Información de mantenimiento .....................................................................................................8
Page 4
Información general
Gracias por elegir un producto Etac.
Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando
mueva y maneje los productos, lea atentamente el manual.
La persona descrita como el "usuario" se referirá, en
este manual de usuario, a la persona que está tumbada
o sentada sobre el producto. Los cuidadores son las
personas que manipulan el producto.
Este símbolo aparecerá al lado del texto en el
manual. Le indica al lector aquellos puntos en
los que puede existir un riesgo para la salud y
la seguridad del usuario o del cuidador.
Los productos cumplen con la normativa aplicable para
productos de la Clase 1, de la Directiva del Consejo Europeo MDD, 93/42/CEE, relativa a los dispositivos médicos.
Nº de lote/nº de remesa:
xxxxxxxxxx
Año de producción Número correspondiente
En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos
el derecho a modicar los productos sin previo aviso. Las
medidas que se indican en las imágenes y en material similar
se incluyen sólo a modo de guía y Etac queda exenta de
cualquier tipo de responsabilidad por errores y defectos.
La información incluida en este manual, incluidas las recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no resulta
de aplicación para los pedidos especiales ni para las modicaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o combinaciones que no están previstas por Etac, la certicación Etac
CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho. En
caso de duda, póngase en contacto con Etac.
Garantía: Garantía de dos años por defectos del material
y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya
utilizado correctamente.
Para más información sobre la gama de productos de movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com.
El producto se puede desechar de conformidad con la
normativa nacional.
Símbolos
Lavado
Lavado a mano
Pasar un paño
Secar en secadora
Manténgase alejado de
la luz del sol
Planchar
No limpiar en seco
No utilizar lejía
Riesgo de resbalar
Uso previsto
Multiglide puede utilizarse en cualquier situación en la que
se desee reducir la fricción en los puntos de presión durante
No dejar nunca en el suelo.
Cuidado
Leer el manual de usuario
Nº de lote
Peso máximo del usuario =
carga nominal máxima
El producto se puede
desechar de conformidad
con la normativa nacional
Fabricante
Clase 1 - Directiva del
Consejo Europeo MDD
93/42/CEE relativa a los
dispositivos médicos
la movilización manual: Girar a usuarios en la cama, subirlos
a la cama, acostarlos y levantarlos de la cama, etc.
Entorno de uso previsto
Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados domiciliarios
4
Page 5
Modo en uso
Colocación
Multiglide puede colocarse debajo de los puntos de presión, en los que el usuario se vaya a "agarrar" a la supercie subyacente.
Uso
Colocación de Multiglide para dar la vuelta al usuario:
Doble Multiglide, gire al usuario ligeramente hacia un lado
y empuje Multiglide hasta introducirlo debajo del cuerpo
del usuario (vea la imagen 1). Girar al usuario será más fácil
si se utiliza una sábana de arrastre (vea la imagen 2). En el
lado opuesto, Multiglide se puede desplegar del todo. Si
sólo se precisa colocar al usuario en decúbito lateral, Multiglide puede colocarse sólo debajo de una de las caderas.
Multiglide también puede colocarse debajo del muslo del
usuario, con el borde plegado en el extremo superior, es
decir, frente al usuario.
Desdoble cada ala de Multiglide por separado.
El usuario podrá moverse o girarse, según sea necesario.
Método alternativo 1: Doble ligeramente Multiglide. El
cuidador A sujeta la sabana del lado de la cama del cuidador B y gira al usuario con suavidad. Multiglide se empuja
hasta quedar debajo de los puntos de presión fuerte (con
frecuencia se suele tratar de los hombros y las caderas).
A continuación, se vuelve a girar al usuario hasta que repose sobre su espalda. Si es preciso, el cuidador B puede
girar al usuario tal y como se ha descrito anteriormente. El
cuidador A alisa Multiglide (vea la imagen 2).
Girar al usuario con la ayuda de 1 ó 2 cuidadores:El
usuario también puede girarse de esta forma: uno de los
cuidadores se queda en pie con un pie adelantado y sujeta la
sábana como si fuese un saco o como si agarrase el mango
de un hacha. Después, con los brazos estirados a la altura
de los hombros y de las caderas del usuario y utilizando el
traslado del peso, el cuidador empuja al usuario hasta el
borde de la cama (vea la imagen 3). El cuidador exiona ligeramente la rodilla y sujeta la sábana, manteniendo los codos
cerca del cuerpo. A medida que el cuidador se endereza, el
usuario se coloca en decúbito lateral. De ser preciso, el cuidador del otro lado puede ayudar empujando la sábana de
arrastre y Multiglide y sujetando al usuario cuando se ponga
en decúbito lateral. Método alternativo 1: El cuidador B gira
al usuario, mientras el cuidador A tira de la sabana, haciendo
que el usuario se coloque así en decúbito lateral. Método
alternativo 2: El cuidador B sujeta la sábana de arrastre del
lado opuesto y gira al usuario mediante el traslado del peso.
Para quitar Multiglide:
El cuidador desliza una mano entre las dos capas de la
sábana, encuentra la esquina del lado opuesto y la empuja
lentamente hacia sí mismo, girando Multiglide del todo.
Colocación de Multiglide más arriba en la cama:
El usuario se ha deslizado hacia abajo (vea la imagen 4).
Coloque la almohada y Multiglide bajo la cabeza del
usuario.
Empuje Multiglide hacia abajo hasta que se encuentre debajo
de los omóplatos del usuario (vea las imágenes 5 y 6).
Si el usuario puede levantar las caderas (si es posible,
con el piecero de la cama ligeramente elevado), los
pies del usuario pueden colocarse sobre un trozo de
tela antideslizante y así podrá deslizarse hacia arriba en
la cama. De ser preciso, uno de los cuidadores puede
empujar suavemente la rodilla del usuario.
También se pueden utilizar una cincha o una cincha de uso
individual para ayudar a subir al usuario (vea la imagen 7).
Como alternativa, se puede utilizar una grúa: eleve las
caderas muy ligeramente por encima de la cama y el
usuario se deslizará lentamente hacia arriba en la cama
(vea la imagen 8).
Para quitar Multiglide, uno de los cuidadores empuja la
esquina hacia el lado opuesto. El cuidador que está ahí
sujeta la esquina y tira despacio, girando Multiglide del
todo. (vea la imagen 9).
Acostar/levantar al usuario de la cama:
Cuando un usuario tiene que acostarse o levantarse de la
cama, la distancia entre Multiglide y el borde de la cama
no debería ser inferior a 15 cm.
Page 6
Características especiales
Aviso
Verique siempre el producto antes de usarlo y después
de lavarlo.
No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto
presenta signos de desgaste o rotura, debe desecharse.
Lea estas instrucciones cuidadosamente.
Es importante que los cuidadores reciban formación para
la movilización manual. Etac ofrece información y formación para cuidadores.
Para más información, póngase en contacto con Etac.
Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas.
Anime al cliente a asistir cuando le resulte posible.
Para asegurarse de que el cliente se siente seguro y que
cada movilización manual se hace de manera suave, planique siempre con antelación la movilización manual.
MultiGlide puede utilizarse encima o debajo de una
sábana de arrastre, haciendo que sea más fácil tirar de la
sábana de arrastre.
La elección del modelo no depende únicamente de las necesidades, sino también de los recursos del usuario. Como norma general, a más recursos, se precisará menos Multiglide.
Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No
deje nunca al usuario solo en el borde de la cama.
No deje nunca el producto en el suelo.
Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos,
y asegúrese de que el producto asistencial puede
utilizarse con el usuario concreto y combinado con
otros dispositivos que sean seguros tanto para el
usuario como para los cuidadores.
Se recomienda dejar puesta la barrera protectora
cuando se deje al usuario sobre el sistema del
transfer deslizante, a menos que, después de
evaluar los riesgos, se haya determinado que se
puede dejar al usuario con total seguridad en él sin
necesidad de barandillas.
En caso de cualquier duda, póngase en contacto
con Etac.
Materiales
Multiglide está fabricado al 100% con nylon.
Existen dos modelos:
Un modelo en el que la parte superior está recubierta de
poliuretano para evitar la penetración de líquidos.
Limpieza
El producto debería revisarse con regularidad,
preferentemente cada vez que se use y, especialmente,
después de haberlo lavado.
Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados.
No intente reparar usted mismo el producto.
No utilice nunca un producto defectuoso.
Superficie exterior: fricción alta. Superficie interior:
fricción baja.
Hay modelos en los que las superficies interior y exterior
son suaves.
Fricción baja en las superficies interior y exterior.
Instrucciones de lavado:
No utilice suavizante, ya que éste reduce el efecto deslizante.
6
Page 7
Artículos
Nº del
artículo
IM100Multiglide vertical XXSMultiGlide 1000x700 mm
IM103/1MultiGlide vertical XSMultiGlide 1000x1350 mm
IM102MultiGlide vertical SMultiGlide 1000x2000 mm
IM108MultiGlide vertical MMultiGlide 1080x800 mm
IM120MultiGlide vertical LMultiGlide 1200x700 mm
IM130MultiGlide vertical XXLMultiGlide 1300x900 mm
IM168MultiGlide vertical XXXLMultiGlide 1600x800 mm
IM200MultiGlide vertical XXXXLMultiGlide 2000x700 mm
IM40MultiGlide lateral XXSMultiGlide 400x400 mm
IM62MultiGlide lateral XSMultiGlide 600x250 mm
IM66MultiGlide lateral SMultiGlide 600x600 mm
IM77MultiGlide lateral MMultiGlide 720x700 mm
IM88MultiGlide lateral LMultiGlide 800x800 mm
IM80MultiGlide lateral XLMultiGlide 720x1000 mm
IM83MultiGlide lateral XXLMultiGlide 720x1300 mm
IM82MultiGlide lateral XXXLMultiGlide 700x2000 mm
Descripción Tamaño (mm)
IM100/140MultiGlide Open 1000x1400 mmwaterproof one layer nylon w edge stitching green
IM00100MultiGlide SG vertical XXSMultiGlide SG 1000x700 mm
IM00108MultiGlide SG vertical MMultiGlide SG 1080x800 mm
IM00120/1MultiGlide SG vertical XLMultiGlide SG 1200x900 mm
IM00139MultiGlide SG vertikalMultiGlide SG 1300x900 mm
IM00130MultiGlide SG vertical XXLMultiGlide SG 1300x 800 mm
IM00170MultiGlide SG vertikalMultiGlide SG 1400x1200 mm
IM00200MultiGlide SG vertical XXXXLMultiGlide SG 2000x700 mm
IM0040MultiGlide SG lateral XXSMultiGlide SG 400x400 mm
IM0066MultiGlide SG lateral SMultiGlide SG 600x600 mm
IM0077MultiGlide SG lateral MMultiGlide SG 720x700 mm
IM0088MultiGlide SG lateral LMultiGlide SG 800x800 mm
IM0080MultiGlide SG lateral XLMultiGlide SG 720x1000 mm
IM0083MultiGlide SG lateral XXLMultiGlide SG 720x1300 mm
IM2245MultiGlide SG Roll 1500x10000 mmlow-low nylon on roll 10 metres green
IM130DRMultiGlide with handleswaterproof pink strap nylon green, 1300x800 mm
IM160DRMultiGlide with handleswaterproof light blue strap nylon green, 1600x800
Page 8
Información de mantenimiento
Gracias por elegir un producto Etac. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o combinaciones que no están previstas por Etac, la
certicación Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho.
Garantía: Garantía de dos años por defectos del material y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya utilizado
correctamente. Antes de proceder al mantenimiento de un producto, lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos de
conformidad con la legislación nacional y/o local.
Primera inspección:
• ¿Está el envoltorio intacto?
• Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto.
• Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web www.etac.com o
poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local).
• Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las instrucciones de
limpieza y el nombre del proveedor?
Inspección periódica:
• Asegúrese de que su sistema de traslado manual esté siempre en perfecto estado.
• Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las puntadas, las asas y las hebillas.
• Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio.
• Nº de lote/nº de remesa:
xxxxxxxxxx
Año de producción Número correspondiente
Inspección visual/Comprobación del producto:
Asegúrese de que los materiales, las costuras, las
puntadas, las asas y las hebillas estén intactos/
perfectos.
Test de estabilidad:
Intente doblar el producto y compruebe que
parezca rme, estable y sólido.
Comprobación de la fricción baja/alta:
Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación
de las asas:
Tire con fuerza de las asas en direcciones opuestas
y verique el material, las costuras y las puntadas.
Comprobación de las hebillas:
Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones opuestas, verique la hebilla y las puntadas.
Coloque el producto sobre una supercie rme
o una cama, ponga las manos sobre el material y
compruebe la fricción deslizando las manos sobre
el producto en sentido ascendente y descendente.
Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo.
Fricción alta: no se deslizan/mueven.
Compruebe siempre:
Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas y hebillas:Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado y
Dispositivos de ayuda con una fricción alta o baja:
tumbado:
El producto se puede desechar
de conformidad con la
normativa nacional.
Lea el manual de
usuario.
En caso de duda, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o su distribuidor local para más información y consejos.
Para más información sobre formación y el uso de estos productos, póngase en contacto con los especialistas en traslados de Etac (www.etac.com).
Clase 1 - Directiva del Consejo Europeo
MDD 93/42/CEE relativa a los dispositivos
médicos
8
Page 9
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.