Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines elektrischen Rollstuhls der BALDER Move-Serie von Etac.
Der Rollstuhl ist für Sie auf optimalen Komfort und das Gefühl von Freiheit ausgelegt, gleichzeitig erfüllt er die
Anforderungen in Bezug auf Sicherheit und Umwelt.
Dieses Benutzerhandbuch bietet Informationen bezüglich Sicherheit, Handhabung und Bedienung. Lesen Sie das
Benutzerhandbuch und die verfügbare Dokumentation vor der Benutzung sorgfältig durch, um eine optimale und
sichere Nutzung des Rollstuhls zu gewährleisten.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zugänglich auf, für den Fall dass Probleme auftauchen oder Sie Fragen im
Zusammenhang mit der Nutzung, Sicherheit und Wartung haben. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten, wenn Sie
Rat oder Hilfe brauchen.
Für Ihre Sicherheit und für den reibungslosen Betrieb des Rollstuhls empfehlen wir, dass Sie den Rollstuhl
mindestens einmal im Jahr durch einen autorisierten Servicepartner überprüfen lassen.
Etac übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuelle Druckfehler.
Page 5
Informationen zu diesem
Benutzerhandbuch
Die folgenden Symbole werden in diesem
Benutzerhandbuch verwendet, um Umstände zu zeigen,
die zu Verletzungen, Problemen, Gefahren und Schäden
am Rollstuhl führen können:
Wichtig
Kennzeichnet Informationen, die besonders in dem
entsprechenden Zusammenhang nützlich sind.
WARNUNG
Kennzeichnet Informationen, die für die Sicherheit
relevant sind. Wenn dies nicht berücksichtigt wird,
kann es zu schweren Schäden an Leben und Eigentum
führen.
Wenn Sie Probleme beim Lesen dieses Handbuchs
haben, können Sie es in elektronischer Form erhalten,
wenden Sie sich dazu an Ihren Lieferanten. Das
Benutzerhandbuch ist auch zum Download als PDFDatei auf unserer Website www.etac.com verfügbar.
Die Arten von Rollstühlen in den Abbildungen können
von Ihrem Modell abweichen. Fotos und Abbildungen
in diesem Benutzerhandbuch sind Beispiele, und nicht
unbedingt eine genaue Darstellung der Rollstuhlteile.
Einige der in diesem Benutzerhandbuch beschriebenen
Optionen sind möglicherweise nicht in Ihrem Land
verfügbar. Wenden Sie sich an Etac oder Ihren Händler,
um weitere Informationen zu erhalten.
Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen am
Produkt ohne Informationen im Voraus vorzunehmen.
Wichtig
Kinder und Jugendliche sollten dieses
Benutzerhandbuch zusammen mit ihren Eltern, Helfern
oder Assistenten lesen, bevor sie zum ersten Mal den
Rollstuhl verwenden. Es ist besonders wichtig, dass
Sie die Sicherheitshinweise und die Anweisungen zur
Benutzung des Rollstuhls befolgen.
Kundenbetreuung
Für Ihre eigene Sicherheit und für den reibungslosen
Betrieb des Rollstuhls empfehlen wir den Rollstuhl
einmal pro Jahr, von einem autorisierten Servicepartner
überprüfen zu lassen.
Alle Etac-Rollstühle sind durch eine eindeutige
Seriennummer auf dem Produktetikett gekennzeichnet.
Das Produktetikett befindet sich am oberen
Stoßdämpfer auf der rechten Seite des Rollstuhls.
Geben Sie stets die Seriennummer an, wenn Sie
Ihren Lieferanten kontaktieren. Wenn Sie technische
Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler. Siehe Seite 35 „Kontaktinformationen“.
Ersatzteile und Zubehör
Sie können Ersatzteile und Zubehör für Ihren Rollstuhl
von Ihrem Fachhändler beziehen. Die erwartete
Lebensdauer für dieses Produkt beträgt 5 Jahre und
setzt die empfohlene Verwendung und Wartung voraus.
Die Festlegung der Lebensdauer durch Etac stellt keine
zusätzliche Garantie dar. Diese Lebensdauer kann
überschritten werden, wenn das Produkt sorgfältig
behandelt, gewartet, gepflegt und genutzt. wird. Die
Lebensdauer kann durch extremen Gebrauch und
unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
reduziert werden.
Garantie
Garantiebedingungen
Die Garantiebedingungen sind Bestandteil der jeweils
gültigen, länderspezifischen allgemeinen
Geschäftsbedingungen
Wenn Teile aufgrund von Konstruktions- oder
Materialmängeln ersetzt oder repariert werden
müssen, wird dies innerhalb von zwei Jahren ab
Lieferdatum durch Etac ausgeführt und abgedeckt. Die
folgenden Bedingungen sind Voraussetzung für Etac,
die Garantieleistung zu übernehmen: Anpassungen,
Service, Reparatur und Wartung dürfen nur von Etac
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Die
Produkte dürfen nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
Garantieausnahmen
In den folgenden Fällen übernimmt Etac keine Garantie:
• Falscher Gebrauch des Rollstuhls.
• Falsche Lagerung und Transport.
• Falsche Modifizierungen oder Verwendung von
Teilen, die nicht von Etac geliefert wurden.
• Reparatur oder Verbesserungen, die von Personen
durchgeführt wurden, die nicht von Etac autorisiert
wurden.
• Schäden, die durch höhere Gewalt entstanden sind.
• Wenn der Wartungsplan nicht eingehalten wird.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 5
Page 6
Haftung
Etac haftet nicht bei grober Fahrlässigkeit
oder vorsätzlicher Verletzung von
Gewährleistungsbedingungen. Die Gewährleistung gilt
nur, wenn die Balder Move-Serie in Übereinstimmung
mit den vorgeschriebenen Anwendungsbedingungen
und dem vorgeschriebenen Zweck verwendet wird.
Änderungen, Einstellungen, Erweiterungen, Reparaturen
und Wartungsarbeiten dürfen nur von Servicepartnern
durchgeführt werden, die von Etac autorisiert wurden.
• Der Benutzer muss kognitive, physische und
visuelle Fähigkeiten haben, um den Rollstuhl bei
einer maximalen Neigung von 6 ° sicher fahren
und steuern zu können. Wenn Sie Zweifel darüber
haben, ob der Rollstuhl für Ihre Belange geeignet
ist, wenden Sie sich an Ihren Etac-Fachhändler.
Konformitätserklärung
Etac erklärt, in seiner Funktion als Produzent, dass die
Balder Move-Serie die Vorgaben der Richtlinie 93/42/
EWG erfüllt.
WARNUNG
Keine anderen als die in diesem Benutzerhandbuch
beschriebenen Wartungsarbeiten durchführen.
Inspektion, Programmierung von Steuerungssystemen
usw. müssen von autorisierten Servicepartnern
durchgeführt werden. Falsche Einstellungen können zu
Instabilität des Rollstuhls führen. Dies kann zum Verlust
der Garantie führen.
WARNUNG
Die Garantie des Rollstuhl erlischt, wenn Komponenten
verwendet werden, die nicht durch Etac freigegeben
sind. Dies betrifft insbesondere das Ladegerät
und Verriegelungssysteme.
Allgemeine Informationen
Der Zweck des Produkts und die bestimmungsgemäße
Verwendung
Die elektrischen Rollstühle der Balder Move-Serie sind
dafür entwickelt worden, Menschen mit eingeschränkter
Mobilität eine verbesserte Mobilität zu verleihen.
Die Übernahme des Rollstuhls
Etac Rollstühle durchlaufen eine Sicherheits- und
Qualitätskontrolle, bevor sie unser Werk verlassen.
Überprüfen Sie den Rollstuhl sofort nach der Lieferung
auf Schäden, die möglicherweise beim Transport
entstanden sind. Alle Zubehörteile in Ihrer Bestellung,
müssen in der Lieferung enthalten sein. Wenn etwas
fehlt, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Wenn der
Rollstuhl nicht wie erwartet funktioniert oder Sie eine
Störung vermuten, brechen Sie den Testlauf ab, schalten
Sie den Rollstuhl aus und wenden Sie sich für weitere
Informationen an den Kundendiensttechniker oder Etac.
Anpassungen
Die Rollstühle der Balder Move-Serie werden
in Übereinstimmung mit den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen betriebsbereit ausgeliefert.
Individuelle Anpassungen sind in Übereinstimmung mit
dem Abschnitt „Anpassen des Rollstuhls“.
Einige Anpassungen müssen von einem von Etac
autorisierten Techniker durchgeführt werden.
Bitte beachten Sie, dass einige Anpassungen die
Fahreigenschaften des Rollstuhls ändern können.
• Die Balder Move-Serie kann im Innen-und
Außenbereich verwendet werden.
• Das Produkt darf nur für den Transfer von Personen
verwendet werden.
• Die Balder Move-Serie ist nur für den Transfer einer
Person zugelassen.
• Die maximale Belastung des Rollstuhls ist
modellabhängig, sie ist auf dem Etikett angegeben
und darf nicht überschritten werden.
• Die Balder Move-Serie ist in verschiedenen
Modellen mit einem Benutzergewicht von bis zu
136 kg verfügbar. Das Produktetikett informiert
über das maximal zulässige Benutzergewicht,
Modell, Typ, Seriennummer und Baujahr.
• Die Klasse-B-Rollstühle der Balder Move-Serie sind
für die Verwendung im Innen-und Außenbereich
geeignet.
6 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Reichweite
Die angegebenen Kilometer können sich in einigen
Fällen von Produkt zu Produkt unterscheiden. Etac misst
die Reichweite auf einheitliche Weise, aber es kann
dennoch zu Unterschieden kommen. Die Werte der
Anwendungsbereiche entsprechen ISO-Standard 7176.
Teil 4: Theoretische Reichweite laut Energieverbrauch
des Rollstuhls. Die angegebenen Maximalwerte können
durch einen oder mehrere der folgenden Faktoren
verringert werden:
• Gesamtgewicht oder Benutzergewicht zu hoch
• Alte oder schwache Batterie
• Unebene Fahrbahnen mit unterschiedlichen
Reibwerten
• Falscher Luftdruck in einem oder mehreren Reifen,
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 7
wenn Luftbereifung montiert ist
• Der Rollstuhl wird häufig gestartet und gestoppt
• Extrem heiße oder kalte Umgebungen
• Verwendung von elektrischem Zubehör
Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Sicherheitsinformationen
• Es ist wichtig, dass Sie diese Anleitung vor
Benutzung des Rollstuhls lesen und verstehen.
• Der Benutzer wird eine Einweisung für die Nutzung
des Rollstuhls durch einen autorisierten EtacServicepartner erhalten.
• Der Rollstuhl kann schon in der Fabrik genau auf
Ihre besonderen Bedürfnisse angepasst werden.
Fragen Sie stets Ihren Therapeuten, bevor Sie
Veränderungen oder Anpassungen an dem Rollstuhl
vornehmen.
• Wir empfehlen, vor Gebrauch des Rollstuhls,
die Batterien aufzuladen.
• Führen Sie die erste Probefahrt nicht ohne Aufsicht
durch. Üben Sie den Umgang mit dem Rollstuhl auf
einer ebenen und bekannten Fläche, um potenzielle
Gefahrensituationen zu vermeiden.
• Bei Modellen mit elektrischer Sitzverstellung ist
sicherzustellen, dass sich niemand in dem Bereich
der beweglichen Teile des Rollstuhls aufhält. Es
besteht die Gefahr, eingeklemmt oder gequetscht
zu werden.
• Verschiebung von Gewicht durch Körperbewegung
oder beim Transfer in oder aus dem Rollstuhl kann
die Kippgefahr erhöhen.
• Lösen Sie die Bremsen des Rollstuhls niemals auf
einem geneigten Untergrund.
• Verwenden Sie beim Transport des Rollstuhls immer
die genehmigten Befestigungspunkte und Riemen.
• Etac empfiehlt beim Fahren eines Rollstuhls die
Verwendung eines Hüftgurts. Personen mit
eingeschränkter Oberkörperkraft sollten einen
4-Punkt-Gurt verwenden, um den Körper beim
Überfahren von Rampen, Hindernissen oder
unebenen Untergründen stabil zu halten.
• Etac ist nicht für Personen- oder Sachschäden
verantwortlich, die als Folge von Missachtung von
Empfehlungen, Warnungen und Hinweisen in der
Bedienungsanleitung durch den Benutzer oder
andere Personen auftreten können. Etac übernimmt
keine Verantwortung für Unfälle oder Verletzungen
als Folge unwissentlicher Handlungen.
• Etac übernimmt keine Verantwortung für eine
ungeeignete Modellauswahl oder falsche Einstellung
des Rollstuhls.
Bremsen
Bremsen durch Motor ist nur aktiviert, wenn
der Rollstuhl im Betriebsmodus und der
Antriebsmechanismus verriegelt ist. Wenn der
Steuerhebel losgelassen wird, bremst der Motor
automatisch. Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, dass
die Bremsen richtig funktionieren.
Für weitere Informationen, siehe Seite 23 „Fahren
mit dem Rollstuhl“ und Seite 25 „Lösen der Bremsen/
Antriebsmotor“
Reifen
Führen Sie täglich eine Sichtkontrolle der Reifen durch
und stellen Sie sicher, dass keine Schäden vorhanden
sind. Wenn der Rollstuhl mit Luftbereifung ausgestattet
ist, stellen Sie einen korrekten Reifendruck sicher. Die
Reifen können sich nach langen Standzeiten und/oder
stehen an der Heizung verformen. Stellen Sie beim
Lagern des Stuhls sicher, dass die Räder keinen Kontakt
zum Boden haben. Weitere Informationen finden Sie
auf Seite 30, „Reifenwechsel“, Seite 33 und „Wartung,
Reparatur und Service“
Anheben des Rollstuhls
Verwenden Sie bei der Handhabung des Rollstuhls die
markierten Befestigungspunkte. Heben Sie den Rollstuhl
nicht an beweglichen Teilen wie Armlehnen, Fußstützen,
Sitz oder Sitzlift an. Auch nicht dort anheben, wo
Zubehör wie Begleitsteuerung oder andere Geräte
montiert sind.
WARNUNG
Seien Sie beim Anheben des Rollstuhls sehr vorsichtig
Rollstühle erfüllen die Anforderungen der geltenden
EMV-Richtlinien und -Normen. Die Balder Move-Serie
kann dennoch durch andere elektrische Geräte (z. B.
Mobiltelefone) gestört werden, die dadurch auch zu
einer Verletzung des Benutzers führen kann. Wenn Sie
so etwas bemerken, schalten Sie das externe Gerät oder
den Rollstuhl aus und bewegen Sie den Stuhl außerhalb
der Reichweite der Störung.
Wichtig
Die Grenzwerte für die elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV) in Bezug auf Rollstühle werden
in der EU-Medizinprodukterichtlinie behandelt. 93/42/
EWG. Elektrische Rollstühle von Etac erfüllen diese
Anforderungen.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 7
Page 8
Fahren auf verschiedenen Untergründen, an Hängen und
über Hindernisse
Bestimmte Modelle haben abnehmbare Teile, die ohne
Werkzeuge entfernt werden können, z. B.:
• Verringern Sie bei Bergabfahrten die
Geschwindigkeit.
• Es wird nicht empfohlen, auf steil abfallendem
Gelände oder weichen Oberflächen wie Sand
zu fahren. Passen Sie stets Ihren Fahrstil den
Wetterbedingungen an.
• Verwenden Sie den Rollstuhl niemals auf
Rolltreppen und Fahrsteigen.
• Wenn möglich, verwenden Sie Rampen, um
Hindernisse zu vermeiden.
• Verringern Sie die Geschwindigkeit beim Fahren
über Treppen und Bordsteine. Hindernisse stets im
rechten Winkel kreuzen.
WARNUNG
Wenn sich der Rollstuhl unnormal verhält, schalten
Sie ihn aus und wenden sich an einen zugelassenen
Servicemitarbeiter.
Transport und Sicherung in einem Fahrzeug
• Manuelle geteilte Fußplatte, 2,7 kg x 2
• Elektrische geteilte Fußplatte, 3 kg x 2
• Sitzkissen, 2,76 kg
• Rückenkissen, 2,72 kg
• Nackenstütze, 0,66 kg
Entsorgung
Balder Move-Rollstühle werden aus wiederverwertbaren
Bauteilen hergestellt und sind somit voll recyclingfähig.
Wenn der Rollstuhl nicht mehr verwendet wird,
empfehlen wir, dass alle Teile und Werkstoffe zu einem
Recycling-Center gebracht werden, um sicherzustellen,
dass die Abfälle ordnungsgemäß und umweltgerecht
behandelt werden.
Die Etac Balder Move-Serie ist für die Verwendung
als Sitz in Fahrzeugen zugelassen. Der Rollstuhl kann
im Fahrzeug mit Befestigungsgurten oder durch das
automatische Verankerungssystem (Zubehör) gesichert
werden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Transport und Sicherung in einem Fahrzeug“, Seite 26.
Stabilisierungsräder
Ihr Rollstuhl kann mit zwei Stabilisierungsrädern an
der Vorder- oder Rückseite ausgerüstet werden, je
nach Modell, sprich Vorderradantrieb (FWD) oder
Hinterradantrieb (RWD). Die Stabilisierungsräder sorgen
für Sicherheit beim Bergauf- oder Bergabfahren.
Abnehmbare Teile
Der Hersteller der Rollstühle der Balder Move-Serie
erklärt, dass der Rollstuhl über keine Teile oder Zubehör
verfügt, die dazu gedacht sind, ohne den Einsatz von
Werkzeug entfernt zu werden, wodurch sich nachteilige
oder positive Auswirkungen auf den Rollstuhl ergeben
würden.
Die Balder-Serie kann nicht ohne Werkzeug demontiert
werden.
8 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 9
Symbole
Dieses Symbol ist am
Rollstuhl angebracht,
um besonders darauf
hinzuweisen, dass
der Stuhl vollständig
recyclingfähig ist und
um sicherzustellen,
dass die Abfälle in
einer korrekten und
umweltverträglichen
Weise behandelt werden.
Das Symbol ist am
Rollstuhl angebracht, um
die Lage des Ankerpunkts
zu veranschaulichen.
Das Symbol ist am
Rollstuhl angebracht,
um auf die Wichtigkeit
des Lesens der
Bedienungsanleitung
hinzuweisen.
Das Symbol ist am
Rollstuhl angebracht,
um zu zeigen, wie
die Bremsen ver- und
entriegelt werden.
Das Symbol ist am
Rollstuhl angebracht, um
zu zeigen, wo sich die
Hauptsicherung und die
Ladebuchse befindet.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 9
Page 10
Funktion und Design
Die Balder Move-Serie umfasst mehrere Modelle, siehe
Seite 32 „Technische Daten“, um zu sehen was für Ihr
Modell zutrifft.
Elektronische Stromversorgung und Antriebsfunktionen
sind im Fahrgestell des Rollstuhls angeordnet.
Die Sitzeinheit besteht aus Sitzrahmen, Sitzplatte,
Rückenlehne, Armlehne und Fußstütze. Das
Fahrgestell kann mit verschiedenen Sitzeinheiten
kombiniert werden. Der Betrieb des Fahrgestells ist
jedoch unabhängig von der Sitzeinheit.
Balder Move ist mit einem Antriebspaket auf jeder
Seite ausgestattet. Das Antriebspaket besteht aus
einem Elektromotor mit Antriebszahnrad und der
elektromagnetischen Bremse.
Abbildung 3. Antriebspaket
Rad
In der Standardausführung wird der Rollstuhl mit pannensicherer Bereifung geliefert. Eine Luftbereifung kann
als Zubehör geliefert werden.
Die Batterien befinden sich unter dem hinteren und
vorderen Deckel des Fahrgestells. Die Batterien sind für
Wartung oder Austausch leicht zugänglich.
Abbildung 7. Batterie
Elektronik
Balder Move sind mit automatischen Sicherungen und
Sicherungsautomaten ausgestattet. Die Hauptsicherung
kann zurückgesetzt werden.
Abbildung 4. Kompakte Räder
Lichter und Reflektoren
Die Standardversion ist mit Reflektoren an der Vorderund Rückseite sowie an beiden Seiten ausgestattet.
Einige Modelle sind auch mit LED-Leuchten und LEDAnzeigen an der Vorder- und Rückseite ausgestattet.
Abbildung 5. Reflektoren
Abbildung 8. Automatische Sicherung
WARNUNG
Stets das Gerät mit der AN/AUS-Taste auf dem
Bediengerät ausschalten, bevor Sie die Hauptsicherung
ersetzen.
WARNUNG
Wenn die Hauptsicherung auslöst, kann dies auf einen
größeren elektrischen Fehler hinweisen. Überprüfen
Sie die Ursache sorgfältig, bevor Sie den Schalter
zurücksetzen. Wenn Sie sich unsicher sind, empfehlen
wir Ihnen, sich an einen Kundendienst zu wenden.
Ladebuchse
Die Ladebuchse ist an der Vorderseite des Bediengerät
angeordnet und durch ein Etikett gekennzeichnet.
Abbildung 6. Lichter und Anzeigen
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 11
Page 12
Abbildung 9. Ladebuchse
Einstellen der Sitzposition für die Eco
plus, Vario und Vario plus-Sitzeinheiten
Die Balder Move-Rollstühle können mit verschiedenen
Sitzsystemen verwendet werden. Unabhängig von
dem jeweiligen Rollstuhlmodell ist es wichtig, den
Rollstuhl bei der ersten Verwendung an Ihre Bedürfnisse
anzupassen. Anpassungen der Sitzsysteme Vario, Vario
plus und Basic dürfen nur von durch Etac zugelassenem
Service-Personal durchgeführt werden. Es ist ein
ähnliches Verfahren wie das Einstellen des Sitzsystems
für Vario plus und Vario.
Einstellen der Sitzeinheit Vario und Vario plus
Einstellen der Armlehnen
Für einen optimalen Sitzkomfort ist es wichtig, die
ideale Beziehung zwischen Ruhe und Unterstützung
für die Arme zu finden, ohne die Bewegungsfreiheit
einzuschränken.
Der Abstand zur Rückenlehne
Lösen Sie die Schrauben auf der Unterseite der
Armlehne. Bewegen Sie die Armlehnenpolster in die
gewünschte Position. Ziehen Sie die Schraube an.
Abbildung 11. Höheneinstellung der Armlehnen
Einstellung des Armlehnenabstands
Demontage des Sitzkissens. Lösen Sie die Schraube
(1), die das Befestigungsprofil am Sitzrahmen
befestigt.
Schieben Sie die Befestigungsprofile zum Anpassen
hinein oder heraus. Sie können auf der rechten und
linken Seite einzeln eingestellt werden.
Abbildung 12. Abstand zwischen Armlehnen
Winkelverstellung der Armlehnenpolster
Lösen Sie die Schraube (2) und bringen Sie die
Armlehnenpolster in einen rechten Winkel. Ziehen Sie
die Schraube fest an.
.
Abbildung 10. Armlehnenabstand zur Rückenlehne
Höheneinstellung
Demontieren Sie die Schraube (1) an der Halterung
im C-Profil entlang dem Sitzrahmen und schwenken
Sie die Armlehne nach vorne, um nach unten
anzupassen, oder nach hinten, um nach oben
anzupassen. Es stehen drei feste Positionen zur
Verfügung. Es ist außerdem erforderlich, den Winkel
der Armlehne anzupassen. (Siehe Abbildung 13
Winkelverstellung der Armlehnenpolster).
12 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Abbildung 13. Winkel der Armlehnenpolster
Einstellen der Fußstützen
Die Beinlänge und der Neigungswinkel der Fußstützen
und Kniepolster müssen vor der Einstellung der
Fußstützen eingestellt werden.
Nehmen Sie die Einstellung auf Basis des
voreingestellten Kniewinkels von 90 ˚ vor. Dadurch wird
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 13
das günstigste Verhältnis zwischen der Länge und dem
Winkel der Fußstützen erreicht.
Unterschenkellänge und Winkel der Fußstützen
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten der
Fußstütze. Passen Sie die gewünschte Höhe an. Ziehen
Sie die Schrauben an. Klappen Sie die Fußstützen nach
oben. Die beiden unteren Schrauben werden für die
Winkeleinstellung der Fußstützen verwendet. Wenn
die Schrauben hinein geschraubt werden, erhöht sich
der Winkel. Wenn die Schrauben heraus geschraubt
werden, verringert sich der Winkel.
Abbildung 14. Länge und Winkel der Fußstützen
Position des Bediengeräts
Abbildung 16. Einstellen der Kopfstütze
Einstellen der Sitztiefe
Lösen Sie die beiden Schrauben. Einstellen des
hinteren Rahmens auf die gewünschte Position durch
Ergreifen der Unterseite des hinteren Scharniers an der
C-Profilschiene. Ziehen Sie die Schrauben an.
Einstellen des Abstands von der Rückenlehne und
Rotation
Für optimalen Komfort ist es wichtig, dass das
Bediengerät korrekt für den Arm des Benutzers
positioniert ist.
Lösen Sie die Schrauben auf der Unterseite der
Armlehne. Verschieben Sie diese in die gewünschte
Position. Ziehen Sie die Schrauben an. Das
Bediengerät kann auf beiden Seiten montiert werden.
Die Position des Bediengeräts kann parallel ohne
Lösen der Schrauben eingestellt werden.
Abbildung 15. Position des Bediengerätes
Einstellen der Kopfstütze
Für optimalen Sitzkomfort ist es wichtig, dass die
Kopfstütze richtig positioniert ist.
Die Kopfstütze besitzt drei Kniehebelgelenke, die
individuell eingestellt werden können. Durch Lösen
der Schrauben können Sie Winkel, Höhe und Abstand
von der Rückenlehne verändern. Bringen Sie die
Kopfstütze in die gewünschte Position. Ziehen Sie die
Schrauben an.
Abbildung 17. Einstellen der Sitztiefe
Seitenpelotten
Ihr Rollstuhl kann mit Seitenpelotten zur Unterstützung
von Knie und Oberschenkel und/oder Seitenpelotten für
den Rücken geliefert werden.
Hüft- und Kniepelotten
Knie-und Oberschenkelpelotten sind in C-Profilen entlang des Sitzrahmens mit Schnellspannvorrichtung (1)
fixiert.
Zum Einstellen ziehen Sie den Hebel (1) der
Schnellspannvorrichtung nach vorn und schieben Sie im Profil vorwärts oder rückwärts, bis die
gewünschte Position erreicht ist. Denken Sie daran, die
Schnellspannvorrichtung wieder fest zu verriegeln.
Wenn die Schnellspannvorrichtung zu locker ist,
Schrauben Sie, zum Festziehen, den Griff im
Uhrzeigersinn.
Zum seitlichen Einstellen der Seitenpelotten müssen Sie
die Schraube (2) lösen und die Befestigungsstangen in
Richtung Sitz drehen, um zu verengen, oder vom Sitz
wegdrehen, um zu erweitern. Eventuell müssen Sie die
Pelotten ebenfalls einstellen.
Wenn die Höhe eingestellt werden muss, müssen die
Befestigungsstäbe ersetzt werden, die in drei verschiedenen Längen verfügbar sind.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 13
Page 14
Abbildung 18. Seitenpelotten für Knie und Oberschenkel
Seitenpelotten für Rückenlehne
Die Seitenpelotten für den Rücken schwenken zur
Seite und verfügen über eine Schnellverriegelungstaste
(1). Die Pelotten sind in der C-Profilschiene am
hinteren Rahmen befestigt und können durch Lösen
der Schrauben (2) problemlos nach oben oder unten
in die gewünschte Position gebracht werden. Ziehen
Sie die Schrauben wieder fest an. Um die Breite
einzustellen, müssen Sie die Schrauben (3) lösen und
die Pelotten hinein- oder herausschieben. Ziehen Sie
die Schrauben wieder fest an.
Der Abstand zur Rückenlehne
Lösen Sie die Schraube auf der Unterseite der
Armlehne. Bewegen Sie die Armlehnenpolster in die
gewünschte Position. Ziehen Sie die Schraube an.
.
Abbildung 20. Armlehnenabstand zur Rückenlehne
Höheneinstellung
Demontieren Sie die Schraube (1) an der Halterung
im C-Profil am Sitzrahmen und schwenken Sie die
Armlehne nach vorne, um nach unten anzupassen,
oder nach hinten, um nach oben anzupassen.
Es stehen drei feste Positionen zur Verfügung.
Es ist außerdem erforderlich, den Winkel der
Armlehne anzupassen. (Siehe Winkeleinstellung auf
Armauflagen).
Abbildung 19. Seitenpelotten für Rückenlehne
Einstellen der Eco plus Sitzeinheit
Die Balder Move-Rollstühle können mit verschiedenen
Sitzsystemen verwendet werden. Unabhängig von
dem Modell ist es wichtig den Rollstuhl bei der
ersten Verwendung an Ihre Bedürfnisse anzupassen.
Anpassungen der Sitzsysteme Vario, Vario plus und
Basic dürfen nur von durch Etac zugelassenem ServicePersonal durchgeführt werden.
Einstellen der Armlehnen
Für einen optimalen Sitzkomfort ist es wichtig, die
ideale Beziehung zwischen Ruhe und Unterstützung
für die Arme zu finden, ohne die Bewegungsfreiheit
einzuschränken.
Abbildung 21. Höheneinstellung der Armlehnen
Einstellung des Armlehnenabstands
Der Abstand zwischen den Armlehnen entspricht der
Breite des Sitzrahmens, kann aber zur Optimierung
individuell 20 mm hinein oder herausgeschoben
werden. Lösen Sie die Schrauben unter den
Armlehnenpolster und ziehen Sie sie zum Einstellen
hinein oder heraus. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
14 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 15
Abbildung 25. Einstellen der manuellen Fußstützen
Abbildung 22. Abstand zwischen Armlehnen
Winkelverstellung der Armlehnenpolster
Lösen Sie die Schraube (2) und bringen Sie die
Armauflage in einen rechten Winkel. Ziehen Sie die
Schraube fest an.
Abbildung 23. Winkel der Armlehnenpolster
Einstellen der Fußstützen
Um die Unterschenkellänge einzustellen, muss die
Schraube (1) gelöst werden. Anschließend schieben Sie
das untere Teleskop heraus oder hinein, bis die Länge
der gewünschten Unterschenkellänge entspricht. Ziehen
Sie die Schrauben wieder fest. Die Einstellung ist für
jede Seite einzeln anpassbar. Um den Kniewinkel der
Fußstütze einzustellen, lösen Sie die Schraube (2). Stellen
Sie dann den Winkel ein, indem Sie das Element in
die gewünschte Position hinein- oder herausbewegen.
Zur Einstellung des Fußstützenwinkels lösen Sie die
Schrauben (3) und drehen Sie die Fußstützen in den
gewünschten Winkel. Ziehen Sie die Schrauben wieder
an. Die Fußstützen können, falls erforderlich, auf der
rechten und linken Seite einzeln eingestellt werden.
Position des Bediengeräts
Einstellen des Abstands von der Rückenlehne und
Rotation
Für optimalen Komfort ist es wichtig, dass das
Bediengerät korrekt für den Arm des Benutzers
positioniert ist.
Lösen Sie die Schrauben auf der Unterseite der
Armlehne. Verschieben Sie sie in die gewünschte
Position. Ziehen Sie die Schrauben an. Das
Bediengerät kann auf beiden Seiten montiert werden.
Die Position des Bediengeräts kann parallel ohne
Lösen der Schrauben eingestellt werden.
Abbildung 26. Position des Bediengerätes
Einstellen der Sitztiefe
Lösen Sie die Schrauben (1), die die hinteren
Halterungen an den Sitzrahmenprofilen befestigen
und schieben Sie die Rückseite nach vorne oder nach
hinten, um die gewünschte Position einzustellen.
Ziehen Sie die Schrauben wieder fest an.
Abbildung 24. Einstellen der elektrischen Fußstützen
Rev. 0 8.10 . 2014
Abbildung 27. Einstellen der Sitztiefe
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 15
Page 16
Einstellen des rückseitigen Winkels
Der rückseitige Winkel kann in vier festen
Positionen eingestellt werden kann, indem die
Schnellspannvorrichtung (2) an der hinteren
Halterung geöffnet wird. Stellen Sie den Winkel
in die gewünschte Position und klemmen Sie die
Schnellspannvorrichtung fest.
Abbildung 28. Einstellen des rückseitigen Winkels
Einstellen der Sitzbreite
Die Sitzbreite kann in drei festen Positionen eingestellt
werden. Jeder Schritt beträgt 30 mm auf beiden
Seiten.
Demontieren Sie den hintersten Endanschlag auf dem
Sitzrahmenprofil und lösen Sie die Schrauben (1), der
rückseitigen Halterung. Lösen Sie die Schrauben (2)
an beiden Seiten der Halterung. Demontieren Sie den
hinteren Rahmen, indem Sie ihn gerade nach hinten
ziehen. Lösen Sie die Schrauben (3) auf beiden Seiten
des Sitzrahmens und demontieren Sie die Schrauben
(4). Die Sitzbasisabdeckung wird dann gelockert.
Auf jeder Seite der Basisabdeckung befinden sich
drei gelötete Schlitze. Zum Einstellen der Sitzbreite
setzen Sie die Kunststoffstäbe in die äußeren oder
inneren Schlitze, um den Sitz breiter oder schmaler zu
machen.
Wenn die Sitzlänge angepasst werden muss, muss
dies durchgeführt werden, bevor Sie die Abdeckung
wieder befestigen.
Befestigen Sie die Basisabdeckung wieder an
dem Sitzrahmen, indem Sie die Abdeckung mit
der Kunststoffstange in das Sitzrahmenprofil
hineinschieben.
Bevor Sie die Basisabdeckung einsetzen, denken Sie
daran, die Schrauben (3) so zu positionieren, dass sie
für die Breite passen.
Befestigen Sie die Schrauben (3) und (4) zunächst auf
einer Seite und dann setzen Sie durch Drücken von
oben die Basisabdeckung auf der anderen Seite ein.
Montieren Sie die Schrauben unter dem Sitzrahmen.
Abbildung 29. Einstellen der Sitzbreite
Einstellen der hinteren Rahmenbreite
Die Einstellung richtet sich nach der Sitzbreite.
Lösen Sie die Schrauben (1) auf der Lenkstange
sowie die Schrauben an der unteren Halterung für
die Nackenstütze (2), falls montiert. Lösen Sie die
Klettverschlüsse an der Rückseite.
Stellen Sie die beiden Hälften des Rückenrahmens ein,
indem Sie sie zusammen oder auseinander schieben.
Wenn der hintere Rahmen vom Sitz abgenommen
wurde, bringen Sie ihn wieder an, bevor Sie die
Schrauben festziehen.
Abbildung 30. Einstellen der hinteren Rahmenbreite
Seitenpelotten
Ihr Rollstuhl kann mit Seitenpelotten zur Unterstützung
von Knie und Oberschenkel und/oder Seitenpelotten für
den Rücken geliefert werden.
Seitenpelotten Knie/Oberschenkel
Knie-und Oberschenkelpelotten werden in
den C-Profilen entlang des Sitzrahmens mit
Schnellspannvorrichtung (1) fixiert. Zum Einstellen
ziehen Sie den Hebel (1) der Schnellspanner nach vorn
(1) und schieben Sie die Pelotten im Profil vorwärts
oder rückwärts, bis die gewünschte Position erreicht
ist. Denken Sie daran, die Schnellspanner wieder fest
zu verriegeln. Wenn die Schnellspanner zu locker
sind, schrauben Sie zum Festziehen den Griff im
Uhrzeigersinn.
Zum seitlichen Einstellen der Seitenpelotten müssen Sie
die Schraube (2) lösen und die Befestigungsstangen in
Richtung Sitz drehen, um zu verengen, oder vom Sitz
16 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 17
wegdrehen, um zu erweitern. Eventuell müssen Sie die
Pelotten ebenfalls einstellen. Wenn die Höhe eingestellt
werden muss, müssen die Befestigungsstäbe ersetzt
werden, die in drei verschiedenen Längen verfügbar
sind.
Abbildung 31. Seitenpelotten Knie/Oberschenkel
Seitenpelotten für Rückenlehne
Die Seitenpelotten für den Rücken schwenken zur
Seite und verfügen über eine Schnellverriegelungstaste
(1). Die Pelotten sind in der C-Profilschiene am
hinteren Rahmen befestigt und können durch Lösen
der Schrauben (2) problemlos nach oben oder unten
in die gewünschte Position gebracht werden. Ziehen
Sie die Schrauben wieder fest an. Zum Einstellen der
Breite müssen Sie die Schrauben (3) lösen und die
Pelotten hinein- oder herausschieben. Ziehen Sie die
Schrauben danach wieder fest an.
Verwenden Sie niemals Joystick, Fußstützen oder
Armlehnen als Unterstützung wenn Sie sich in den
Rollstuhl begeben oder ihn verlassen, da diese nicht
dafür ausgelegt sind schwere Lasten aufzunehmen. Wir
empfehlen, dass eine Person anwesend ist, die darauf
achtet und falls notwendig unterstützt.
Positionieren Sie die Sitzflächen so nahe wie möglich
zusammen. Schieben Sie Ihren Körper auf die andere
Sitzfläche, wenn Sie sich von der Seite herein- oder
herausbewegen. Drehen Sie Ihren Körper, wenn Sie
sich von vorn herein- oder herausbewegen.
Abbildung 33. Ein- und Aussteigen
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der Strom AUS geschaltet
wird, bevor Sie sich in den Rollstuhl begeben oder ihn
verlassen.
Sorgen Sie dabei für einen möglichst kleinen Abstand
zwischen den Flächen.
Abbildung 32. Seitenpelotten für Rückenlehne
Transfer in und aus dem Rollstuhl
Stellen Sie sicher, dass der Strom AUS geschaltet
wird, bevor Sie sich in den Rollstuhl begeben oder ihn
verlassen. Heben Sie die Fußstützen und die Armlehnen
an, um das Hinsetzen zu erleichtern.
Es müssen alle Maßnahmen getroffen werden, um den
Abstand zwischen dem Rollstuhl und dem Ort, an dem
der Benutzer den Rollstuhl verlassen möchte, möglichst
klein zu halten. Ein zu großer Abstand kann zu einem
Sturz oder zum Verlust des Gleichgewichts führen.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 17
Page 18
Steuerung und Display R-Net
3
1
2
4
5
6
Der Rollstuhl wird mittels Bediengerät gesteuert.
Fahrtrichtung und Steuerung der Sitzverstellung
werden über Joystick und Tasten auf dem Bediengerät
gesteuert.Die Programmierung des Steuerungssystems
kann nur von autorisiertem Etac-Servicepersonal
durchgeführt werden. Eine falsche Programmierung
kann zu unkontrolliertem und/oder instabilem
Fahrverhalten führen. Die elektrischen Funktionen
werden über das Bediengerät oder das externe
Bedienteil gesteuert. Nach der Aktivierung der EIN-/
AUS-Taste, wird der Rollstuhl in den Fahrmodus versetzt.
Wichtig
Das Fahrverhalten eines elektrischen Rollstuhls kann
durch elektromagnetische Felder (Mobiltelefone oder
andere Geräte, die elektromagnetische Störungen
emittieren) beeinflusst werden. Wenn möglich, sollten
solche Geräte ausgeschaltet werden, während der
Stuhl im Fahrmodus ist. Die Ladebuchse kann nur zum
Laden und Verriegeln des Rollstuhls verwendet werden.
Die Steckdose darf nicht als Stromquelle für andere
elektrische Geräte verwendet werden.
WARNUNG
Die Garantie des Rollstuhls erlischt, wenn andere
Geräte als das originale Etac Ladegerät zum
Laden der Batterien benutzt werden oder nicht
zugelassenen Geräte an die Ladebuchse des Rollstuhles
angeschlossen werden.
Bediengerät R-Net
WARNUNG
Die Programmierung des Rollstuhl-Steuerungssystems
kann nur von autorisiertem Etac-Servicepersonal
durchgeführt werden. Eine falsche Programmierung
kann zu unkontrolliertem und/oder instabilem
Fahrverhalten führen.
Überblick über die Tastatur auf dem Bediengerät,
AbbildungNameBeschreibung
EIN/AUS-Taster
Abbildung 35. EIN/AUS-TASTER
Hupe
Abbildung 36. Hupe
Warnblinkanzeige
(Warnblinkanlage)
Abbildung 37. Warnblinkanzeige
Licht
Abbildung 38. Licht
Blinkanzeigen
Durch Druck auf
diese Taste wird der
Rollstuhl ein- bzw.
ausgeschaltet.
Aktiviert die Hupe
Schalten Sie in
einem Notfall die
Warnblinkanlage ein.
Hinweis:gilt nur für Rollstühle
mit Beleuchtung.
Aktiviert/Deaktiviert
die Beleuchtung.
Hinweis: Gilt nur für Rollstühle
mit Beleuchtung.
Fahrtrichtungsanzeige
ist ein-/ausgeschaltet.
Das Bediengerät besteht aus Tastatur, LCD-Display/
Bildschirm, LED-Anzeigen und Joystick. Die Ladebuchse
befindet sich unter dem Bediengerät. Das Bediengerät
ist mit dem Leistungsmodul verbunden. Der Rollstuhl
wird über eine Taste auf dem Bediengerät ein- und
ausgeschaltet. Anweisungen werden eingegeben und
der aktuelle Status wird angezeigt.
1. EIN/AUS-taster
2. LCD-Display/Bildschirm
3. LED-Licht und Tastastur
4. Joystick
5. Geschwindigkeitsanzeige
Abbildung 34. Bediengerät
18 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Abbildung 39. Blinkanzeigen
Einstellung der
Fahrstufen
Abbildung 40. Geschwindigkeit
Profiloptionen
Abbildung 41. Profiloptionen
Modus
Abbildung 42. Modus
Hinweis:Gilt nur für Rollstühle
mit Beleuchtung.
Ändert die Höchstgeschwindigkeit eines
Fahrprofils. Die Geschwindigkeit wird
mithilfe der linken
Taste reduziert und mit
der rechten Taste erhöht.
Auswahl verschiedener
Fahrprofile
Auswahl zwischen
verschiedenen Modi.
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 19
Bildschirmsymbole
Geschwindigkeitsanzeige
R-
NET TECHNICALMANUAL
- O
PERATION
PGD
RIVES TECHNOLOGY
If youdo not push the joystick as you switch the wheelchairon and the diagnosticscreen isdisplayed, as in the followingdiagram, then the R-net has detected a problem somewhere in the wheelchair’s electrical system.
8 Settings Menu
The Settings Menu allows the user to adjust the CJSM display in terms of clock adjustment and display format, the brightness ofthe backlight, the background color and the behavior of the odometer. The menu is accessed by depressing the Speed Down and SpeedUp buttons simultaneously. A typical Settings Menu display would be as below.
Das Steuerungssystem ist aktiviert, wenn die
Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet. R-Net
hat Komponenten, die jederzeit angezeigt werden, und
Komponenten, die nur unter bestimmten Bedingungen
angezeigt werden. Unten ist die Ansicht eines typischen
Fahr-Bildschirms im Profil 1. Rotes Licht - Batterie muss
dringend aufgeladen werden, Gelbes Licht - Batterie
muss bald aufgeladen werden, Grünes Licht - Batterie
voll geladen.
Batterieanzeige
Zeit
Profiloption
Aktuelles Profil
Abbildung 43. Fahrbildschirm
Die aktuelle Anwendung (Fahren oder elektrische
Sitzverstellung) wird angezeigt und für die Navigation
sowie für die Auswahl verschiedener Funktionen
verwendet.
AbbildungNameBeschreibung
Batterieanzeige
Zeigt die verfügbare
Ladung der Batterie an.
Installationsmenü
Das Installationsmenü ermöglicht dem Benutzer die
Uhr, die Display-Helligkeit, die Hintergrundfarbe
usw. einzustellen. Öffnen Sie das Menü, indem Sie
gleichzeitig die Tasten für höhere und niedrigere
Geschwindigkeit gedrückt halten. Navigieren Sie
durch das Menü, indem Sie den Steuerknüppel
nach vorne oder hinten bewegen. Beenden Sie das
Installationsmenü, indem Sie zuerst am unteren Rand
des Menüs „Exit“ (Beenden) auswählen und dann den
Joystick nach rechts bewegen.
Abbildung 48. Installationsmenü
Zeiteinstellung
Bewegen Sie den Joystick nach rechts, um in das Menü
für die Zeiteinstellung zu navigieren. Wählen Sie dann
„Jahr“, „Monat“, „Datum“, „Stunden“ und „Minuten“,
indem Sie den Joystick nach links oder rechts bewegen.
Stellen Sie den gewünschten Wert ein, indem Sie den
Joystick nach oben oder unten bewegen. Beenden
Sie das Installationsmenü durch Auswahl von „Exit“
(Beenden) und bewegen Sie den Joystick nach oben
oder unten.
Abbildung 44. Batterieanzeige
Profil
Zeigt welches Fahrprofil
Abbildung 45. Profil
Neustart
aktuell benutzt wird
Wenn das
Steuerungssystem neu
gestartet werden muss.
Verwenden Sie
Abbildung 46. Neustart
Abbildung 47. Fahrmodus verriegelt
Fahrmodus
verriegelt
Die Position des Sitzes
oder der Hebel zu den
nicht-angezogenen
Bremsen machen
es erforderlich den
Fahrmodus zu stoppen.
Zeitanzeige
Bewegen Sie den Joystick nach rechts oder links, um 12oder 24-Stunden-Anzeige auszuwählen oder wählen Sie
„Off“ (Aus), um die Uhrzeit vom Display zu entfernen.
Entfernung
Wählen Sie „Distance“ (Entfernung) im Menü.
Bewegen Sie den Joystick nach rechts, um in das Menü
zur Einstellung der Entfernungsmessung zu gehen.
Wählen Sie dann „Total distance“ (Gesamtstrecke),
„Trip“ (Tageskilometer), „Distance display“
(Entfernungsanzeige) oder „Reset“ (Zurücksetzen),
indem Sie den Joystick nach oben oder unten bewegen.
• „Total distance“ (Gesamtstrecke) Zeigt die
zurückgelegte Gesamtstrecke durch das
Steuersystem an.
• „Trip“ (Tageskilometer) zeigt die Gesamtstrecke seit
der letzten Zurücksetzung an.
• Entfernungsanzeige (Tageskilometer) Wählt Trip
oder Gesamtstrecke in der Anzeige.
• „Reset“ (Zurücksetzen) (Löschen der
Tageskilometer), bewegen Sie den Joystick
nach rechts, um den Tageskilometerzähler
zurückzusetzen.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 19
Page 20
• Exit (Beenden): Bewegen Sie den Joystick nach
rechts, um das Installationsmenü zu verlassen.
Hintergrundbeleuchtung
Legt die Intensität der Hintergrundbeleuchtung
fest. Einstellbar in 10%-Schritten. Einstellen durch
Bewegungen des Joysticks nach links/rechts.
Blau: Der Hintergrund wird in allen Ansichten blau sein.
Weiß: Der Hintergrund wird in allen Ansichten weiß
sein.
Auto: Durch das Profil zugeordnete Farbe.
Hintergrund, der über Bereiche festgelegt werden
kann. Zum Beispiel Blue (blau) für den Einsatz in
Innenbereichen und White (weiß) für den Einsatz in
Außenbereichen.
Hintergrund
Blau ist die Standardfarbe, aber bei starkem
Lichteinfall, wie z. B. Sonnenlicht, sorgt ein weißer
Hintergrund für eine besser ablesbare Anzeige. Die
Auswahlmöglichkeiten sind Blau, Weiß oder Auto.
Einstellen durch Bewegungen des Joysticks nach links/
rechts.
Schlüsselverriegelung
Verriegeln Sie den Rollstuhl mit einem Schlüssel:
• Einfügen und Entfernen eines PGDT-gelieferten
Schlüssels in die Ladebuchse am Joystick-Modul.
• Der Rollstuhl ist nun verriegelt.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um zu entriegeln.
Abbildung 49. Verriegelung
Beispiel für Symbole, die auf dem Bildschirm erscheinen.
Welches Symbol erscheint, hängt von dem Sitzmodell
und den verfügbaren Funktionen ab.
Menü für SitzeinstellungenSitzhub-Aktivierung
Verriegelung des Steuerungssystems
Das Steuerungssystem kann durch eine Tastenfolge auf
der Tastatur oder mit einem Schlüssel verriegelt werden.
Wie das Steuerungssystem gesperrt wird hängt davon
ab, wie Ihr System programmiert ist.
Verriegeln Sie den Rollstuhl über die Tastatur:
• Drücken und halten Sie den EIN/AUS-Taster. Nach 1
Sekunde ist ein akustisches Signal zu hören. Lassen
Sie den EIN/AUS-Taster los.
• Bewegen Sie den Joystick nach vorn, bis ein
akustisches Signal zu hören ist.
• Bewegen Sie den Joystick nach hinten, bis ein
akustisches Signal zu hören ist.
• Lassen Sie den Joystick los, es wird ein langer
Signalton zu hören sein.
• Der Rollstuhl ist nun verriegelt.
• Das Symbol „Lock“ (Verriegelung) erscheint auf
dem Display. Verwenden Sie die EIN/AUS-Taste zum
Einschalten.
Bitte beachten Sie, dass eine größere Gefahr des
Umkippens besteht, wenn die Sitzhöhe erhöht oder die
Sitzposition verändert wird.
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 21
Zurückkehren in den Fahrmodus
Drücken Sie die Taste MODE (MODUS), um den
Standardbildschirm auf dem Bediengerät anzuzeigen.
Abbildung 56. Standardanzeige
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 21
Page 22
Steuerung und Display VR-2
Der Rollstuhl wird mittels Bediengerät gesteuert.
Fahrtrichtung und Steuerung der Sitzverstellung
werden über Joystick und Tasten auf dem Bediengerät
gesteuert.
WARNUNG
Die Programmierung des Rollstuhl-Steuerungssystems
kann nur von autorisiertem Etac-Servicepersonal
durchgeführt werden. Eine falsche Programmierung
kann zu unkontrolliertem und/oder instabilem
Fahrverhalten führen.
Wichtig
Das Fahrverhalten eines elektrischen Rollstuhls kann
durch elektromagnetische Felder (Mobiltelefone oder
andere Geräte, die elektromagnetische Störungen
emittieren) beeinflusst werden. Wenn möglich, sollten
solche Geräte ausgeschaltet werden, während der Stuhl
im Fahrmodus ist.
Die Ladebuchse kann nur zum Laden und Verriegeln
des Rollstuhls verwendet werden. Die Steckdose darf
nicht als Stromquelle für andere elektrische Geräte
verwendet werden.
WARNUNG
Die Garantie des Rollstuhls erlischt, wenn andere
Geräte als das originale Etac Ladegerät zum
Laden der Batterien benutzt werden oder nicht
zugelassenen Geräte an die Ladebuchse des Rollstuhles
angeschlossen werden.
Bediengerät VR-2
Das Bediengerät besteht aus Tastatur, LED-Anzeigen
und Joystick. Die Ladebuchse befindet sich unter
dem Bediengerät. Das Bediengerät ist mit dem
Leistungsmodul verbunden. Der Rollstuhl wird über
eine Taste auf dem Bediengerät ein- und ausgeschaltet.
Anweisungen werden eingegeben und der aktuelle
Status wird angezeigt.
1. EIN/AUS-Taster
2. LED-licht und Tastatur
3. Joystick
4. Ladebuchse
1
2
5.
6.
Überblick über die Tastatur auf dem Bediengerät
AbbildungNameBeschreibung
EI N/AUS-Tas ter
Abbildung 58. Ein/Aus-TASTER
Hupe
Abbildung 59. Hupe
Warnblinkanzeige
(Warnblinkanlage)
Abbildung 60. Warnblinkanzeige
Licht
Abbildung 61. Licht
Blinkanzeigen
Abbildung 62. Blinkanzeigen
Einstellung der
Fahrstufen
Abbildung 63. Geschwindigkeit
Sitzfunktion
Durch Druck auf diese
Taste wird der Rollstuhl
ein- bzw. ausgeschaltet.
Aktiviert die Hupe.
Schalten Sie in
einem Notfall die
Warnblinkanlage ein.
Hinweis: Gilt nur für Rollstühle
mit Beleuchtung.
Aktiviert/Deaktiviert die
Beleuchtung.
Hinweis: Gilt nur für Rollstühle
mit Beleuchtung.
Fahrtrichtungsanzeige
ist ein-/ausgeschaltet.
Hinweis: Gilt nur für Rollstühle
mit Beleuchtung
Ändert die
Höchstgeschwindigkeit
eines Fahrprofils. Die
Geschwindigkeit wird
mithilfe der linken Taste
Auswahl der
Sitzfunktionen
oder Fahrmodus
43
Abbildung 57. Bediengerät
22 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Abbildung 64. Sitzfunktion
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 23
Sitzfunktionen
Fahren des Rollstuhls
Für die Sitzeinheit Vario und Vario plus
Die elektrischen Funktionen (R-Net) werden über das
Bediengerät oder das externe Bedienteil gesteuert. Nach
der Aktivierung der EIN-/AUS-Taste wird der Rollstuhl
in den Fahrmodus versetzt. Die elektrischen Funktionen
sind verfügbar.
• Aktivieren der elektrischen Sitzverstellung mit der
Sitz-/Funktionstaste. Drücken Sie ein weiteres Mal,
um in den Fahrmodus zurückzukehren.
• Bewegen Sie den Joystick nach vorn oder nach
hinten, um die Position einzustellen.
Externes Bediengerät
Der Rollstuhl kann mit einem externen Bediengerät für
die elektrischen Sitzfunktionen ausgerüstet werden.Dies
wird gewöhnlich vor dem Bediengerät angeordnet. Das
Bediengerät kann mit für einige Benutzer einfacher zu
bedienenden Kippschaltern geliefert werden.
Die Symbole auf dem Bediengerät geben Auskunft
darüber, welche Funktionen verfügbar sind.
Die Kippschalter werden nach vorn oder hinten
gedrückt, um die gewählte Funktion zu verwenden.
Allgemein
Balder Move ist für Innen- und Außeneinsatz konzipiert.
Vorsicht beim Fahren in Innenräumen, z. B. in engen
Fluren, Aufzügen, Türen und dergleichen. Vorsicht!
Seien Sie sich der Gefahren von Quetschungen
oder Einklemmen beim Fahren von Modellen mit
elektrischer Sitzlift- und Sitzwinkelfunktion bewusst.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Fahren im Freien,
an steilen Hängen, bergab, an Böschungen und auf
unebenen Untergründen. Überfahren Sie Stufen und
Bordsteine(max. 5cm) nicht ohne die Geschwindigkeit zu
verlangsamen. Bevor Sie den Rollstuhl auf öffentlichen
Straßen und Plätzen verwenden, empfehlen wir Ihnen
Testfahrten in einer sicheren Umgebung durchzuführen,
um sich an den Stuhl und wie er in verschiedenen
Situationen reagiert zu gewöhnen. Fahren Sie den
Rollstuhl nicht wenn Sie Alkohol getrunken haben
oder Medikamente eingenommen haben, die Ihre
Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen können.
Wichtig
Die ersten Fahrversuche sollten auf einer ebenen Fläche
mit guter Sicht durchgeführt werden. Sorgen Sie dafür,
dass ein Helfer oder eine andere qualifizierte Person für
die ersten Fahrten bei Ihnen ist.
Fahren
Abbildung 65. Kippschalter-Bediengerät
Die Anzahl der verfügbaren Funktionen variiert,
je nachdem wie der Rollstuhl und die Sitzeinheit
ausgestattet sind.
Wichtig
Wichtige Information, wenn der Rollstuhl mit einem
externen Bedienteil ausgestattet ist:
Wenn eine Funktion versehentlich aktiviert wird,
oder eine Taste ausfällt, können Sie die Funktion
deaktivieren, indem Sie den Stuhl auf OFF (AUS)
schalten oder auf eine andere Funktion auf dem
Bediengerät drücken.
Nach der Aktivierung der EIN-/AUS-Taste wird der
Rollstuhl in den Fahrmodus versetzt. Die elektrischen
Funktionen sind jetzt verfügbar.
• Setzen Sie sich in den Stuhl und stellen Sie die Füße
auf die Fußstützen.
• Stellen Sie sicher, dass das Bediengerät richtig
montiert ist und der Joystick in Neutralstellung
steht.
• Schalten Sie den Rollstuhl durch Drücken der EIN-/
AUS-Taste auf dem Bediengerät ein.
• Wählen Sie das geeignete Fahrprofil mit Hilfe der
Schaltfläche „Profil“.
• Bewegen Sie den Joystick vorsichtig nach vorne, um
vorwärts zu fahren oder nach hinten, um rückwärts
zu fahren. Bewegen Sie den Joystick nach links oder
rechts, um die Fahrtrichtung zu ändern.
• Steuern Sie die Geschwindigkeit mit den Tasten für
höhere oder niedrigere Geschwindigkeit.
• Wenn Sie den Joystick loslassen, wird er
automatisch in den Neutralzustand versetzt und der
Rollstuhl hält an.
• Vermeiden Sie plötzliche Brems- und
Ausweichmanöver, fahren Sie so weich und
geschmeidig wie möglich.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 23
Page 24
Fahren Sie nicht über Hindernisse, die höher als 50 mm
sind. Bei der Verwendung von Sitzhub, Rückenlehnenund Sitzneigung verschiebt sich der Schwerpunkt und
die Kippgefahr erhöht sich. Verwenden Sie den Sitzhub,
die Rücklehnen- und Sitzneigung nur auf ebenen
Flächen.
Abbildung 66. Rollstuhl mit Stabilisierungsrädern
WARNUNG
Setzen Sie sich im Sitz so weit wie möglich nach hinten.
Achten Sie darauf, dass keine losen Kleidungsstücke
wie Schal, Jacke oder dergleichen an den Seiten
des Rollstuhles herunterhängen. Diese können sich
leicht verfangen. Die Verwendung des Sitzhubs
sowie der Rücklehnen- und Sitzneigung verschiebt
den Schwerpunkt und kann sich nachteilig auf die
Fahreigenschaften auswirken.
WARNUNG
Wenn Sie sich mit hoher Geschwindigkeit drehen
oder die Richtung ändern, kann der Stuhl umkippen
und Verletzungen verursachen. Die Gefahr erhöht
sich bei hoher Drehgeschwindigkeit, scharfen Kurven
und schnellen Richtungswechseln. Das Risiko erhöht
sich ebenfalls, wenn sich der Straßenbelag mit
unterschiedlicher Reibung ändert, zum Beispiel von
Grasdecke zu Asphalt.
Das Fahren mit dem Rollstuhl auf öffentlichen Straßen
in der Dunkelheit sollte nur erfolgen, wenn der Rollstuhl
vorn und hinten über eine Beleuchtung verfügt, bzw.
den geltenden nationalen oder örtlichen Verkehrsregeln
entsprechend ausgestattet ist.
Wichtig
Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl Ihren Bedürfnissen
angepasst ist.
Wichtig
Wenn der Rollstuhl eingeschaltet wird, ist die zuletzt
verwendete Funktion aktiviert. Das bedeutet, wenn
zuletzt die elektrische Sitzfunktion aktiviert wurde,
so wird diese erneut aktiviert. Eine eingestellte
Geschwindigkeit ist ebenfalls aktiv.
Fahren über Hindernisse und Bordsteinkanten
Wenn möglich, verwenden Sie Rampen, um Hindernisse
zu vermeiden. Stufen und Bordsteine dürfen nur mit
reduzierter Geschwindigkeit und mit großer Vorsicht
überquert werden. Um Hindernisse mit bis 50 mm mit
Hinterradantrieb zu überwinden, muss der Sitz um ein
paar Grad nach hinten geneigt werden. Überqueren Sie
Hindernisse immer in einem rechten Winkel.
In Kurven, bei Richtungswechsel und dergleichen stets
mit einer langsamen Geschwindigkeit fahren.
WARNUNG
Wenn der Rollstuhl über einen längeren Zeitraum
direkter Sonneneinstrahlung oder anderen
Wärmequellen ausgesetzt wird, kann dies zu einer
Überhitzung der Sitzkissen und anderer Oberflächen
des Rollstuhls führen. Dies kann unangenehm sein oder
sogar zu Schäden an Ihrer Haut führen.
Wichtig
24 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Abbildung 67. Fahren über Hindernisse und Bordsteinkanten
90°
Abbildung 68. Fahren über Hindernisse und Bordsteinkanten
WARNUNG
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 25
Die Verwendung des Sitzhubs sowie der Rücklehnenund Sitzneigung verschiebt den Schwerpunkt
und steigert die Kippgefahr. Verwenden Sie diese
Funktionen nur auf ebenen Flächen.
Fahren auf einer Schräge
Vermeiden Sie, wenn möglich, auf Böschungen zu
fahren. Das Fahren auf Schrägen muss mit großer
Vorsicht und geringer Geschwindigkeit durchgeführt
werden. Seien Sie äußerst vorsichtig an Schrägen mit
unebener Oberfläche wie Kies, Sand, Schnee, Gras und
dergleichen.
Abbildung 69. Fahren auf einer Schräge
WARNUNG
Fahren Sie nicht auf Schrägen mit mehr als 6 Grad.
Es besteht Kippgefahr. Die Verwendung des Sitzhubs
sowie der Rücklehnen- und Sitzneigung verschiebt den
Schwerpunkt und steigert die Kippgefahr.
Bergab- und Bergauffahren
Die Bergabfahrt muss bei niedriger Geschwindigkeit und
mit großer Vorsicht durchgeführt werden. Vermeiden
Sie plötzliches Stoppen oder Anfahren, halten Sie
eine konstante Geschwindigkeit. Wir empfehlen
beim Befahren von Schrägen das Anlegen eines
Sicherheitsgurtes (optional).
Abbildung 71. Bergauf fahren
WARNUNG
Befahren Sie keine Gefälle oder Steigungen von
mehr als 6 Grad. Die Verwendung des Sitzhubs
sowie der Rücklehnen- und Sitzneigung verschiebt
den Schwerpunkt und steigert die Kippgefahr.
Vermeiden Sie das Befahren von Steigungen mit
unebener Oberfläche oder Oberflächen, bei denen
der Untergrund aus Eis, Schnee, Schlamm, Sand oder
dergleichen besteht. Vermeiden Sie das Fahren auf
Rampen ohne Geländer.
Bremsen/Antriebsmotor lösen
Bremsen/Antriebsmotoren müssen gelöst werden,
wenn Sie den Stuhl ohne Elektronik bewegen möchten.
Wenn die Bremsen und der Antriebsmotor gelöst sind,
muss der Stuhl auf OFF (AUS) gestellt sein. Im gelösten
Zustand kann der Rollstuhl geschoben werden. Die
Bremse des Rollstuhls kann von Hand gelöst werden,
damit der Stuhl von Hand bewegt werden kann.
• Schalten Sie den Rollstuhl durch Drücken der EIN-/
AUS-Taste auf dem Bediengerät auf OFF (AUS).
• Drücken Sie die beiden Hebel auf der Innenseite des
rechten und linken Antriebsmotors nach hinten, um
zu „entriegeln“.
• Die Steuerungseinheit erkennt den Status und löst
einen Alarm aus [schalten Sie den Rollstuhl auf OFF
(AUS)].
• Ein leichter Ruck sagt Ihnen, dass der
Antriebsmechanismus entriegelt wurde.
• Zum Verriegeln drücken Sie die beiden Hebel auf
„Verriegeln“. Sie rasten automatisch ein.
Abbildung 70. Bergab fahren
Rev. 0 8.10 . 2014
Abbildung 72. Lösen der Bremsen
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 25
Page 26
WARNUNG
Die Bremsen dürfen nur auf ebenen Flächen gelöst
werden. Stellen Sie sicher, dass sich der Rollstuhl auf
einer ebenen Fläche befindet, bevor Sie die Bremsen
lösen.
Ladegerät und Batterie
Wenn ein Ladegerät an den Stuhl, aber nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist, werden die Batterien
langsam entladen.
Wir empfehlen, die Batterien für eine optimale
Batterieleistung 8 Stunden pro Tag zu laden. Die
Batterien können, unabhängig vom Ladestatus, jederzeit
aufgeladen werden. Um eine lange Batterielebensdauer
zu gewährleisten, sollten sie nie vollständig entladen
werden. Laden Sie die Batterien sofort nach dem
Entladen auf.
Laden Sie die Batterie jeden Abend/jede Nacht,
unabhängig davon, wie viel oder wenig der Stuhl
im Laufe des Tages eingesetzt wurde. Lassen Sie
das Ladegerät bis zur Verwendung am Stromnetz
angeschlossen. Verwenden Sie nur das Ladegerät, das
zu dem Rollstuhl gehört, und lesen Sie die mitgelieferte
Bedienungsanleitung des Ladegerät sorgfältig durch.
Wichtig
Stellen Sie sicher, dass die Batterien nicht entleert sind
(Tiefentladung). Bei vollständig entladener Batterie,
kann der Ladevorgang bis zu 20 Stunden dauern.
Wichtig
Wir empfehlen alte Batterien in einem Recycling-Center
abzugeben, um eine ordnungsgemäße Entsorgung zu
gewährleisten.
Laden der Batterie
Lesen Sie die gesonderten Informationen für das
Ladegerät einschließlich der folgenden Informationen:
• Schalten Sie den Rollstuhl AUS (OFF).
• Verbinden Sie das Ladekabel mit dem
Ladegeräteanschluss am Bediengerät.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Stromnetz.
Wenn der Rollstuhl für lange Zeit nicht verwendet wird,
sollten die Batterie an das Ladegerät und Stromnetz
angeschlossen werden, so dass der Stuhl bei konstanter
Ladung verbleibt.
Abbildung 73. Ladebuchse und -stecker
WARNUNG
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm
werden. Decken Sie das Ladegerät nicht ab. Stellen Sie
das Ladegerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation
von allen Seiten stattfinden kann. Verwenden Sie
keine anderen Ladegeräte als das mit Ihrem Rollstuhl
ausgelieferte oder durch Etac empfohlene Ladegerät.
WARNUNG
Führen Sie den Ladevorgang an einem gut belüfteten
Ort durch. Der Ladevorgang darf nicht in Badezimmern
oder Feuchträumen durchgeführt werden. Vermeiden
Sie Kontakt des Ladegeräts mit Wasser, Spritzwasser,
Schnee oder Regen.
Wartungsfreie Batterien haben in der Regel längere
Ladezeiten als Säurebatterien. Laden Sie die Batterie
nicht für kurze Zeiträume während des Tages auf. Prüfen
Sie die Batterieklemmen regelmäßig auf Anzeichen von
Korrosion.
WARNUNG
Verwenden Sie keine anderen Geräte in Kombination
mit dem elektrischen Rollstuhl. Externes Aufladen von
Batterien, Mobiltelefon, Laptop usw.
Ersetzen der Batterie
WARNUNG
Der Austausch der Batterie darf nur durch von Etac
autorisierte Servicepartner durchgeführt werden.
Hauptsicherung
Schalten Sie die Hauptsicherung aus, bevor Sie an den
Batterien arbeiten. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe
und Schutzbrille.
26 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 27
Wichtig
Ziehen Sie die Batterie niemals an den Batteriepolen
heraus. Verwenden Sie die Hebebänder.
Batteriegewicht 18 kg x 2.
Batterieschutz
Ein Batterieanschluss- und Schaltungsschutzplan ist an
der Abdeckung an den Batterien angebracht.
Abbildung 74. Batterieschutzplan
Abbildung 76. Ausschalten der Hauptsicherung
Lösen Sie die Muttern an den Hebeln auf der rechten
und linken Seite. Entfernen Sie das Befestigungsprofil,
das die Batterie in Position hält.
Umgang mit einer defekten Batterie
Aus einer defekten Batterie kann Säure austreten. Es ist
wichtig, den Kontakt mit Haut, Augen, Schleimhäuten
und Kleidung zu vermeiden. Wenn Sie in Kontakt
mit der Batterieflüssigkeit gekommen sind, spülen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab und
konsultieren Sie einen Arzt.
Beim Entfernen einer beschädigten Batterie muss
geeignete Schutzkleidung wie z.B. säurebeständige
Handschuhe und Schutzbrille getragen werden. Die
Batterie sollte nur von autorisierten Servicepartnern
ersetzt werden.
Entfernen der Batterieabdeckung
Figure 77. Lockern Sie die Muttern auf den Hebeln
Wenn die Hebel (2) gelöst und nach oben gedrückt
sind, entfernen Sie die Platte (1), die die Batterie
schützt. Die Batterie kann nun getrennt und
herausgehoben werden.
2
1
Abbildung 78. Entfernen der Platte
Entsorgung der Batterie
Abbildung 75. Entfernen der Abdeckung
Schalten Sie den Rollstuhl mit der EIN-/AUS-Taste
am Bediengerät aus, anschließend schalten Sie die
Hauptsicherung aus. Trennen Sie die Batteriekabel.
Rev. 0 8.10 . 2014
Wenn die Batterien nicht mehr verwendet werden
können, empfehlen wir sie zu einem Recycling-Center
für gefährliche Abfälle zu liefern, um sicherzustellen,
dass sie korrekt und umweltgerecht entsorgt werden.
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 27
Page 28
Transport
0-40°
WARNUNG
Der Rollstuhl muss immer mit zugelassenem
Befestigungsmaterial für den Transport im Auto
gesichert werden. Verwenden Sie beim Transport die
Befestigungspunkte des Rollstuhls für die Gurte.
Rwd
Transport mit dem Auto
Es ist wichtig, dass der Benutzer mit DreipunktSicherheitsgurten sowie der Rollstuhl mit
Befestigungsmitteln auf dem Boden zur Seite im
Fahrzeug gesichert wird. Sicherheitsgurte, die an dem
Rollstuhl angebracht sind, bieten nicht den gleichen
Schutz wie ein Sicherheitsgurt im Fahrzeug. Achten
Sie darauf, dass der Sitz sicher befestigt und die
Entkopplung nicht aktiviert ist. Achten Sie darauf, dass
die für den Transport verwendeten Befestigungspunkte
im Fahrzeug gut verankert sind. Wir empfehlen für den
Transport im Auto die Verwendung einer Kopfstütze.
Fwd
Abbildung 79. Markierungen für die Befestigungspunkte am
Fahrgestell
All angles
+/- 45°
Abbildung 80 Verzurrung, Ansicht von oben
WARNUNG
Der Rollstuhl-Sicherheitsgurt ist nur dafür
vorgesehen, den Benutzer im Rollstuhl an seinem
Platz zu halten. Es ist nicht als Schutz in einem
Fahrzeug bei einem Zusammenstoß oder Unfall
geeignet. Verwenden Sie beim Transport die
Klammern am Rollstuhl als Befestigungspunkte für
die Gurte
Befestigungspunkte des Rollstuhls
Der Rollstuhl hat folgende Befestigungspunkte, zwei
Halterungen vorne und zwei Halterungen hinten. Diese
werden durch das gezeigte Symbol gekennzeichnet.
30-60° 45-80° 30-60°
Abbildung 81. Verzurrung, Seitenansicht
Wichtig
Der Rollstuhl wurde getestet und in Übereinstimmung
mit ISO7176-19 für den Verkehr freigegeben. Max.
Benutzergewicht im Fahrzeug 136 kg.
28 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 29
Fliegen/Frachtverkehr
Abmessungen/Gewicht für Flug- und Frachttransport
Treten Sie mit der Fluggesellschaft in Verbindung,
die den Transport des Rollstuhls übernimmt, um zu
erfahren, welche Regeln bezüglich Batterie, Maße
und Gewicht des Rollstuhls gelten. Der Rollstuhl ist
mit auslaufsicheren Batterien ausgestattet und es ist
in der Regel nicht notwendig, diese zu entfernen.
Die Batterien sind nach International Air Transport
Association (IATA) genehmigt; Verpackungsvorschrift
872, Sondervorschrift A67. Wenn automatische
Sicherungen eingesetzt sind, müssen diese in die
Position OFF (AUS) gedreht werden.
Abbildung 82. Automatische Sicherung
Während des Lufttransports wird der Rollstuhl
zusammen mit anderem Gepäck verstaut. Achten Sie
darauf, das Bediengerät mit stoßdämpfendem Material
abzudecken und in Richtung Rückenlehne zu drehen.
Schützen Sie andere hervorstehende Teile auf die gleiche
Weise. Lose Kabel müssen für diesen Transport mit
Klebeband an der Abdeckung oder dem Chasis gesichert
werden.
Es ist nicht möglich, den Rollstuhl für den Luftverkehr
oder anderen Frachtverkehr zu zerlegen. Die
Außenmaße und das Gewicht des Rollstuhls hängen von
dem für ihr Modell gewählten Sitzsystem ab.
Rollstuhlge
wicht
Vorderradantrieb
L:100 c m
B: 65cm
H:13 0cm*
*Abhängig vom
Sitzsystem
Hinterradantrieb
L:100 c m
B: 65cm
H:13 0cm*
*Abhängig vom
Sitzsystem
Basismodell 130 kg Erweitertes Modell 150kg
Abbildung 83. Abmessungen und Gewicht für Frachttransport
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 29
Page 30
Begleitsteuerung
fe für vorwärts/rückwärts,
Der Rollstuhl kann mit Begleitsteuerung geliefert
werden.
Verwendung der Begleitsteuerung mit Not-Aus
Not-Aus
1
Taste für
2
Geschwindigkeitssteuerung
Grif
3
links und rechts
Griffe für vorwärts/rückwärts,
3
links und rechts
Abbildung 84. Begleitsteuerung mit Not-Aus
• Aktivieren Sie die EIN/AUS-Taste, dabei nicht die
Begleitsteuerung oder den Joystick berühren.
• Der Rollstuhl fährt vorwärts und rückwärts, indem
Sie die Griffe nach oben oder unten bewegen. Der
Rollstuhl dreht, indem Sie die Griffe nach rechts
oder links bewegen.
• Der Rollstuhl muss still stehen, um zwischen
Begleitsteuerung und Benutzersteuerung zu
wechseln.
• Die Geschwindigkeit wird durch Drücken/Drehen
des Knopfes vor der Begleitsteuerung angepasst.
Abbildung 85. Korrekte Verwendung der Begleitsteuerung, um
die Gefahr von Einklemmen oder Quetschen zu vermeiden
Abbildung 86. Falsche Verwendung der Begleitsteuerung in
Innenräumen und engen Durchgängen
Reifenwechsel
Hinweis! Möglicherweise wird der Rollstuhl ohne
Joystick vorn geliefert. Die Geschwindigkeit wird
dann durch Auswahl des Fahrprogramms an der
Begleitsteuerung eingestellt.
Wichtig
Kein Anheben, Anbringen oder Belasten der
Begleitsteuerungseinheit oder der Griffe außer auf die
beschriebene Art und Weise.
Der Not-Aus-Schalter befindet sich auf der Oberseite der
Begleitsteuerung. Der Schalter ist rot markiert. Drücken
Sie die Taste, wenn der Rollstuhl sofort gestoppt werden
muss. Entriegeln Sie den Not-Aus-Schalter durch Drehen
im Uhrzeigersinn.
WARNUNG
Senken Sie die Griffe nach unten ab, um beim Fahren in
Innenräumen oder engen Durchgängen zu vermeiden,
dass man gequetscht oder eingeklemmt wird.
WARNUNG
Nie die Reifen über den unten angegebenen
Maximaldruck aufpumpen.
Es ist sicherer, die Reifen des Rollstuhls mit einer
Handpumpe aufzupumpen. Kontrollieren Sie den
Luftdruck mit einem Standarddruckmesser für Autos.
2,0 Bar in Antriebsrädern. 2,6 Bar in Schwenkrollen.
Verwenden Sie einen Wagenheber oder ähnliches
Gerät, um den Stuhl anzuheben.
Demontage des Antriebsrades und Reifenwechsel
Die Felge kann in zwei Hälften getrennt werden,
während sie noch am Stuhl ist. Die drei Schrauben (1)
lösen und die Felge demontieren. Den abgenutzten
Reifen abziehen und einen neuen Reifen montieren. Bei
pannensicherer Bereifung kann es zweckmäßig sein,
etwas Silikon auf die Felge aufzutragen, um die
Montage zu erleichtern. Die drei Schrauben an der
Felge wieder vollständig festziehen.
30 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 31
Demontage und Reifenwechsel an den
Schwenkrollen:
Um den Reifen auf einer Schwenkrolle zu wechseln,
muss die mittlere Schraube (2) auf der Welle demontiert
und das Rad abgezogen werden. Dann die drei
Schrauben (3) demontieren, um die zwei Hälften der
Felge zu trennen. Den abgenutzten Reifen abziehen,
den neuen Reifen montieren und die Schrauben (3) fest
anziehen. Das Rad wieder auf der Welle montieren und
Schraube (2) festziehen.
Wenn ein Balder Move-Rollstuhl mit Luftbereifung
ausgestattet ist, achten Sie auf den korrekten Luftdruck:
Abbildung 87. Reifenwechsel
WARNUNG
Bei einer Panne der Luftbereifung kann als
vorübergehende Lösung Reifendichtmittel verwendet
werden. Der Reifen muss jedoch so schnell wie möglich
ersetzt oder repariert werden.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 31
Page 32
Technische Daten
Abmessungen und Gewicht
ModellBalder Move
Advanced fwd
Balder Move-Serie
Balder Move
Advanced rwd
Balder Move
Basic fwd
Balder Move
Basic rwd
Max. Benutzergewicht150 kg136 kg136 kg136 kg
Max. Benutzergewicht im Fahrzeug136 kg136 kg136 kg136 kg
Gewicht für den Rollstuhl150 kg150 kg130 kg130 kg
Wendekreis750mm880mm750mm880mm
Wendekreis1170mm1170mm1170mm1170mm
Breite für den Rollstuhl650mm
Länge mit/ohne Beinstützen/
ReifenLuft/Pannensicher
Antriebsräder3,00x8, pannensicher als Standard
Schwenkrollen2,50-32,8/2,5-42,50-32,8/2,5-4
Geschwindigkeit6 km/h
Sichere Steigung6
o
Hindernishöhe 50mm (Hinterradantrieb mit um einige Grad nach hinten geneigter Rückenlehne)
Reichweite40 km
Fahr-Motor450W, 4-polig
Batterie
IATA-zugelassen, 12 Volt, 55 A/h x 2, in Serie geschaltet ergibt 24V für den Elektro-Rollstuhl
Batteriegewicht18 kg x 2
Geprüft nach folgenden Normen
Der Stuhl ist gemäß EN 12184-2009 und den darunterliegenden Standards getestet.
ISO 1021 1/2Alle Stoffe sind flammwidrig.
Abbildung 88. Technische Daten
32 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 33
Wartung, Reparaturen und Service
Eine regelmäßige Wartung hilft dabei, unnötigen Verschleiß und Schäden am Rollstuhl zu vermeiden. Ein gut
gepflegter Rollstuhl wird länger halten und weist ein geringeres Fehlerrisiko auf. Im Folgenden finden Sie einige
allgemeine von Etac empfohlene Ratschläge. Neben der Überprüfung von Funktionen, Sicherheitsausrüstung,
Batterien laden usw., empfehlen wir Service-Intervalle alle 2.500 Betriebsstunden/einmal pro Jahr. Die
Hauptwartung muss von durch Etac autorisierten Personen durchgeführt werden. Verwenden Sie für Reparaturen
nur Originalersatzteile.
Wartung
Der Rollstuhl muss vor der Reinigung ausgeschaltet werden. Reinigen Sie den Rollstuhl, falls notwendig.
Tägliche Wartung, Reinigung und Sichtprüfung wird vom Rollstuhlfahrer selbst oder durch kundiges Personal
durchgeführt, siehe Tabelle. Detaillierte Wartung, Reparaturen und Anpassungen müssen von einem autorisierten
Servicepartner durchgeführt und dokumentiert werden.
Regelmäßige Kontrollpunkte
Inspektion
Täglich
Wöchentlic
Monatlich
Jährlich
Keine Fehlermeldungen am JoystickX
Sicherstellen, dass die Beleuchtung
und Anzeigen sauber sind und
funktionieren
Sicherstellen, dass die Polsterungen
in Kopfstütze, Sitz sowie Rücken und
Überprüfen aller SchraubverbindungenX
Überprüfen aller Sicherheitsgurte und
der Schließmechanismen
Überprüfen des Reifenverschleißes und
X
X
des Luftdrucks, falls montiert
Vollständige Inspektion, Wartung und
X
Sicherheitskontrolle
Abbildung 89. Wartungs- und Inspektionsplan
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das Wasser während der Reinigung nicht in Kontakt mit den elektronischen Komponenten
kommt. Verwenden Sie für die Reinigung keine Hochdruckreiniger.
WARNUNG
Keine anderen als die in „Regelmäßige Kontrollpunkte“ beschriebenen Wartungsarbeiten durchführen. Inspektion,
Programmierung von Steuerungssystemen usw. muss von durch Etac zugelassenem Fachpersonal durchgeführt
werden. Falsche Einstellungen können zu Instabilität des Rollstuhls führen. Dies kann zum Verlust der Garantie
führen.
Rev. 0 8.10 . 2014
Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac 33
Page 34
• Benutzen Sie zur Reinigung des Rollstuhls ein weiches Tuch oder einen weichen Schwamm, warmes Wasser
und ein mildes Reinigungsmittel. Säubern Sie den Rollstuhl vorsichtig mit einem Tuch und Wasser und trocknen
ihn abschließend ab.
• Entfernen Sie Kratzspuren von halbmatten Oberflächen mit Weichwachs.
• Entfernen Sie Kratzspuren und Kratzer von glänzenden Oberflächen mit Autopolitur, entweder flüssig oder
als Paste. Tragen Sie nach dem Polieren ein weiches Autowachs auf, um den ursprünglichen Oberflächenglanz
wieder herzustellen.
• Die Reifen können mit einer weichen Bürste gereinigt werden. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder
Lösungsmittel.
• Es ist wichtig, dass der Druck der Reifen regelmäßig überprüft wird. Der korrekte Druck sollte 2,0 Bar für die
Antriebsräder und 2,6 Bar für die Schwenkrollen betragen. Siehe auch Kennzeichnung auf den Reifen. Der
Luftdruck kann je nach Gewicht des Benutzers angepasst werden.
• Für eine normale Reinigung waschen Sie die Polster mit lauwarmem Wasser und einer milden,
nicht scheuernden Seife. Zur Desinfektion verwenden Sie zugelassene Desinfektionsmittel für die
Gewebeoberflächen.
• Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel befeuchtet ist und gehen Sie bei
der Reinigung des Joysticks und Bedienteildisplays vorsichtig vor. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder
scheuernde Haushaltsreiniger. Das Bedienteil darf nicht mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit abgespült
werden.
Reparaturen
Wenn der Rollstuhl repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an Ihren Etac Fachhändler. Für Reparaturen dürfen
nur Originalersatzteile verwendet werden.
Service
Wir empfehlen den Rollstuhl von Servicepersonal einmal im Jahr oder alle 2.500 Betriebsstunden überprüfen zu
lassen. Im Falle von Fehlern oder Mängeln, kontaktieren Sie sofort Ihren Händler.
Wichtig
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicepartnern durchgeführt werden.
Eindeutige ID-Nummer
Alle Etac-Rollstühle sind durch eine eindeutige Seriennummer gekennzeichnet. Die Seriennummer befindet sich auf
dem Produktetikett auf der rechten Seite des Fahrgestells. Geben Sie stets Ihre Seriennummer an, wenn Sie sich an
Ihren Lieferanten wenden oder wenn Sie Hilfe benötigen.
Hersteller
Produkttyp
Seriennummer
BAR code
Max. Benutzergewicht
Jahr
Abbildung 90 Seriennummer
34 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Monat
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 35
Serviceformular
Das Serviceformular hilft Ihnen dabei, den Überblick
über die an dem Rollstuhl durchgeführten Wartungen
und Reparaturen zu bewahren.
Diese Fehlersuchanleitung ist nur als einfaches Hilfsmittel gedacht. Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, wenden Sie
sich an Ihren Lieferanten.
ProblemMögliche UrsacheMaßnahmen
Batterie ist leerBatterie laden
Ladesteckverbinder entfernen.
Rollstuhl lässt sich nicht
einschalten
Batterie ist entladenDie Batterie kann nicht aufgeladen
Der Rollstuhl wird nicht mit Strom
versorgt
Hauptsicherung ist in Stellung AUSÜberprüfen, dass sich die
werden
Bremsenfreistellung ist aktiviertBremshebel verriegeln
Überprüfen ob EIN/AUS-Taster
eingeschaltet ist. Sicherstellen, dass
die Verriegelungsfunktion nicht
aktiviert ist. Darauf achten, dass sich
die Hebel, die den Antriebsmotor
freigeben, in der Betriebsstellung
befinden.
Hauptsicherung in Betriebsstellung
befindet.
Ladegerät überprüfen. Überprüfen,
ob LED am Ladegerät leuchtet.
Der Rollstuhl fährt nicht
Der Rollstuhl fährt nur mit
reduzierter Geschwindigkeit
Der Rollstuhl stoppt während der
Fahrt
Der Rollstuhl kann nicht
aufgeladen werden
Abbildung 92. Fehlersuche
Batterieladegerät ist angeschlossenEntfernen des Ladekabels von der
Ladebuchse des Rollstuhls.
Sitzhubfunktion angehoben oder
Sitzwinkel zu groß
Lose KabelverbindungenKabel zum Bediengerät überprüfen
Hauptsicherung ausgelöstSiehe Seite 25
Hauptsicherung ist in Stellung AUSSiehe Seite 25
Höhe der Sitzhubfunktion absenken
oder Sitzwinkel verkleinern
36 Benutzerhandbuch BALDER Move-Serie | Etac
Rev. 0 8.10 . 2014
Page 37
Zubehör
Sitzrahmenoption
Sitzbasis für Schlingensitz
Erweitertes Oberteil mit manueller
Fußstützenoption
Manuell
Elektrisch geteilt
Mittig mit Neigung
Mittig mit Neigung und
Längenkompensation
Fußstütze einzeln
Band zum Anheben der Fußstütze
Elektrisch aufklappbare Fußstütze
Sitzeinheiten
Eco plus Sitzsystem
Vario Sitzsystem Größe S/M/L
Vario plus Sitzsystem, Größe 3-7
Vario plus Sitzpolster Größe 3-7
Vario plus Rückenlehne Größe 3-7
Vario plus Sitzpolster Größe 3-7,
große Seitenstützen
Harte Sitzplatte einstellbar
W 42-46
Harte Sitzplatte einstellbar
W 38-42
Eco Sitzsystem
Armlehnenoption
Standardarmlehne, hochklappbar
Polster für Armlehne PUR,
Sitzgröße M/L
Polster für Armlehne PUR,
Sitzgröße S
Elektronische Optionen
Basiselektronik, max. 2
Stellmotoren (VR2)
Erweiterte Elektronik, 5
Stellmotoren (R-Net/DX-2)
Joystickhalter, standard
Joystickhalter, schwenkbar
Elektrisch aufklappbare Fußstütze
Nackenstützenoption
Nackenstützenbefestigung
LT-System
Polster für Nackenstütze
LT-System
Nackenstütze PUR
Bezug für Nackenstütze
LT-System
Polster für Nackenstütze
2G-System
Kopfstütze, abnehmbare
Befestigung
Taschen, Haken und Wärmer
Luxus-Rucksack
Rollstuhl-Sporttasche
Tasche für Armlehne
Rollstuhlabdeckung
Regenschutz mit Kapuze
Beinwärmer
Fahrtasche
Haken für Tasche, 2 Stück
Korb, abnehmbar, an Rückseite
Halterung, Rucksack/Korb
Krückenbefestigung, unter
Armlehne, für 2 Krücken
Karabinerhaken, Satz, hinten
Kundenspezifisch, Halterung für
intravenöse Ernährung
Gurtoptionen
Gurt, Hüftsicherung mit
Aufrollautomatik
Gurt, Brustgurt mit Polsterung
Gurt, Hüftsicherung mit Aufroller
Gurt, Schulterriemen für 4-PunktGurt
Gurt, Brustgurt
Seitenpolsteroption
Seitenpolster, Sitz hinten
Abduktionskissen
Seitenpelotten Knie oder