Bitte beachten Sie, dass auf Grund Verschiedenartigkeiten und besonderen Anforderungen der verschiedenen Märkte, sich einige Zusatzinformationen in diesem Dokument oder angehängt, befi nden kann.
www.etac.com
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
1. EINLEITUNG 9
1.1. Zweck des Produktes 9
1.2. Einrichten des Rollstuhls 9
1.3. Individuelle Seriennummer 9
1.4. Kontaktadressen der Ansprechpartner, wenn
Sie Hilfe brauchen 9
1.5. Verwendung von Gefahrensymbolen 10
1.6. Vorhandene Dokumentation 10
1.7. Umweltaspekte 10
2. WICHTIGSTE DATEN 10
2.1. Einschränkungen bei normalem Gebrauch 10
2.1.1. Anzahl Personen 10
2.1.2. Anforderungen an den Fahruntergrund 11
2.1.3. Fahrten auf Gefällstrecken 11
2.2. Technische Spezifikationen 12
3. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 13
3.1. Funktion und Wirkungsweise 13
3.2. Aufbau des Rollstuhls 3.2. Fysisk oppbygging 13
3.2.1. Joystick 14
3.2.1.1. Dolphin Joystick 14
3.2.1.2. Joystick G90 15
3.2.2. Fahrprogramme 16
3.2.3. Befestigungspunkte am Rollstuhl 16
3.2.4. Bedienung durch Begleitperson
(Zusatzausrüstung) 17
3.2.4.1. Montage / Demontage 17
3.2.5. Parallelverschiebung für den Joystick
(Zusatzausrüstung) 18
4. ANPASSEN DES ROLLSTUHLS 18
4.1. Anpassen der Armlehnen 18
4.1.1. Einstellen der Neigung 18
4.1.2. Anpassung der Höhe 19
4.1.3. Einstellen der Armlehnpolster 19
Page 4
Inhaltsverzeichnis
4.1.4. Einstellen der Breite zwischen den Armlehnen 19
4.2. Anpassen von Fußbank / Fußstützen 20
4.2.1. Längeneinstellung der elektrischen Fußbank 20
4.2.2. Längeneinstellung der manuellen Fußbank 20
4.2.3. Neigung der Fußbankplatte 21
4.2.4. Neigung der Fußstützen 21
4.2.5. Einstellen der Breite zwischen den Fußstützen 22
4.2.6. Ausschwenken und Entfernen der Fußstützen 22
4.3. Einstellen des Joysticks 22
4.4. Einstellen der Parallelverschiebung für den
Joystick (Zusatzausrüstung) 23
4.5. Einstellung der Nackenstütze
(Zusatzausrüstung) 24
5. BEDIENUNG DES ROLLSTUHLS 24
5.1. Aktivierung, normaler Betrieb und
Deaktivierung 24
5.1.1. Aktivieren des Rollstuhls 24
5.1.2. Deaktivieren des Rollstuhls 25
5.1.3. Fahren 25
5.1.4. Gebrauch des Bedienteils für Begleitpersonen
(Zusatzausrüstung) 25
5.2. Allgemeine Sitzfunktionen 25
5.2.1. Tiltfunktion für den Sitz 26
5.2.2. Sitzrücken 26
5.2.3. Linke Fußbank / Längenkompensierung 26
5.2.4. Rechte Fußbank / Neigung der Fußbank 27
5.2.5. Sitzhub 27
5.3. Stehfunktion 27
5.4. Betriebsstörungen 29
5.4.1. Überprüfen der Automatiksicherung 30
5.4.2. Auskuppeln der Räder 30
Page 5
Inhaltsverzeichnis
6. TRANSPORT 31
6.1. Sichern des Rollstuhls im Auto 31
6.2. Gebrauch der Bodenhalterung im Auto
(Zusatzausrüstung) 32
6.3. Luftfracht 33
6.3.1. Vorbereiten zur Luftfracht 33
7. AUFBEWAHRUNG 33
8. WARTUNG 33
8.1. Wartung – Übersicht 33
8.2. Wartungsmaßnahmen 34
8.2.1. Laden der Batterie 34
8.2.2. Reinigen von Karosserie und Rahmen 34
8.2.3. Reinigen des Sitzes 34
8.2.4. Lösen des Sitzes 35
8.2.5. Stromabschaltung 35
8.2.6. Montage der Batterien 35
8.2.7. Bereifung 35
9. FEHLERSUCHE 36
10. ZUSATZAUSRÜSTUNG 38
Page 6
Page 7
Danke, dass Sie sich für den BALDER Elektrorollstuhl entschieden haben. Wir sind überzeugt davon, dass Sie sehr viel
Freude mit Ihrem neuen Rollstuhl haben werden. Dieses Handbuch wird Ihnen, in bezug auf Sicherheit, Handhabung
und Betrieb alle notwendigen Informationen liefern, damit Sie den BALDER viele Jahre ohne Probleme benutzen können.
Bitte lesen Sie sich dieses Handbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durch, damit Sie Ihre neu gewonnene Unabhängigkeit
mit dem BALDER genießen können.
Wir empfehlen Ihnen, Ihren BALDER Elektrorollstuhl mindestens einmal im Jahr von einem autorisierten BALDER-Händler inspizieren zu lassen, um Ihre Sicherheit und einen störungsfreien Betrieb des Rollstuhles zu gewährleisten.
Sollten Sie irgendeinen speziellen Rat oder Hilfe benötigen, zögern Sie nicht, Ihren BALDER-Händler zu kontaktieren.
Kinder haben diese Betriebsanleitung vor der ersten Fahrt zusammen mit ihren Eltern bzw. einer Aufsichts- oder Begleitperson zu lesen und zu beachten.
Der elektrisch angetriebene Rollstuhl, Warenzeichen: Balder, wurde gemäß der europäischen Norm EN 12184[1]
geprüft.
Beachten Sie bitte das die Maximumgeschwindigkeit des Rollstuhles aufgrund zulassungsrechticher Gründe (TÜV) auf
6km/h und die
Maximum Reichweite auf 35km begrenzt ist.
Die Tests wurden durchgeführt, um herauszufinden, ob der Rollstuhl den entsprechenden Anforderungen der oben
genannten Norm für Klasse A (F290) und B (für F280, Junior und Balder L) entspricht. Die Tests haben gezeigt, dass das
Produkt diese Anforderungen erfüllt.
Modelltyp und Seriennummer:
Die Aufkleber für den Modelltyp, Seriennummer und Baujahr finden auf der Innenseite des Batteriekastens in Fahrtrichtung rechts.
Page 8
Page 9
1. EINLEITUNG
1.1. Zweck des Produktes
Balder-Rollstühle sind multifunktionelle elektrische Rollstühle mit großer Funktionsflexibilität und sehr hohem
Komfort. Die Balder-Rollstühle kombinieren die Eigenschaften des Straßenrollstuhls mit der Flexibilität des Heimrollstuhls und sind für den täglichen Gebrauch in allen Situationen geeignet.
1.2. Einrichten des Rollstuhls
Bevor Sie den Stuhl in Gebrauch nehmen, empfehlen wir Ihnen, ihn so einzurichten, dass er Ihren Bedürfnissen
gerecht wird. Der Stuhl lässt sich einfach anpassen und einstellen und bietet dann einen optimalen Komfort.
Weitere Informationen über die Möglichkeiten der Anpassung und Einstellung finden Sie im Kapitel „Technische
Beschreibung“.
1.3. Individuelle Seriennummer
Alle Balder-Rollstühle sind mit einer individuellen Seriennummer gekennzeichnet, die am Fahrgestell zwischen
den Rädern angebracht ist.
Geben Sie bitte immer die Seriennummer des Rollstuhls an, wenn Sie Hilfe brauchen.
1.4. Kontaktadressen der Ansprechpartner, wenn Sie Hilfe brauchen
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort wenn Sie Hilfe benötigen. Beachten Sie auch den Abschnitt Fehlersuche, Kapitel 9.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 9
Page 10
1.5. Verwendung von Gefahrensymbolen
Alle Warnhinweise müssen befolgt werden, um Personen-, Umwelt- und Sachschäden zu vermeiden. In diesem
Handbuch werden folgende drei Gefahrensymbole verwendet.
GEFAHR
Falls diese Anweisungen nicht befolgt werden, sind schwere Personenschäden die Folge.
ACHTUNG
Falls diese Anweisungen nicht befolgt werden, sind schwere Sachschäden die Folge.
HINWEISHINWEIS
Falls diese Anweisungen nicht befolgt werden, KANN es zu Personen-, Umwelt- oder
Sachschäden kommen.
1.6. Vorhandene Dokumentation
Sofern Sie Probleme mit dem Lesen dieses Handbuchs haben, ist es auch in elektronischer Form zugänglich
und Sie können dann Text und Bilder vergrößern u. ä. m. Wenden Sie sich bitte bei Bedarf an Ihren Händler vor
Ort.
1.7. Umweltaspekte
Bei der Entsorgung des Rollstuhls muss auf Mülltrennung gemäß den diesbezüglich geltenden Bestimmungen
geachtet werden. Achten Sie bitte besonders auf die richtige Entsorgung von Batterien und elektronischer Ausrüstung.
2. WICHTIGSTE DATEN
2.1. Einschränkungen bei normalem Gebrauch
2.1.1. Anzahl Personen
Alle Balder-Rollstühle sind zum Transport einer – 1 – Person vorgesehen.
Achten Sie darauf, dass sich nie eine zusätzliche Person auf dem Rollstuhl befindet, weder hinten noch auf der
Fußbank.
10 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 11
2.1.2. Anforderungen an den Fahruntergrund
GEFAHR
Seien Sie vorsichtig beim Fahren auf unwegsamem, nassem oder glattem Untergrund (Kies,
loser Sand/Boden, nasses Gras usw.). Dabei können Sie die Kontrolle über den Rollstuhl
verlieren und im schlimmsten Fall umkippen.
Beachten Sie bitte, dass beim Überfahren von Hindernissen Gefahr besteht, dass Sie umkippen.
Denken Sie daran, dass der Rollstuhl schwer ist. Befahren Sie keine Bereiche, in denen Gefahr besteht, dass der Untergrund nicht ausreichend trägt.
Vermeiden Sie das Fahren in Wasser, das tiefer als 7 cm ist. Dadurch können Schäden am
Elektromotor und den Systemen sowie der Batterie entstehen.
Beim Fahren auf Gelände mit mehr als 6 Grad Neigung beachten Sie bitte, dass dies Einfluss auf die Stabilität des Rollstuhls hat und Gefahr besteht, dass Sie umkippen.
2.1.3. Fahrten auf Gefällstrecken
HINWEIS
Für Fahrten auf Gefällstrecken beachten Sie bitte folgendes:
Fahren Sie Gefällstrecken grundsätzlich vorsichtig und langsam.
Benutzen Sie einen Anschnallgurt.
Bei Fahrten bergab wird der erzeugte Motorstrom in die Batterie geleitet.
Ist oder war die Batterie jedoch bereits voll geladen, kann der Strom nicht
mehr aufgenommen werden und die Spannung wird zu hoch.
Um Schäden für Batterie und Steuerung daraus zu vermeiden, ist die Elektronik mit einem Sicherheitssystem
ausgestattet, dass in mehreren Stufen bis hin zu einem Notstopp auf zu hohe Spannung reagiert:
Beachten Sie die Ladeanzeige des Steuerpultes: wenn diese anfängt zu blinken,
ist dies ein Anzeichen dafür, dass die Spannung in der Batterie zu sehr angestiegen
ist und dass ein Notstopp eventuell unmittelbar bevorsteht.
Bleiben Sie sofort stehen, versuchen Sie Strom zu verbrauchen, etwa indem Sie ein
Stück bergauf fahren und setzen Sie dann erst wieder vorsichtig die Fahrt bergab fort.
Beachten Sie weiterhin das Steuerpult.
Gegebenenfalls müssen Sie den beschriebenen Vorgang wiederholen.
Falls es Ihre örtlichen Gegebenheiten erforderlich machen, dass Sie mit voll geladenen Batterien bergab fahren
müssen, sprechen Sie mit Ihrem Fachhändler um die Einstellung der Fahreigenschaften auf Ihre Situation anzupassen.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 11
Page 12
2.2. Technische Spezifikationen
BeschreibungBalder JuniorBalder Junior
Stehe
Balder FinesseBalder Finesse
Stehe
Balder Liberty
Breite64 cm64 cm64 cm64 cm65 cm
Länge ohne
88,3 cm88,3 cm88,3 cm88,3 cm83 cm
Fußstütze
Länge mit
113 cm113 cm113 cm113 cm110 cm
Fußstütze, ganz
eingeklappt
Sitzbreite 30 - 35 cm32,5 cm40 - 48 cm40 - 48 cm40 - 48 cm
Sitztiefe35 - 40 cm37,5 cm40 - 52,5 cm40 - 52,5 cm40 - 52,5 cm
Sitzhöhe38 - 82 cm38 - 82 cm38 - 82 cm38 - 82 cm39,5 – 83,5 cm
Rückenhöhe40 - 42 cm41 cm44 - 62 cm44 - 62 cm44 - 62 cm
Höhe unter dem
7 cm7 cm7 cm7 cm8,5 cm
Fahrgestell
Achsabstand61,5 cm61,5 cm61,5 cm61,5 cm52 cm
Gewicht126 kg130 kg130 kg140 kg130 kg
Max. Gewicht
75 kg75 kg120 kg100 kg120 kg
des Fahrers
Rückenneigung0° til 90°0° til 90°0° til 90°0° til 90°0° til 90°
Tiltfunktion-15° til 45°-15° til 15°-15° til 45°-15° til 15°-15° til 45°
Fußstützenwin-
0° til 90°0° til 90°0° til 90°0° til 90°0° til 90°
kelung
BatterienBatteri
A512/55A
Höchstge-
6 km / h6 km / h6 km / h6 km / h6 km / h
Batteri
A512/55A
Batteri
A512/55A
Batteri
A512/55A
Batteri
A512/55A
schwindig-keit
Fahrlänge, bis zu35 km35 km35 km35 km35 km
Vorderrad,
3 x 8”3 x 8”3 x 8”3 x 8”2,8/2,5 x 4”
Abmessungen
Hinterrad,
2,5 x 3”2,5 x 3”2,5 x 3”2,5 x 3”3,5 x 8”
Abmessungen
Vorderrad, Luft-
30 psiVollgummi30 psiVollgummi40 psi
druck
Hinterrad, Luft-
50 psiVollgummi 50 psiVollgummi 30 psi
druck
12 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 13
3. TECHNISCHE BESCHREIBUNG
3.1. Funktion und Wirkungsweise
Balder-Rollstühle sind elektrisch angetriebene Rollstühle. Die elektrischen Funktionen des Rollstuhls werden
mit Hilfe eines Joysticks oder eines Funktionsschalters gesteuert.
Balder Finesse und Balder Junior sind mit einer Stehfunktion lieferbar, siehe Kapitel 5.3.
3.2. Aufbau des Rollstuhls 3.2. Fysisk oppbygging
GEFAHR
Entfernen oder demontieren Sie keine Ausrüstung, da dadurch die Wirkungsweise und/
oder Funktionen des Rollstuhls beeinflusst werden kann/können. Wenden Sie sich an eine
Fachwerkstatt, wenn Sie Hilfe brauchen.
Das Bild zeigt Balder Finesse, aber der Aufbau trifft auch auf Balder Junior und Balder Liberty zu. Balder Finesse
und Balder Junior sind elektrische Rollstühle mit Vorderradantrieb, Balder Liberty hat Hinterradantrieb.
Bilderläuterung
1. Nackenstütze 5. Beinpolster
2. Rückenteil6. Fußbankplatten
3. Joystick7. Batteri (plassert under chassis)
4. Sitz8. Armlehne
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 13
Page 14
3.2.1. Joystick
Der Rollstuhl wird mit einem programmierbaren Joystick geliefert. Der Joystick ist vom Lieferant entsprechend
der jeweiligen Spezifikation des Rollstuhls fertig programmiert.
3.2.1.1. Dolphin Joystick
1Systemstatus /
Anzeigelampe
9Rechte Fußbank /
Neigung der Fußbank
2Batterieanzeige *)10Tiltfunktion Sitz
3Ein- / Ausschalter11Schlüsselfunktion
(Sensor)
4Blinker rechts (Zubehör)12Linke Fußbank /
Längenkompensierung
5Display für die Program-
mwahl
13Anwinkelung des Rück-
enteils
6Hupe14Warnblinkanlage
(Zubehör)
7Beleuchtung (Zubehör)15Programmwahl-schalter
8Sitzhub16Blinker links (Zubehör)
*) 3 rote, 4 gelbe und 3 grüne Dioden leuchten bei voller Batterie. Mit abnehmender Batterieleistung erlöschen
die Dioden nacheinander.
14 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 15
3.2.1.2. Joystick G90
1Systemstatus /
Anzeigelampe
11Rechte Fußbank /
Neigung der Fußbank
2Batterieanzeige *)12Tiltfunktion Sitz
3Ein- / Ausschalter 13Schlüsselfunktion
(Sensor)
4Blinker rechts (Zubehör)14Linke Fußbank /
Längenkompensierung
5Display für die
Programmwahl
15Anwinkelung des
Rückenteils
6Hupe16Warnblinkanlage
(Zubehör)
7Beleuchtung (Zubehör)17Programmwahl-schalter
8ECU Mode (Zubehör)18Blinker links (Zubehör
9Beleuchtung Mode
(Zubehör)
19ASK
(Sitz,Funct,Licht,ECU)
10Sitzhub 20
*) 2 rote, 2 gelbe und 2 grüne Dioden leuchten bei voller Batterie. Mit abnehmender Batterieleistung
erlöschen die Dioden nacheinander.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 15
Page 16
3.2.2. Fahrprogramme
Der Rollstuhl ist mit 5 verschiedenen Standard-Fahrprogrammen vorprogrammiert. Auf dem Leuchtdisplay werden das Programm und eventuell die Funktion, die von Ihnen benutzt wird, angezeigt.
Das Fahrprogramm wählen Sie durch Drücken des Programmwahlschalters.
Die verschiedenen Fahrprogramme:
1. Ein Fahrprogramm, bei dem Wert auf ruhige Bewegungen und eine geringe Geschwindigkeit gelegt wird
– ein typisches Programm, wenn wenig Platz vorhanden und präzises Fahren wichtig ist.
2. Ein Fahrprogramm, das Programm 1 sehr ähnlich ist, aber etwas schneller auf die Joystick-Bedienung reagi-
ert.
3. Ein Fahrprogramm, das nach Mittelwerten eingestellt wurde. Das Programm eignet sich sehr gut für die erste
Fahrt.
4. Programm, das als Normalprogramm dienen soll, wenn Sie sich mit den Reaktionsmustern des Rollstuhls
vertraut gemacht haben und sich in allen Situationen sicher fühlen. Das Programm ist mit einer schnellen
Rückmeldung auf Ihre Steuerungsbefehle, der Höchstgeschwindigkeit und einer schnellen Aktivierung der
Motorbremse ausgestattet.
5. Dieses Programm ist für das Fahren im Freien vorgesehen und bietet maximalen Antrieb, ohne zu empfind-
lich für kleine Korrekturen zu sein.
3.2.3. Befestigungspunkte am Rollstuhl
Der Rollstuhl verfügt über Befestigungspunkte: 2 vorne (1) und 1 Bügel (2) hinten. Diese sind mit einem Symbol
gekennzeichnet, wie auf der Abbildung zu sehen.
VorneHinten
Für die Befestigung des Rollstuhls beim Transport, siehe Kapitel 6.
16 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 17
3.2.4. Bedienung durch Begleitperson (Zusatzausrüstung)
Alle Balder-Rollstühle können mit einem Bedienteil für Begleitpersonen ausgestattet werden. In diesem Handbuch ist die Standardbedienung für Begleitpersonen beschrieben. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel
5.1.4.
Bedienteil für Begleitperson
1. Halterung
2. Anzeige der elektrischen Funktionen
3. Bügel zum Bewegen des Rollstuhls nach vorn oder nach hinten
4. Geschwindigkeitsregler
5. Bügel zum Drehen des Rollstuhls
6. Hebel zur Änderung der Neigung des Bedienteils
7. Umschalter für die Wahl der Bedienung des Rollstuhls durch en-
tweder Fahrer oder Begleitperson
3.2.4.1. Montage / Demontage
Falls der Rollstuhl mit einem abnehmbaren Bedienteil für Begleitpersonen ausgestattet ist, kann diese wie folgt
entfernt/angebracht werden.
Bedienteil für Begleitperson
Montage:
1. Führen sie das Bedienteil in die Nut (1) auf der Rückseite des
Rollstuhls ein.
2. Ziehen Sie die Anschlagschraube (2) an.
3. Schließen Sie die Kabel für Joystick und Bedienteil an.
4. Ändern Sie die Neigung des Bedienteils durch Herausziehen der
Hebel (3) und stellen Sie sie ein. Lassen Sie die Hebel los, wenn
der gewünschte Winkel erreicht ist.
Demontage:
1. Lösen Sie zuerst die Anschlagschraube (2).
2. Trennen Sie die Kabel für Joystick und Bedienteil.
3. Ziehen Sie das Bedienteil für die Begleitperson aus der Nut (1).
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 17
Page 18
3.2.5. Parallelverschiebung für den Joystick (Zusatzausrüstung)
Parallelverschiebung für den Joystick
Alle Balder-Rollstühle sind mit einer Parallelverschiebung (1) für
den Joystick lieferbar.
Eine Parallelverschiebung ermöglicht eine flexiblere Anbringung
und Verwendung des Joysticks.
Montage und Einstellung siehe Kapitel 4.4.
4. ANPASSEN DES ROLLSTUHLS
Bevor Sie Ihren Rollstuhl in Gebrauch nehmen, ist es für den optimalen Komfort wichtig, den Rollstuhl Ihren
Bedürfnissen anzupassen. Bei der Übergabe des Rollstuhls ist man Ihnen dabei behilflich. Falls Sie später die Ein-
stellungen des Rollstuhls ändern möchten, können Sie sich entweder an Ihren Lieferanten oder einen anderen
geeigneten Fachmann wenden.
4.1. Anpassen der Armlehnen
Für einen optimalen Sitzkomfort ist wichtig, das ideale Verhältnis zwischen Ruhe und Stütze für die Arme zu
finden, ohne die Bewegungsfreiheit einzuschränken.
4.1.1. Einstellen der Neigung
Balder Finesse und Liberty
1. Lösen Sie die Schrauben (1) an der Rückenabdeckung.
2. Entfernen Sie die Rückenabdeckung.
3. Lösen Sie die Mutter und stellen Sie die Schraube (2) so ein,
dass die Neigung der Armlehnrohre – und damit die Höhe
– verändert wird.
4. Gehen Sie entsprechend bei der Armlehne auf der anderen
Seite vor.
5. Ziehen Sie die Schrauben fest und bringen Sie die Rückenab-
deckung (1) wieder an.
18 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 19
4.1.2. Anpassung der Höhe
Balder Junior
1. Lösen Sie die Sicherungsschraube (1) unter der Armlehne.
2. Schieben Sie die Armlehne nach oben oder nach unten, um die
Höhe einzustellen.
3. Ziehen Sie die Sicherungsschraube (1) fest.
4.1.3. Einstellen der Armlehnpolster
Balder Finesse und Liberty
1. Lösen Sie die Schrauben (1), um das Polster von der Halterung
zu lösen.
2. Schieben Sie das Polster in die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Schrauben (1) fest.
Balder Junior
1. Lösen Sie die Schrauben (1), um das Polster von der Halterung
zu lösen.
2. Schieben Sie das Polster in die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Schrauben (1) fest.
4.1.4. Einstellen der Breite zwischen den Armlehnen
HINWEIS
Gilt nur für Balder Junior.
Balder Junior
1. Lösen Sie die Sicherungsschraube (1).
2. Stellen Sie die Halterung (2) so ein, dass sich die Armlehnen in
der gewünschten Breite befinden.
3. Ziehen Sie die Sicherungsschraube (1) wieder fest.
4. Gehen Sie entsprechend bei der anderen Armlehne vor.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 19
Page 20
4.2. Anpassen von Fußbank / Fußstützen
Alle Balder-Rollstühle sind mit verschiedenen Arten von Fußstützen, sowohl manuellen als auch elektrischen,
lieferbar. Die Wahl des Fußstützentyps ist unter anderem davon abhängig, mit welchen sonstigen Ausrüstungsmerkmalen oder Funktionen der Rollstuhl ausgestattet ist. Lesen Sie bitte die Beschreibung für den Fußstützentyp, mit dem Ihr Rollstuhl ausgestattet ist.
Die Einstellung erfolgt am besten mit dem Knie im Winkel von 90 Grad, da so das beste Verhältnis zwischen
Länge und Neigung der Fußstütze erreicht wird.
4.2.1. Längeneinstellung der elektrischen Fußbank
Elektrischen Fußbank
1. Lösen Sie die Stellschrauben (1) hinten an den Halterungen für die
Fußbankplatten.
2. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein.
3. Ziehen Sie die Stellschrauben (1) fest.
4. Führen Sie nach der Einstellung der Fußbank einen Funktionstest
durch, indem Sie die Fußbank in die äußerste Position bringen.
Das Bild zeigt die Fußbank mit elektrischer Tiltfunktion und Längenkompensierung, aber die Arbeitsschritte sind bei allen elektrischen
Fußbänken gleich.
4.2.2. Längeneinstellung der manuellen Fußbank
Manuellen Fußbank
1. Lösen Sie die Flügelmutter auf der Rückseite und entfernen Sie
dann die Sechskantschraube (1).
2. Stellen Sie den unteren Teil der Fußstütze in der gewünschten Posi-
tion ein.
3. Setzen Sie die Sechskantschraube (1) wieder ein und schrauben Sie
die Flügelmutter wieder auf.
4. Gehen Sie entsprechend bei der anderen Fußstütze vor.
20 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 21
4.2.3. Neigung der Fußbankplatte
Elektrischen Fußbank
1. Lösen Sie die Mutter (1).
2. Drehen Sie die Einstellschraube (2) entgegen dem Uhrzeigersinn
für einen steileren Winkel und im Uhrzeigersinn für einen geringeren Winkel.
3. Ziehen Sie die Mutter (1) fest.
Manuellen Fußbank
1. Durch Lösen der Schrauben (1) an der entsprechenden
Fubankplatte kann die Neigung angepasst werden.
4.2.4. Neigung der Fußstützen
Elektrischen Fußbank
Die Neigung der elektrischen Fußstützen wird mit Hilfe des Joysticks eingestellt. Den Gebrauch des Joysticks
können Sie in Kapitel 5.2.4 nachlesen
Manuellen Fußbank
1. Entfernen Sie die Befestigungsklemme (1) unter dem Sitz.
2. Bringen Sie die Fußstützen (2) in die richtige Position.
3. Bringen Sie die Befestigungsklemme (1) wieder an.
4. Gehen Sie entsprechend bei der anderen Fußstütze vor.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 21
Page 22
4.2.5. Einstellen der Breite zwischen den Fußstützen
Manuellen Fußbank
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (1).
2. Bewegen Sie die Fußstützen seitwärts.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (1) wieder fest.
4. Gehen Sie entsprechend bei der anderen Fußstütze vor.
4.2.6. Ausschwenken und Entfernen der Fußstützen
HINWEIS
Gilt für manuelle Fußstützen.
• Die Fußstütze lässt sich ausschwenken, indem sie aus der Halterung gehoben und ausgesch-
wenkt wird.
• Die Fußstütze lässt sich abnehmen, indem sie aus der Halterung gehoben wird.
4.3. Einstellen des Joysticks
Für einen optimalen Fahrkomfort ist wichtig, dass der Joystick im Verhältnis zum Arm richtig angebracht ist.
Balder Finesse, Liberty und Junior
1. Lösen Sie die Schrauben (1 und 2).
2. Bringen Sie die Halterung dort an, wo Sie den Joystick an der
Armlehne haben möchten.
3. Ziehen Sie die Schrauben (1 und 2) wieder fest.
HINWEIS
Zur richtigen Anbringung des Joysticks nach vorn oder nach hinten müssen beide Schrauben gelöst werden.
Zum Neigen reicht es aus, die Schraube (2) mit dem Sternrad zu lösen.
22 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 23
4.4. Einstellen der Parallelverschiebung für den Joystick (Zusatzausrüstung)
HINWEIS
Der Joystick lässt sich maximal 20 mm von der höchsten Position absenken.
HINWEIS
Nach der Einstellung müssen Sie überprüfen, ob sich die Parallelverschiebung schwenken lässt, ohne dabei mit
anderen Elementen des Rollstuhls in Konflikt zu kommen und ob die Bewegungsfreiheit der Kabel gewährleistet
ist.
HINWEIS
Bei der Einstellung des Stopppunktes muss man aufpassen, dass man nicht den Segerring entfernt.
Festziehen der Parallelverschiebung
1. Bewegen Sie vorsichtig den Joystick, während Sie die In-
busschraube (1) festziehen.
2. Beenden Sie den Vorgang, wenn Sie fühlen, dass der Joystick
fest ist.
HINWEIS
Schrauben Sie die Einstellschrauben nicht ganz hinein.
Einstellen der Höhe der Parallelverschiebung
1. Halten Sie den Joystick.
2. Lösen Sie die Schraube (1).
3. Senken oder heben Sie den Joystick.
4. Ziehen Sie die Schraube (1) fest.
Einstellen der Tiefe der Parallelverschiebung
1. Halten Sie den Joystick.
2. Lösen Sie die Schrauben (2).
3. Bringen Sie den Joystick / verschieben Sie ihn parallel in die
gewünschte Position.
4. Ziehen Sie die Schrauben (2) fest.
Einstellen des Stopppunktes
1. Lösen Sie die 2 Inbusschrauben (1), auf jeder Seite eine.
2. Bringen Sie den Joystick / die Parallelverschiebung in die gewün-
schte Position.
3. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 23
Page 24
4.5. Einstellung der Nackenstütze (Zusatzausrüstung)
Um den bestmöglichen Sitzkomfort zu erzielen, ist es wichtig, die Nackenstütze richtig einzustellen.
Balder Finesse, Liberty und Junior
HINWEIS
Um die richtige Tiefe zu erreichen, ist es wichtig, dass die Höhe im Verhältnis zum Winkelgelenk optimal
eingestellt ist.
1. Lösen Sie die Schraube (1) und stellen Sie die Nackenstütze in
der richtigen Höhe ein.
2. Bewegen Sie die Nackenstütze in die richtige Tiefe.
3. Ziehen Sie die Schrauben (2) und (3) fest, falls die Nackenstütze
locker wirkt.
4. Passen Sie das Nackenstützenpolster an, indem Sie es in den
gewünschten Winkel biegen, um die gewünschte Seitenstabilität zu erreichen.
5. BEDIENUNG DES ROLLSTUHLS
GEFAHR
Falls der Rollstuhl direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen ausgesetzt wird,
besteht die Gefahr von Verbrennungen.
5.1. Aktivierung, normaler Betrieb und Deaktivierung
5.1.1. Aktivieren des Rollstuhls
VorgangBalder Junior und FinesseBalder Liberty
1. Achten Sie darauf, dass
sich die Hebel zum
Auskuppeln in Position
Betrieb (1) befinden.
2. Betätigen Sie den Ein- /
Ausschalter (2).
3. Aktivieren Sie die Schlüs-
sel-funktion (3), sofern der
Rollstuhl damit ausgestattet ist, indem Sie den
Magnetschlüssel über
das Schlüsselsymbol am
Joystick bewegen
Dolphin joystickJoystick G90
24 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 25
5.1.2. Deaktivieren des Rollstuhls
Falls der Rollstuhl mit der Schlüsselfunktion ausgestattet ist, führen Sie den Magnetschlüssel über das Schlüsselsymbol am Joystick, um Display und Rollstuhl zu deaktivieren.
Stellen Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie den Ein- / Ausschalter betätigen.
5.1.3. Fahren
GEFAHR
Beim Fahren auf Gelände mit mehr als 6 Grad Neigung beachten Sie bitte, dass dies Einfluss
auf die Stabilität des Rollstuhls hat und Gefahr besteht, dass Sie umkippen.
Schalten Sie den Rollstuhl nie während der Fahrt ab, da es dabei zu einem unangenehmen
ruckartigen Anhalten kommt.
HINWEIS
Wenn Sie den Joystick loslassen, kehrt er automatisch in Nulllage zurück und der Rollstuhl hält an.
HINWEIS
Damit die Fahrt so komfortabel wie möglich wird, schauen Sie bitte geradeaus und achten Sie nicht auf Ihre
Hände und deren Bewegungen.
Wählen Sie das Fahrprogramm durch Drücken des Programmwahlschalters.
Steuern Sie den Rollstuhl, indem Sie den Joystick bewegen. Je weniger der Joystick bewegt wird, desto sanfter
reagiert der Rollstuhl.
5.1.4. Gebrauch des Bedienteils für Begleitpersonen (Zusatzausrüstung)
Bedienteil für Begleitpersonen
1. Benutzen Sie das Bedienteil (1) für die elektrischen Funktio-
nen wie Sitzhub, Sitztilt (stufenloses Kippen des Stuhls bis in
die Horizontale), Rückenneigung u.a.m.
2. Drücken Sie den Bügel (2) runter, um den Rollstuhl nach vorn
zu bewegen und heben Sie den Bügel an, um nach hinten zu
fahren.
3. Drehen Sie den Rollstuhl, indem Sie die Lenkstange (3) nach
rechts oder links bewegen.
4. Stellen Sie die Geschwindigkeit durch Drehen am Potenziom-
eter (4) ein.
5. Verwenden Sie den Umschalter (5) für die Wahl der Bedi-
enung des Rollstuhls durch entweder Fahrer oder Begleiter.
5.2. Allgemeine Sitzfunktionen
GEFAHR
Aufgrund der komplexen Bauweise des Rollstuhls besteht bei unbeabsichtigtem Gebrauch
die Gefahr von Quetschungen.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 25
Page 26
5.2.1. Tiltfunktion für den Sitz
Beim Gebrauch der Tiltfunktion für den Sitz wird die Neigung der gesamten Sitzeinheit geändert, das heißt,
dass Rückenteil und Sitz im gleichen Winkel bleiben.
Dolphin joystickJoystick G90
1. Betätigen Sie den Knopf Sitztilt.
2. Führen Sie den Joystick nach
vorn bzw. nach hinten, um
die Neigung der Sitzeinheit zu
ändern.
1. Wählen Sie „Sitzfunktionen“ mit
Hilfe von ASK.
2. Bewegen Sie den Joystick nach
rechts oder links bis das Display
dieses Symbol anzeigt.
3. Bewegen Sie den Joystick nach
vorn und nach hinten, um den
Winkel der Sitzeinheit zu ändern.
5.2.2. Sitzrücken
Beim Gebrauch der Funktion Sitzrücken wird die Neigung des Rückenteils geändert.
Dolphin joystickJoystick G90
1. Betätigen Sie den Knopf Nei-
gung des Sitzrückens.
2. Führen Sie den Joystick nach
vorn bzw. nach hinten, um die
Neigung des Rückenteils zu
ändern
1. Wählen Sie „Sitzfunktionen“ mit
Hilfe von ASK.
2. Bewegen Sie den Joystick nach
rechts oder links bis das Display
dieses Symbol anzeigt.
3. Bewegen Sie den Joystick nach
vorn und nach hinten, um den
Winkel ders Rückenteils zu
ändern.
5.2.3. Linke Fußbank / Längenkompensierung
Die Balder-Modelle sind mit verschiedenen Fußbanktypen lieferbar. Die Funktion, die mit dem Knopf für die
linke Fußbank ausgeführt wird, ist daher abhängig davon, welcher Fußbanktyp mit Ihrem Rollstuhl geliefert
wurde.
Dolphin joystickJoystick G90
1. Betätigen Sie den Knopf für
die linke Fußbank.
2. Führen Sie den Joystick nach
vorn bzw. nach hinten, um
die Einstellung der linken
Fußbank zu ändern.
1. Wählen Sie „Sitzfunktionen“ mit
Hilfe von ASK.
2. Bewegen Sie den Joystick nach
rechts oder links bis das Display
dieses Symbol anzeigt.
3. Bewegen Sie den Joystick nach
vorn und nach hinten, um die
Einstellung der linken Fußbank
zu ändern.
26 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 27
5.2.4. Rechte Fußbank / Neigung der Fußbank
Die Balder-Modelle sind mit verschiedenen Fußbanktypen lieferbar. Die Funktion, die mit dem
Knopf für die rechte Fußbank ausgeführt wird, ist daher abhängig davon, welcher Fußbanktyp
mit Ihrem Rollstuhl geliefert wurde.
Dolphin joystickJoystick G90
1. Betätigen Sie den Knopf für die
rechte Fußbank.
2. Führen Sie den Joystick nach
vorn bzw. nach hinten, um die
Einstellung der rechten Fußbank
zu ändern.
1. Wãhlen Sie „Sitzfunktionen“
mit Hilfe von ASK.
2. Bewegen Sie den Joystick nach
rechts oder links bis das Display
dieses Symbol anzeigt.
3. Bewegen Sie den Joystick nach
vorn und nach hinten, um die
Einstellung der rechten Fußbank
zu ändern.
5.2.5. Sitzhub
Beim Gebrauch der Funktion Sitzhub wird die Höhe des Sitzes geändert.
Dolphin joystickJoystick G90
1. Betätigen Sie den Knopf für den
Sitzhub.
2. Führen Sie den Joystick nach
vorn bzw. nach hinten, um den
Sitz anzuheben bzw. abzusenken.
1. Wãhlen Sie „Sitzfunktionen“ mit
Hilfe von ASK..
2. Bewegen Sie den Joystick nach
rechts oder links bis das Display
dieses Symbol anzeigt.
3. Bewegen Sie den Joystick nach
vorn und nach hinten, um den Sitz
anzuheben bzw. abzusenken.
5.3. Stehfunktion
Balder Finesse und Balder Junior sind mit einer Stehfunktion lieferbar. Lesen Sie daher diesen Abschnitt, falls
dies für Ihren Balder zutrifft.
GEFAHR
Das Fahren mit dem Rollstuhl in stehender Position darf nur innen und auf ebenem Untergrund erfolgen.
HINWEIS
Ausgangsposition ist die Position, die der Rollstuhl wieder einnimmt, wenn man aus der stehenden Position
wieder zurückkehrt.
HINWEIS
Es ist wichtig, die Fußbank in der richtigen Position einzustellen, bevor man in die stehende Position geht, da
diese Funktion nicht in der stehenden Position verfügbar ist.
HINWEIS
Falls die Stehfunktion aus der liegenden Position verwendet wird, darf das Abduktionskissen nicht angebracht
werden, bevor sich die Beine in horizontaler Stellung befinden.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 27
Page 28
HINWEIS
Wenn die Stützfüße aktiviert werden, stoppt die Stehfunktion einen Moment in Erwartung, dass die Stützfüße
in die richtige Position kommen. Falls die Stützfüße nicht automatisch aktiviert werden können, blinkt auf dem
Bedienteil eine grüne Lampe für die Stehfunktion. Kehren Sie dann wieder in die Ausgangsposition zurück,
bewegen Sie den Rollstuhl etwas und versuchen Sie es noch einmal.
HINWEIS
In stehender Position ist nur das Rückenteil in begrenztem Umfang einstellbar. Die Fußbank und die Hub- und
Tiltfunktion können aus Sicherheitsgründen nicht verwendet werden, wenn sich der Rollstuhl in aufgerichteter
Position befindet.
HINWEIS
Der Rollstuhl kann so programmiert sein, dass das Fahren und die Einstellung des Rückenteils nicht möglich
sind, wenn sich der Rollstuhl in stehender Position befindet.
HINWEIS
Die Befestigungsausstattung für die Stehfunktion, Abduktionskissen und Brustgurt, ersetzen nicht die Sicherheitsgurte im Auto. Sorgen Sie vor dem Gebrauch der Stehfunktion für richtiges Anschnallen.
28 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 29
Stehfunktion
1. Bringen Sie Sitz und Rückenteil in die gewünschte Ausgangsposition (siehe Kapitel 5.2.1 und 5.2.2)
2. Bringen Sie die Fußbank in die gewünschte Ausgangsposition (siehe Kapitel 5.2.3 und 5.2.4).
3. Aktivieren Sie die Funktion für den Sitzhub (siehe Kapitel 5.2.5).
4. Fahren Sie den Sitzhub bis in die richtige Höhe. Die
richtige Höhe ist erreicht, wenn eine gelbe Lampe am
Bedienteil für die Stehfunktion leuchtet (1).
5. Anbringen des Abduktionskissens: Ziehen Sie den
Verriegelungsstift nach oben heraus und lassen sie ihn
dann nach unten fallen, so dass er in herausstehender
Stellung stehen bleibt. (2a). Schieben Sie die Gurtschnalle des Abduktionskissens auf den Bolzen. Drehen
Sie den Verriegelungsstift zurück, so dass er aufrecht
steht und mit dem breitesten Teil des Stiftes nach unten
zeigt. Der Verriegelungsstift befindet sich jetzt in verriegelter Position, und das Abduktionskissen ist für den
Gebrauch der Stehfunktion bereit (2b). Das Abduktionskissen sollte stramm unter der Kniescheibe sitzen.
6. Legen Sie den Sicherheitsgurt (3) an und ziehen Sie ihn
fest.
7. Aktivieren Sie die Stehfunktion, indem Sie den Schalter
für die Stehfunktion gedrückt halten (4).
8. Bringen Sie den Rollstuhl in aufrechte Position. Die
Stützfüße (5) werden automatisch gesenkt, wenn die
Sitzneigung 15 Grad übersteigt. Eine grüne Lampe (6)
leuchtet, wenn die Stützfüße aktiviert sind.
Rückkehr in die Ausgangsposition
1. Betätigen und halten Sie den Schalter (7) gedrückt, um
die Stehposition zu verlassen und in die Ausgangsposition zurückzukehren.
5.4. Betriebsstörungen
HINWEIS
Wenn der Rollstuhl aktiviert ist, kann dies Einfluss auf elektrische Geräte mit Sender/Empfänger haben.
Falls der Rollstuhl stehen bleiben sollte, überprüfen Sie bitte die Automatiksicherung, wie in Kapitel 5.4.1 beschrieben. Falls der Rollstuhl geschoben werden muss, kann er ausgekuppelt werden,
wie in Kapitel 5.4.2 beschrieben.
Siehe auch Kapitel 9 FEHLERSUCHE. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie Hilfe brauchen.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 29
Page 30
5.4.1. Überprüfen der Automatiksicherung
Junior und FinesseLiberty
Die Automatiksicherung (1) ist am Fahrgestell beim
linken Hinterrad angebracht.
Die Automatiksicherung (1) ist hinten am Rollstuhl
angebracht.
Drücken Sie die Automatiksicherung (1) hinein, falls sie ausgelöst wurde.
5.4.2. Auskuppeln der Räder
GEFAHR
Der Rollstuhl darf nicht auf abschüssigem Boden ausgekuppelt werden, weil er dabei ins Rollen kommen kann !
HINWEIS
Der Rollstuhl sollte beim Auskuppeln abgeschaltet sein.
Wenn der Rollstuhl bewegt werden soll, ohne dass die Elektronik verwendet wird, müssen die Antriebsmotoren ausgekuppelt werden.
Junior und FinesseLiberty
Die Hebel zum Auskuppeln sind vorne am Rollstuhl
angebracht.
Auskuppeln: Bewegen Sie die beiden Hebel (1) nach unten, bis sie einrasten.
In Betriebsbereitschaft versetzen: Bewegen Sie die beiden Hebel (1) nach oben, bis sie einrasten.
30 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Die Hebel zum Auskuppeln sind hinten am Rollstuhl
angebracht.
Page 31
6. TRANSPORT
6.1. Sichern des Rollstuhls im Auto
GEFAHR
Sorgen Sie immer dafür, dass der Rollstuhl beim Transport gesichert ist! Achten Sie immer
darauf, dass die von Ihnen verwendete Halterung für den Transport im Auto zugelassen
ist.
Zum Festzurren des Rollstuhls beim Transport müssen die Haltebügel am Rollstuhl als
Befestigungspunkte für die Halteriemen verwendet werden.
HINWEIS
Die Bilder zeigen das Halteriemensystem Q-straint.
Manuelle Halteriemen
1. Befestigen Sie die vorderen Halteriemen (1) an den Befestigung-
spunkten vorne am Rollstuhl und ziehen Sie sie fest. Auf jeder
Seite befindet sich ein Halteriemen. Das erfolgt, wenn sich der
Rollstuhl in der richtigen Position befindet.
2. Befestigen Sie die hinteren Halteriemen (2) am Haltebügel (3)
hinten am Rollstuhl und ziehen Sie sie fest.
3. Überprüfen Sie, ob die Halteriemen richtig stramm sitzen, so dass
der Rollstuhl fest steht.
4. Klappen Sie die Sicherungsklappe runter, der Rollstuhl ist jetzt in
dieser Position gesichert.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DER DREIPUNKTGURT ÜBERALL VOLLSTÄNDIGT ANLEIGT UND
NICHT DURCH ARMLEHNEN, RÄDER UND ANDERE
TEILE BEHINDERT WIRD.
NUTZEN SIE NEBEN DEN EVENTUELL AM STUHL
MONTIEREN GURTEN AUCH STETS DIE IM
FAHRZEUG VORHANDENE ORIGINALAUSSTAT-
TUNGZUM ANCHNALLEN.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 31
Page 32
6.2. Gebrauch der Bodenhalterung im Auto (Zusatzausrüstung)
GEFAHR
Die Montage der Bodenhalterung im Auto muss vom Fachmann durchgeführt und gemäß
Montageanleitung dem Rollstuhl entsprechend angepasst werden.
HINWEIS
Falls man nicht aus der Rollstuhlhalterung kommt, beginnt nach 5 Versuchen eine rote Lampe zu blinken und
die Rollstuhlhalterung ist in dieser Zeit deaktiviert, um eine Überhitzung des Solenoids zu verhindern. Nach 90
Sekunden ist die Rollstuhlhalterung dann wieder einsatzbereit.
HINWEIS
Es gibt einen manuellen Auslöser, der hinten am Rollstuhl angebracht ist - ein goldfarbener Hebel.
Befestigen des Rollstuhls in der Bodenhalterung
1. Fahren Sie mit dem Rollstuhl in die Bodenhalterung (1).
2. Wenn sich der Rollstuhl in der richtigen Position befindet, leuchtet
eine grüne Lampe (2) am Bedienteil für die Bodenhalterung im
Auto auf.
Herausfahren aus der Bodenhalterung
1. Um den Rollstuhl aus der Halterung zu lösen, halten Sie den
Schalter (4) am Bedienteil für die Bodenhalterung gedrückt, bis
eine grüne Lampe anfängt zu blinken (2).
2. Führen Sie die Hand zum Joystick. Eine rote Lampe leuchtet auf,
wenn die Halterung gelöst ist (3).
3. Fahren Sie innerhalb von drei Sekunden aus der Bodenhalterung.
Die Anzeigelampe (2) erlischt, wenn man sich aus der Bodenhalterung gelöst hat.
HINWEIS
Falls man sich nicht innerhalb von 3 Sekunden aus der Halterung lösen
kann oder wenn man sich entscheidet, nicht herauszufahren, wird der
Rollstuhl wieder in der Bodenhalterung des Autos befestigt und die
grüne Lampe (2) leuchtet, wenn sich der Rollstuhl in der richtigen Position befindet.
Wiederholen Sie den Vorgang gegebenenfalls.
32 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 33
6.3. Luftfracht
HINWEIS
Balder-Rollstühle sind in vielen speziell angepassten Varianten lieferbar, so dass Ausrüstungsteile montiert sein
können, die zusätzlich zu den hier gemachten Ausführungen abgebaut werden müssen.
Balder-Rollstühle werden werksseitig standardmäßig mit Sonnenschein-Dryfit-Gel-Batterien ausgeliefert. Die
Batterien sind gemäß IATA Dangerous Goods Regulations - Packing Instructions 806 und Special Provision
A67 zugelassen. Die Batterien müssen mit dem IATA-Zeichen gekennzeichnet sein. Das bedeutet, dass die
Batterien für den Transport im Flugzeug zugelassen sind. Falls dennoch eine Situation eintreten sollte, bei der
es erforderlich ist, die Stromversorgung von den Batteriepolen zu trennen, lesen Sie bitte Kapitel 8.2.5 Demontage der Batterien.
6.3.1. Vorbereiten zur Luftfracht
Damit der Rollstuhl beim Transport so wenig Platz wie möglich einnimmt, müssen einige Vorbereitungen für
die Demontage getroffen werden.
1. Benutzen Sie die elektrischen Funktionen am Bedienteil und fahren Sie den elektrischen Sitztilt so ein, dass
sich das Sitzkissen fast in horizontaler Lage befindet.
2. Bewegen Sie das elektrische Rückenteil nach oben bis ca. 110 Grad im Verhältnis zum Sitzkissen.
3. Fahren Sie die elektrischen Fußbank hoch und so weit wie möglich ein, ohne dass sie den Boden berührt.
4. Bewegen Sie den elektrischen Sitzhub so weit wie möglich nach unten.
5. Schalten Sie die elektrischen Funktionen mit Hilfe des Ein- / Ausschalters am Bedienteil aus.
7. AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG
Lassen Sie die Batterien nie für längere Zeit in vollständig entladenem Zustand. Falls der
Rollstuhl für längere Zeit gelagert wird, müssen die Batterien einmal monatlich aufgeladen
werden.
Bewahren Sie Ihren Balder-Rollstuhl an einem trockenen Ort, geschützt vor Witterungseinflüssen und möglichst
in geschlossenen Räumen auf. Wenn der Rollstuhl über einen längeren Zeitraum gelagert und nicht benutzt
wird, trennen Sie bitte die Verbindung zu den Batteriepolen.
8. WARTUNG
8.1. Wartung – Übersicht
VorgangHäufigkeit
Laden der Batterie8 h täglich
Empfohlene ServiceintervalleNach jeweils 2500 h Nutzung / einmal jährlich / bei Bedarf
Reinigen von Karosserie und RahmenBei Bedarf
Reinigen des SitzesBei Bedarf
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 33
Page 34
8.2. Wartungsmaßnahmen
8.2.1. Laden der Batterie
ACHTUNG
Lassen Sie die Batterien nie für längere Zeit in vollständig entladenem Zustand. Falls der
Rollstuhl für längere Zeit gelagert wird, müssen die Batterien einmal monatlich aufgeladen
werden.
Lassen Sie das an den Rollstuhl angeschlossene Ladegerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
das Stromkabel nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, da sich hierdurch die Batterien
allmählich entladen.
HINWEIS
Um die bestmögliche Batterieleistung sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, den Rollstuhl 8 Stunden täglich
aufzuladen. Sofern dies nicht möglich ist, sorgen Sie dafür, dass der Rollstuhl mindestens 1 Mal wöchentlich
vollständig aufgeladen wird.
HINWEIS
Wir empfehlen, Batterien, die entsorgt werden sollen, bei einer Sammelstelle abzugeben, um eine verantwortungsvolle Abfallbeseitigung zu gewährleisten.
HINWEIS
Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das zu Ihrem Rollstuhl gehört und befolgen Sie die Bedienungsanweisung
zum Laden der Batterien. Der Ladepunkt ist für beide Joysticktypen (Dolphin und Europa) gleich.
HINWEIS
Es ist ungefährlich, das Ladegerät zu verlassen, wenn es mit dem Rollstuhl verbunden ist, solange der Strom
eingeschaltet ist. Dadurch ist sichergestellt, dass die Batterien vollgeladen werden und bleiben.
Laden der Batterien
1. Prüfen Sie ob der Stuhl ausgeschaltet ist.
2. Verbinden Sie das Ladekabel mit der Ladebuchse (1).
3. Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
Stromnetz.
Wenn die Batterien geladen sind
1. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
2. Trennen Sie das Ladegerät vom Rollstuhl (1).
8.2.2. Reinigen von Karosserie und Rahmen
Reinigen Sie den Rollstuhl bei Bedarf mit mildem Seifenwasser.
8.2.3. Reinigen des Sitzes
Reinigen Sie den Sitz bei Bedarf, vgl. die am Sitzkissen befestigte Waschanleitung.
34 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 35
8.2.4. Lösen des Sitzes
Wenn der Rollstuhl ohne Stromzufuhr ist und die Karosserie des
Rollstuhls entfernt werden soll, kann die Sitzhubfunktion manuell
gelöst werden.
1. Wenn Sie den Sicherungsstift (1) seitwärts herausziehen, hebt
eine Gasfeder am Hubarm die Sitzeinheit an. Beachten Sie,
dass die Feder sehr stark ist und schnell reagiert, wenn der
Sicherungsstift entfernt wird. Wenn Sie Ihr Gewicht auf den Sitz
verlagern, lässt sich der Sicherungsstift leichter lösen.
2. Lösen Sie die Kappe mit Hilfe der 6 Karosserieschrauben an der
Hauptabdeckung, die den gesamten unteren Teil des Rollstuhls
bedeckt.
3. Heben Sie die Hauptabdeckung an.
8.2.5. Stromabschaltung
1. Stellen Sie sicher, dass der Rollstuhl ausgeschaltet ist.
2. Nehmen Sie die Batterieschuhe ab und isolieren Sie sie, so dass
sie nicht mit den Batteriepolen in Berührung kommen können
(siehe Bild).
3. Legen Sie die Batterieschuhe in den Hohlraum hinter den Bat-
terien.
8.2.6. Montage der Batterien
1. Stromzufuhr : Befolgen Sie die Anweisungen zur Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
2. Montieren Sie die Hauptabdeckung.
3. Drücken Sie die Sitzeinheit nach unten, während der Sitzhubmotor in die Halterung geführt wird.
4. Überprüfen Sie, dass sich die Hebel zum Auskuppeln der Antriebsmotoren in Position Betrieb befinden.
Diese sind mit Betrieb-Ausgekuppelt gekennzeichnet.
5. Schalten Sie den Rollstuhl mit Hilfe des Ein- / Ausschalters am Bedienteil ein und überprüfen Sie, ob alle
elektrischen Funktionen arbeiten.
8.2.7. Bereifung
Ihr Balder-Rollstuhl ist entweder mit normalen luftgefüllten Reifen oder pannensicheren Vollgummireifen
ausgestattet. Selbst mit Vollgummireifen sollten Sie darauf achten, dass diese nicht übermäßig strapaziert oder
beschädigt werden.
Falls Ihr Rollstuhl mit Luftreifen ausgestattet ist und Sie eine Reifenpanne haben, wenden Sie sich bitte an
einen Fachmann. Vermeiden Sie, den Rollstuhl mit beschädigten Reifen zu benutzen.
Lesen Sie die technischen Spezifikationen in Abschnitt 2.1.3.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 35
Page 36
9. FEHLERSUCHE
1Was mache ich, wenn der Rollstuhl ganz
”tot” ist ?
2Was mache ich, wenn man mit dem Roll-
stuhl fahren kann, aber keine der elektrischen Funktionen arbeitet ?
3Der Rollstuhl lässt sich nicht aufladen.• Fehler am Ladegerät.
4Die Anzeigelampe des Rollstuhls blinkt ein-
mal im Abstand von zwei Sekunden auf.
5Die Anzeigelampe des Rollstuhls blinkt
zweimal im Abstand von zwei Sekunden
auf.
6Die Anzeigelampe des Rollstuhls blinkt
mehrfach im Abstand von zwei Sekunden
auf.
7Der Rollstuhl lässt sich schwer fahren.• Falsches Fahrprogramm.
8Die Geschwindigkeit des Rollstuhls verrin-
gert sich während der Fahrt plötzlich um
die Hälfte.
9Die elektrische Rückenfunktion und die
elektrische Tiltfunktion lassen sich nur
nach vorn verwenden.
• Der Rollstuhl ist ohne Stromzufuhr.
• Fehler an der Elektronik.
• Fehler an der elektrischen Anlage.
• Fehler an der elektrischen Anlage.• Wenden Sie sich an Ihren Hän-
• Schlechter Kontakt an den Ladekon-
takten / Kabeln.
• Fehler an der Elektronik.
• Defekte Batterien.
• Die Daten des Joysticks an den Rest
des Systems müssen gelöscht werden.
• Die Geschwindigkeitsbegrenzung am
Sitzhub ist angesprungen.
• Fehler an der Elektronik.
• Fehler am Joystick.
• Fehler an der Elektronik.
• Fehler am Kabel.
• Falsch eingestelltes Programm.
• Sitzposition zu hoch.
• Fehler an der Geschwindigkeitsbe-
grenzung.
• Kein Fehler.
• Fehler an den Begrenzungs-Schaltern
und/oder Dioden.
• Ziehen Sie den Ladekontakt.
• Prüfen Sie, ob der Ein- / Auss-
chalter eingeschaltet ist.
• Stellen Sie sicher, dass der
Magnetschlüssel nicht aktiviert ist.
• Stellen Sie sicher, dass sich die
Schalter zum Auskuppeln des
Motors in Position ”Betrieb”
befinden.
dler.
• Stecken Sie den Stecker ein.
• Prüfen Sie, ob die Anzeigela-
mpe am Ladegerät leuchtet.
• Falls die Anzeigelampe am
Ladegerät nicht leuchtet, liegt
der Fehler am Ladegerät.
• Wenden Sie sich an Ihren Hän-
dler.
• Lassen Sie den Rollstuhl 10
Sekunden lang stehen, schalten
Sie ihn für 10 Sekunden aus
und dann wieder ein. Dann ist
der Rollstuhl fahrbereit.
• Kein Fehler. Senken Sie die
Sitzhöhe bis unter die Grenze
zur Verringerung der Geschwindigkeit.
• Wenden Sie sich an Ihren Hän-
dler.
• Zählen Sie, wie oft es blinkt
und wenden Sie sich an Ihren
Händler.
• Wählen Sie ein anderes Fahr-
programm.
• Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
• Kontrollieren Sie die Sitzhöhe,
da der Rollstuhl über eine
Funktion zur Verringerung der
Geschwindigkeit verfügt.
• Heben Sie den Sitz an, so dass
der Begrenzungsschalter nicht
eingeschaltet ist.
• Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
36 Owner’s manual ETAC Balder | Etac
Page 37
10Ein Teil scheint locker zu sein.• Nicht fest genug angezogen.
• Ausgeleierte Gewinde.
• Falsche Montage.
• Schäden durch Stöße oder Vibratio-
nen.
1111. Die Funktion für Hub, Tilt oder Rücken
funktioniert nur in eine Richtung.
• Die Endabschalter ist aktiviert.
• Fehler an der Elektronik.
• Anti-Quetschvorrichtung aktiviert -
wenn montiert.
• Überprüfen Sie, ob das Teil
richtig montiert und festgezogen ist.
• Ziehen Sie die lose Schraube
fest.
• Falls Sie sich nicht sicher sind,
woran der Fehler liegt oder was
Sie machen sollen, wenden Sie
sich an Ihren Servicepartner.
• Überprüfen Sie, ob sich Frem-
dkörper auf der Abdeckung
befinden und entfernen Sie
diese ggf.
• Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Diese Hinweise zur Fehlersuche sind als erste Hilfestellung gedacht. Wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn Sie weitere Hilfe brauchen.
Owner’s manual ETAC Balder | Etac 37
Page 38
10. ZUSATZAUSRÜSTUNG
Nachfolgend finden Sie eine Übersicht über einen Teil der Zusatzausrüstung, die für die elektrischen Rollstühle von
Balder erhältlich ist.
Artikel
Beutel mit Balder-Logo, schwarz
Beutel mit Balder-Logo, klein, schwarz
Bügel zur Befestigung von Rucksäcken/Taschen F/L
Bügel zur Befestigung von Rucksäcken/Taschen Junior
Kniekissen, abnehmbar, Set, F/L
Schenkelstützen, abnehmbar, Set, F/L
Stützpolster Knie/Schenkel, Balder Junior, 6x11cm
Stützpolster Knie/Schenkel, Balder Junior, 6x20cm
Stützpolster Rücken, Balder F/L, Comfort 1-3
Stützpolster Rücken, Balder F/L, Comfort 4-6
Stützpolster Rücken, Balder Junior, 6x11cm
Bedienteil für Begleitperson 2
Bedienteil für Begleitperson mit Notschalter
Abnehmbares Bedienteil mit allen Funktionen
Page 39
Diese Angaben können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und sind seitens Etac AS als unverbindlich anzusehen. Etac AS übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Fehler in diesem Handbuch. Der Inhalt dieses Handbuchs
ist Eigentum von Etac AS und darf nicht ohne Zustimmung durch Etac AS zu kommerziellen Zwecken verwendet werden.
Page 40
Etac AS
Gigstadsvei 22
N-3511 Hønefoss
www.etac.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.