Etatron DLX-MA/AD series, DLXB-MA/AD series Operating Instructions And Maintenance Manual

ITALIANOENGLISHFRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POMPE DOSATRICI SERIE DLX-MA/AD E DLXB-MA/AD
NORME DI INSTALLAZIONE,USO E MANUTENZIONE
DLX-MA/AD AND DLXB-MA/AD SERIES METERING PUMPS
POMPES DOSEUSES MODELES DLX-MA/AD & DLXB-MA/AD
NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
BOMB AS DOSIFICADORAS SERIE
DLX-MA/AD Y DLXB-MA/AD
NORMAS DE INSTALACIÓN,USO Y MANUTENCIÓN
BOMBAS DOSADORAS SÉRIE DLX-MA/AD & DLXB-MA/AD
NORMAS DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distri­butore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni. La normativa sopracitata, alla quale rimandiamo per ulteriori particolari e approfondimenti, prevede sanzioni per lo smaltimento abusivo di detti rifiuti.
(IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano.
Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions. The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste.
(UK) WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE, RAEE in Italy) 2002/96/EC
AND SUBSEQUENT AMENDMENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste.
Les Appareillages Électriques et Électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l'environnement et la santé et doivent donc faire l'objet de collecte différenciée: éliminés donc auprès de décharges prévues à cet effet ou rendus au distributeur pour l'achat d'un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions. La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive desdits rebus.
(FR) DIRECTIVE "RAEE" 2002/96/CE ET MODIFICATION SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D'APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropiados o entregarse al distribuidor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones. La normativa mencionada arriba, a la que remitimos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por la eliminación clandestina de dichos residuos.
(ES) DIRECTIVA "RAEE" 2002/96/CE Y MODIFICACIÓ N SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉ CTRICOS Y ELECTRÓ NICOS
El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal.
Os Aparelhos Elétricos e Eletrônicos (AEE) podem conter materiais nocivos ao ambiente e à saúde e, portanto, devem ser objeto de coleta seletiva: eliminados, portanto, através de depósitos apropriados ou pelo reenvio ao distribuidor para a aquisição de um novo, de tipo equivalente ou que realize as mesmas funções. Anormativa referida acima, à qual nos referimos para detalhes complementares e esclarecimentos, prevê sanções no caso de eliminação inadequada de tais resíduos.
(PR) DIRETRIZ "RAEE" 2002/96/CE E MODIFICAÇÃO POSTERIOR 2003/108/CE SOBRE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS E ELETRÔNICOS
O símbolo referido abaixo indica que o produto não pode ser eliminado como resíduo urbano normal.
4.0 - MANUTENZIONE 8
5.0 - NORME PER L'ADDITIVAZIONE CON ACIDO SOLFORICO 8
6.0 - POMPA DOSATRICE A REGOLAZIONE MANUALE 9
6.1 - COMANDI 9
6.2 - SCHEMA DI IMPIANTO TIPICO 9
6.3 - CORREDO 9
7.0 - INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE DLX-MA/AD; DLXB-MA/AD 10
7.1 - GUASTI MECCANICI 10
7.2 - GUASTI ELETTRICI 10
VISTE ESPLOSE 51
ITALIANO
3.2 - REGOLAZIONE DELLA CORSA 7
INDICE
1.0 - NORME GENERALI pag. 2
1.1 - AVVERTENZE 2
1.2 - TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 2
1.3 - USO PREVISTO DELLA POMPA 2
1.4 - RISCHI 2
1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI 3
1.6 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA POMPA 3
2.0 - POMPE DOSATRICI SERIE DLX-MA/AD; DLXB-MA/AD 4
2.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 4
2.2 - CARATTERISTICHE TECNICHE 4
2.3 - MATERIALI A CONTATTO CON L’ADDITIVO 5
3.0 - INSTALLAZIONE 6
3.1 - SCHEMA DI MONTAGGIO VALVOLA DI INIEZIONE 7
1.0 - NORME GENERALI
1.1 - AVVERTENZE
Leggere attentamente le avvertenze sottoelencate in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione.
• Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione.
• Apparecchio conforme alla direttiva n. 89/336/CEE “compatibilità elettromagnetica” e alla n. 73/23/CEE “direttiva di bassa tensione” con la relativa modifica n. 93/68/CEE.
N.B. : La pompa è costruita a regola d’arte. La sua durata e affidabilità elettrica e meccanica saranno più effi­cienti se essa verrà usata correttamente e verrà fatta una regolare manutenzione.
ATTENZIONE: Qualunque intervento o riparazione all’interno dell’apparecchiatura deve essere effettuata da personale qualificato ed autorizzato. Si declina ogni responsabilità dovuta all’inosservanza di tale regola.
GARANZIA: 1 anno (sono escluse le parti di normale usura e cioè: valvole, raccordi, ghiere fissatubo, tubet­ti, filtro e valvola d’iniezione). L’uso improprio dell’apparecchiatura fa decadere detta garanzia. La garanzia s’intende franco fabbrica o distributori autorizzati.
1.2 - TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
La pompa deve essere trasportata in ogni caso in posizione verticale e mai orizzontale. La spedizione con qual­siasi mezzo eseguita, anche se franco domicilio dell’acquirente o destinatario, si intende effettuata a rischio e pericolo dell’acquirente. Il reclamo per materiali mancanti dovrà essere effettuato entro 10 giorni dall’arrivo delle merci. Mentre per il materiale difettoso entro il 30° giorno dalla ricezione. L’eventuale restituzione delle pompe deve essere preventivamente concordata con il personale autorizzato o con il distributore autorizzato.
1.3 - USO PREVISTO DELLA POMPA
La pompa dovrà essere destinata solo all’uso per la quale è stata espressamente costruita e cioè per dosare liqui­di. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non è previsto l’uso della pompa per quelle applicazioni che non sono previste in fase di progetto. Per ulteriori chiarimenti il cliente è tenuto a contattare i nostri uffici dove riceverà informazioni sul tipo di pompa in suo possesso ed il relativo corretto uso. Il costrutto­re non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragione­voli.
1.4 - RISCHI
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità della pompa, in caso di dubbio non utilizzare la pompa e rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (quali sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Prima di collegare la pompa accer tarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzio­ne elettrica. I dati di targa sono esposti sulla targhetta adesiva posta sulla pompa
• L’esecuzione dell’impianto elettrico deve essere conforme alle norme che definiscono la regola dell’arte nel paese dove è realizzato l’impianto.
• L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In partico­lare:
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- non manovrare la pompa a piedi nudi (es. impianti di piscina)
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole ecc.)
- non permettere che la pompa sia usata dai bambini o da incapaci senza sorveglianza.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della pompa, spegnerla e non manometterla. Per l’eventuale ripa­razione rivolgersi ai nostri centri di assistenza e richiedere l’utilizzazione di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra riportato può compromettere la sicurezza della pompa.
• Allorché si decida di non utilizzare più una pompa installata si raccomanda di renderla inoperante scolle­gandola dalla rete di alimentazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sulla pompa dosatrice occorre:
1. Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di contatto della rete attraverso l’apertura dell’interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3 (Fig. 4).
2. Eliminare nel modo più adeguato, (ponendo la massima attenzione), la pressione esistente nel corpo pompa e nel tubetto di mandata.
3. Eliminare dal corpo pompa tutto il liquido presente, smontando e rimontando il corpo pompa utilizzan­do le quattro viti di fissaggio (Fig. 10).
In caso di eventuali perdite nell’apparato idraulico della pompa (rottura dell’OR di tenuta, delle valvole, dei tubi), bisogna arrestare il funzionamento della pompa depressurizzare la tubazione di mandata e quindi pro­cedere con le operazioni di manutenzione utilizzando adeguate misure di sicurezza (guanti, occhiali, tute, ecc.).
2
1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI
Per evitare danni a persone o cose derivanti dal contatto di liquidi nocivi o dall’aspirazione di vapori tossici, oltre al rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto occorre tener ben presenti le seguenti norme:
• Operare secondo quanto raccomandato dal produttore del liquido da utilizzare.
• Controllare che la parte idraulica della pompa non presenti danneggiamenti o rotture ed utilizzare la pompa solo se in perfette condizioni.
• Utilizzare tubetti adatti al liquido ed alle condizioni operative dell’impianto, inserendoli, eventualmente, all’interno di tubi di protezione in P.V.C.
• Prima di disattivare la pompa dosatrice, occorre neutralizzare la parte idraulica con opportuno reagente.
1.6 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA POMPA
1.6.1 - MONTAGGIO
Tutte le pompe dosatrici da noi prodotte vengono normalmente fornite già assemblate. Per maggiore chiarezza di esposizione si può consultare l’allegato in fondo al manuale dove sono riportati nei disegni in esploso delle pompe, tutti i particolari con relativa nomenclatura, in modo tale da poter avere un quadro completo dei compo­nenti della pompa. Tali disegni sono comunque indispensabili nel caso si dovesse procedere al riconoscimento di parti mal funzionanti o difettose. Altri disegni, riguardanti le parti idrauliche (testa della pompa e valvole) ven­gono riportati per gli stessi scopi sempre nell’allegato.
1.6.2 - SMONTAGGIO
Per l’eventuale smontaggio della pompa o comunque prima di effettuare interventi sulla stessa occorre:
1. Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti di contatto della rete attraverso l’apertura dell’interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3 (Fig. 4).
2. Eliminare nel modo più adeguato, (ponendo la massima attenzione), la pressione esistente nel corpo pompa e nel tubetto di mandata.
3. Eliminare dal corpo pompa tutto il liquido presente, smontando e rimontando il corpo pompa utilizzando le quattro viti di fissaggio (Fig. 10).
Per quest’ultimo punto si richiede particolare attenzione, per cui consigliamo di consultare i disegni in allegato e il capitolo 1.4 “RISCHI” prima di iniziare qualsiasi operazione.
3
ITALIANO
4
VISTE E DIMENSIONI (Fig. 1)
2.0 - POMPE DOSATRICI ANALOGICHE SERIE DLX-MA/AD e DLXB-MA/AD
2.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in teflon montata sul pistone di un elet­tromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto, si produce una pressione nel corpo pompa con una espulsione di liquido dalla valvola di mandata. Finito l’impulso elettrico una molla riporta il pistone nella posizione iniziale con un richiamo di liquido attraverso la valvola di aspirazione. Data la semplicità di funziona­mento la pompa non ha bisogno di lubrificazione e la manutenzione è ridotta quasi a zero. I materiali utilizzati per la costruzione della pompa la rendono adatta anche per l’uso di liquidi particolarmente aggressivi. La pompa dosatrice è stata studiata per portate che vanno da 0 a 20 l/h e pressioni da 0 a 15 bar (dipende dal tipo di pompa).
2.2 - CARATTERISTICHE TECNICHE
• Apparecchiature prodotte a norma
• Cassa in materiale plastico antiacido
• Pannello comandi protetto con pellicola adesiva in poliestere resistente agli agenti atmosferici e ai raggi UV.
• Alimentazione elettrica standard (sono permesse fluttuazioni massime del ±10%): 230 V a.c. 50 Hz monofase.
• Alimentazione elettrica su richiesta (sono permesse fluttuazioni massime del ±10%): 240 V a.c. 50-60 Hz monofase 110 V a.c. 50-60 Hz monofase.
Ô 48 V a.c. , 24 V a.c. , 24 V d.c. ,12 V d.c.
DLX DLXB
Ô• Su richiesta:regolazione meccanica della corsa, per un accurato dosaggio del volume di iniezione (solo serie
DLXB)
Ô
Ô
• Classificazione rispetto alla protezione contro i contatti indiretti: CLASSE I ( l'apparecchiatura è fornita di conduttore di protezione).
• Condizioni Ambientali: ambiente chiuso, protezione IP65, altitudine fino a 2000m, temperatura ambiente da 5°C fino a 40°C,
umiditá relativa massima 80% fino ad un massimo di 31°C (decresce linearmente fino a ridursi al 50% a 40°C).
Ô
2.3 - MATERIALI A CONTATTO CON L’ADDITIVO
1 - DIAFRAMMA: PTFE 2 - CORPO POMPA: Polipropilene; su richiesta: PVC, Acciaio Inox 316, PTFE, PVDF 3 - RACCORDI: Polipropilene 4 - FILTRO: Polipropilene 5 - RACCORDO INIEZIONE: Polipropilene 6 - TUBO ASPIRAZIONE: PVC Cristal flessibile 7 - TUBO MANDATA: Polietilene 8 - VALVOLE A LABBRO std.: FPM (Viton®), (disponibile anche in silicone, EPDM e NBR)
su richiesta: VALVOLE A SFERA (acciaio INOX 316, vetro PYREX con o senza molla di ritorno), VALVOLE KALREZ
9 - TENUTE: FPM, su richiesta EPDM (Dutral®), NBR, Silicone, PTFE (solo per valvole a sfera).
I diagrammi della fig. 3 indicano le variazioni di portata massima delle pompe dosatrici al variare della pressio­ne nell’impianto da trattare, in tali diagrammi sono considerate anche le perdite di carico dovute alla valvola di iniezione I.V.P. Per esigenze di produzione le caratteristiche tecniche delle nostre apparecchiature possono oscillare con una tol­leranza del 5%, da tener presente nella scelta del tipo di pompa.
Fig. 2
ITALIANO
DLX-MA/AD • DLXB-MA/AD
Fig. 3
Tipo
Type
Portata max
Max flow
Pressione max
Max press
Max imp./min.
Max imp./min.
Dosaggio per imp.
Output per stroke
Corsa
Stroke
Altez. aspiraz.
Suction height
Aliment. elettr.standard
Standard power supply
Potenza ass.
Power comp.
Corrente ass.
Current comp.
Peso netto
Net weight
l/h bar ml mm m Volts - Hz Watts Ampere kg
1-15 1 15 120 0.14 0.80 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3 2-10 2 10 120 0.28 0.80 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3
5-7 5 7 120 0.69 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 37 0.16 2.3 5-12 5 12 120 0.69 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9 8-10 8 10 120 1.11 1.40 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9 15-4 15 4 120 2.08 2.20 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
2-20 2 20 120 0.28 1.00 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
i.v.p.
bar 20
10
15
5
0
05 1015 20
l/h
2-10
5-7
2-20
5-12
8-10
15-4
20-3
1-15
5
20-3 20 3 120 2.60 2.20 2.0 230 V 50-60 Hz 58 0.25 2.9
3.0 - INSTALLAZIONE
a.- Installare la pompa lontana da fonti di calore in luogo asciutto ad una temperatura ambiente massima di
40 ° C, mentre la temperatura minima di funzionamento dipende dal liquido da dosare che deve rimanere sempre allo stato fluido.
b.- Rispettare le norme in vigore nei diversi paesi per quanto riguarda l’installazione elettrica (Fig. 4).
Se il cavo di alimentazione è privo di spina elettrica, l’apparecchiatura deve essere collegata alla rete di alimentazione tramite un interruttore onnipolare sezionatore avente una distanza minima tra i contatti di mm. 3. Prima di accedere ai dispositivi di collegamento, tutti i circuiti di alimentazione debbono esse­re interrotti.
Fig. 4
c.- Ubicare la pompa come in figura 5 tenendo presente che essa può essere fissata sia sotto che sopra il livello
del liquido da dosare entro il limite massimo di 2 metri. Il punto di iniezione deve essere collocato sempre più in alto del liquido da iniettare. Se l’impianto da trattare lavora alla pressione atmosferica (additivazione a scarico libero) ed il serbatoio del­l’additivo deve essere assolutamente posizionato più in alto del punto di iniezione (Fig. 6), controllare perio­dicamente la funzionalità della valvola di iniezione, in quanto la sua eccessiva usura potrebbe portare all’im­missione dell’additivo nell’impianto per caduta (anche ad apparecchiatura ferma). Se il problema dovesse permanere, inserire una valvola di contropressione C opportunamente tarata tra la pompa dosatrice ed il punto di iniezione (Fig. 6). Per liquidi che emanano esalazioni aggressive, non installare la pompa sopra al serbatoio a meno che tale serbatoio risulti chiuso ermeticamente.
Fig. 6
d.- Il raccordo di mandata rimarrà sempre nella parte superiore della pompa da cui partirà il tubetto che va all’im-
pianto da trattare. Il raccordo di aspirazione di conseguenza risulterà sempre nella parte inferiore della pompa, dove verrà montato il tubetto con il filtro che va al contenitore del liquido da dosare.
Fig. 7
e.- Sfilare la due capsule di protezione dai raccordi, inserire fino in fondo i tubetti sui relativi attacchi conici
e bloccarli con le apposite ghiere di fissaggio (Fig. 7).
6
Fig. 5
C
Fare attenzione al conduttore
Giallo/Verde di protezione
Deve essere collegato al conduttore
di protezione della rete di alimentazione.
Fig. 8
Nel caso in cui per qualsiasi motivo la pompa dovesse essere tolta dall’impianto, si consiglia di riutilizzare le capsule di protezione, onde evitare indebite fuoriuscite di liquido dal corpo pompa. Prima di fissare il tubet­to di mandata all’impianto, adescare la pompa dosatrice come da sequenza in Fig. 8. Nell’installare il tubet­to di mandata assicurarsi che questo per effetto degli impulsi della pompa non urti contro corpi rigidi. In caso di difficoltà nell’innescare la pompa, aspirare dal raccordo di mandata con una normale siringa e con la pompa il funzione, fino a che non si vedrà salire il liquido nella siringa o nel tubetto di mandata. Per il colle­gamento raccordo di mandata-siringa, usare uno spezzone di tubo di aspirazione. Nel caso la pompa sia attrezzata con la valvola di spurgo, mantenere la valvola di spurgo B aperta fino a quando sarà fuoriuscita tutta l’aria contenuta nel corpo pompa.
f. - Evitare curve inutili sia sul tubo di mandata che su quello di aspirazione. g. - Applicare sulla condotta dell’impianto da trattare, nel punto più idoneo per effettuare l’iniezione del prodot-
to da dosare, un raccordo da 3/8” gas femmina. Tale raccordo è escluso dalla fornitura. Avvitare la valvola di iniezione nel raccordo utilizzando come guarnizione del Teflon Fig. 9. Connettere il tubetto all’attacco coni­co della valvola d’iniezione e bloccarlo con l’apposita ghiera G. La valvola di iniezione è anche valvola di non ritorno.
N.B. L’anello di tenuta D non deve essere tolto.
3.1 - SCHEMA DI MONTAGGIO VALVOLA DI INIEZIONE Fig. 9
A - Impianto da trattare C - Valvola di iniezione M - Attacco conico per tubetto N - Raccordo 3/8”gas femmina G - Ghiera fissatubo T - Tubo polietilene D - Anello di tenuta
7
ITALIANO
Fig. 9
BBB
1
3.2 - REGOLAZIONE DELLA CORSA - (su richiesta solo DLXB)
- premere la manopola (1) e girarla mantenendola premuta fino a raggiungere la percentuale di corsa desiderata.
8
4.0 - MANUTENZIONE
1. Controllare periodicamente il livello del serbatoio contenente la soluzione da dosare, onde evitare che la
pompa funzioni a vuoto; anche se in questo caso l’apparecchiatura non subisce alcun danno, si consiglia comunque questo controllo per evitare danni derivanti dalla mancanza di additivo nell’impianto.
2. Controllare almeno ogni 6 mesi il funzionamento della pompa, la tenuta delle viti e delle guarnizioni, per
liquidi particolarmente aggressivi effettuare controlli anche più frequenti, controllare in particolare la con­centrazione dell’additivo nell’impianto; una riduzione di tale concentrazione potrebbe essere determinata dalla usura delle valvole (che in tal caso vanno sostituite facendo attenzione nel rimontarle come in Fig. 10) o dall’intasamento del filtro che va pulito come al successivo punto 3.
Fig. 10
3. Il Produttore consiglia di pulire periodicamente la parte idraulica (valvole e filtro). Non è possibile stabilire
l’intervallo di tempo entro il quale effettuare tale pulizia perché dipende dal tipo di applicazione, e nemme-
no quale reagente utilizzare perché dipende dall’additivo usato. Premesso ciò possiamo suggerire come intervenire se la pompa lavora con ipoclorito di sodio (caso più frequente): a. Assicurarsi che la stessa sia disattivata elettricamente (entrambe le polarità) staccando i conduttori dai punti
di contatto della rete attraverso un interruttore onnipolare con distanza minima tra i contatti di mm 3.
b. disconnettere il tubetto di mandata dall’impianto c. togliere il tubetto di aspirazione (con filtro) dal serbatoio ed immergerlo in acqua pulita d. alimentare la pompa dosatrice e farla lavorare con acqua 5÷10 minuti e. con la pompa disinserita immergere il filtro in una soluzione di acido cloridrico ed attendere che l’acido ter-
mini la sua azione di pulizia f. alimentare di nuovo la pompa facendola lavorare con acido cloridrico per 5 minuti realizzando un circolo chiu-
so con aspirazione e mandata immersi nello stesso contenitore
g. ripetere l’operazione con acqua h. collegare di nuovo la pompa dosatrice all’impianto.
5.0 - NORME PER L’ADDITIVAZIONE CON ACIDO SOLFORICO (MAX 50%)
In questo caso è indispensabile tener presente quanto segue:
1. sostituire il tubetto cristal di aspirazione con tubetto in politene (mandata).
2. togliere preventivamente dal corpo pompa tutta l’acqua presente (se questa si miscela con l’acido solforico genera una forte quantità di gas con conseguente surriscaldamento della zona interessata arrecando danni alle valvole ed al corpo pompa).
Per effettuare questa operazione, se l’apparecchiatura non è fissata all’impianto si può farla pulsare per pochi secondi (15-30) tenendola capovolta e senza tubetti collegati ai raccordi, se ciò è impossibile smontare e rimon­tare il corpo pompa (Fig. 10), utilizzando le quattro viti di fissaggio.
ATTENZIONE: per il serraggio delle quattro viti
come forza di serraggio 18cNxm.
utilizzare un giravite dinamometrico, impostando
ITALIANO
9
6.0 - POMPA DOSATRICE A REGOLAZIONE MANUALE
Portata regolabile manualmente tramite un potenziometro che interviene sulla frequenza delle iniezioni. Possibilità di una regolazione della portata più precisa alle basse frequenze tramite i due tasti 20% e 100%.
6.1 - COMANDI (Fig. 11)
1 - Pulsante di spegnimento "STOP" 2 - Pulsante 100% fondo scala 3 - Pulsante di accensione "START" 4 - LED "giallo" segnalazione allarme di livello (solo su versione con livello) 5 - LED "verde" segnalazione 100% fondo scala
DLX-MA/AD • DLXB-MA/AD
Fig. 11
Fig. 12
10 - Manopola di regolazione in percentuale del numero di iniezioni/minuto
6.2 - SCHEMA DI IMPIANTO TIPICO (Fig. 12)
A Raccordo di iniezione B Presa di alimentazione elettrica C Filtro H Pressacavo di alimentazione I Serbatoio con additivo V Impianto
6.3 - CORREDO
• n. 1 tubetto aspirazione in PVC tipo
cristal trasparente flessibile di m. 2;
• n. 1 tubetto di mandata in polietilene
di m. 2 semirigido bianco;
• n. 1 valvola di iniezione 3/8” BSP m;
• n. 1 filtro di fondo;
• n. 1 set di istruzioni.
6 - LED "verde" segnalazione 20% fondo scala 7 - LED "rosso" segnalazione iniezioni 8 - LED "verde" segnalazione presenza rete 9 - Pulsante 20% fondo scala
10
7.0 -
INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE DLX-MA/A; DLXB-MA/A
7.1 - GUASTI MECCANICI
Data la robustezza del sistema, guasti meccanici veri e propri non se ne verificano. Talvolta possono verificarsi perdite di liquido da qualche raccordo o ghiera fissatubo allentati, o più semplicemente dalla rottura del tubetto di mandata. Raramente eventuali perdite potrebbero essere determinate dalla rottura della membrana o dall’u sura della guarnizione di tenuta della membrana stessa. Questi componenti in tal caso vanno sostituiti smon­tando le quattro viti del corpo pompa (Fig. 10), rimontando tali viti, serrarle in modo uniforme. Una volta elimi­nata la perdita, occorre pulire la pompa dosatrice da eventuali residui di additivo che ristagnando potrebbero aggredire chimicamente la cassa della pompa.
- LA POMPA DOSATRICE DA IMPULSI MA NON IMMETTE ADDITIVO NELL’IMPIANTO
a. Smontare le valvole di aspirazione e mandata, pulirle e rimontarle nella stessa posizione (Fig. 10). Nel caso
in cui si riscontrasse un rigonfiamento di dette valvole, verificare sull’apposita tabella la compatibilità del-
l’additivo con il tipo di valvola montata sulla pompa (valvola standard in Viton; su richiesta valvole a sfera).
b. Verificare lo stato di intasamento del filtro.
Attenzione: Togliendo la pompa dosatrice dall’impianto agire con cautela nello sfilare il tubetto dal raccor­do di mandata, in quanto potrebbe fuoriuscire l’additivo residuo contenuto nel tubetto. Anche in questo caso, se la cassa viene a contatto con l’additivo deve essere pulita.
7.2 - GUASTI ELETTRICI
NESSUN LED ACCESO, LA POMPA NON DA INIEZIONI.
Controllare che la pompa sia correttamente alimentata (presa di corrente e spina). Se la pompa rimane inattiva rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza.
LED VERDE (POWER) ACCESO, LED ROSSO (PULSE) SPENTO, LA POMPA NON DA INIEZIONI.
Premere il pulsante START e controllare la funzionalità della manopola di regolazione portata (5), manovrandola fino a fondo scala. Se la pompa rimane inattiva rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza.
LA POMPA DA INIEZIONI IN MODO IRREGOLARE.
Controllare che il valore della tensione di alimentazione sia nei limiti della norma (+/-10%).
LA POMPA DOSATRICE DA UNA SOLA INIEZIONE.
Disinserire immediatamente l'apparecchiatura e rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza.
6.4 - CABLAGGI E FUNZIONI DEI CONNETTORI USCITA
4
23
1
Connessione della sonda di livello
Configurazione utilizzata:
Pin
1 = Non collegato
2 = Non collegato
3 = Filo sonda di livello
4 = Filo sonda di livello
Alla sonda
di livello
Cablaggio del connettore femmina
Informazioni tecniche e funzioni
Modello
+ livello
DLX MA/AD
Nota: ad installazione completata non ci saranno contatti accessibili.
11
INDEX
1.0 - HINTS AND WARNING pag.12
1.1 - WARNING 12
1.2 - SHIPPING AND TRANSPORTING THE PUMP 12
1.3 - PROPER USE OF THE PUMP 12
1.4 - RISKS 12
1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE 13
1.6 - ASSEMBLING AND DISMANTLING THE PUMP 13
2.0 - DLX-MA/AD; DLXB-MA/AD SERIES METERING PUMPS 14
2.1 - OPERATION 14
2.2 - TECHNICAL SPECIFICATIONS 14
2.3 - LIQUID ENDS MATERIALS 15
3.0 - INSTALLATION 16
3.1 - INJECTION VALVE INSTALLATION DIAGRAM 17
4.0 - MAINTENANCE 18
5.0 - HOW TO OPERATE WHEN DOSING SULPHURIC ACID 18
6.0 - MANUALLY OPERATED METERING PUMP 19
6.1 - PUMP CONTROLS 19
6.2 - TYPICAL INSTALLATION 19
6.3 - ACCESSORIES 19
7.0 - TROUBLE-SHOOTING COMMON TO DLX-MA/AD; DLXB-MA/AD SERIES 20
7.1 - MECHANICAL FAULTS 20
7.2 - ELECTRICAL FAULTS 20
EXPLODED VIEWS 51
ENGLISH
3.2 - MANUAL STROKE LENGTH ADJUSTMENT 17
6.4 - WIRING CONNECTION AND OUTPUT CONNECTOR FUNCTIONS 20
1.0 - HINTS AND WARNINGS
Please read the warning notices given in this section very carefully, because they provide important information regarding safety in installation, use and maintenance of the pump.
• Keep this manual in a safe place, so that it will always be available for further consultation.
• The pump complies with EEC directives No.89/336 regarding "electromagnetic compatibility" and No.73/23
regarding "low voltages", as also the subsequent modification No.93/68.
N.B. The pump has been constructed in accordance with best practice. Both its life and it electrical and mechanical reliability will be enhanced if it is correctly used and subjected to regular maintenance.
1.1 - WARNING: Any intervention or repair to the internal parts of the pump must be carried out by qualified and authorized personnel. The manufacturers decline all responsibility for the consequences of failure to respect this rule.
GUARANTEE: 1 year (the normal wearing parts are excluded, i.e.: valves, nipples, tube nuts, tubing, filter and injection valve). Improper use of the equipment invalidates the above guarantee. The guarantee is exfac­tory or authorized distributors.
1.2 - SHIPPING AND TRANSPORTING THE PUMP
The pump should always be moved in a vertical (and never in a horizontal) position. No matter what the means of transport employed, delivery of the pump, even when free to the purchaser's or the addressee's domicile, is always at the purchaser's risk. Claims for any missing materials must be made within 10 (ten) days of arrival, while claims for defective materials will be considered up to the 30th (thirtieth) day following receipt. Return of pumps or other materials to us or the authorized distributor must be agreed beforehand with the responsible personnel.
1.3 - PROPER USE OF THE PUMP
• The pump should be used only for the purpose for which it has been expressly designed, namely the dosing
of liquid additives. Any different use is to be considered improper and therefore dangerous.The pump should
not therefore be used for applications that were not allowed for in its design. In case of doubt, please con-
tact our offices for further information about the characteristics of the pump and its proper use.
The manufactures cannot be held responsible for damage deriving from improper, erroneous or unreasonable
use of the pump.
1.4 - RISKS
• After unpacking the pump, make sure it is completely sound. In case of doubt, do not use the pump and con-
tact qualified personnel. The packing materials (especially bags made of plastics, polystyrene, etc.) should
be kept out of the reach of children: they constitute potential sources of danger.
• Before you connect the pump, make sure that the voltage ratings, etc., cor respond to your particular power
supply. You will find these values on the rating plate attached to the pump.
• The electrical installation to which the pump is connected must comply with the standards and good prac-
tice rule in force in the country under consideration.
• Use of electrical equipment always implies observance of some basic rules: In particular: 1 - do not touch the equipment with wet or damp hands or feet; 2 - do not operate the pump with bare feet (Example: swimming pool equipment); 3 - do not leave the equipment exposed to the action of the atmospheric agents; 4 - do not allow the pump to be used by children or unskilled individuals without supervision;
• In case of breakdown or improper functioning of the pump, switch off, but do not touch. Contact our techni-
cal assistance for any necessary repairs and insist on the use of original spares. Failure to respect this con-
dition could render the pump unsafe for use.
• When you decide to make no further use of an installed pump, make sure to disconnect it from the power
supply.
Before carrying out any service on the item, check:
1. Disconnect the pins from the mains or by means of a two poles switch with 3 mm minimum distance
between the contacts. (Fig. 4).
2. Relieve all the pressure from the pump head and injection tube.
3. Drain or flush all dosing liquid from the pump head. This operation can also be done with the pump dis-
connected from the plant by turning the pump upside-down for 15 to 30 seconds and without connecting
the tubing to the nipples: if this operation is not possible, dismount and remount the pump head using
the four mounting screws. In event of possible losses in the hydraulic system of the pump (breakage of the "O" ring gasket, the valves or the hoses) the pump should immediately be brought to a stop, emptying and depressurizing the delivery hose while taking all due safety precautions (gloves, goggles, overalls, etc.).
12
ENGLISH
1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE
To avoid risk from contact with the hazardous liquids or toxic fumes, always adhere to the notes in this instruc­tion manual:
• Follow the instructions of the dosing liquid manufacturer.
• Check the hydraulic part of the pump and use it only if it is in perfect condition.
• Use only the correct materials for the tubing, valves and seals to suit the liquid to be dosed; where possible
shield the tubing with PVC conduit.
• Before disconnecting the metering pump, make sure to flush out and neutralize the pump head with the
proper reagent liquid.
1.6 - ASSEMBLING AND DISMANTLING THE PUMP
1.6.1 - ASSEMBLY
All metering pumps are normally supplied fully assembled. For greater clarity, please consult the exploded view of the pump appended at the end of the manual, which shows all the pump details and a complete overview of all the pump components. These drawings are in any case quite indispensable whenever defective parts have to be re-ordered. For the same purpose, the appendix also contains other drawings showing the hydraulic parts (pump head and valves).
1.6.2 - DISMANTLEMENT
Proceed as follows before you dismantle the pump or before performing any other operation on it:
1. Disconnect the pins from the mains or by means of a two poles switch with 3 mm minimum distance between
the contacts. (Fig. 4).
2. Relieve all the pressure from the pump head and injection tube.
3. Drain or flush all dosing liquid from the pump head. This operation can also be done with the pump discon-
nected from the plant by turning the pump upside-down for 15 to 30 seconds and without connecting the
tubing to the nipples: if this operation is not possible, dismount and remount the pump head using the four
mounting screws. (Fig. 10). This operation calls for special attention, and you should therefore consult the drawings in Appendix and Chapter 1.4“RISKS” before you commence work.
13
14
OVERALL DIMENSIONS (Fig. 1)
2.0 - DLX-MA/AD and DLXB-MA/AD SERIES METERING PUMPS
2.1 - OPERATION
The metering pump is activated by a teflon diaphragm mounted on a piston of an electromagnet. When the piston of the electromagnet is attracted, a pressure is produced in the pump body with an expulsion of liquid from the discharge valve. Once the electric impulse is finished a spring brings the piston back to the initial position, with a recall of liquid through the suction valve. The operation is simple the pump does not need lubrication, therefore maintenance is reduced almost to zero. The materials used for the construction of the pump make it particularly suitable for aggressive liquids. The metering pump has been designed to feed liquids with capacities from 0 to 20 l/h and pressures from 0 to 15 bar (depending on the model selected).
2.2 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
The products are manufactured according regulation.
• Antiacid plastic casing.
• Control panel protection assured by an adhesive polyester film, weatherproof and resisting UV ray
Standard power supply (fluctuations not to exceed ±10%):
230 V a.c.50 Hz single phase.
Optional power supply (fluctuations not to exceed ±10%):
240 V a.c.50-60 Hz single phase; 110 V a.c. 50-60 Hz single phase.
48 V a.c. , 24 Va.c. , 24 V d.c. , 12 V d.c.
Ô • Overvoltage cat. II.
• Environmental Conditions: IP65 protection, indoor use statement, altitude up to 2000m, ambient temperature 5C to 40C, maximum
relative humidity 80% for temperatures up to 31°C decreasing linearly to 50% relative humidity at 40°C.
Pollution degree 2
Upon request: manual stroke lenght adjustment. This control provides accurate flow adjustment. (only DLXB
series)
DLX DLXB
Loading...
+ 42 hidden pages