en fl eksibel slange.
Dersom man bruker fl eksibel slange må man også bruke
en sterk og robust kabel og føre den inn i øyekroken over
inngangspanelet. Fest tilførselsslangen til strømkabelen
ved hjelp av de medfølgende båndene.
Advarsel! Du må ikke undervurdere drukningsfaren
dersom installasjonen skal utføres i dype brønner. Sørg
for at det ikke er fare for innpusting av gistig eller skadelig
gass i området der det arbeides.
5.2 Nedsenking av den elektriske pumpen i
brønnen/ dammen
Vi anbefaler at man kontrollerer at brønnen/ dammen ikke
er blokkert på noe sted.
Senk den elektriske pumpen ned i brønnen dammen uten
å skade den elektriske kabelen.
Unngå å bruke den elektriske kabelen til å
senke eller holde den elektriske pumpen nede
m
i brønnen.
6. VEDLIKEHOLD OG ASSISTANSE
Den elektriske pumpen har ikke behov for spesielt
vedlikehold. Raparasjoner av den elektriske pumpen
av personell som ikke er autorisert av produsenten
vil medføre tap av garantirettigheter, og risiko for at
apparatet blir utrygt eller farlig.
Før man starter arbeid på den elektriske pumpen
må man forsikre seg fjernet strømtilførselen, og
m
at denne ikke kan komme igang igjen ved en
feil.
I tilfelle skade på ledningen er det nødvendig at den
skiftes ut av fabrikanten, eller av personer som denne har
gitt myndighet til. Det er dessuten tilrådelig å undersøke
ledningenes og kabelgjennomføringenes tilstand
med jevne mellomrom, spesielt i festepunktene, samt
renholdet av luftinntakets grill.
28
Ñ FI Ò
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
HUOMIO: Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
sähköpumpun asennusta ja käyttöä.
Tämä käyttöopas sisältää pumpun asennuksessa,
käytössä ja huoltamisessa noudatettavia perusohjeita.
Asennuksesta vastaavan henkilön sekä koko
käyttöhenkilökunnan, joka vastaa laitteen käytöstä
asentajan ilmoittamalla tavalla, on ehdottomasti
tutustuttava tämän käyttöoppaan ohjeisiin. Tämä
käyttöopas on säilytettävä aina sähköpumpun
käyttöpaikan läheisyydessä.
Tässä käyttöoppaassa esiintyvät merkinnät
Tässä käyttöoppaassa olevat
turvallisuusmääräykset, joiden noudattamatta
m
jättäminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja,
on merkitty yleisellä vaaran symbolilla.
Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa henkilö- ja materiaalivahinkoja sekä
ympäristön saastumista. Turvallisuusmääräysten
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa koko takuun
raukeamisen.
Kyseisten määräysten noudattamatta jättäminen saattaa
esimerkiksi:
• Vahingoittaa koneen tai asennuksen
• Vaarantaa huoltotoimenpiteitä
• Aiheuttaa sähkövammoja ja mekaanisten osien
aiheuttamia ruumiinvammoja
Yleistä
Tämä sähköpumppu on toteutettu kaikkein
edistyksellisempää ja viimeisintä tekniikkaa käyttäen ja
voimassa olevia määräyksiä täysin noudattaen. Tuote on
myös testattu tarkoilla laadunvarmistustesteillä.
Tämä käyttöopas auttaa ymmärtämään laitteen toimintaa
ja sen mahdollisia käyttötapoja.
Käyttöopas sisältää laitteen asianmukaisen ja
taloudellisen käytön kannalta tärkeitä ohjeita. Näitä
ohjeita on noudatettava, jotta laitteen luotettavuus ja
käyttöikä voidaan taata sekä välttää epäasiallisesta
käytöstä aiheutuvia onnettomuusriskejä.
Sähköpumppua ei saa käyttää teknisissä määrityksissä
annettujen rajoitusten ulkopuolella. Pumpattavalle
nesteelle annettuja tyyppi-, tiheys-, lämpötila- ja
tilavuusarvoja on noudatettava sekä kiertonopeutta ja –
suuntaa, painetta, moottorin tehoa, kuten myös kaikkia
tässä käyttöoppaassa annettuja ohjeita ja sopimuksen
liitteenä olevia asiakirjoja.
Tyyppikyltissä on ilmoitettu malli, pääominaisuudet
ja sarjanumero. Nämä tiedot on ilmoitettava huoltoa
tai neuvontaa pyydettäessä sekä varaosien tilauksen
yhteydessä.
Valmistaja ei ota vastuuta huolimattomuudesta,
sähköpumpun epäasianmukaisesta käyttämisestä, tässä
käyttöoppaassa annettujen ohjeiden tai tyyppikyltissä
ilmoitettujen käyttöolosuhteiden noudattamatta
jättämisestä aiheutuneista onnettomuuksista tai
vahingoista.
Ilman valvontaa tai opastusta laitetta eivät saa
käyttää lapset tai henkilöt, joilla on fyysisiä,
m
aisteihin liittyviä tai mielenterveydellisiä
rajoitteita, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta ja
tietämystä.
Opastusta annettaessa lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
m
1. ALUSTAVA TARKISTUS
1.1 Toimitus ja pakkaus
Upposähköpumput toimitetaan alkuperäisessä
pakkauksessaan, jossa ne on säilytettävä asennukseen
saakka.
Pura sähköpumppu pakkauksesta ja tarkista tuotteen
eheys. Tarkista myös, että tyyppikyltin tiedot vastaavat
halutun pumpun tietoja. Mikäli poikkeavuuksia havaitaan,
ota välittömästi yhteys tavarantoimittajaan ja ilmoita
vikojen luonne.
Älä käytä laitetta mikäli sen käyttöturvallisuutta
epäillään.
m
SÄHKÖPUMPUN TUNNISTUSKOODI
ES 36
2. KÄYTTÖTAVAT
Nämä upposähköpumput on suunniteltu eri
käyttötarkoituksiin, kuten yksityisasuntojen vedensaantiin,
pienimuotoiseen kasteluun ja paineistukseen.
Ehdottoman välttämättömiä pohjaveden tason laskiessa
sekä paineen kohottamisessa.
2.1 Pumpattavat nesteet
Puhtaat, syövyttämättömät nesteet, jotka eivät vahingoita
sähköpumpun valmistusmateriaaleja ja joissa ei ole
kiinteitä hiukkasia tai kuituja.
Veden mahdollisesti sisältämän hiekan määrä ei saa
ylittää 50 g/m³. Suurempi hiekkapitoisuus vähentää
pumpun käyttöikää ja lisää tukkeutumisriskiä.
3. ASENNUS / VALMISTELU
3.1 Käyttöolosuhteet
Sähköpumppu voidaan asentaa sekä pysty- että
vaakasuoraan ja sitä on käytettävä seuraavissa
olosuhteissa:
T
/
7
Älä käytä sähköpumppua uima-altaissa,
puutarhan altaissa tai vastaavissa tiloissa
• Kiinteiden pumpattavien kappaleiden
enimmäishalkaisija: 2 mm.
3.2 Sähköpumpun halkaisija
Sähköpumpun enimmäishalkaisija on 134 mm.
Tarkista, että kaivo ei rajoita tai estä sähköpumpun
laskeutumista.
4. SÄHKÖLIITÄNNÄT
Ennen töiden aloittamista varmista, että
sähköliitäntä on irti sähköverkosta ja että sitä ei
m
voida kytkeä vahingossa.
4.1 Yleistä
Liitännät saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
sähköasentaja voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Tarkista, että tyyppikyltin tiedot vastaavat linjan
nimellisarvoja. Varmista, että riittävän tehokas
maadoituspiiri on käytettävissä ja suorita kytkentä vasta
sen jälkeen.
Asentajan on suoritettava kytkennät
asennusmaassa voimassa olevien määräysten
m
mukaisesti.
Yksivaiheiset versiot on varustettu sisäisellä säädettävällä
kondensaattorilla virran mukaan. Muissa kondensaattorin
liitäntää ja valintaa koskevissa kysymyksissä, katso
jäljempänä annetut tiedot sekä pumpun arvokilven tiedot.
SVART
BLÅ og GRÅ
BRUN
Kaikissa yksivaiheversioissa moottori on suojattu
ylikuormitustilanteiden varalta kelaan liitetyllä
lämpösuojalla (ylikuormitussuoja).
Kolmivaiheisten mallien liitännöissä noudata alla
annettuja ohjeita.
BLÅ og GRÅ
BRUN
Kolmivaiheversioissa tarvitaan ulkoinen suojaus
(magneettinen moottorisuoja pikakytkennällä), jonka
laukeamisaika on säädetty:
• Alle 10 sekuntia / 5 kertaa I
KOND.
U
V
WSVART
N
29
• Alle 10 minuuttia / 1.5 kertaa I
IN = kyltissä annetun virran maksimiarvo
Pumppu on varustettava vikavirtasuojakytkimellä (RDC),
jonka nimellistoimintavirta on ≤ 30 mA.
4.2 Pyörimissuunnan tarkistaminen
Kun sähkövirta on kytketty saattaa kolmivaiheversioiden
pyörimissuunta olla päinvastainen; tässä tapauksessa
suorituskyky on hieman nimellisarvoa alempi. Oikea
kytkentä tarkistetaan seuraavalla tavalla:
1) Käynnistettäessä vielä asentamatonta
sähköpumppua, sen tulee alkaa pyöriä vastapäivään
ylhäältä katsottuna. Huomio! Tämä kuivakäynnistys ei
saa kestää muutamaa sekuntia kauemmin.
2) Sähköpumppu käynnissä, asennettuna ja
pumpattavaan nesteeseen upotettuna, mittaa virta
ampeerimittaripihdeillä. Mikäli pyörimissuunta on väärä,
mitatut arvot ovat noin kaksinkertaiset kyltissä annettuihin
arvoihin verrattuna. Pyörimissuunta vaihdetaan
vaihtamalla kaksi vaiheista keskenään.
5. SÄHKÖPUMPUN ASENNUS
Ennen kuin mitään toimenpiteitä suoritetaan
sähköpumpulle tai moottorille varmista, että
m
sähkövirta on kytketty irti ja että sitä ei voida
kytkeä vahingossa.
Sähköpumpun asennus on toimenpide, joka saattaa
muodostua monimutkaiseksi. Näin ollen se on annettava
ammattitaitoisten ja valtuutettujen asentajien tehtäväksi.
5.1 Tyhjennysputket
Käyttökohteissa saatava virtauksen määrä ja paine
riippuu tyhjennysputken halkaisijasta. Asennuksissa,
joissa tyhjennysputket ovat erittäin pitkiä, voidaan vuotoja
vähentää käyttämällä sähköpumpun suutinta suurempaa
halkaisijaa. Suosittelemme takaiskuventtiilin asentamista
tyhjennysputken suun jälkeen estämään vaarallisia vesiiskuja sähköpumpun sattuessa pysähtymään yhtäkkiä.
Kierrä putket kiinni tyhjennyspäähän kiristämättä liikaa,
jotta ne eivät vaurioidu. Sähköpumppuun voidaan asentaa
joko metalliputki (jolla voidaan kannatella pumppua)
tai joustava putki. Jälkimmäisessä tapauksessa
sähköpumppua voidaan tukea kestävästä materiaalista
valmistetulla kaapelilla, joka vedetään kannessa olevan
silmukan läpi. Kiinnitä sähköjohto tyhjennysputkeen
vastaavilla kiinnittimillä.
Huomio! Älä aliarvoi hukkumisvaaraa, jos asennus
suoritetaan syvässä kaivossa. Varmista, että
työympäristössä ei ole myrkyllisiä päästöjä tai haitallisia
kaasuja.
5.2 Sähköpumpun sijoittaminen kaivoon
Tarkista, että kaivossa ei ole rajoitteita koko pituudeltaan.
Laske sähköpumppu kaivoon, älä vaurioita sähköjohtoa.
N
Älä käytä sähköjohtoa sähköpumpun
laskemiseen kaivoon tai kaivossa
m
kannattelemiseen.
6. HUOLTO JA NEUVONTA
Sähköpumppu ei tarvitse erityishuoltoa. Sähköpumpun
korjaaminen tai korjauttaminen henkilöillä, joita Valmistaja
ei ole valtuuttanut, aiheuttaa takuun raukeamisen.
Tällaiset korjaukset merkitsevät epäluotettavilla ja
mahdollisesti vaarallisilla laitteilla työskentelyä.
Ennen kuin sähköpumpulle suoritetaan
toimenpiteitä varmista, että sähköliitäntä on
m
kytketty irti sähköverkosta ja että sitä ei voida
kytkeä vahingossa.
Mikäli kaapeli vaurioituu, sen vaihtaminen on annettava
laitevalmistajan tai sen valtuuttamien henkilöiden
tehtäväksi. Lisäksi on suositeltavaa tarkistaa
säännöllisesti kaapeleiden ja läpivientien kunto etenkin
liitoskohdissa sekä puhdistaa imuritilä.
30
Ñ EL Ò
ΚΑΝΟΝΕΖ ΑΣΦΑΛΕΙΑΖ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν αττό την τοποθέτηση και τη χρήση
τηζ ηλεκτραντλίαζ, διαβάστε προσεκτικά τιζ οδηγίεζ
πον δί νονται παρακάτω.
Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις βασικούς κανόνες που
πρέπει να τηρηθούν κατά την τοποθέτηση, τη χρήση και
την συντήρηση. Ο υπεύθυνος της εγκατάστασης και το
εξειδικευμένο προσωπικό, που στη συνέχεια θα
την αντλία, πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσουν αυτό το
εγχειρίδιο. Επίσης, αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να βρίσκεται
πάντοτε κοντά στο χώρο λειτουργίας της ηλεκτραντλίας.
Σύμβολο επισήμανσηζ σημαντικών οδηγιών αυτού
του εγχειριδίου
Οι κανόνες ασφαλείας που προτείνονται σ’ αυτό
το εγχειρίδιο και που, σε περίπτωση που δεν
m
τηρηθούν, μπορεί να προκαλέσουν σωματικές
βλάβες, επισημαίνονται με το γενικό σύμβολο
κινδύνου.
Κίνδυνοι που οφείλονται στη μη τήρηση των
κανόνων ασφαλείαζ
Η μη τήρηση των κανόνων ασφαλείας μπορεί να
προκαλέσει σωματικές και υλικές βλάβες, καθώς και
πιθανή ρύπανση του περιβάλλοντος. Η μη τήρηση
των κανόνων ασφαλείας μπορεί να επιφέρει την ολική
απώλεια των δικαιωμάτων της εγγύησης.
Για παράδειγμα, η μη τήρηση αυτών των κανόνων μπορεί
να προκαλέσει:
• Βλάβες στις βασικές λειτουργίες της μηχανής ή της
εγκατάστασης.
• Δυσχέρειακατάτιςενέργειεςσυντήρησης.
• Σωματικέςβλάβεςαπόηλεκτρικέςήμηχανικέςαιτίες.
Γενικέζ πληροφοπίεζ
Αυτή η ηλεκτραντλία κατασκευάστηκε με βάση την
πιο σύγχρονη και προηγμένη τεχνολογία, σε πλήρη
συμμόρφωση με τα ισχύοντα πρότυπα και υποβλήθηκε
σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας.
Το εγχειρίδιο αυτό θα σας βοηθήσει να κατανοήσετε τη
λειτουργία της αντλίας και να γνωρίσετε ποιες είναι οι
δυνατές εφαρμογές της.
Το εγχειρίδιο χρήσης περιέχει σημαντικές συστάσεις, που
είναι απαραίτητες για την ομαλή και οικονομική λειτουργία
της αντλίας. Πρέπει να τηρείτε αυτές τις συστάσεις, έτσι
ώστε να εξασφαλιστεί η αξιοπιστία καιν η διάρκεια ζωής
της μηχανής, καθώς και για ν’ αποφευχθούν τυχόν
κίνδυνοι ατυχήματος που οφείλονται σε ανάρμοστη
χρήση.
Η ηλεκτραντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εκτός
των οριακών τιμών λειτουργίας που αναγράφονται στον
πίνακα των τεχνικών χαρακτηριστικών. Πρέπει να τηρείτε
τις οδηγίες που αφορούν το είδος, την πυκνότητα, τη
θερμοκρασία και την παροχή του αντλούμενου υγρού,
καθώς και την ταχύτητα, τη φορά περιστροφής, την πίεση
και την ισχύ του κινητήρα . Πρέπει επίσης να ακολουθείτε
όλες τις συστάσεις που περιέχει αυτό το εγχειρίδιο και τα
έγγραφα συνημμένα που επισυνάπτονται στο συμβόλαιο.
χειρίζεται
Στην πινακίδα της αντλίας αναγράφεται το μοντέλο,
οι βασικές προδιαγραφές λειτουργίας και ο αριθμός
σειράς. Τα στοιχεία αυτά είναι απαραίτητα όταν θέλετε να
ζητήσετε τεχνική υποστήριξη (σέρβις) ή να παραγγείλετε
ανταλλακτικά.
Ο Κατασκευαστής
ατυχήματος ή βλάβης που οφείλεται σε αμέλεια,
ανάρμοστη χρήση της ηλεκτραντλίας, μη τήρηση των
οδηγιών που περιέχει αυτό το εγχειρίδιο και/ή λειτουργία
σε συνθήκες διαφορετικές από αυτές που αναγράφονται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
m
m
1. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗΕΤΤΙΘΕΩΡΗΣΗ
1.1 Παράδοσηκαισυσκευασία
Οι υποβρύχιες αντλίες παραδίνονται μέσα στην αρχική
τους συσκευασία και πρέπει να παραμείνουν μέσα σ’
αυτήν έως τη στιγμή της εγκατάστασής τους.
Βγάλτε την αντλία από τη συσκευασία και βεβαιωθείτε
ότι είναι ακέραια
της πινακίδας είναι αυτά που επιθυμείτε. Σε περίπτωση
προβλημάτων, απευθυνθείτε αμέσως στον προμηθευτή,
περιγράφοντας το είδος του ελαττώματος.
m
ΚΩΔΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑΣ
ES 36
/
2. ΕΦΑΡΜΟΓΕΖ
Αυτές οι υποβρύχιες αντλίες σχεδιάστηκαν για μία μεγάλη
σειρά εφαρμογών: παροχή νερού σε ιδιωτικές κατοικίες,
άρδευση μικρών εκτάσεων και συμπίεση. Απαραίτητες σε
περίπτωση πτώσης του υδροφόρου ορίζοντα και για την
αύξηση της πίεσης.
m
2.1 Αντλούμεναυγρά
Καθαρά υγρά, μη διαβρωτικά, συμβατά με τα υλικά από
τα οποία είναι κατασκευασμένη η αντλία, χωρίς στερεά
σωματίδια ή ίνες.
Η περιεκτικότητα άμμου στο νερό δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 50 g/m³. Αν η περιεκτικότητα άμμου είναι
δε φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση
Η συσκευή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται
παιδιά ή πρόσωπα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή την
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
βρίσκονται κάτω από επιτήρηση ή καθοδήγηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
μην παίζουν με την συσκευή.
. βεβαιωθείτε επίσης ότι τα στοιχεία
Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες σχετικά με
την ασφάλεια της αντλίας, μην τη χρησιμοποιείτε.
T
7
Μη χρησιμοποιείτε την αντλία σε πισίνες,
δεξαμενές νερού και συναφή μέρη, όταν
υπάρχουν μέσα άτομα.
• Μέγιστηδιάμετροςαπορροφούμενωνστερεώνσωματιδίων: 2 mm.
3.2 Διάμετροζτηζηλεκτραντλίαζ
Η μέγιστη διάμετρος της ηλεκτραντλίας είναι 134 mm.
Βεβαιωθείτε ότι η γεώτρηση δεν παρουσιάζει στενώσεις
ή εμπόδια που δεν επιτρέπουν την κάθοδο της αντλίας.
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΖΣΥΝΔΕΣΕΙΖ
Προτού αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία πάνω
στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι αποσυνδέσατε το
m
ρεύμα και ότι κάποιο άλλο άτομο δεν μπορεί να
το συνδέσει κατά λάθος.
4.1 Γενικά
Οι συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιηθούν αποκλειστικά
και μόνο από έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο και
σύμφωνα με τις ισχύουσες τεχνικές διατάξεις.
βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της πινακίδας συμπίπτουν με
τις ονομαστικές τιμές της γραμμής. Πριν από τη σύνδεση,
εξακριβώστε την αποτελεσματικότητα του κυκλώματος
γείωσης.
Ο εγκαταστάτης είναι υποχρεωμένος να
πραγματοποιήσει τη σύνδεση σύμφωνα με
m
τις ισχύουσες διατάξεις της χώρας όπου
τοποθετείται η αντλία.
Τα μονοφασικά μοντέλα διαθέτουν εσωτερικό
συμπυκνωτή που μεταβάλλεται σε συνάρτηση με την
ισχύ. Σε αντίθετη περίπτωση, για τη σύνδεση του
συμπυκνωτή, ανατρέξτε τις παρακάτω υποδείξεις και
στην ετικέτα τεχνικών δεδομένων της αντλίας.
MAURO
MPLE » GKRI
KAFE
Σε όλα τα μονοφασικά μοντέλα, ο κινητήρας
προστατεύεται από τις υπερφορτώσεις με ένα θερμικό
1,1 kg/dm³.
AGWG.
32
ρελέ που είναι τοποθετημένο μέσα στην περιέλιξη.
Για τη σύνδεση των τριφασικών κινητήρων συμβουλευτείτε
τον παρακάτω πίνακα.
ȂȆȁǼȒīȀȇǿ
ȀǹĭǼ
ȂǹȊȇȅ
Οι τριφασικοί κινητήρες χρειάζονται εξωτερικό σύστημα
προστασίας (μαγνητικές ασφάλειες ταχείας απόζευξης)
με χρόνο επέμβασης ρυθμισμένο σε :
• Λιγότερο από 10 δευτερόλεπτα με Iον 5 φορές
μεγαλύτερη.
• Λιγότεροαπό 10 λεπτάμε Iον 1,5 φορέςμεγαλύτερη.
Iον = μέγιστη ένταση του ρεύματος που αναγράφεται στην
πινακίδα
Η τροφοδοσία της αντλίας πρέπει να γίνεται μέσω
διαφορικού διακόπτη (RCD - Residual Current Device) με
ρεύμα επέμβασης ≤ 30 mA.
4.2 Ελεγχοζτηζφοράζπεριστροφήζ
Μετά τη σύνδεση με το ρεύμα, μπορεί στους τριφασικούς
κινητήρες η φορά περιστροφής να είναι ανάποδη. Σ’ αυτή
την περίπτωση, η πραγματική απόδοση είναι αισθητά
χαμηλότερη από την ονομαστική. Για να εξακριβώσετε αν
η σύνδεση είναι σωστή, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
1) Εκκινώντας την αντλία (πριν την τοποθέτηση),
αυτή, ως αντίδραση, πρέπει να τείνει να περιστραφεί
αριστερόστροφα (κοιτώντας την από πάνω). Προσοχή!
Αυτή η ενέργεια πραγματοποιείται εν ξηρώ και δεν πρέπει
να διαρκεί μόνο μερικά δευτερόλεπτα.
2) Αν η αντλία είναι ήδη εγκατεστημένη, βυθισμένη
μέσα στο υγρό που πρέπει να αντλήσει και βρίσκεται
σε λειτουργία, μετρήστε με ένα αμπερόμετρο το
απορροφούμενο ρεύμα. Αν η περιστροφή είναι
λανθασμένη, η τιμή που καταγράφεται είναι περίπου
το διπλάσιο της τιμής που αναγράφεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών. Για να διορθώσετε τη φορά
περιστροφής, αρκεί να αντιστρέψετε τις συνδέσεις των
δύο φάσεων.
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΗΖΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΑΖ
Προτού αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία πάνω
στην αντλία ή στον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι
m
αποσυνδέσατε το ρεύμα και ότι κάποιο άλλο
άτομο δεν μπορεί να το συνδέσει κατά λάθος.
Η τοποθέτηση της ηλεκτραντλίας απαιτεί μία
αρκετά περίπλοκη διαδικασία. Συνεπώς, πρέπει
να πραγματοποιηθεί από εκπαιδευμένους και
εξουσιοδοτημένους εγκαταστάτες.
5.1 Σωλήναζαναρρόφησηζ
Η διάμετρος του σωλήνα αναρρόφησης επηρεάζει
την παροχή και την πίεση που επιτυγχάνονται στα
U
V
W
σημεία χρήσης. Σε αντλητικά συγκροτήματα με μεγάλο
μήκος σωλήνα αναρρόφησης, οι απώλειες μπορούν να
μειωθούν χρησιμοποιώντας μία διάμετρο μεγαλύτερη
από το στόμιο της αντλίας. Σας συνιστούμε να
εγκαταστήσετε μία βαλβίδα αντεπιστροφής, μετά από το
στόμιο αναρρόφησης, για να αποφύγετε τους ισχυρούς
κραδασμούς, σε περίπτωση αιφνίδιας διακοπής
λειτουργίας της αντλίας. Βιδώστε της
στόμιο αναρρόφησης χωρίς να σφίξετε υπερβολικά,
για να μην προκαλέσετε φθορές. Για την εγκατάσταση
της αντλίας μπορούν να χρησιμοποιηθούν μεταλλικοί
σωλήνες (που μπορούν να χρησιμεύσουν και ως στήριγμα
της) ή με εύκαμπτο σωλήνα. Στην τελευταία περίπτωση,
για να στηρίξετε την αντλία, πρέπει να χρησιμοποιήσετε
κάποιο συρματόσχοινο μεγάλης διάρκειας ζωής, το οποίο
πρέπει να περαστεί μέσα από τον κρίκο της κεφαλής.
Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος στο
σωλήνα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα
κολάρα.
Προσοχή! Σε περίπτωση που η αντλία εγκατασταθεί σε
ένα αρκετά βαθύ φρεάτιο, μην υποτιμάτε τον κίνδυνο
του πνιγμού. βεβαιωθείτε ότι στο χώρο εργασίας δεν
υπάρχουν τοξικές αναθυμιάσεις ή επιβλαβή οξέα.
5.2 Τοποθέτηση τηζ ηλεκτραντλίαζ μέσα στο
φρεάτιο
Σας συνιστούμε να βεβαιωθείτε ότι το φρεάτιο δεν
παρουσιάζει εμπόδια σε όλο το μήκος του.
Κατεβάστε την αντλία μέσα στη γεώτρηση, προσέχοντας
να μην προκαλέσετε φθορές στο ηλεκτρικό καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για
να κατεβάσετε την αντλία μέσα στο πηγάδι.
m
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΑΙΤΕΧΝΙΚΗΥΠΟΣΤΗΡΙΖΗ
Η ηλεκτραντλία δε χρειάζεται ιδιαίτερη συντήρηση. Σε
περίπτωση που η επισκευή της αντλίας πραγματοποιηθεί
από τον ίδιο το χρήστη ή από τεχνικούς που δεν είναι
εξουσιοδοτημένοι από τον Κατασκευαστή παύει η ισχύς
εγγύησης. Εκτός αυτού, η λειτουργία της αντλίας είναι
της
ανασφαλής και πιθανώς επικίνδυνη.
Προτού αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία πάνω
στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι αποσυνδέσατε το
m
ρεύμα και ότι κάποιο άλλο άτομο δεν μπορεί να
το συνδέσει κατά λάθος.
Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένα από αυτόν άτομα. Σας συνιστούμε να
ελέγχετε σε τακτά χρονικά διαστήματα
φθοράς των καλωδίων και των σφικτήρων, ειδικά
στα σημεία σύνδεσης, και να καθαρίζετε τη σχάρα
αναρρόφησης.
I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti Direttive:
Macchine 2006/42/EC.
Bassa tensione 2006/95/EC.
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC.
Sono inoltre applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 809, EN 60335-2-41
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De bovenstaand vermelde producten voldoen aan de
vereisten van de volgende richtlijnen:
Machines 2006/42/EC.
Laagspanning 2006/95/EC.
Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EC.
Ze zijn ook onderworpen aan de volgende geharmoniseerde
normen: EN 809, EN 60335-2-41
DECLARATION OF CONFORMITY
The above listed products comply with the following
Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC.
Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC.
They are also subject to the following harmonized
standards: EN 809, EN 60335-2-41
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die oben gelisteten Produkte stimmen mit den folgenden
Richtlinien überein:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC.
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Elektromagnetische Kompatibilität 2004/108/EC.
Sie sind auch unter den folgenden harmonisierten Normen:
EN 809, EN 60335-2-41
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Les produits listés ci dessus sont conformes aux suivantes
Directives:
Machines 2006/42/EC.
Basse tension 2006/95/EC.
Compatibilité électromagnétique 2004/108/EC.
Ils sont également soumis à la suite de normes
harmonisées: EN 809, EN 60335-2-41
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los productos arriba mencionados están conformes a las
siguientes Directivas:
Máquinas 2006/42/EC.
Baja tensión 2006/95/EC.
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EC.
También están sujetos a las siguientes normas
armonizadas: EN 809, EN 60335-2-41
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Produktene oppført ovenfor er i samsvar med de følgende
direktiver:
Maskindirektiv 2006/42/EC.
Lavspenningsdirektiv 2006/95/EC.
Direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EC.
De er også omfattet af følgende harmoniserede standarder:
EN 809, EN 60335-2-41
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Ovan angivna produkter överensstämmer med följande
direktiv:
Maskindirektiv 2006/42/EC.
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EC.
Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC.
De är även följande harmoniserade standarder: EN 809,
EN 60335-2-41
KONFORMITETSERKLÆRING
De nævnte produkter opfylder kravene i følgende direktiver:
Maskindirektivet 2006/42/EC.
Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet
2004/108/EC.
De er også underlagt følgende harmoniserte standarder:
EN 809, EN 60335-2-41
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yllä luetellut tuotteet ovat seuraavien direktiivien mukaisia:
Konedirektiivi 2006/42/EC.
Pienjännitedirektiivi 2006/95/EC.
Sähkömagneettista yhteensopivuuta koskeva direktiivi
2004/108/EC.
Ne ovat myös sovellettava seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja: EN 809, EN 60335-2-41
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Os produtos acima elencados estão conformes as
seguintes directivas:
Máquinas 2006/42/EC.
Baixa tensão 2006/95/EC.
Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC.
Eles também estão sujeitos às seguintes normas
harmonizadas: EN 809, EN 60335-2-41
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΖ
Τα προϊόντα που περιγράφονται παραπάνω είναι
κατασκευασμένα σύμφωνα με τις εξής Οδηγίες:
Περί Μηχανών 2006/42/EC.
Περί Χαμηλής Τάσης 2006/95/EC.
Ηλεκτρoμαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EC.
Είναι, επίσης, υπό την επιφύλαξη των ακόλουθων
εναρμονισμένων προτύπων: EN 809, EN 60335-2-41
Vertical S.r.l.
Riccardo Fornasa
Director of Engineering - R&D
37
38
Vertical S.r.l.
via Asolo, 7
36031 Dueville (Vicenza) - Italy
Tel. +39 0444 361114
Fax +39 0444 365247
P.IVA e C.F. 00558130241
e-mail: sales@vertical.vi.it
www.etechpumps.com
Single member - Company subject to the control
and coordination of Franklin Electric Co., Inc.
39
00102428_ed.03/2013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.