Etac Immedia MultiGlide Waterproof Nylon Tubular Slide Sheets User Manual (Spanish/Espa￿, Immedia MultiGlide SpilerGuide SG Tubular Nylon Patient Transfer Sheets User Manual (Spanish/Espa￿ User Manual

Page 1
Multiglide + SpilerGlide
Instrucciones de uso
IMM1001_IFU_ES · Versión 6 · 2017
Page 2
Imágenes
Imagen 1 Imagen 3
Imagen 4
Imagen 2
Imagen 5
Imagen 6
Imagen 7
Imagen 8
2
Imagen 9
Page 3
Índice
Título Página
Información general/Símbolos/Uso previsto/Entorno de uso previsto ..........................4
Modo en uso .........................................................................................................................................5
Aviso/Materiales/Limpieza ..............................................................................................................6
Artículos/Combinaciones .................................................................................................................7
Información de mantenimiento .....................................................................................................8
Page 4
Información general
Gracias por elegir un producto Etac.
Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva y maneje los productos, lea atentamente el manual.
La persona descrita como el "usuario" se referirá, en este manual de usuario, a la persona que está tumbada o sentada sobre el producto. Los cuidadores son las personas que manipulan el producto.
Este símbolo aparecerá al lado del texto en el manual. Le indica al lector aquellos puntos en los que puede existir un riesgo para la salud y la seguridad del usuario o del cuidador.
Los productos cumplen con la normativa aplicable para productos de la Clase 1, de la Directiva del Consejo Euro­peo MDD, 93/42/CEE, relativa a los dispositivos médicos.
Nº de lote/nº de remesa:
x x x x x x x x x x
Año de producción Número correspondiente
En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constante­mente nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el derecho a modicar los productos sin previo aviso. Las medidas que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen sólo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo de responsabilidad por errores y defectos.
La información incluida en este manual, incluidas las reco­mendaciones, las combinaciones y los tamaños, no resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las modi­caciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o combi­naciones que no están previstas por Etac, la certicación Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho. En caso de duda, póngase en contacto con Etac.
Garantía: Garantía de dos años por defectos del material y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya utilizado correctamente.
Para más información sobre la gama de productos de mo­vilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com.
El producto se puede desechar de conformidad con la normativa nacional.
Símbolos
Lavado
Lavado a mano
Pasar un paño
Secar en secadora
Manténgase alejado de la luz del sol
Planchar
No limpiar en seco
No utilizar lejía
Riesgo de resbalar
Uso previsto
Multiglide puede utilizarse en cualquier situación en la que se desee reducir la fricción en los puntos de presión durante
No dejar nunca en el suelo.
Cuidado
Leer el manual de usuario
Nº de lote
Peso máximo del usuario = carga nominal máxima
El producto se puede desechar de conformidad con la normativa nacional
Fabricante
Clase 1 - Directiva del Consejo Europeo MDD 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos
la movilización manual: Girar a usuarios en la cama, subirlos a la cama, acostarlos y levantarlos de la cama, etc.
Entorno de uso previsto
Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados domiciliarios
4
Page 5
Modo en uso
Colocación
Multiglide puede colocarse debajo de los puntos de pre­sión, en los que el usuario se vaya a "agarrar" a la super­cie subyacente.
Uso
Colocación de Multiglide para dar la vuelta al usuario: Doble Multiglide, gire al usuario ligeramente hacia un lado y empuje Multiglide hasta introducirlo debajo del cuerpo del usuario (vea la imagen 1). Girar al usuario será más fácil si se utiliza una sábana de arrastre (vea la imagen 2). En el lado opuesto, Multiglide se puede desplegar del todo. Si sólo se precisa colocar al usuario en decúbito lateral, Multi­glide puede colocarse sólo debajo de una de las caderas. Multiglide también puede colocarse debajo del muslo del usuario, con el borde plegado en el extremo superior, es decir, frente al usuario. Desdoble cada ala de Multiglide por separado. El usuario podrá moverse o girarse, según sea necesario. Método alternativo 1: Doble ligeramente Multiglide. El cuidador A sujeta la sabana del lado de la cama del cuida­dor B y gira al usuario con suavidad. Multiglide se empuja hasta quedar debajo de los puntos de presión fuerte (con frecuencia se suele tratar de los hombros y las caderas). A continuación, se vuelve a girar al usuario hasta que re­pose sobre su espalda. Si es preciso, el cuidador B puede girar al usuario tal y como se ha descrito anteriormente. El cuidador A alisa Multiglide (vea la imagen 2).
Girar al usuario con la ayuda de 1 ó 2 cuidadores:El usuario también puede girarse de esta forma: uno de los cuidadores se queda en pie con un pie adelantado y sujeta la sábana como si fuese un saco o como si agarrase el mango de un hacha. Después, con los brazos estirados a la altura de los hombros y de las caderas del usuario y utilizando el traslado del peso, el cuidador empuja al usuario hasta el borde de la cama (vea la imagen 3). El cuidador exiona lige­ramente la rodilla y sujeta la sábana, manteniendo los codos cerca del cuerpo. A medida que el cuidador se endereza, el usuario se coloca en decúbito lateral. De ser preciso, el cui­dador del otro lado puede ayudar empujando la sábana de arrastre y Multiglide y sujetando al usuario cuando se ponga en decúbito lateral. Método alternativo 1: El cuidador B gira al usuario, mientras el cuidador A tira de la sabana, haciendo que el usuario se coloque así en decúbito lateral. Método alternativo 2: El cuidador B sujeta la sábana de arrastre del lado opuesto y gira al usuario mediante el traslado del peso.
Para quitar Multiglide: El cuidador desliza una mano entre las dos capas de la sábana, encuentra la esquina del lado opuesto y la empuja lentamente hacia sí mismo, girando Multiglide del todo.
Colocación de Multiglide más arriba en la cama: El usuario se ha deslizado hacia abajo (vea la imagen 4). Coloque la almohada y Multiglide bajo la cabeza del usuario.
Empuje Multiglide hacia abajo hasta que se encuentre debajo de los omóplatos del usuario (vea las imágenes 5 y 6).
Si el usuario puede levantar las caderas (si es posible, con el piecero de la cama ligeramente elevado), los pies del usuario pueden colocarse sobre un trozo de tela antideslizante y así podrá deslizarse hacia arriba en la cama. De ser preciso, uno de los cuidadores puede empujar suavemente la rodilla del usuario. También se pueden utilizar una cincha o una cincha de uso individual para ayudar a subir al usuario (vea la imagen 7).
Como alternativa, se puede utilizar una grúa: eleve las caderas muy ligeramente por encima de la cama y el usuario se deslizará lentamente hacia arriba en la cama (vea la imagen 8).
Para quitar Multiglide, uno de los cuidadores empuja la esquina hacia el lado opuesto. El cuidador que está ahí sujeta la esquina y tira despacio, girando Multiglide del todo. (vea la imagen 9).
Acostar/levantar al usuario de la cama: Cuando un usuario tiene que acostarse o levantarse de la cama, la distancia entre Multiglide y el borde de la cama no debería ser inferior a 15 cm.
Page 6
Características especiales
Aviso
Verique siempre el producto antes de usarlo y después de lavarlo.
No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto presenta signos de desgaste o rotura, debe desecharse.
Lea estas instrucciones cuidadosamente.
Es importante que los cuidadores reciban formación para la movilización manual. Etac ofrece información y forma­ción para cuidadores. Para más información, póngase en contacto con Etac.
Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas.
Anime al cliente a asistir cuando le resulte posible.
Para asegurarse de que el cliente se siente seguro y que cada movilización manual se hace de manera suave, pla­nique siempre con antelación la movilización manual.
MultiGlide puede utilizarse encima o debajo de una sábana de arrastre, haciendo que sea más fácil tirar de la sábana de arrastre. La elección del modelo no depende únicamente de las nece­sidades, sino también de los recursos del usuario. Como nor­ma general, a más recursos, se precisará menos Multiglide.
Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No deje nunca al usuario solo en el borde de la cama.
No deje nunca el producto en el suelo.
Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos, y asegúrese de que el producto asistencial puede utilizarse con el usuario concreto y combinado con otros dispositivos que sean seguros tanto para el usuario como para los cuidadores.
Se recomienda dejar puesta la barrera protectora cuando se deje al usuario sobre el sistema del transfer deslizante, a menos que, después de evaluar los riesgos, se haya determinado que se puede dejar al usuario con total seguridad en él sin necesidad de barandillas.
En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac.
Materiales
Multiglide está fabricado al 100% con nylon.
Existen dos modelos: Un modelo en el que la parte superior está recubierta de poliuretano para evitar la penetración de líquidos.
Limpieza
El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente cada vez que se use y, especialmente, después de haberlo lavado.
Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados.
No intente reparar usted mismo el producto. No utilice nunca un producto defectuoso.
Superficie exterior: fricción alta. Superficie interior: fricción baja. Hay modelos en los que las superficies interior y exterior son suaves. Fricción baja en las superficies interior y exterior.
Instrucciones de lavado: No utilice suavizante, ya que éste reduce el efecto deslizante.
6
Page 7
Artículos
Nº del
artículo IM100 Multiglide vertical XXS MultiGlide 1000x700 mm IM103/1 MultiGlide vertical XS MultiGlide 1000x1350 mm IM102 MultiGlide vertical S MultiGlide 1000x2000 mm IM108 MultiGlide vertical M MultiGlide 1080x800 mm IM120 MultiGlide vertical L MultiGlide 1200x700 mm IM130 MultiGlide vertical XXL MultiGlide 1300x900 mm IM168 MultiGlide vertical XXXL MultiGlide 1600x800 mm IM200 MultiGlide vertical XXXXL MultiGlide 2000x700 mm IM40 MultiGlide lateral XXS MultiGlide 400x400 mm IM62 MultiGlide lateral XS MultiGlide 600x250 mm IM66 MultiGlide lateral S MultiGlide 600x600 mm IM77 MultiGlide lateral M MultiGlide 720x700 mm IM88 MultiGlide lateral L MultiGlide 800x800 mm IM80 MultiGlide lateral XL MultiGlide 720x1000 mm IM83 MultiGlide lateral XXL MultiGlide 720x1300 mm IM82 MultiGlide lateral XXXL MultiGlide 700x2000 mm
Descripción Tamaño (mm)
IM100/140 MultiGlide Open 1000x1400 mm waterproof one layer nylon w edge stitching green
IM00100 MultiGlide SG vertical XXS MultiGlide SG 1000x700 mm IM00108 MultiGlide SG vertical M MultiGlide SG 1080x800 mm IM00120/1 MultiGlide SG vertical XL MultiGlide SG 1200x900 mm IM00139 MultiGlide SG vertikal MultiGlide SG 1300x900 mm IM00130 MultiGlide SG vertical XXL MultiGlide SG 1300x 800 mm IM00170 MultiGlide SG vertikal MultiGlide SG 1400x1200 mm IM00200 MultiGlide SG vertical XXXXL MultiGlide SG 2000x700 mm IM0040 MultiGlide SG lateral XXS MultiGlide SG 400x400 mm IM0066 MultiGlide SG lateral S MultiGlide SG 600x600 mm IM0077 MultiGlide SG lateral M MultiGlide SG 720x700 mm IM0088 MultiGlide SG lateral L MultiGlide SG 800x800 mm IM0080 MultiGlide SG lateral XL MultiGlide SG 720x1000 mm IM0083 MultiGlide SG lateral XXL MultiGlide SG 720x1300 mm
IM2245 MultiGlide SG Roll 1500x10000 mm low-low nylon on roll 10 metres green
IM130DR MultiGlide with handles waterproof pink strap nylon green, 1300x800 mm IM160DR MultiGlide with handles waterproof light blue strap nylon green, 1600x800
Page 8
Información de mantenimiento
Gracias por elegir un producto Etac. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o combinaciones que no están previstas por Etac, la certicación Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho.
Garantía: Garantía de dos años por defectos del material y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya utilizado correctamente. Antes de proceder al mantenimiento de un producto, lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos de conformidad con la legislación nacional y/o local.
Primera inspección:
¿Está el envoltorio intacto?
Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto.
Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local).
Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor?
Inspección periódica:
Asegúrese de que su sistema de traslado manual esté siempre en perfecto estado.
Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las puntadas, las asas y las hebillas.
Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio.
Nº de lote/nº de remesa:
x x x x x x x x x x
Año de producción Número correspondiente
Inspección visual/Comprobación del producto:
Asegúrese de que los materiales, las costuras, las puntadas, las asas y las hebillas estén intactos/ perfectos.
Test de estabilidad:
Intente doblar el producto y compruebe que parezca rme, estable y sólido.
Comprobación de la fricción baja/alta:
Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación de las asas:
Tire con fuerza de las asas en direcciones opuestas y verique el material, las costuras y las puntadas. Comprobación de las hebillas: Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones opues­tas, verique la hebilla y las puntadas.
Coloque el producto sobre una supercie rme o una cama, ponga las manos sobre el material y compruebe la fricción deslizando las manos sobre el producto en sentido ascendente y descendente. Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo.
Fricción alta: no se deslizan/mueven.
Compruebe siempre:
Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas y hebillas: Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado y
Dispositivos de ayuda con una fricción alta o baja:
tumbado:
El producto se puede desechar de conformidad con la normativa nacional.
Lea el manual de usuario.
En caso de duda, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o su distribuidor local para más información y consejos. Para más información sobre formación y el uso de estos productos, póngase en contacto con los especialistas en traslados de Etac (www.etac.com).
Clase 1 - Directiva del Consejo Europeo MDD 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos
8
Page 9
Loading...