Etac Swift Mobile 160, Swift Mobile 160S, Swift Mobile 24” 160, Swift Mobile Tilt 160, Swift Mobile Tilt 160S User Manual

Page 1
Swift Mobile
Swift Mobile 160
Swift Mobile 160S
Swift Mobile Tilt
Swift Mobile Tilt 160
Swift Mobile Tilt 160S
Swift Mobile 24”
Etac Swift Mobile
Manual
78560D 16-10-03
Page 2
2
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Innehållsförteckning
Bilder .................................................3-9
Allmänt .............................................. 10
Produktbeskrivning ............................. 10
Montering .......................................... 10
Måttabell ............................................ 10
Garanti / Underhåll .............................10
Säkerhet ............................................. 10
förflyttning ......................................... 10
Justering ............................................. 11
Benstöd .............................................. 11
Tippfunktion ....................................... 11
Tillbehör ............................................. 11
Innholdsfortegnelse
Bilder .................................................3-9
Generelt .............................................12
Produktbeskrivelse ..............................12
Montering ..........................................12
Måltabell ............................................12
Garanti/vedlikehold ............................. 12
Sikkerhet ............................................ 12
Forflytning .......................................... 12
Justering ............................................. 13
Fotstøtter ........................................... 13
Vippefunksjon .................................... 13
Tilbehør .............................................. 13
Indholdsfortegnelse
Billeder ..............................................3-9
Generelt ............................................. 14
Produktbeskrivelse .............................. 14
Montering .......................................... 14
Måletabel ........................................... 14
Garanti / Vedligeholdelse .................... 14
Sikkerhed ...........................................14
Forflytning .......................................... 14
Justering ............................................. 15
Benstøtter .......................................... 15
Vippefunktion .................................... 15
Tilbehør .............................................. 15
Contents
Images ...............................................3-9
General ...............................................16
Product description ............................. 16
Assembly ............................................ 16
Dimension table .................................. 16
Warranty / maintenance ......................16
Safety ................................................. 16
Transfers ............................................. 16
Adjustment......................................... 17
Legrest ............................................... 17
Tilt function ........................................ 17
Accessories ......................................... 17
Inhalt
Abbildungen .....................................3-9
Allgemeines ........................................ 18
Produktbeschreibung ..........................18
Montage .............................................18
Maßtabelle .........................................18
Garantie / Wartung.............................18
Sicherheit ........................................... 18
Umsetzen ........................................... 18
Einstellung .......................................... 19
Beinstützen ........................................ 19
Kippfunktion ...................................... 19
Zubehör .............................................. 19
Sisällysluettelo
Kuvat .................................................3-9
Yleistä .................................................20
Tuotekuvaus .......................................20
Kokoaminen ....................................... 20
Mittataulukko ..................................... 20
Takuu / Huolto .................................... 20
Turvallisuus ......................................... 20
Siirtäminen ......................................... 20
Säätö .................................................. 21
Jalkatuet ............................................. 21
Kallistustoiminto ................................. 21
Lisävarusteet ....................................... 21
Sommaire
Images ...............................................3-9
Généralités ......................................... 22
Présentation du produit ...................... 22
Montage ............................................ 22
Tableaux des dimensions .................... 22
Garantie / maintenance ...................... 22
Sécurité .............................................. 22
Transferts ........................................... 22
Réglage .............................................. 23
Supports de pieds ............................... 23
Fonction de basculement....................23
Accessoires .........................................23
Inhoudsopgave
Afbeeldingen .....................................3-9
Algemeen ........................................... 24
Productbeschrijving ............................ 24
Montage ............................................ 24
Maattabel ........................................... 24
Garantie / onderhoud ......................... 24
Veiligheid ........................................... 24
Verplaatsen ........................................ 24
Verstelling .......................................... 25
Voetensteun ....................................... 25
Kantelfunctie ...................................... 25
Toebehoren ........................................25
Indice
Immagini ...........................................3-9
Informazioni generali .......................... 26
Descrizione del prodotto .................... 26
Montaggio ......................................... 26
Disegni quotati ................................... 26
Garanzia / manutenzione .................... 26
Sicurezza ............................................ 26
Trasferimenti.......................................26
Regolazione ........................................ 27
Poggiagambe ..................................... 27
Funzione di inclinazione ......................27
Accessori ............................................ 27
Índice
Imágenes ...........................................3-9
Recomendaciones generales ...............28
Descripción del producto .................... 28
Montaje..............................................28
Tabla de dimensiones .........................28
Garantía / mantenimiento ................... 28
Seguridad ........................................... 28
Traslad o .............................................. 28
Ajuste ................................................. 29
Apoyo para las piernas .......................29
Función de inclinación ........................ 29
Accesorios ..........................................29
Índice
Imagens .............................................3-9
Generalidades ....................................30
Descrição do produto ......................... 30
Montagem .........................................30
Tabela de dimensões ..........................30
Garantia/manutenção .........................30
Segurança ..........................................30
Transferências ..................................... 30
Ajuste ................................................. 31
Apoio para as pernas .......................... 31
Função de inclinação .......................... 31
Acessórios .......................................... 31
Page 3
3
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
A
1
1
1
6
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
Swift Mobile
Swift Mobile 160
Swift Mobile 160S
Swift Mobile Tilt
Swift Mobile Tilt 160
Swift Mobile Tilt 160S
Swift Mobile 24”
Page 4
4
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
B
Swift Mobile .
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
1
2
5
8
6 7
3
4
2x
4 mm
Page 5
5
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
C
D
1 2
E
1 2 3 4 5
Swift Mobile 94 cm 58 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M 160 94 cm 63 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M 160S 94 cm 58 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M 24” 106 cm 74 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M 24” 160 106 cm 74 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M Tilt 104 cm 58 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M Tilt 160 104 cm 63 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M Tilt 160S 104 cm 58 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm
Swift Mobile 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 135 kg 297 lbs 16,6 kg S M 160 22 cm 54 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 17, 3 kg S M 160S 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 17, 2 kg S M 24” 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 135 kg 297 lbs 24,4 kg S M 24” 160 22 cm 54 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 25,1 kg S M Tilt 22 cm 48 cm 33 cm 54 cm 135 kg 297 lbs 19,7 kg S M Tilt 160 22 cm 54 cm 33 cm 54 cm 160 kg 352 lbs 20,4 kg S M Tilt 160S 22 cm 48 cm 33 cm 54 cm 160 kg 352 lbs 20,3 kg
Page 6
6
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
G
1 3 4
2
5 6
F
1 2 3 4
Swift Mobile 24”
5 6 7
Page 7
7
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
9
11
10
G
-5° – +30° 0° – +35°
5 mm 5 mm
18-22 mm
Swift Mobile 45 60 cm Swift Mobile 160 45 60 cm Swift Mobile 160S 45 60 cm Swift Mobile 24” 45 60 cm Swift Mobile 24” 160 45 60 cm Swift Mobile Tilt 50 65 cm Swift Mobile Tilt 160 50 65 cm Swift Mobile Tilt 160S 50 65 cm
7
8
Page 8
8
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
I
1
H
1
2
Page 9
9
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
31 32 33 34 35
36
J
Page 10
10
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Allmänt
Swift Mobil
Swift Mobil 24”
Swift Mobil Tilt
Tack för att du valt en duschstol från Etac. För att undvika skador vid hantering och användning, ska
denna manual läsas igenom. I manualen är Brukaren den person som sitter i stolen.
Hjälparen är den person som manövrerar stolen. Swift Mobil-familjen är en serie mobila dusch- och
toalett stolar avsedda att användas vid hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Duschstolen kan användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för transporten till och från hygienrummet.
Swift Mobil är testad av testinstitut och uppfyller kraven enligt EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Den här symbolen förekommer i manulen till sammans med text. Den vill påkalla uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens säkerhet kan äventyras.
Början på manualen (sid. 3-9) innehåller de bilder som refereras till i varje stycke. Se figur A-J till motsvarande textstycke.
Den här produkten ska återvinnas enligt nationella föreskrifter.
Punktlista: = Gäller för, = Tillbehör
Se punktlistan till höger, över vilken information som gäller för respektive produkt.
Denna manual omfattar följande produkter:
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160 Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivning
Se Figur A
A1. Bult, A2. Benstöd, A3. Sits, A4. Armstöd, A5. Ryggklädsel A6. Nackstöd
Montering
Se Figur B
Måttabell
Se Figur C
Garanti / Underhåll
Se Figur D
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se www.etac.com. Livslängd 7 år. För fullständig information om produktens livslängd, se www.etac.com.
Underhåll och rekonditionering: För att upprätthålla funktion och säkerhet bör du regelbundet:
D1. Rengöra stolen med vanliga rengörings medel utan
slipmedel. Skölja och torka.
D2. Produkten tål rengöring i 85 °C i 3 minuter.
• Hålla hjulen rena från hårstrån och tvål-avlagringar m.m.
Om din hygienstol inte har fullgod funktion, tag kontakt med din ordinatör.
Säkerhet
Se Figur E
Defekt stol får ej användas.
E1. Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig eller
reser sig ur stolen.
• Tippskydd bör användas om brukaren är benamputerad.
E2. Stå ej på fotplattorna, tipprisk! E3. Sittställningen påverkar stabiliteten. E4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet. E5. Se max brukarvikt för din hygienstol i tabellen (sida 5.)
Förflyttning
Se Figur F
Över tröskel:
F1. Enbart stol, sätt en fot på chassiröret F2. Med brukare, kör stolen baklänges.
Stillastående:
F3. Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används
stillastående.
F4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
Överflyttning:
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet. Bedöms momentet som riskfyllt bör hjälpmedel användas. För hjälpmedel till manuell överflyttning besök www.etac.com F3-F4. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från
Swift mobil, ser till att hjulen är låsta och utåtställda.
• Fäll upp det armstöd som är i överflyttningens riktning. F5-F7. Utför överflyttningen.
Svenska
Page 11
11
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Justering
Se Figur G
Höjd
G1-G7. Höjden kan regleras enkelt genom att bulten
placeras i önskat läge. se interval i tabell
Kontrollera att båda sidor är lika inställda, annars försämras stabiliteten. G8. Använd ej stolen om inte bulten (orange) är låst.
Tiltvinkel
G9. För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° – 30° montera gaskolv i läge A G10. För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° – 35° montera gaskolv i läge B
Brukarbroms
G11. Vid justering av broms bör bromstappen ställas 18-22mm ifrån drivhjulet för bra grepp.
Benstöd
Se Figur H
H1. Hjälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden
när brukaren ska sätta sig i eller resa sig ur stolen. Benstöden är avtagbara.
H2. Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjd inställ-
ningarna. Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen.
Tippfunktion
Se Figur I
I1. Hjälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla in handtaget och tilta till önskat läge.
Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen används när brukaren sitter i stolen.
Tillbehör
Se Figur J
Under stycket tillbehör kan du se alla tillval som är möjliga för din hygienstol. Variationer kan förekomma på olika marknader. Begränsningar för tillbehörskombinationer förekommer, för mer information besök www.etac.com.
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara J2. Fotplatta ben- och vadstöd J3. Bäcken J4. Gejderfästen J5. Tillsats för låg gejderupphängning J6. Bäckengejder J7. Hinkgejder J8. Stänkskydd J9. Komfortsits J10. Sitslock J11. Tippskydd inkl.fäste J12. Drivhjulssats J13. Tippskydd exkl.fäste J14. Nackstöd och fäste J15. Tvärslå 605 mm J15. Tvärslå 665 mm J16. Hälband J17. Bröstbälte J18. Höftbälte
J19. Hemiplegiarmstöd J20. Armstödslås J21. Vinkelreglerbara fotplattor J22. Mjukrygg J23. Tramprör J24. Breddningssats J25. Mjuk Komfortsits J26. Mjuk Komfortsits -smal öppning J27. Komfortskal J28. Bålstöd J29. Armstödsdyna - par J30. ROHO tryckavlastande dyna J31. Bäcken J32. Lock med handtag J33. Amputationsbenstöd J34. Mjukdyna - standardöppning J35. Mjukdyna - oval öppning J36. Motorsats
Svenska
Swift Mobil
Swift Mobil 24”
Swift Mobil Tilt
Page 12
12
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Generelt
Swift Mobil
Swift Mobil 24”
Swift Mobil Tilt
Takk for at du valgte en dusjstol fra Etac. For å unngå skader ved håndtering og bruk skal denne
bruksanvisningen leses gjennom. I bruksanvisningen er Brukeren den personen som sitter i
stolen. Hjelperen er den personen som manøvrerer stolen. Swift Mobil-familien er en serie mobile dusj- og toaletts-
toler beregnet for bruk ved hygienestell for personer med nedsatt bevegelighet. Dusjstolen kan brukes i dusj, ved vaskefat eller over toalett, samt for transport til og fra hygienerommet.
Swift Mobil er testet av testinstitutter og oppfyller kravene i henhold til EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Dette symbolet forekommer i bruksanvisningen sammen med tekst. Det påpeker momenter der brukerens eller hjelperens sikkerhet kan settes på spill.
Begynnelsen av bruksanvisningen (side 3-9) inneholder bildene det refereres til i hvert avsnitt. Se figur A-J for tilhørende tekst.
Dette produktet skal gjenvinnes i henhold til nasjo­nale forskrifter.
Punktliste: = Gjelder for, = Tilbehør
Se punktlisten til høyre for informasjon som gjelder for hvert enkelt produkt.
Denne bruksanvisningen omfatter følgende produkter:
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160 Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Fotstøtter, A3. Sete, A4. Armlener, A5. Ryggtrekk A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Måltabell
Se Figur C
Garanti/vedlikehold
Se Figur D
5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For betingel­ser, se www.etac.com. Levetid 7 år. Se fullstendig informasjon om produktenes levetid på www.etac.com.
Vedlikehold og rekondisjonering:
For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du regelmessig: D1. Rengjøre stolen med vanlig rengjøringsmiddel uten sli-
pemiddel. Skylle og tørke.
D2. Produktet tåler rengjøring ved 85 °C i 3 minutter.
• Holde hjulene rene for hårstrå og såpeavleiringer m.m.
Dersom hygienestolen din ikke fungerer optimalt, ta kon­takt med vedkommende som har forskrevet den.
Sikkerhet
Se Figur E
• Stolen må ikke brukes hvis den er defekt.
E1. Pass på at hjulene er låste når brukeren setter seg eller
reiser seg fra stolen.
• Vippesikring bør brukes hvis brukeren er benamputert.
E2. Stå ikke på fotplatene, fare for velt! E3. Sittestillingen påvirker stabiliteten. E4. Stolens stabilitet forbedres hvis hjulene vendes utover. E5. Se maks. brukervekt for din hygienestol i tabellen (side
5).
Forflytning
Se Figur F
Over terskel:
F1. Kun stol, sett en fot på chassisrøret F2. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs.
Stillestående:
F3.
Lås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk,
men står rolig.
F4. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet.
Overflytting:
Foreta en risikovurdering, og dokumenter den. Som pleier er du ansvarlig for brukerens sikkerhet. Hvis operasjonen vurderes som vanskelig, bør det brukes hjelpemiddel. Se www.etac.com for hjelpemidler til manuell overflytting. F3-F4. Før overflytting til og fra Swift Mobil er det viktig å
kontrollere at hjulene er låste og vender utover.
• Fell opp armlenet i overflyttingsretningen. F5-F7. Utfør overflyttingen.
Norsk
Page 13
13
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Justering
Se Figur G
Høyde
G1-G7. Høyden kan enkelt reguleres ved at bolten settes i
ønsket stilling. Se intervall i tabellen.
Kontroller at begge sider er likt innstilt, ellers svekkes stabiliteten. G8. Bruk ikke stolen hvis ikke bolten (oransje) er låst.
Vippevinkel
G9. For å kunne vippe setet i -5° – 30° vinkel, monteres gassfjæren i stilling A G10. For å kunne vippe setet i 0° – 35° vinkel, monteres gassfjæren i stilling B
Brukerbrems
G11. Ved justering av bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for godt grep.
Fotstøtter
Se Figur H
H1. Hjelperen kan lett løfte og vri fotstøttene til siden
når brukeren skal sette seg i eller reise seg fra stolen. Fotstøttene er avtakbare.
H2. Ved å flytte låsetappen oppnås de ulike høydeinnstillin-
gene. Fotstøttene kan stilles i 6 stillinger i høyden.
Vippefunksjon
Se Figur I
I1. Hjelperen regulerer enkelt sittevinkelen ved å holde håndtaket inne og vippe til ønsket stilling.
Påse at hjulene er låst dersom vippefunksjonen brukes når brukeren sitter i stolen.
Tilbehør
Se Figur J
I avsnittet tilbehør kan du se alt tilbehør som er tilgjengelig for din hygienestol. Variasjoner for standard kan forekomme på ulike markeder. Begrensninger for tilbehørskombinasjoner forekommer. Se www.etac.com for mer informasjon.
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Fot- og leggstøtte, regulerbar vinkel J2. Fotstøtte J3. Bekken J4. Skinnefester J5. Tilsats for lav skinneopphenging J6. Bekkenskinner J7. Bøtteskinner J8. Sprutbeskyttelse J9. Komfortpute J10. Setelokk J11. Veltebeskyttelse inkl. feste J12. Drivhjulssats J13. Veltebeskyttelse eksl. feste J14. Nakkestøtte og feste J15. Stag 605 mm J15. Stag 665 mm J16. Hælbånd J17. Brystbelte J18. Hoftebelte
J19. Hemiplegiarmstøtte J20. Lås til armlen J21. Vinkelregulerbare fotplater J22. Myk rygg J23. Trampepedal J24. Utvidelse kit J25. Mykt komfortsete J26. Mykt komfortsete - smal åpning J27. Komfortskall J28. Torsost ø t te J29. Armlenepute - par J30. ROHO trykkavlastende pute J31. Bekken J32. Lokk med håndtak J33. Amputasjonsbenstøtte J34. Myk pute - standardåpning J35. Myk pute - oval åpning J36. Motorsett
Norsk
Swift Mobil
Swift Mobil 24”
Swift Mobil Tilt
Page 14
14
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Generelt
Swift Mobil
Swift Mobil 24”
Swift Mobil Tilt
Tak for dit køb af en badestol fra Etac. Med henblik på at forebygge skader i forbindelse med
håndtering og anvendelse skal denne betjeningsvejledning gennemlæses.
I betjeningsvejledningen er ”brugeren” den person, der sidder i stolen. ”Hjælperen” er den person, der manøvrerer stolen.
Swift Mobil-familien er en serie af mobile bade- og toilet­stole, der er beregnet til brug ved varetagelse af personlig hygiejne for bevægelseshæmmede personer. Badestolen kan anvendes i brusebadet, ved håndvasken eller over toi­lettet samt til transport til og fra hygiejnerummet.
Swift Mobil er testet af et behørigt institut og opfylder kra­vene iht. EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
I betjeningsvejledningen vil dette symbol blive benyttet sammen med teksten. Situationer med risiko for brugerens eller hjælperens sikkerhed.
I begyndelsen af manualen (side 3-9) findes de billeder, der henvises til i de enkelte afsnit. Se figur A-J til det tilsvarende tekstafsnit.
Dette produkt skal genanvendes iht. nationale for­skrifter.
Punktliste: = Gælder for, = Tilbehør
Punktlisten til højre viser, hvilken information der hører til de forskellige produkter.
Denne manual omfatter følgende produkter:
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160 Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Benstøtte, A3. Sæde, A4. Armlæn, A5. Rygbeklædning A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Måletabel
Se Figur C
Garanti / Vedligeholdelse
Se Figur D
5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår fremgår af www.etac.com. Levetid 7 år. For fuldstændige oplysninger om produktets levetid, se www.etac.com.
Vedligeholdelse og rekonditionering:
Med henblik på at opretholde funktionalitet og sikkerhed bør du regelmæssigt: D1. Rengøre stolen med almindelige rengøringsmidler uden
slibemiddel. Afskylle og tørre produktet.
D2. Produktet tåler rengøring ved 85 °C i 3 minutter.
• Holde hjulene rene fra hår og sæberester m.v. Hvis din
hygiejnestol ikke fungerer korrekt, bedes du rådføre dig med din kontaktperson.
Sikkerhed
Se Figur E
• En defekt stol må ikke anvendes.
E1. Vær sikker på, at hjulene er låste, når brugeren sætter
sig i eller rejser sig fra stolen.
• Vippesikring bør anvendes, hvis brugeren er benamputeret.
E2. Stå ikke på fodpladerne, fare for at vippe! E3. Siddestillingen påvirker stabiliteten. E4. Udadvendte hjul forbedrer stolens stabilitet. E5. Se maks. brugervægt for din hygiejnestol i tabellen
(side 5).
Forflytning
Se Figur F
Over dørtrin:
F1. Kun stol, sæt en fod på chassisrøret F2. Med bruger: kør stolen baglæns.
Stillestående:
F3. Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes
stillestående.
F4. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet.
Forflytning:
Foretag en risikovurdering, og dokumentér den. Som
plejeperson er du ansvarlig for brugerens sikkerhed. Hvis situationen vurderes som risikofyldt, bør der anvendes et hjælpemiddel. Vedrørende hjælpemidler til manuel forflytning henvises til www.etac.com F3-F4. Det er vigtigt, at man inden forflytning til og fra
Swift Mobil kontrollerer, at hjulene er låste og peger udad.
• Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning. F5-F7. Foretag forflytningen.
Dansk
Page 15
15
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Justering
Se Figur G
Højde
G1-G7. Højden kan nemt justeres ved at placere bolten i den
ønskede position. Se intervaller i tabellen.
Kontrollér, at begge sider er indstillet ens, ellers forringes stabiliteten. G8. Stolen må ikke anvendes, hvis bolten (orange) ikke er låst.
Vippevinkel
G9. For at kunne vippe sædet i -5° til 30° vinkel monteres gasfjederen i position A G10. For at kunne vippe sædet i 0° til 35° vinkel monteres gasfjederen i position B
Brugerbremse
G11. Ved justering af bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for at få godt greb.
Benstøtter
Se Figur H
H1. Hjælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne væk,
når brugeren skal sætte sig eller rejse sig fra stolen. Benstøtterne er aftagelige.
H2. Låsepalen flyttes for at opnå de forskellige højdeindstil-
linger. Benstøtterne kan højdejusteres i 6 trin.
Vippefunktion
Se Figur I
I1. Hjælperen kan nemt regulere siddevinklen ved at holde håndtaget ind og tippe det til den ønskede position.
Kontroller, at hjulene er låste, når vippefunktionen benyttes, mens en bruger sidder i stolen.
Tilbehør
Se Figur J
I afsnittet om tilbehør kan du se alle de tilvalg, der fås til din hygiejnestol. Forskellige markeder kan have forskellige stand­arder. Tilbehørskombinationerne kan være begrænsede. Få mere at vide på www.etac.com.
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Ben- og lægstøtter, vinkel regulerbare J2. Fodstøtte J3. Bækken J4. Skinnebeslag J5. Tilbehørsdele til lav skinne ophængning J6. Bækkenskinner J7. Spandeskinner J8. Stænkbeskyttelse J9. Komfortsæde J10. Sædelåg J11. Vippebeskyttelse inkl. beslag J12. Drivhjulsæt J13. Vippebeskyttelse ekskl. beslag J14. Nakkestøtte og beslag J15. Tværstang 605 mm J15. Tværstang 665 mm J16. Hælebånd J17. Brystbælte J18. Hoftebælte
J19. Hemiplegiarmstøtte J20. Armlænslås J21. Vinkelregulerbare fodplader J22. Blød ryg J23. Trædepedal J24. Breddesæt J25. Blødt komfortsæde J26. Blødt komfortsæde - smal åbning J27. Komfortbeklædning J28. Sidestøtte J29. Armlænspude - par J30. ROHO trykaflastende pude J31. Bækken J32. Låg med håndtag J33. Amputationsbenstøtte J34. Blød pude - standardåbning J35. Blød pude - oval åbning J36. Motorsæt
Dansk
Swift Mobil
Swift Mobil 24”
Swift Mobil Tilt
Page 16
16
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
General
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Thank you for choosing a shower chair from Etac. In order to avoid injury during handling and use, please
read through this manual first. In the manual, the user is the person sitting in the chair.
The assistant is the person operating the chair. The Swift Mobile family is a range of mobile shower and
toilet chairs intended for use when carrying out hygiene care for people with decreased mobility. The shower chair can be used in showers, at sinks or over the toilet, as well as for transfers to and from the hygiene room.
Swift Mobil has been tested by a testing institute and com­plies with the requirements stated in EN ISO 10993-1 and SS EN 12182.
This symbol appears in the manual along with text. It indicates instances where the safety of the user or the assistant may be at risk.
The images which are referred to on each page are found at the start of the manual (pages 3 to 9). See Figures A to J for the corresponding text.
This product should be recycled as per national regulations.
Item list: = Applies to, = Accessories
See the item list on the right which displays the information applicable to each product.
This manual covers the following products:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Product description
See Figure A
A1. Bolt, A2. Legrest, A3. Seat, A4. Armrest, A5. Backrest upholstery A6. Headrest
Assembly
See Figure B
Dimension table
See Figure C
Warranty / maintenance
See Figure D
5-year guarantee against material and manufacturing defects. For terms and conditions, see www.etac.com. Service life 7 years. For complete information regarding the service life of the product, see www.etac.com.
Maintenance and reconditioning
To keep the chair in good and safe working order, you should regularly: D1. Clean the chair with ordinary non-abrasive detergent.
Rinse and dry.
D2. The product can be cleaned at 85 °C for 3 minutes.
• Keep the castors free of hair and soap deposits, etc. If
your shower and toilet chair is not in perfect working order, contact your dealer.
Safety
See Figure E
• Defective chairs must not be used.
E1. Make sure the castors are locked when users sit down
on or get up from the chair.
• An anti-tip attachment must be used if the user is an
amputee.
E2. Never stand on the foot supports as there is a risk of
tipping!
E3. The sitting position has an impact on stability. E4. Chair stability is improved if the castors point outward. E5. See the maximum user weight for your commode chair
in the table (page 5).
Transfers
See Figure F
Over a threshold:
F1. Chair only, put one foot on the chassis tubing F2. With occupant, pull the chair backwards.
In stationary position:
F3. Always lock as many castors as possible when the chair
is to be used in a stationary position.
F4. Out-turned castors improve the chair’s stability.
Transferring:
Assess the risks and take notes. You as a carer are responsible for the safety of the user. Aids should be used if the transfer is deemed as risky. Visit www.etac.com for manual transfer aids. F3-F4. It is important to ensure that the castors are locked
and pointing outward before carrying out transfers to and from Swift Mobile.
• Fold up the armrest on the transfer side of the chair. F5-F7. Carry out the transfer.
English
Page 17
17
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Adjustment
See Figure G
Height
G1-G7. The height is easily adjusted by inserting the bolt in
the required position. See distances in table
Check that both sides have been adjusted to the same height as otherwise stability can be reduced. G8. Do not use the chair if the bolt (orange) is not locked.
Tilt angle
G9. Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30° G10. Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35°
User brake
G11. When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
Legrest
See Figure H
H1. The assistant can easily raise and swivel the legrests to
the side for the user to sit down in or get up out of the chair. The footrests are detachable.
H2. Various height adjustment options are available by
moving the locking pin. The legrests have 6 different height settings.
Tilt function
See Figure I
I1. The assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position.
Make sure that the wheels are locked if the tilt function is used when the user is sitting in the chair.
Accessories
See Figure J
User brake
G11 When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
See Figure J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
See Figure J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Leg and calf rest, angle-variable J2. Footrest J3. Commode pan J4. Pan-holder attachments J5. Attachments for low pan-holder mounting J6. Commode pan holders J7. Bucket holders J8. Splash guard J9. Comfort seat J10. Seat cover J11. Anti-tip stabilisers including bracket J12. Rear wheel kit J13. Anti-tip stabilisers excluding bracket J14. Headrest and bracket J15. Crossbar 605 mm J15. Crossbar 665 mm J16. Heel straps J17. Chest belt J18. Positioning belt
J19. Hemiplegic armrest J20. Armrest lock J21. Angle adj. footrest J22. Soft back pad J23. Tilter J24. Widening kit J25. Soft Comfort seat J26. Soft Comfort seat - narrow opening J27. Comfort padding J28. Trunk support J29. Armrest cushion, pair J30. ROHO pressure-relieving cushion J31. Pan J32. Lid with handle J33. Amputee legrest J34. Soft cushion - standard opening J35. Soft cushion - oval opening J36. Motor kit
English
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Page 18
18
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Allgemeines
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Duschstuhl von Etac entschieden haben.
Zur Vermeidung von Schäden bei der Handhabung und Verwendung lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch.
Mit der als „Benutzer“ bezeichneten Person ist die Person gemeint, die auf dem Stuhl sitzt. Der „Helfer“ ist die Person, die den Stuhl bewegt.
Das Swift Mobile-Sortiment ist eine Produktfamilie von mobilen Dusch- und Toilettenstühlen zur Erleichterung der Hygienemaßnahmen bei Menschen mit eingeschränkter Beweglichkeit. Der Duschstuhl kann in Duschkabinen, an Waschbecken oder über Toiletten sowie zum Transport zum und vom Badezimmer verwendet werden.
Dieses Symbol ist in der Gebrauchsanweisung mit dazugehörigem Text zu finden. Es macht auf Punkte aufmerksam, bei denen die Sicherheit von Benutzer oder Helfer gefährdet werden kann.
Swift Mobil wurde von Testinstituten getestet und erfüllt die Anforderungen aus EN ISO 10993-1 und SS EN 12182.
Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen wird, befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 9). Siehe Abbildungen A bis J für den entsprechenden Text.
Dieses Produkt ist gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Teileliste: = gilt für, = Zubehör Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutref-
fenden Informationen an.
Dieses Handbuch behandelt die folgenden Produkte:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Produktbeschreibung
Siehe Abbildung A
A1. Bolzen, A2. Beinstütze, A3. Sitz, A4. Armlehne, A5. Bespannung der Rückenlehne A6. Kopfstütze
Montage
Siehe Abbildung B
Maßtabelle
Siehe Abbildung C
Garantie / Wartung
Siehe Abbildung D
5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie unter www. etac.com. Nutzdauer: 7 Jahre. Vollständige Informationen zur Nutzdauer des Produkts siehe www.etac.com.
Wartung und Überholung:
Zur Aufrechterhaltung von Funktion und Sicherheit sollten Sie regelmäßig:
D1. den Stuhl mit normalem Reinigungsmittel ohne
Scheuerzusatz reinigen. Anschließend abspülen und abtrocknen.
D2. das Produkt hält einer 3-minütigen Reinigung bei 85 °C
stand.
• die Räder von Haaren, Seifenablagerungen usw. befreien. Befindet sich Ihr Hygienestuhl nicht in einwandfreiem Zustand, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Sicherheit
Siehe Abbildung E
• Defekte Stühle dürfen nicht verwendet werden.
E1. Stellen Sie sicher, dass die Rollen blockiert sind, wenn
der Benutzer sich setzt oder aus den Stuhl erhebt.
• Handelt es sich beim Benutzer um einen Menschen mit Amputation, muss eine Anti-Kipp-Vorrichtung angebracht werden.
E2. Stellen Sie sich niemals auf die Fußstützen, da Kippge-
fahr besteht!
E3. Die Sitzposition hat Einfluss auf die Stabilität. E4. Die Stuhlstabilität wird durch Auswärtsdrehen der Rollen
erhöht.
E5. Das maximal zulässige Benutzergewicht Ihres Toiletten-
stuhls entnehmen Sie der Tabelle (Seite 5).
Umsetzen
Siehe Abbildung F
Über eine Schwelle:
F1.
Nur Stuhl, einen Fuß auf das Fahrgestell setzten.
F2.
Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren.
Stillstehend:
F3.
Wird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele
Rollen wie möglich verriegeln.
F4. Verriegelte Rollen erhöhen die Stabilität des Stuhls.
Umsetzen:
Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende
Notizen. Sie als Helfer sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich. Wird das Umsetzen als riskant eingestuft, sollten Hilfsmittel verwendet werden. Manuelle Umsetzhilfen finden Sie unter www.etac.com. F3-F4. Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und
nach außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder vom Swift Mobile stattfinden kann.
• Die Armlehne auf der Seite des Stuhls zusammenklappen, an der das Umsetzen stattfinden soll. F5-F7. Den Benutzer umsetzen.
Deutsch
Page 19
19
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Einstellung
Siehe Abbildung G
Höhe
G1-G7. Die Höhe lässt sich unkompliziert durch Einsetzen
des Stifts in der gewünschten Position einstellen. Siehe Abstände in der Tabelle
Überprüfen Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe ein gestellt wurden, da ansonsten die Stabilität ver­ringert werden kann. G8. Verwenden Sie den Stuhl nicht, wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde.
Neigungswinkel
G9. Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen. G10. Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen.
Benutzerbremse
G11. bei der Anpassung der Bremse muss sich der Bremsbolzen für eine gute Griffigkeit in einem Abstand von 18 bis 22
mm vom Rückrad befinden.
Beinstützen
Siehe Abbildung H
H1. Der Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und zur
Seite drehen, wenn der Benutzer sich hinsetzt bzw. aus dem Stuhl erhebt. Die Beinstützen sind abnehmbar.
H2. Durch Umsetzen des Sicherungszapfens werden die
verschiedenen Höheneinstellungen erzielt. Die Höhe der Beinstützen lässt sich in 6 verschiedenen Positionen justieren.
Kippfunktion
Siehe Abbildung I
I1. Der Helfer justiert den Sitzwinkel durch einfaches Festhalten des Handgriffs und Kippens in die gewünschte Position.
Stellen Sie sicher, dass die Räder arretiert sind, wenn die Kippfunktion verwendet wird, während eine Person auf dem Stuhl sitzt.
Zubehör
Siehe Abbildung J
Im Abschnitt „Zubehör“ werden alle für den Duschstuhl erhältlichen Optionen aufgeführt. Auf unterschiedlichen Märkten sind möglicherweise Variationen von den Standardausführungen erhältlich. In Bezug auf Kombinationen von Zubehörteilen liegen möglicherweise Einschränkungen vor. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.etac.com.
Siehe Abbildung J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Siehe Abbildung J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1.
Bein- und Wadenstütze, Winkel justierbar
J2.
Fußstütze
J3.
Becken
J4.
Schienenhalterung
J5.
Zubehör für niedrige Schienen-aufhängung
J6.
Schienen für Becken
J7.
Schienen für Eimer
J8.
Spritzschutz
J9.
Komfortsitz
J10.
Deckel für Sitz
J11.
Kippschutz mit Halterung
J12.
Radsatz
J13.
Kippschutz ohne Halterung
J14.
Kopfstütze mit Halterung
J15.
Querbalken 605 mm
J15.
Querbalken 665 mm
J16.
Fersenband
J17.
Brustgurt
J18.
Hüftgurt
J19.
Hemiplegie-Armlehne
J20.
Armlehnen-arretierung
J21.
Fußplattenwinkelverstellbar
J22.
Softrücken
J23.
Ankipprohr
J24.
Erweiterungs Set
J25. Weicher Komfortsitz J26. Weicher Komfortsitz – schmale Öffnung J27. Komfortpolsterung J28. Transportträger J29. Armlehnenkissen, 2 Stück J30. ROHO-Kissen, druckentlastend J31. Becken J32. Deckel mit Griff J33. Amputationsbeinstütze J34. Weiches Kissen – Standardöffnung J35. Weiches Kissen – ovale Öffnung J36. Motorset
Deutsch
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Page 20
20
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Yleistä
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Kiitämme Etacin suihkutuolin valinnasta. Lue tämä käyttöopas, jotta käsittelyn ja käytön aikana ei
pääse syntymään vahinkoja. Käyttäjällä tarkoitetaan käyttöoppaassa henkilöä, joka
istuu tuolissa. Avustaja on henkilö, joka käsittelee tuolia. Swift Mobil -perhe on mobiilien suihku- ja WC-tuolien
sarja, joka on tarkoitettu käytettäväksi liikuntarajoitteisten peseytymisen yhteydessä. Suihkutuolia voi käyttää suihkussa, pesualtaassa tai WC:n yläpuolella sekä kuljetuk­seen pesuhuoneeseen ja -huoneesta.
Swift Mobil on testattu tarkastuslaitoksessa ja se täyttää standardien EN ISO 10993-1, SS EN 12182 vaatimukset.
Käyttöoppaassa käytetään tätä symbolia tekstin yhteydessä. Se osoittaa kohtia, joissa käyttäjän tai avustajan turvallisuus voi olla vaarassa.
Käyttöohjeen alussa ( sivu 3-9 ) ovat kuvat, joihin kussakin kappaleessa viitataan. Katso kuvat A - J vastaavan tekstikappalen osalta.
Tämä tuote tulee kierrättää käyttömaan määräysten mukaisesti.
Luettelo: = Koskee tuotetta, = Lisävaruste
Katso oikealla olevalta listalta, mikä tieto koskee mitäkin tuotetta.
Tämä käyttöohje kattaa seuraavat tuotteet:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Tuotekuvaus
Katso kuva A
A1. Pultti, A2. Jalkatuki, A3. Istuin, A4. Käsinoja, A5. Selkänojan päällinen A6. Niskatuki
Kokoaminen
Katso kuva B
Mittataulukko
Katso kuva C
Takuu / Huolto
Katso kuva D
5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso ehdot osoitteesta www.etac.com. Käyttöikä 7 vuotta. Lisätietoja tuotteen käyttöiästä saa osoitteesta www.etac.com.
Huolto ja kunnossapito:
Suihkutuolin toimivuus ja turvallisuus on varmistettava sään­nöllisesti seuraavasti: D1. Puhdista tuoli tavallisilla puhdistusaineilla, jotka eivät
sisällä hankaavia ainesosia. Huuhtele ja kuivaa.
D2. Tuote kestää 3 minuutin pesun 85 °C:n lämpötilassa.
• Poista pyöristä hiukset, saippuajäämät yms. Jos
tuoli ei toimi täysin moitteettomasti, ota yhteyttä apuvälinekeskukseen.
Turvallisuus
Katso kuva E
• Viallista tuolia ei saa käyttää.
E1. Varmista, että pyörät ovat lukossa käyttäjän istuutuessa
tuoliin tai noustessa tuolista.
• Kaatumissuojia on käytettävä, jos käyttäjän jalat on am­putoitu.
E2. Älä seiso jalkalautojen päällä, kaatumisriski! E3. Istuma-asento vaikuttaa vakauteen. E4. Ulospäinsäädetyt pyörät parantavat tuolin vakautta. E5. Katso hygieniatuolisi käyttäjän maksimipaino taulukosta
(sivu 5).
Siirtäminen
Katso kuva F
Kynnyksen ylitys:
F1.
Vain tuoli, aseta jalka runkoputken päälle
F2.Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin.
Pysähdyk sissä:
F3.
Lukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia
käytetään pysähdyksissä.
F4. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta.
Siirtäminen istuimesta toiseen:
Tee riskiarviointi ja dokumentoi tiedot. Hoitajana olet vastuussa käyttäjän turvallisuudesta. Jos tilanne katsotaan riskialttiiksi, tulee käyttää apuvälineitä. Katso manuaalisen siirtämisen apuvälineitä osoitteesta www.etac.com F3-F4. Ennen Swift Mobileiin tai Swift Mobileistä siirtämistä
on varmistettava, että pyörät on lukittu ja säädetty ulospäin.
• Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja. F5-F7. Tee siirto.
Suomi
Page 21
21
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Säätö
Katso kuva G
Korkeus
G1-G7. Korkeutta on helppo säätää asettamalla pultti halut-
tuun kohtaan, katso välit taulukosta
Tarkista, että molemmat sivut on säädetty samaan kohtaan, muuten tuolin vakaus heikkenee. G8. Älä käytä tuolia, jos pulttia (oranssi) ei ole lukittu.
Kallistuskulma
G9. Voit kallistaa istuimen -5° – 30° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon A G10. Voit kallistaa istuimen 0° – 35° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon B
Käyttäjän jarru
G11. Jarrua säädettäessä jarrutappi on säädettävä 18 - 22 mm:n päähän kuljetuspyörästä hyvän pidon saamiseksi.
Jalkatuet
Katso kuva H
H1. Avustaja voi nostaa ja siirtää jalkatuet helposti sivuun,
kun käyttäjä on asettumassa tuoliin tai nousemassa siitä pois. Jalkatuet voidaan ottaa kokonaan pois.
H2. Korkeutta voidaan säätää lukkotappeja siirtämällä.
Jalkatuissa on 6 eri korkeutta.
Kallistustoiminto
Katso kuva I
I1. Avustaja voi säätää istuimen kallistusta painamalla kahvaa ja kallistamalla istuimen sopivaan asentoon.
Varmista, että pyörät ovat lukittuna, jos käytät kallis tustoimintoa kun käyttäjä istuu tuolissa.
Lisävarusteet
Katso kuva J
Kohdassa Lisävarusteet näet kaikki omalle hygieniatuolillesi sopivat lisävarusteet. Eri markkinoilla voi esiintyä muunnelmia vakiotuotteesta. Lisävarusteyhdistelmiä on rajoitettu, katso lisätietoja osoitteesta www.etac.com.
Katso kuva J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Katso kuva J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Jalka- ja pohjetuki, kaltevuuden säätö J2. Jalkatuki J3. Alusastia J4. Kannatin-kiinnikkeet J5. Lisätarvikkeet matalaa asennusta varten. J6. Alusastian kannattimet J7. Sangon kannattimet J8. Roiskesuojus J9. Komfort-istuin J10. Istuimen kansi J11. Kaatumiseste ja kiinnike J12. Käyttöpyöräsarja J13. Kaatumiseste ilman kiinnikettä J14. Niskatuki ja kiinnike J15. Poikittaistuki 605 mm J15. Poikittaistuki 665 mm J16. Kantatuki J17. Rintahihna J18. Lannevyö
J19. Hemiplegia-käsinoja J20. Käsinojan lukitsin J21. Jalkalaudat kulmasäädöllä J22. Pehmeä selkänoja J23. Kallistuspoljin J24. Levennyssarja J25. Pehmeä ja mukava istuin J26. Pehmeä ja mukava istuin - kapea aukko J27. Mukava kuori J28. Vartalotuki J29. Käsinojien tyynypari J30. Painetta pienentävä ROHO-tyyny J31. Alusastia J32. Kansi kahvoineen J33. Amputaatiotuki J34. Pehmeä tyyny - vakioaukko J35. Pehmeä tyyny - soikea aukko J36. Moottorisarja
Suomi
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Page 22
22
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Généralités
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Félicitations pour votre choix d’un siège de douche Etac. Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter toute blessure
lors de la manipulation et de l’utilisation de cet équipe­ment.
Dans le manuel, l’utilisateur est la personne assise sur le siège. L’assistant est la personne qui manoeuvre le siège.
La famille Swift Mobile est une gamme de chaises de douche et de toilette mobiles destinées aux soins hygié­niques des personnes à mobilité réduite. La chaise de douche peut être être utilisé dans une douche, à l’évier ou sur les toilettes, ainsi que pour les transferts depuis ou vers la salle d’eau.
Swift Mobil est testé par un institut d’essai et conforme aux exigences de EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné d’un texte. Il signale des manipulations pouvant constituer un danger pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant.
Les images auxquelles il est fait référence à chaque page se trouvent au début du manuel (pages 3 à
9). Reportez-vous aux figures A à J pour le texte correspondant.
Ce produit doit être recyclé conformément à la législation nationale.
Liste des pièces : = s’applique à, = accessoires
Consultez la liste des pièces à droite pour connaître les informations qui s’appliquent à chaque produit.
Ce manuel concerne les produits suivants :
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Présentation du produit
Voir figure A
A1. Boulon, A2. Supports de pieds, A3. Assise, A4. Accoudoir, A5. Dossier A6. Appuie-tête
Montage
Voir figure B
Tableaux des dimensions
Voir figure C
Garantie / maintenance
Voir figure D
Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de matériaux. Pour accéder aux termes et conditions, rendez­vous sur www.etac.com. Durée de vie 7 ans. Pour des informations détaillées sur la
durée de vie du produit, consultez le site www.etac.com.
Maintenance et reconditionnement :
Pour garantir un fonctionnement correct et une sécurité optimale, procédez régulièrement aux mesures suivantes :
D1. Nettoyez le siège à l’aide d’un détergent ordinaire sans
abrasif. Rincez et séchez.
D2. Le produit accepte le nettoyage à 85 °C pendant 3
minutes.
• Maintenez les roues propres et éliminez les cheveux, les dépôts savonneux, etc. Si le siège hygiénique ne fonc­tionne pas comme il le doit, contactez votre thérapeute.
Sécurité
Voir figure E
• N’utilisez pas de fauteuil défectueux.
E1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque
l’utilisateur s’assoit ou se lève de son fauteuil.
• Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système de maintien antibasculement.
E2. Ne vous mettez jamais debout sur les repose-pieds: il y
a un risque de basculement!
E3. La position assise a un impact sur la stabilité. E4. Le fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont
orientées vers l’extérieur.
E5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui
concerne votre fauteuil roulant à chaise percée sur le tableau de la section (page 5).
Transferts
Voir figure F
Pour franchir un seuil:
F1.
Fauteuil uniquement, placez un pied sur la tubulure du
châssis
F2. Avec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière.
Immobile:
F3. Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque
le fauteuil est utilisé en position immobile.
F4. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité
du fauteuil.
Transfer t :
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soign­ant, vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Utilisez des systèmes d’aide si vous considérez que le transfert présente des risques. Rendez-vous sur le site www. etac.com pour découvrir nos aides au transfert manuel. F3-F4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont
verrouillées et orientées vers l’extérieur avant de réal­iser des transferts depuis ou vers Swift Mobile.
• Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil. F5-F7. Procédez au transfert.
Français
Page 23
23
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Réglage
Voir figure G
Hauteur
G1-G7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le boulon dans la position requise. Consultez les distances sur le tableau.
Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la même hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en trouverait réduite. G8. N’utilisez pas le fauteuil si le boulon (orange) n’est pas verrouillé.
Angle d’inclinaison
G9. Placez le piston en position A pour incliner le siège à un angle compris entre -5° et 30° G10. Placez le piston en position B pour incliner le siège à un angle compris entre 0° et 35°
Frein utilisateur
G11. Lors de l’ajustement du frein, la goupille du frein doit être réglée à 18-22 mm de la roue arrière pour assurer une
bonne prise.
Supports de pieds
Voir figure H
H1. L’assistant peut facilement lever et repousser les sup-
ports de pieds pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir ou de se lever du siège. Les supports de pieds sont amovibles.
H2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les
placer à différentes hauteurs. Les supports de pieds sont réglables en hauteur sur 6 positions.
Fonction de basculement
Voir figure I
I1. L’assistant règle facilement l’angle de l’assise en tenant la poignée et en basculant à la position souhaitée.
Vérifiez que les roues sont verrouillées si la fonction de basculement est utilisée quand l’utilisateur est assis sur le siège.
Accessoires
Voir figure J
La section dédiée aux accessoires indique toutes les options disponibles pour votre chaise de douche. Des écarts par rapport à la version standard peuvent être constatés selon les marchés. Les combinaisons d’accessoires peuvent être limitées. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.etac.com.
Voir figure J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Voir figure J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1.
Supports des pieds et des jambes, à angle réglable
J2.
Repose-pieds
J3.
Bassin
J4.
Fixations de guides
J5.
Kit pour suspension de guide en position basse
J6.
Guides pour bassin
J7.
Guides pour seau
J8.
Protection antiéclaboussures
J9.
Assise Confort
J10.
Couvercle pour l’assise
J11.
Protection anti-basculement avec fixation
J12.
Kit de roues d’entraînement
J13.
Protection anti-basculement sans fixation
J14.
Appuie-tête avec fixation
J15.
Barre transversale, 605 mm
J15.
Barre transversale, 665 mm
J16.
Sangle pour talons
J17.
Sangle de poitrine
J18.
Sangle au niveau des hanches
J19.
Accoudoir pour patients hémiplégiques
J20.
Verrouillage des accoudoirs
J21.
Repose-pieds réglables, rabattables
J22.
Dossier souple
J23.
Pédales debasculement
J24.
Kit d’élargissement
J25. Siège souple Comfort J26. Siège souple Comfort - ouverture étroite J27. Rembourrage Comfort J28. Soutien du tronc J29. Coussin d’appui-bras, paire J30. Coussin ROHO, limitation de pression J31. Bassin J32. Couvercle avec anse J33. Repose-jambe pour amputé J34. Coussin souple - ouverture standard J35. Coussin souple - ouverture ovale J36. Kit moteur
Français
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Page 24
24
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Algemeen
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Hartelijk dank voor uw keuze voor een douchestoel van Etac.
Om beschadigingen tijdens hantering en gebruik te voorkomen, moet u deze handleiding doorlezen.
In de handleiding is de Gebruiker de persoon die in de stoel zit. De Helper is de persoon die de stoel bedient.
De serie Swift Mobile bestaat uit een aantal mobiele douche- en toiletstoelen voor gebruik bij de lichamelijke verzorging van mensen met een beperkte mobiliteit. De douchestoel kan in de douche, bij de wasbak of boven het toilet worden gebruikt, maar ook voor verplaatsingen van en naar de verzorgingsruimte.
Swift Mobil is getest door testinstituten en voldoet aan de eisen conform EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Dit symbool komt in de handleiding voor in combinatie met tekst. Het benadrukt momenten waarop de veiligheid van de gebruiker of de helper in het geding kan komen.
De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt verwezen, staan aan het begin van de handleiding (pagina’s 3´ tot en met 9). Zie afbeeldingen A tot en met J voor de bijbehorende tekst.
Dit product moet worden gerecycled volgens nationale bepalingen.
Lijst met artikelen: = van toepassing op, = accessoires Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die van toepassing is op elk product.
In deze handleiding worden de volgende producten beschreven:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Productbeschrijving
Zie figuur A.
A1. Bout, A2. Voetensteun, A3. Zitting, A4. Armleuning, A5. Rugbekleding A6. Hoofdsteun
Montage
Zie figuur B
Maattabel
Zie figuur C
Garantie / onderhoud
Zie figuur D
5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga naar www.etac.com voor de voorwaarden. Levensduur 7 jaar. U vindt alle informatie over de levens­duur van het product op www.etac.com.
Om de werking en veiligheid te handhaven, dient u regel­matig:
D1. De stoel schoon te maken met normaal schoonmaak-
middel zonder schuurstoffen. Afspoelen en afdrogen.
D2. Het product is bestand tegen 3 minuten schoonmaken
op 85 °C.
• Hou de wielen schoon van haren en zeepresten e.d. Als uw hygiënestoel niet helemaal goed functioneert, moet u contact opnemen met uw zorginstantie.
Veiligheid
Zie figuur E
• Gebruik een defecte stoel niet.
E1. Zorg ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de
gebruiker in de stoel gaat zitten of eruit opstaat.
• Als de gebruiker een amputatie ondergaan heeft, moet een anti-kantelbevestiging gebruikt worden.
E2. Ga nooit op de voetsteunen staan, omdat de rolstoel
dan kan kantelen!
E3. De zitpositie heeft invloed op de stabiliteit. E4. De stabiliteit van de stoel is beter als de zwenkwieltjes
naar buiten staan.
E5. Bekijk in de tabel (pagina 5.) hoeveel de gebruiker van
uw toiletstoel maximaal mag wegen.
Verplaatsen
Zie figuur F
Over een drempel:
F1.
Alleen stoel, plaats één voet op de framebuizen
F2.
Met gebruiker, rij de stoel achteruit.
Stilstaand:
F3.
Vergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wan-
neer de stoel stilstaand wordt gebruikt.
F4. De stoel staat stabieler wanneer de zwenkwielen naar
buiten zijn gedraaid.
Verplaatsen:
Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker. Gebruik hulpmiddelen als het verplaatsen als gevaarlijk wordt beschouwd. Ga naar www.etac.com voor hand­matige hulpmiddelen voor het verplaatsen. F3-F4. Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden
vergrendeld en naar buiten wijzen voordat u de gebruiker op en van de Swift Mobile helpt.
• Klap de armsteun omhoog aan de kant waar de gebruiker in of uit de stoel wordt geholpen.
F5-F7. Voer de verplaatsing uit.
Nederland
Page 25
25
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Verstelling
Zie figuur G
Hoogte
G1-G7. De hoogte is makkelijk aan te passen door de bout in de vereiste stand te plaatsen. Zie afstanden in de tabel.
Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn ingesteld, omdat anders de stabiliteit in het geding kan komen. G8. Gebruik de stoel alleen als de (A1.) bout vergrendeld is.
Kantelhoek
G9. Monteer de gaszuiger in stand A om de zitting in een hoek van -5° tot 30° te kantelen G10. Monteer de gaszuiger in stand B om de zitting in een hoek van 0° tot 35° te kantelen
Rem voor de gebruiker
G11. Als u de rem afstelt, moet de rempen voor voldoende grip op 18 tot 22 mm vanaf het achterwiel worden ingesteld.
Voetensteun
Zie figuur H
H1. De helper kan de voetensteun optillen en wegdraaien
als de gebruiker wil gaan zitten of uit de stoel wil opstaan. De voetensteunen zijn verwijderbaar.
H2. Door de borgen te verplaatsen krijgt men de verschil-
lende hoogteinstellingen. De voetensteunen zijn in de hoogte in 6 standen in te stellen.
Kantelfunctie
Zie figuur I
I1. De helper regelt de zithoek eenvoudig door de handgreep beet te pakken en naar de gewenste stand te kantelen.
Zorg ervoor dat de wielen vergrendeld zijn als de kantelfunctie wordt gebruikt wanneer de gebruiker in de stoel zit.
Toebehoren
Zie figuur J
In het deel met accessoires vindt u alle mogelijke opties voor uw douchestoel. Er kunnen zich verschillen voordoen. Er kun­nen ook beperkingen in combinaties van accessoires gelden. Ga voor meer informatie naar www.etac.com.
Zie figuur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Zie figuur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Been- en kuitsteun, hoek instelbaar J2. Voetensteun J3. Toiletemmer J4. Geleider-bevestigingen J5. Set voor lage geleiderophanging J6. Ondersteekgeleider J7. Emmergeleider J8. Spatbescherming J9. Comfortzitting J10. Zittingdeksel J11. Kantelbeveiliging incl. bevestiging J12. Set aandrijfwiel J13. Kantelbeveiliging excl. bevestiging J14. Hoofdsteun en bevestiging J15. Dwarsbeugel 605 mm J15. Dwarsbeugel 665 mm J16. Hielband J17. Borstriem J18. Heupriem
J19. Hemiplegie-armleuning J20. Armleuningvergrendeling J21. Voetsteunen met verstelbare hoek J22. Zachte rugleuning J23. Kantelstangen J24. Verbredingsset J25. Zachte Comfortzitting J26. Zachte Comfortzitting - smalle opening J27. Comfort polstering J28. Rompsteun J29. Armsteunkussen, per twee J30. Drukverlichtend ROHO-kussen J31. Toiletemmer J32. Deksel met handvat J33. Amputatiesteun J34. Zacht kussen - standaard opening J35. Zacht kussen - ovalen opening J36. Motorset
Nederland
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Page 26
26
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Informazioni generali
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Congratulazioni per aver scelto una sedia da doccia Etac. Leggere attentamente il presente manuale per evitare
danni in sede di movimentazione e utilizzo. Nel manuale, con il termine Utente si intende la persona
che siede sulla sedia. L’Assistente è invece la persona che manovra la sedia.
La famiglia Swift Mobile è una gamma di sedie mobili per doccia e WC destinate alla cura dell’igiene di persone con mobilità ridotta. La sedia da doccia può essere utilizzata nelle docce, vicino ai lavabo o sul WC e può essere impiegata per il trasferimento dell’utente dalla/ alla stanza dedicata all’igiene.
Questo simbolo appare nel manuale insieme a un testo esplicativo. Indica un’operazione che può mettere a repentaglio la sicurezza dell’utente o dell’assistente.
Swift Mobil è testata da istituti di prova autorizzati ed è con­forme ai requisiti delle norme EN ISO 10993-1 e SS EN 12182.
Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 9). Vedere le Figure da A a J per il testo corrispondente.
Questo prodotto deve essere riciclato come previsto dalle norme nazionali.
Elenco dei componenti: = Si applica a, = Accessori Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le
informazioni relative a ciascun prodotto.
Questo manuale riguarda i seguenti prodotti:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descrizione del prodotto
Vedere Figura A.
A1. Bullone, A2. Poggiagambe, A3. Sedile, A4. Bracciolo, A5. Rivestimento schienale A6. Poggiatesta
Montaggio
Vedere Figura B
Disegni quotati
Vedere Figura C
Garanzia / manutenzione
Vedere Figura D
5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di fabbricazione. Per termini e condizioni, consultare il sito www.etac.com. Durata utile 7 anni. Per informazioni più complete sulla durata del prodotto, consultare www.etac.com.
Manutenzione e ricondizionamento:
Per garantire il funzionamento e la sicurezza, si consiglia di effettuare regolarmente quanto segue:
D1. Pulire la sedia con un normale detergente non abrasivo.
Risciacquare e asciugare.
D2. Il prodotto resiste al lavaggio a 85 °C per 3 minuti.
• Mantenere le ruote pulite rimuovendo capelli, residui di sapone ecc. Se la sedia da doccia non funziona corret­tamente, rivolgersi all’assistenza.
Sicurezza
Vedere Figura E
• Non utilizzare una sedia difettosa.
E1. Assicurarsi che le ruote orientabili siano bloccate quando
gli utenti si siedono o si alzano dalla sedia.
• Utilizzare un accessorio anti-ribaltamento se l’utente è mutilato.
E2. Non stare mai in piedi sul supporto piedi per evitare il
rischio di ribaltamento.
E3. La posizione di seduta influisce sulla stabilità. E4. La stabilità della sedia è migliore se le ruote orientabili
sono dirette verso l’esterno.
E5. Consultare il peso massimo dell’utente per il proprio
modello di comoda nella tabella (pagina 5).
Trasferimenti
Vedere Figura F
Attraverso le porte:
F1.
Solo sedia, posizionare un piede sul tubo del telaio
F2.
Con il paziente, tirare la sedia all’indietro.
Da ferma:
F3.
Bloccare sempre quante più ruote possibile quando la
sedia viene utilizzata in posizione stazionaria.
F4. Girare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della
sedia.
Trasferimento:
Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti personali, siete responsabili della sicurezza dell’utente. È necessario ricorrere ad ausili se il trasferimento è ritenuto rischioso. Consultate il sito www.etac.com per gli ausili di trasferimento manuale. F3-F4. È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate
e rivolte in fuori prima di eseguire trasferimenti verso e da Swift Mobile.
• Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia. F5-F7. Eseguire il trasferimento.
Italiano
Page 27
27
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Regolazione
Vedere Figura G
Altezza
G1-G7. L’altezza può essere facilmente regolata inserendo
il bullone nella posizione desiderata. Consultare le distanze nella tabella
Controllare che entrambi i lati siano stati regolati alla stessa altezza; in caso contrario, la stabilità può risultare ridotta. G8. Non usare la sedia se il bullone (arancione) non è bloccato.
Angolo di inclinazione
G9. Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30° G10. Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35°
Freno dell’utente
G11. Nella regolazione del freno, il gancio del freno deve essere impostato tra i 18 e i 22 mm dalla ruota posteriore per una
migliore presa.
Poggiagambe
Vedere Figura H
H1. L’assistente può sollevare e spostare facilmente i pog-
giagambe quando l’utente deve sedersi o alzarsi dalla sedia. I poggiagambe sono amovibili.
H2. La regolazione in altezza si effettua spostando il perno
di bloccaggio. I poggiagambe sono regolabili in altezza in 6 posizioni.
Funzione di inclinazione
Vedere Figura I
I1. L’assistente regola facilmente l’angolo di seduta afferrando l’impugnatura e inclinando la sedia nella posizione desiderata.
Verificare che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione con l’utente seduto.
Accessori
Vedere Figura J
La sezione accessori mostra tutte le opzioni disponibili per la vostra sedia da doccia. Variazioni dallo standard possono veri­ficarsi in alcuni mercati. Possono verificarsi limitazioni nelle combinazioni di accessori. Visitare www.etac.com per ulteriori informazioni.
Vedere Figura J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Vedere Figura J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1.
Poggiagambe e poggiapolpacci angolabili
J2.
Poggiapiedi
J3.
Padella
J4.
Attacchi per guide
J5.
Ausilio per montaggio a guide basse
J6.
Guide per padella
J7.
Guide per vaschetta
J8.
Paraspruzzi
J9.
Sedile comfort
J10.
Coprisedile
J11.
Protezione antiribaltamento con attacco
J12.
Kit ruote motrici
J13.
Protezione antiribaltamento senza attacco
J14.
Poggiatesta con attacco
J15.
Traversa 605 mm
J15.
Traversa 665 mm
J16.
Fascia per talloni
J17.
Cintura toracica
J18.
Cintura subaddominale
J19.
Braccioli per emiplegici
J20.
Fermo dei braccioli
J21.
Poggiapiedi ad inclinatura regolabile
J22.
Schienale morbido
J23.
Ribaltatori
J24.
Kit di allargamento
J25. Sedile comfort morbido J26. Sedile comfort morbido - apertura stretta J27. Imbottitura comfort J28. Supporto per il tronco J29. Braccioli imbottiti, paio J30. Cuscino ROHO per la riduzione della pressione J31. Padella J32. Coperchio con maniglia J33. Poggiagambe per utente mutilato J34. Cuscino morbido - apertura standard J35. Cuscino morbido - apertura ovale J36. Kit motore
Italiano
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Page 28
28
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Recomendaciones generales
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Gracias por elegir una silla de ducha de Etac. Para evitar daños durante el manejo y el uso del producto
debe leerse detenidamente este manual. En el manual, el “usuario” es la persona que está sentada
en la silla. El “asistente” es la persona que maniobra la silla.
La serie Swift Mobile es una gama de sillas portátiles para ducha e inodoro, para su uso en tareas de higiene de personas con movilidad reducida. La silla para ducha puede utilizarse en duchas, lavabos e inodoros, así como en traslados hacia y desde la sala de higiene.
Swift Mobil ha sido probada en institutos de ensayos y cumple los requisitos según EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Este símbolo aparece en el manual junto con texto y es para advertir sobre momentos donde la seguridad del usuario o del asistente puede verse comprometida.
Las imágenes a las que se hace referencia en cada página se encuentran al principio del manual (páginas de la 3 a la 9). Consulte las figuras de la A a la J para ver el texto correspondiente.
Este producto debe reciclarse de acuerdo con los reglamentos nacionales.
Lista de elementos: = Se aplica a, = Accesorios Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se muestra
la información correspondiente a cada producto.
Este manual incluye información acerca de los siguientes productos:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descripción del producto
Consulte la imagen A.
A1. Perno, A2. Apoyos para las piernas, A3. Asiento, A4. Reposabrazos, A5. Tapicería del respaldo A6. Apoyo para la nuca
Montaje
Consulte la imagen B
Tabla de dimensiones
Consulte la imagenr C
Garantía / mantenimiento
Consulte la imagen D
Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación. Consulte las condiciones en www.etac.com. Vida útil de 7 años. Para obtener más información sobre la vida útil del producto, consulte www.etac.com.
Mantenimiento y reacondicionamiento:
Para mantener la función y la seguridad de la silla, realice lo siguiente con regularidad:
D1. Lavar la silla con un detergente común sin abrasivos.
Aclárela y séquela.
D2. El producto resiste un lavado a 85 °C durante 3
minutos.
• Mantener las ruedas libres de pelos y restos de jabón, etc. Si su silla de higiene no funciona satisfactoriamente, contacte con la persona que la prescribió.
Seguridad
Consulte la imagen E
• No utilice las sillas defectuosas.
E1. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando
los usuarios se sienten en la silla o se levanten de ella.
• Deberá utilizarse un accesorio antivuelco en caso de amputación.
E2. No se apoye en los reposapiés, ya que podría volcar. E3. La posición sentada repercute en la estabilidad. E4. La estabilidad de la silla mejorará si las ruedas apuntan
hacia fuera.
E5. Consulte el peso de usuario máximo de la silla de aseo
en la tabla (página 5).
Traslados
Consulte la imagen F
Para salvar pequeños obstáculos:
F1.
Solamente la silla: coloque un pie sobre los tubos del
chasis.
F2. Con usuario: conducir la silla hacia atrás.
Silla parada:
F3.
Bloquee siempre el mayor número de ruedas posible
cuando la silla vaya a utilizarse en posición fija.
F4. Las ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de
la silla.
Traslad o:
Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como
asistente, usted es responsable de la seguridad del usuario. Se deben utilizar dispositivos de ayuda en el caso de que el traslado se considere arriesgado. Visite www.etac.com para obtener información acerca de las ayudas manuales para traslados. F3-F4. Es importante asegurarse de que las ruedas están
bloqueadas y orientadas hacia fuera antes de llevar a cabo cualquier traslado hacia o desde la silla Swift Mobile.
• Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla. F5-F7. Realice el traslado.
Español
Page 29
29
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Ajuste
Consulte la imagen G
Altura
G1-G7. La altura se ajusta de un modo sencillo introducien­do el perno en la posición necesaria. Consulte las distancias en la tabla
Compruebe que ambos lados se han ajustado a la misma altura, puesto que, en caso contrario, se reducirá la estabilidad. G8. No utilice la silla si el perno (naranja) no está bloqueado.
Ángulo de inclinación
G9. Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30° G10. Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35°
Freno del usuario
G11. Al ajustar el freno, el pasador del freno debe estar situado a una distancia de entre 18 y 22 mm respecto a la rueda
trasera para obtener un buen agarre.
Apoyo para las piernas
Consulte la imagen H
H1. El asistente puede levantar y apartar fácilmente los
apoyos para las piernas cuando el usuario va a sentarse o levantarse de la silla. Los apoyos para las piernas son desmontables.
H2. Si se mueve la espiga de bloqueo se obtienen diferentes
posiciones de altura. La altura de los apoyos para las piernas es regulable en 6 posiciones.
Función de inclinación
Consulte la imagen I
I1. El asistente regula fácilmente el ángulo de inclinación sosteniendo el mango e inclinando la silla a la posición deseada.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se usa la función de inclinación cuando el usuario está sentado en la silla.
Accesorios
Consulte la imagen J
En la sección de accesorios podrá ver toda las opciones disponibles para la silla de ducha. Puede haber variaciones respecto al producto estándar en función de los diferentes mercados. Puede haber limitaciones en las combinaciones de accesorios. Para obtener más información, visite www.etac.com.
Consulte la imagen J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Consulte la imagen J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1.
Apoyos para las piernas y los muslos, inclinables
J2.
Reposapiés
J3.
Bacinilla
J4.
Soportes de guías
J5.
Suplemento para suspensión baja de las guías
J6.
Guías de la bacinilla
J7.
Guías del recipiente
J8.
Protección contra salpicaduras
J9.
Asiento confort
J10.
Tapa del asiento
J11.
Protección contra vuelcos con soporte
J12.
Juego de ruedas tractoras
J13.
Protección contra vuelcos sin soporte
J14.
Apoyo para la nuca y soporte
J15.
Barra transversal 605 mm
J15.
Barra transversal 665 mm
J16.
Cinta para talones
J17.
Cinturón para el pecho
J18.
Cinturón para la cintura
J19.
Reposabrazos para hemipléjicos
J20.
Bloqueo del apoyabrazos
J21.
Reposapiés con inclinación regulable
J22.
Respaldo acolchado
J23.
Inclinadores
J24.
Juego de ensanchamiento
J25. Asiento acolchado confort J26. Asiento acolchado confort - abertura estrecha J27. Acolchado confort J28. Soporte para el tronco J29. Cojín para reposabrazos, par J30. Cojín ROHO para alivio de la presión J31. Cuña J32. Tapa con asa J33. Reposapiernas para casos de amputación J34. Cojín acolchado - abertura estándar J35. Cojín acolchado - abertura ovalada J36. Kit de motor
Español
Swift Mobile
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
Page 30
30
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Generalidades
Swift Mobil
Swift Mobil 24”
Swift Mobil Tilt
Agradecemos a sua escolha da cadeira de banho Etac. Para evitar ferimentos durante o manuseamento e a
utilização, leia primeiro este manual. No manual, o utilizador é a pessoa que está sentada na
cadeira. O assistente é a pessoa que opera a cadeira. A família Swift Mobile é uma gama de cadeiras móveis de
banho e sanitárias destinadas a utilização na prestação de cuidados de higiene a pessoas com mobilidade reduzida. A cadeira de banho pode ser utilizada em chuveiros, lavatórios ou sobre sanitas, bem como para transferências de e para a casa de banho.
A Swift Mobile foi testada por um instituto de testes e cumpre os requisitos das normas EN ISO 10993-1 e SS EN
12182.
Este símbolo aparece no manual juntamente com um texto. Indica circunstâncias em que a segurança do utilizador ou do assistente pode estar em risco.
As imagens às quais se faz referência em cada página, encontram-se no início do manual (páginas 3 a 9). Ver figuras A a J para o texto correspondente.
Este produto deve ser reciclado de acordo com os regulamentos nacionais.
Lista de itens: = Aplica-se a, = Acessórios
Consulte a lista de itens à direita, que mostra as informações aplicáveis a cada produto.
Este manual abrange os seguintes produtos:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descrição do produto
Ver figura A
A1. Perno, A2. Apoio para as pernas, A3. Assento, A4. Apoio para o braço, A5. Revestimento do apoio para as costas A6. Apoio para a cabeça
Montagem
Ver figura B
Tabela de dimensões
Ver figura C
Garantia/manutenção
Ver figura D
5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para termos e condições, consulte o site www.etac.com. Vida útil de 7 anos. Para obter a informação completa sobre a vida útil do produto, consulte www.etac.com.
Manutenção e reparação:
Para manter a cadeira em boas condições de funcion­amento e de segurança, proceda da seguinte forma com regularidade:
D1. Limpe a cadeira com detergente não abrasivo comum.
Passe por água e seque.
D2. O produto pode ser limpo a 85° durante 3 minutos.
• Mantenha as rodas livres de cabelos e depósitos de sabão, etc. Se a cadeira de banho e sanitária não estiver em per­feitas condições de funcionamento, entre em contacto com o revendedor.
Segurança
Ver figura E
As cadeiras defeituosas não devem ser utilizadas.
E1. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas quando
os utilizadores se sentam na cadeira ou se levantam da mesma.
• Se o utilizador for amputado, deverá ser utilizado um acessório anti-desequilíbrio.
E2. Não se ponha de pé sobre os apoios para os pés, pois
existe o risco de queda por desequilíbrio!
E3. A posição em que o utilizador se senta afeta a estabi-
lidade.
E4. A estabilidade da cadeira melhora se as rodas estiverem
apontadas para fora.
E5. Consulte o peso máximo do utilizador para a sua
cadeira (página 5).
Transferências
Ver figura F
Passar uma soleira:
F1. Apenas com a cadeira, coloque um pé sobre a tubagem
do chassi
F2. Com o ocupante, puxe a cadeira para trás.
Em posição imóvel:
F3. Bloqueie sempre tantas rodas quanto possível, quando a
cadeira é utilizada numa posição imóvel.
F4. As rodas viradas para fora melhoram a estabilidade da
cadeira.
Transferência:
Avalie os riscos e tome notas. Enquanto prestador de cuidados, é responsável pela segurança do utilizador. Se a transferência for considerada perigosa, deverão ser utiliza­das ajudas. Consulte o site www.etac.com para ajudas de transferência manual. F3-F4. Antes de efetuar transferências para e a partir da
cadeira Swift Mobile, é importante assegurar que as rodas estão bloqueadas e apontadas para fora.
• Dobre o apoio para o braço para cima do lado de trans­ferência da cadeira.
F5-F7. Efetue a transferência.
Português
Page 31
31
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Ajuste
Ver figura G
Altura
G1-G7. A altura é ajustada facilmente, inserindo o perno na posição pretendida. Consulte as distâncias na tabela
Certifique-se de que ambos os lados foram ajustados para a mesma altura, caso contrário, a estabilidade poderá ser reduzida. G8. Não utilize a cadeira se o perno (laranja) não estiver bloqueado.
Ângulo de inclinação
G9. Coloque o pistão a gás na posição A para inclinar o assento a ângulos entre -5° e 30° G10. Coloque o pistão a gás na posição B para inclinar o assento a ângulos entre 0° e 35°
Travão do utilizador
G11 Ao ajustar o travão, o pino do travão deve estar posicionado a uma distância entre 18 e 22 mm da roda traseira, para
proporcionar uma boa aderência.
Apoio para as pernas
Ver figura H
H1. O assistente pode levantar e rodar os apoios para as
pernas facilmente para o lado, para que o utilizador se sente na cadeira ou se levante da mesma. Os apoios para as pernas são amovíveis.
H2. Movendo o pino de bloqueio, estão disponíveis várias
opções de ajuste da altura. Os apoios para as pernas têm 6 posições de altura diferentes.
Função de inclinação
Ver figura I
I1. O assistente pode ajustar facilmente o ângulo de assento, segurando no manípulo e inclinando a cadeira para a posição
pretendida. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas se a função de inclinação for usada com o utilizador sen­tado na cadeira.
Acessórios
Ver figura J
A secção de acessórios mostra todas as opções disponíveis para a cadeira de banho. Poderão ocorrer variações do padrão nos diferentes mercados. Poderão existir limitações nas combinações de acessórios. Para mais informações, consulte o site www.etac.com.
Ver figura J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Ver figura J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Apoio para as pernas e a barriga das pernas J2. Apoio para os pés J3. Arrastadeira J4. Fixações do suporte da arrastadeira
J5.
Acessório para montagem rebaixada do suporte de arrastadeira
J6. Suportes de arrastadeira J7. Suportes de balde J8. Proteção contra respingos J9. Assento conforto J10. Cobertura de assento J11. Estabilizadores anti-queda com suporte J12. Kit de roda traseira J13. Estabilizadores anti-queda sem suporte J14. Apoio para a cabeça com suporte J15. Barra transversal de 605 mm J15. Barra transversal de 665 mm J16. Cintas para os calcanhares J17. Cinta para o peito J18. Cinta de posicionamento
J19. Apoio para os braços para hemiplégicos J20. Bloqueio para o apoio para os braços J21. Apoio para os pés com ângulo ajustável J22. Almofada macia para as costas J23. Inclinador J24. Kit de alargamento J25. Assento macio conforto J26. Assento macio conforto - abertura estreita J27. Revestimento conforto J28. Apoio para o tronco J29. Revestimento do apoio para o braço, par J30. Almofada para alívio de pressão ROHO J31. Arrastadeira J32. Tampa com pega J33. Apoio para as pernas para amputados J34. Almofada macia - abertura padrão J35. Almofada macia - abertura oval J36. Kit do motor
Português
Swift Mobil
Swift Mobil 24”
Swift Mobil Tilt
Page 32
Etac Sverige AB Box 203 334 24 Anderstorp Sweden
Tel 0371-58 73 00 Fax 0371-58 73 90 info@etac.se www.etac.se
Etac AB (export) Box 203 334 24 Anderstorp Sweden
Tel 46 371-58 73 30 Fax 46 371-58 73 90 info@etac.se www.etac.com
Etac AS Pb 249, 1501 Moss, Norway
Tel 815 69 469 Fax 69 27 09 11 hovedkontor.norge@etac.com www.etac.no
Etac GmbH Bahnhofstraße 131, 45770 Marl, Germany
Tel 02365-98710 Fax 02365-986115 info@etac.de www.etac.de
Etac Holland BV Fluorietweg 16a, 1812RR Alkmaar, Nederland
Tel +31 72 547 04 39 Fax +31 72 547 13 05 info.holland@etac.com www.etac.com
Etac UK Limited 29 Murrell Green Business Park London Road, Hook, Hampshire RG27 9GR, United Kingdom
Tel 01256 767 181 Fax 01256 768 887 info@etacuk.com www.etac.com
R82 UK Limited. Unit D4A, Coombswood Business Park East Coombswood Way, Halesowen West Midlands B62 8BH United Kingdom
Tel 0121 561 2222 Fax 0121 559 5437 enquiries@etac.uk.r82.com www.etac.com
Etac A/S Egeskovvej 12 8700 Horsens Denmark
Tel 79 68 58 33 Fax 75 68 58 40 info@etac.dk www.etac.dk
Snug Seat, Inc. 12801 E. Independence Boulevard P.O. Box 1739 Matthews, NC 28106, USA
Tel 800 336 7684 Fax 704 882 0751 Information@snugseat.com www.etac.com
Etac Supply Center AB Långgatan 12 SE-334 24 Anderstorp
78560
7 320451 373847
Loading...