Levering 4
Højdejustering 5
Bremser 6
Tænk på 7
Tilbehør 8
Levetid 9
Råd om vedligeholdelse 10
1. Produktnamn
SV
2. Tillverkarens namn
3. Patent
4. CE-märkt
5. OBS! Läs manualen
6. Max/Min höjd
7. Max bredd
8. In- och utomhus rollator
9. Max brukarvikt
1. Product name
EN
2. Manufacturer’s name
3. Patent
4. CE-marked
5. Note! Read manual
6. Max/Min height
7. Max width
8. Indoor and outdoor walker
9. Max user weight
1. Produktbezeichnung
DE
2. Name des Herstellers
3. Patent
4. CE-Kennzeichnung
5. Hinweis! Handbuch lesen!
6. Max./min. Höhe
7. Max.
8. Rollator für Innen- und Außenbereich
9. Max. Benutzergewicht
1. Produktnavn
NO
2. Produsent
3. Patent
4. CE-merket
5. NB! Les manualen
6. Maks./min. høyde
7. Maks. bredde
8. Rollator, for inne- og utebruk
9. Maks. brukervekt:
1. Produktnavn
DA
2. Producentens navn
3. Patent
4. CE-mærket
5. BEMÆRK! Læs vejledningen
6. Maks./min. højde
7. Maks. bredde
8. Indendørs og udendørs rollator
9. Maks. kapacitet
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
AVANT
Etac
Box 203
SE-334 24 Anderstorp
+46 371- 58 73 00
Design Patent
74 99 cm
60 cm
Max
135 k
Avant Wide
Etac
Box 203
SE-334 24 Anderstorp
+46 371- 58 73 00
Design Patent
74 99 cm
g
7.
65 cm
8.
Max
135 k
9.
g
2
Page 3
SV
Rollator Avant/Avant wide
Tack för att du valt en rollator från Etac.
Innan rollatorn tas i bruk skall manualen läsas igenom.
Avant/Avant wide är en fyrhjulig rollator avsedd som gånghjälpmedel för inne och utomhusbruk. Avant/Avant wide
är testad och godkänd enligt EN ISO 11199-2 för en brukarvikt på max 135 kg.
Avant/Avant wide är enkel att fälla ihop respektive fälla ut, vid höjdinställning anpassar sig även sittbrädan till din
längd. Bromsarna kräver minimal muskelstyrka och fungerar både som färdbroms och parkeringsbroms.
EN
Walker Avant/Avant wide
Congratulations on your purchase of an Etac walker.
Before using the walker for the first time, please read the manual.
Avant/Avant wide is a four-wheeled walker intended as a walking aid for indoor and outdoor use. Avant/Avant wide has
been tested and approved in accordance with EN ISO 11199-2 for a maximum user weight of 135 kg.
Avant/Avant wide is easy to fold and unfold, and when the height is adjusted the seat also adapts to suit your height.
The brakes require minimal muscle strength and function as both a service brake and a parking brake.
DE
Rollator Avant/Avant wide
Wir beglückwünschen Sie zur Wahl eines Rollators von Etac.
Vor der Erstbenutzung des Rollators ist das Handbuch sorgfältig durchzulesen.
Der Avant/Avant wide ist ein vierrädriger Rollator als Gehhilfe für den Innen- und Außenbereich. Der Avant/Avant
wide wurde gemäß EN ISO 11199-2 für ein Benutzergewicht von max. 135 kg geprüft und zugelassen.
Der Avant/Avant wide lässt sich einfach zusammen- und auseinanderklappen. Bei der Höheneinstellung passt sich
auch die Sitzfläche der Körpergröße des Benutzers an.
Die Betätigung der Bremsen erfordert einen minimalen Kraftaufwand. Die Bremsen dienen gleichermaßen
als Fahr- und als Feststellbremse.
Rollator Avant/Avant wide
NO
Takk for at du valgte en rollator fra Etac. Før rollatoren tas i bruk må du lese manualen.
Avant/Avant wide er en firehjuls rollator som er ganghjelpemiddel for inne- og utebruk. Avant/Avant wide er testet og
godkjent i henhold til EN ISO 11199-2 for en brukervekt på maks. 135 kg.
Avant/Avant wide er meget lett å slå sammen og felle ut. Ved høydeinnstilling tilpasses også setet til din lengde.
Bremsene krever minimal muskelstyrke og fungerer både som kjørebrems og parkeringsbrems.
DA
Rollator Avant/Avant wide
Tak, fordi du har valgt en rollator fra Etac. Inden rollatoren tages i brug, skal du læse vejledningen igennem.
Avant/Avant wide er en firehjulet rollator, der er beregnet som et ganghjælpemiddel til indendørs og udendørs brug.
Avant/Avant wide er testet og godkendt i henhold til EN ISO 11199-2 til en brugervægt på maks. 135 kg.
Avant er nem at folde ud og klappe sammen. Når du indstiller rollatorens højde, justeres sædehøjden til din højde.
Bremserne kræver minimal muskelstyrke og fungerer både som kørebremse og parkeringsbremse.
3
Page 4
SV
Leverans
Avant/Avant wide levereras färdigmonterad i en kartong. Du behöver bara fälla ut den och anpassa höjd och bromsar till
din längd.
När du fäller ut respektive ihop rollatorn, var noga med att följa anvisningarna så att inte några fingrar skadas eller kläms.
Ihopfällning:Tryck ner den röda spärren och dra samtidigt upp sittbrädan genom att ta tag i sittbrädans handtag.
Utfällning: Håll Avant/Avant wide i ena körhandtaget och tryck samtidigt sittbrädan rakt ned. Den röda spärren skall vara
i låsläge innan rollatorn används.
EN
Delivery
Avant/Avant wide is delivered in a box. The brakes are fitted but require adjustment before use.
When you fold or unfold the walker, follow the instructions carefully to ensure you do not trap or injure your fingers.
To fold: Press down on the red locking lever and at the same time, grip the handle of the seat and pull upwards.
To open: Holding Avant/Avant wide by one handle, press the seat straight down.
DE
Lieferung
Der Avant/Avant wide wird komplett montiert und auf die niedrigste Höhe zusammengeklappt geliefert. Die Bremsen
sind
montiert, müssen allerdings vor der Erstbenutzung noch eingestellt werden.
Befolgen Sie beim Auseinander- bzw. Zusammenklappen des Rollators sorgfältig die Anweisungen, damit Ihre
Finger nicht eingeklemmt oder verletzt werden.
Zusammen Drücken Sie die rote Sperre herab und ziehen Sie gleichzeitig die Sitzfläche an dem Griff an der Sitzfläche
nach oben.
Auseinander Halten Sie den Avant/Avant wide an einem Schiebegriff fest, während Sie die Sitzfläche gerade nach unten
drücken.
Bevor der Rollator verwendet wird, muss sich die rote Sperre in arretierter Stellung befinden.
NO
Levering
Avant/Avant wide leveres i kartong. Bremsene er montert men må justeres før bruk.
Når rollatoren felles ut eller slås sammen, påse at anvisningene følges slik at ikke fingrene kommer i klemme.
Utfelling:Trykk ned den røde slåen og dra samtidig setet opp ved å gripe i setets håndtak.
Sammenslåing: Hold Avant/Avant wide i det ene kjørehåndtaket og trykk samtidig setet rett ned.
DA
Levering
Avant/Avant wide leveres færdigmonteret i en papkasse. Bremserne er monteret, men skal justeres inden anvendelse.
Når du folder rollatoren ud eller klapper den sammen, skal du sørge for at følge anvisningerne omhyggeligt, så du
ikke får fingrene i klemme.
Sammenklapning:Tryk den røde spærre ned, og træk samtidig sædet op ved at tage fat i sædets håndtag.
Udfoldning: Hold Avant/Avant wide i det ene kørehåndtag, og tryk samtidig sædet lige ned. Den røde spærre skal
sættes i låseposition, før rollatoren må anvendes.
4
Page 5
Fig.1Fig.2Fig.3Fig.4
SV
Höjdinställning
Avant/Avant wide är höjdjusterbar från 74 cm till 99 cm med 2,5 cm intervall. Sittbrädan blir som lägst 45 cm och som högst
70 cm. Höjden justeras på ramens nederdel. Lossa bromsbandet (fig.1). Lossa de svarta skruvarna och clipsen helt (fig2), och
justera alla de fyra hjulbenen (fig.3). OBS! Se till att alla fyra hjulbenen är inställda i samma läge. Körhandtagens överdel ska
komma i höjd med dina handleder. Stå rakt med hängande armar när höjden provas in (fig.4). Se till att alla fyra hjulen har
markkontakt. Glöm ej att dra åt skruvarna och sätta dit clipsen.
OBS! Ställ in bromsarna, se bromsinställning.
Om rollatorn efter en tids användning känns ostabil, kontrollera att skruvarna är ordentligt åtdragna.
EN
Height adjustment
Avant/Avant wide is height-adjustable from 74 cm to 99 cm, with 2.5 cm intervals. The seat has a minimum height of 45 cm
and a maximum height of 70 cm. Loosen the brake strap (fig. 1). Fully loosen the black screws and the clips (fig. 2), and adjust
all four legs (fig. 3). NOTE! Ensure that all four legs are set to the same position. Make sure that all four wheels are in contact
with the ground. Don’t forget to tighten the screws and replace the clips.
NOTE! To adjust the brakes, refer to the section on brake adjustment.
If after some use the walker feels unstable, check that the screws are properly tightened.
DE
Höheneinstellung
Der Avant/Avant wide ist im Bereich 74-99 cm in Abständen von 2,5 cm höhenverstellbar. Die Sitzfläche kann im Bereich 4570 cm höhenverstellt werden. Die Höhe wird am Rahmenunterteil justiert. Lösen Sie das Bremsband (Abb. 1). Lösen Sie die
schwarzen Schrauben sowie die Clips (Abb. 2) vollständig und stellen Sie die Höhe der vier Radbeine (Abb. 3) ein.
HINWEIS! Achten Sie darauf, dass alle vier Radbeine in der gleichen Position arretiert werden. Das Oberteil des Schiebegriffs
sollte sich auf einer Höhe mit Ihren Handgelenken befinden. Stellen Sie sich bei der Höhenjustierung gerade hin und lassen
Sie die Arme herabhängen (Abb. 4). Achten Sie darauf, dass alle vier Räder den Boden berühren. Denken Sie daran,
Schrauben und Clips wieder anzubringen.
HINWEIS! Einstellung der Bremsen siehe Bremseinstellung.
Wenn der Rollator nach einer gewissen Nutzungsdauer instabil wirkt, kontrollieren Sie, ob die Schrauben fest angezogen sind.
NO
Høydeinnstilling
Avant/Avant wide er høydejusterbar fra 74 cm til 99 cm med 2,5 cm intervall. Setehøyden er fra 45 cm til 70 cm. Høyden
justeres på rammens nedre del. Løsne bremsebåndet (fig.1). De sorte skruene og klipsen løsnes helt (fig. 2), Deretter justeres
alle fire ben (fig. 3). NB! Påse at alle fire benene er i samme stilling. Kjørehåndtakenes overdel skal være i høyde med brukerens
håndledd. Stå rett med hengende armer når høyden tilpasses (fig. 4). Påse at alle fire hjul har bakkekontakt. Ikke glem å
stramme skruene og sette på plass klipsen.
NB! Still in bremsene, se bremseinnstilling.
DA
Højdejustering
Avant/Avant wide er højdejusterbar fra 74 cm til 99 cm med 2,5 cm interval. Sædet kan som minimum indstilles til 45 cm
og som maksimum til 70 cm. Højden justeres på stellets nederste del. Løsn bremsebåndet (fig. 1). Løsn de sorte skruer og
clipsen helt (fig. 2), og juster alle fire hjulben (fig. 3). BEMÆRK! Sørg for, at alle fire hjulben er indstillet i samme stilling.
Kørehåndtagets øverste del skal flugte med dine håndled. Stå lige med armene hængende ned langs siden, når højden skal
indstilles (fig. 4). Sørg for, at alle fire hjul har kontakt med underlaget. Husk at spænde skruerne og sætte clipsen på igen.
BEMÆRK! Indstil bremserne – se under Bremseindstilling.
5
Page 6
Bromsinställning
The brakes adjustment
Bremseinstellung
Bremseinnstilling
Bremseindstilling
1.
2.
3.
4.
STO P
6
5.
Page 7
SV
Tänk på ...
När du går med Avant/Avant wide ska den röda spärren vara i
låsläge.
När korgen är tungt lastad måste försiktighet iakttagas eftersom
köregenskaperna då kan förändras. Detta gäller speciellt vid
körning
över tröskel eller trottoarkant.
- Max last i korg 5 kg.
- När du sitter på sittbrädan skall bromsen vara i
parkeringsbromsat läge.
- Rollatorn får ej användas för persontransport.
- Vid transport i trappor skall rollatorn fällas ihop.
- Vid körning på lutande mark iakttag försiktighet.
Slitna och glappiga hjul kan medföra
olycksrisk.
EN
Please note
When walking with your Avant/Avant wide the red locking lever
should be in the locked position. If the basket is
heavily loaded caution must be used as the driving capabilities of
the walker may be altered. This is especially so
when negotiating thresholds and curbs.
- The maximum basket load is 5 kg.
- Whist sitting on the seat the parking brake must be applied.
- The walker should not be used as a transit chair.
- On staircases the walker should be folded.
- When driving on uneven ground use caution.
Worn and loose wheels may increase the risk of
an accident.
NO
Påse…
Når du går med Avant/Avant wide skal den røde låseslåen være i
låst stilling. Når kurven er tungt lastet må du være oppmerksom
på at kjøreegenskapene kan endres.Dette gjelder spesielt ved
kjøring over terskler eller fortauskanter.
- Maks. last i kurv 5 kg.
- Når du sitter på setet skal bremsen stå i parkeringsstilling.
- Rollatoren skal ikke brukes til persontransport.
- Ved transport i trapper skal rollatoren slås sammen.
- Vær forsiktig ved kjøring i hellende terreng.
Slitte og løse hjul kan øke faren for
ulykker.
DA
Husk ...
Når du går med Avant/Avant wide, skal den røde spærre stå i
låseposition. Vær forsigtig ved kørsel med tungt lastet kurv, da
køreegenskaberne kan ændres.Dette gælder specielt ved kørsel
over dørtærskler eller fortovskanter.
- Maks. 5 kg i kurven.
- Når du sidder på sædet, skal bremsen være i
parkeringsbremset position.
- Rollatoren må ikke anvendes til persontransport.
- Ved transport på trapper, skal rollatoren klappes sammen.
- Ved kørsel på hældende terræn, skal der udvises ekstra
forsigtighed.
Slidte og løse hjul forøger risikoen for
ulykker.
DE
Zur Beachtung:
Wenn Sie den Avant/Avant wide zum Gehen nutzen, muss sich
die rote Sperre in arretierter Stellung befinden.
Bei schwer beladenen Korb ist aufgrund der möglicherweise
veränderten Fahreigenschaften
Vorsicht geboten. Dies gilt besonders beim Fahren über
Türschwellen oder Bordsteinkanten.
- Die zulässige Höchstlast von Korb beträgt 5 kg.
- Beim Sitzen auf der Sitzfläche muss sich die Bremse in der
Feststellposition befinden.
- Der Rollator darf nicht für den Personentransport verwendet
werden.
- Beim Transport auf Treppen ist der Rollator
zusammenzuklappen.
- Beim Fahren auf abschüssigen Ebenen gilt besondere
Vorsicht.
Abgenutzte und nicht festsitzende Räder können das Unfallrisiko erhöhen.
7
Page 8
SV
Tillbehör
Korg: Max last 5 kg.
Käpphållare: Tvådelad, passar både höger- och vänster sida.
Bricka: I glasklar plast.
Brickram: Monteringsanvisning medföljer.
Väska: Monteringsanvisning medföljer.
Korb: Maximal mit 5 kg belastbar.
Gehstockhalter: Zweiteilig, passend für linke und rechte Seite.
Tablett: Klarsicht-Kunststoff.
Tablettrahmen: Montageanleitung liegt bei.
Tasche: Montageanleitung liegt bei.
NO
Tilbehør
Kurv: Maks. last 5 kg.
Krykkeholder: Todelt, passer både for høyre- og venstre side.
Brett: I glassklar plast.
Brettramme: Monteringsanvisning medfølger.
Veske: Monteringsanvisning medfølger.
DA
Tilbehør
Kurv: Maks. kapacitet 5 kg.
Holder til spadserestok: Todelt, passer både til højre og venstre side.
Bakke: I glasklar plast.
Bakkeramme: Monteringsanvisning følger.
Taske: Monteringsanvisning følger.
8
Page 9
SV
Livslängd
Rollatorn är testad och uppfyller kraven enligt: EN ISO 11199-2.
Hållfasthetstesten enligt denna metod motsvarar en livslängd på 5 år vid normal
användning.
2 års garanti mot material och/eller monteringsfel.
EN
Life time
The walker has now been tested and meet demands se by: EN ISO 11199-2.
Durability tests according to this method equal a life time of 5 years with normal use.
Two-year warranty against material and/or assembly defects.
DE
Lebensdauer
Der Rollator ist geprüft und erfüllt die Vorgaben der EN ISO 11199-2.
Die gemäß dieser Methode durchgeführte Haltbarkeitsprüfung entspricht einer
Lebensdauer von 5 Jahren bei normaler Benutzung.
2 Jahre Garantie auf Material- und/oder Montagefehler.
NO
Levetid
Rollatoren er testet og oppfyller kravene iht. EN ISO 11199-2
Holdbarhetstesten iht. denne metoden tilsvarer en levetid på 5 år ved normal bruk.
2 års garanti mot material- og/eller monteringsfeil.
DA
Levetid
Rollatoren er testet og opfylder kravene i EN ISO 11199-2.
Holdbarhedstesten i henhold til denne metode svarer til en levetid på 5 år ved normal
anvendelse.
2 års garanti mod materiale- og / eller monteringsfejl.
9
Page 10
Skötselråd
SV
Tvätta rollatorn med bilshampo eller diskmedel och torka den torr. Vid hård nedsmutsning kan avfettningsmedel användas.
Max tvätttemperatur 80°.
Kontrollera regelbundet att skruvar och reglage är ordentligt åtdragna. Justera bromsarna vid dålig bromsverkan.
Om något på din rollator ej fungerar så tag kontakt med din ordinatör. Defekt rollator får ej användas.
Vid rekonditionering och byte av delar så skall endast originaldelar från ETAC användas. Vid användande av
andra delar ansvarar ej ETAC för funktion och säkerhet.
Rollatorn bör förvaras inomhus.
OBS! Sprit eller lösningsmedel får ej användas vid rengöring.
EN
Service and maintenance
Wash and clean your walker using car shampoo or washing-up liquid. If extremely dirty a de-greasing solution
may be used. Max washing temperature: 176f (80).
Check that all screws and controls are properly tightened. Adjust the brakes if they are not working well.
Three or four times a year you should check that all screws, nuts and bolts are tightly fitted. If your walker is not
functioning properly you should contact your dealer. A defective walker must not be used. Only original products
should be used for reconditioning and replacement. If other parts are used ETAC cannot be held responsible for the
function and safety of the walker.
The walker should be stored indoors.
NOTE! Methylated spirits or simular solutions should not be used to clean the walker.
DE
Pflegehinweise
Reinigen Sie den Rollator mit Autoshampoo oder Spülmittel. Bei hartnäckiger Verschmutzung kann ein
Entfettungsmittel eingesetzt werden. Die maximale Waschtemperatur beträgt 80°C.
Kontrollieren Sie, ob Schrauben und Sicherungsmechanismen korrekt angezogen sind.Stellen Sie die Bremsen bei
mangelhafter Bremsfunktion neu ein. Kontrollieren Sie drei- bis viermal jährlich, ob Schrauben und
Sicherungsmechanismen korrekt angezogen sind. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen des Rollators an Ihren Händler.
Ein defekter Rollator darf nicht benutzt werden. Bei Reparaturen und dem Austausch von Komponenten dürfen nur
Originalersatzteile von ETAC verwendet werden. Beim Einsatz anderer Komponenten übernimmt ETAC keine
Haftung für Funktionsweise und Sicherheit. Der Rollator muss drinnen aufbewahrt werden.
Hinweis: Beim Reinigen dürfen weder Alkohol noch Lösungsmittel verwendet werden.
NO
Vedlikeholdsanvisning
Vask rollatoren med bilshampo eller oppvaskmiddel. Hvis den er svært skitten kan avfettingsmiddel brukes.
Maks vasketemperatur 80°C.
Påse at skruer og utløsningsmekanismen er godt strammet. Juster bremsene ved dårlige bremser.
Kontroller 3-4 ganger at skruer og utløsningsmekanismen er godt strammet. Hvis det er noe på rollatoren som ikke
fungerer, vennligst ta kontakt med enten Hjelpemiddelsentralen eller leverandøren. Defekt rollator skal ikke brukes.
Ved gjenbruk og bytte av deler skal det kun benyttes originale deler fra Etac. Ved bruk av andre deler frasier Etac
seg ansvaret for funksjon og sikkerhet.
Rollatoren bør oppbevares inne.
OBS! Spritholdige eller andre løsningsmidler må ikke brukes ved rengjøring.
DA
Råd om vedligeholdelse:
Vask rollatoren med bilshampoo eller opvaskemiddel. Affedtningsmiddel kan anvendes ved kraftig tilsmudsning.
Maks. vasketemperatur 80°.
Kontrollér 3-4 gange årligt, at skruer og greb er korrekt spændt. Juster bremserne ved dårlig bremseeffekt. Kontrollér 3-4 gange
årligt,
at skruer og justeringsmekanismer er korrekt spændt. Hvis noget på din rollator ikke fungerer, skal du kontakte
leverandøren. En defekt rollator må ikke anvendes. Ved reparation og udskiftning af dele må der udelukkende
anvendes originaldele fra ETAC. Ved anvendelse af andre dele har ETAC ikke noget ansvar for funktion og sikkerhed.
Rollatoren bør opbevares indendørs.
BEMÆRK! Sprit eller opløsningsmidler må ikke anvendes ved rengøring.
10
Page 11
H
1
2
5
H7
3
4
H8
≤ 1 mm
≥ Ø9,4 mm
11
Page 12
SV
Rekonditioneringsanvisning /
EN
Reconditioning instruction /
Återanvändning
Etac Avant & Avant Wide kan rekonditioneras. Denna
rekonditioneringsanvisning vänder sig till för detta ansvarig
tekniker.
Tvätt
-Använd miljöanpassat diskmedel, bilshampo eller avfettningsmedel.
-Vid kraftigare nedsmutsning kan rengöringsmedel utan lösningsmedel och med ett pH-värde 5-9 användas.
-Max tvättemperatur 80° C.
-Skölj och torka av.
-Rollatorn kan rengöras i maskin.
-Spola ej direkt på lager och handtag med högtryckstvätt.
Kontrollera
(Se Fig H 1-5)
1. Kontrollera bromsfunktionen:
-Färdbroms och parkeringsbroms
-Hjulen skall låsas i båda lägena.
-Parkeringsbroms skall stanna i låsläge.
-Smörj mekanism med smörjmedel avsett för plast.
2. Hopfällningsmekanism:
-Rollatorn skall enkelt kunna fällas ihop.
-Kontrollera att den låser i utfällt läge.
3. Sits:
- Kontrollera att sitsen är fastsatt och inte har några skador.
4. Ram:
-Kontrollera att rollatorn känns stabil.
-Kontrollera att inga försvagande skador finns.
5. Hjul/Hjulaxel:
-Kontrollera att däck, lager och hjulaxel inte är slitna,
samt att hjulen rullar lätt.
Slitna och glappiga hjul kan medföra
olycksrisk.
-Kontrollera hjulens fastsättning. Avståndet mellan
segersäkringens ändar får efter montering på
hjulaxeln inte överstiga 1 mm (se skiss H7).
Vid ovarsam montering finns risk för att segersäkringen
töjs ut och inte fjädrar tillbaka till sin ursprungsform.
Kontrollera att segersäkringen ligger korrekt i spåret.
Använd alltid ny segersäkring!
-Kontrollera att framgafflarna roterar lätt.
-Vid hjulbyte, kontrollera att spåret för segersäkringen
har skarpkant (se skiss H8), samt att ingen extrem
förslitning har skett där hjullagren löper mot axeln.
Mi nimum axeldiameter 9.4 mm.
Felaktigt monterad segersäkring kan medföra
olycksrisk
Re-use
Etac Avant & Avant Wide can be reconditioned. This
reconditioning instruction is meant for the technician in charge of
the reconditioning.
Washing
- Use an eco-friendly washing-up liquid, car shampoo or
degreaser.
- For stubborn dirt, a solvent-free detergent with a pH of 5-9
can be used.
-Max. washing temperature of 80° C.
-Rinse and dry.
-The walker can be machine washed.
-Do not rinse with water directly on bearings and
handles using a pressure washer.
Check
(See Fig. H 1-5)
1. Check brake functionality:
-Service brake and parking brake
-The wheels must be locked in both positions.
-The parking brake must be kept in the locked position.
-Lubricate the mechanism using a lubricant designed for
plastic.
2. Folding mechanism:
-It must be easy to fold the walker.
-Check that it locks in the unfolded position.
3. Seat:
-Check that the seat is fixed in place and is not dam
aged.
4. Frame:
-Check that the walker feels stable.
-Check that there is no weakening damage.
5. Wheels/Wheel axles:
- Check that the tyres, bearings and wheel axles are not
worn, and that the wheels turn easily.
Worn and loose wheels may increase the risk of
an accident.
- Check the wheel attachment. The distance between the
ends of the retaining ring must not exceed 1 mm (see
diagram H7) after installation on the wheel axle. Careless
installation may lead to the retaining ring being pulled out of
shape and not springing back to its original shape.
Check that the retaining ring is properly fitted in the groove.
Always use a new retaining ring!
-Check that the front forks rotate easily.
- When changing wheels, check that the groove for the
retaining ring has a sharp edge (see diagram H8), and that
there is no excessive wear where the wheel bearings turn on
the shaft. Minimum shaft
diameter is 9.4 mm.
An incorrectly fitted circlip may increase the
risk of an accident.
12
Page 13
DE
Instandsetzungsanleitung /
NO
Rekondisjonering /
Wieder-verwendung
Etac Avant & Avant Wide kann instandgesetzt werden. Diese
Instandsetzungsanleitung ist für den zuständigen Techniker
vorgesehen.
Reinigung
- Verwenden Sie ein umweltfreundliches Reinigungsmittel,
Autoshampoo oder einen Fettlöser.
- Verwenden Sie für hartnäckigen Schmutz einen lösungsmittelfreien Reiniger mit einem ph-Wert von 5 bis 9.
- Max. Reinigungstemperatur: 80 °C.
- Abspülen und trocknen.
- Der Rollator kann in der Maschine gewaschen werden.
- Bei Verwendung eines Hochdruckreinigers den Strahl nicht
direkt auf Radachsen und Handgriffe richten.
Prüfen Sie
(Siehe Abb. H 1-5)
1. Prüfen Sie die Bremsen auf ihre Funktionalität.
- Betriebs- und Feststellbremse
- Die Räder müssen in beiden Positionen blockiert werden.
- Die Feststellbremse muss in blockierter Position bleiben.
- Verwenden Sie zum Ölen des Rollators eine
Plastikschmiermittel.
2. Zusammenklappbar:
- Einfaches Zusammenklappen des Rollators.
- Prüfen Sie den Blockiermechanismus in ausgeklapptem
Zustand.
3. Sitz:
- Prüfen Sie, dass der Sitz befestigt und nicht beschädigt ist.
4. Gestell:
- Prüfen Sie die Stabilität des Rollators.
- Prüfen Sie den Rollator auf Schäden.
5. Räder/Radachsen:
- Prüfen Sie, dass die Räder, Kugellager und Radachsen nicht
verzogen sind, und dass sich die Räder einwand frei drehen.
Abgenutzte und nicht festsitzende Räder können das Unfallrisiko erhöhen.
gjenbruk
Etac Avant & Avant Wide kan rekondisjoneres. Disse instruksene
for rekondisjonering er ment for teknikeren som har ansvaret for
rekondisjonering.
Rengjøring
-Bruk et miljøvennlig oppvaskmiddel, bilshampoo eller
avfettingsmiddel.
-For å fjerne vanskelig smuss kan et løsemiddelfritt
vaskemiddel med en pH-på 5-9 brukes.
-Maks. vasketemperatur 80 °C.
-Skyll og tørk.
-Gåstolen kan vaskes i maskin.
-Unngå å spyle direkte på lagre og håndtak med
høytrykksspyler.
Kontroller
(Se Fig H 1-5)
1. Kontroller bremsenes funksjon:
-Servicebrems og parkeringsbrems
-Hjulene må låses i begge posisjoner.
-Parkeringsbremsen må holdes i låst posisjon.
-Smør mekanismen med et smøremiddel for
plastmaterialer.
2. Nedfellingsmekanisme:
-Det skal være enkelt å felle sammen gåstolen.
-Kontroller at den låses i utfelt posisjon.
3. Sete:
-Kontroller at setet er riktig festet og at det ikke er
skadet.
4. Ramme:
-Kontroller at gåstolen føles stabil.
- Kontroller at det ikke finnes skader som svekker enheten.
5. Hjul/hjulaksler:
- Kontroller at dekk, lagre og hjulaksler ikke er slitte, og at
hjulene roterer lett.
Slitte og løse hjul kan øke faren for
ulykker.
- Prüfen Sie die Radbefestigung. Der Abstand zwischen den
Enden des Haltrings darf nach Montage an der Radachse
nicht mehr als 1 mm überstehen (siehe Abbildung H7).
Nachlässige Montage kann dazu führen, dass der Haltering
verzogen wird und seine ursprüngliche Form nicht wiedererlangt.
Prüfen Sie, dass der Haltering genau in der Nut sitzt.
Verwenden Sie immer einen neuen Haltering!
- Prüfen Sie, dass sich die Räder an den Vorderradgabeln einwandfrei drehen.
- Prüfen Sie beim Auswechseln der Räder, dass die Nuten des
Halterings eine scharfe Kante haben (siehe Abbildung H8),
und dass es zu keinen übermäßigen Verschleiß an der Achse
des Radlagers kommt. Der Achsendurchmesser muss mindestens 9,4 mm betragen.
Ein nicht ordnungsgemäß angebrachter
Sicherungsring kann das Unfallrisiko erhöhen.
- Kontroller hjulfestene. Avstanden mellom endene av festeringen skal ikke være over 1 mm (se diagram H7) etter installasjon på hjulakselen. Skjødesløs installasjon kan føre til at
festeringen blir deformert og ikke går tilbake til sin opprinnelige form.
Kontroller at festeringen er riktig montert i fordyp ningen.
Bruk alltid en ny festering!
-Kontroller at frontgaflene roterer lett.
- Når hjulene skiftes, må du kontrollere at fordypningen til
festeringen har skarp kant (se diagram H8), og at det ikke
er for mye slitasje der hjullagrene dreier på akselen. Minste
akseldiameter er 9,4 mm.
Feil montert låsering kan øke faren for
ulykker.
13
Page 14
DA
Renoveringsanvisninger/genanvendelse
Etac Avant & Avant Wide kan renoveres. Disse renoveringsanvisninger henvender sig til den tekniker, der har ansvaret for renoveringen.
Vask
-Brug et miljøvenligt opvaskemiddel, bilshampoo eller affedter.
-Til genstridigt snavs kan der benyttes et opløsningsmiddelfrit
afspændingsmiddel med en pH-værdi på 5-9.
-Maks. vasketemperatur 80° C.
Kontrollér
(Se fig. H 1-5 )
1. Kontrollér bremsefunktionen:
-Driftsbremse og parkeringsbremse
-Hjulene skal være blokerede i begge positioner.
-Parkeringsbremsen skal forblive i den låste position.
-Smør mekanismen med et smøremiddel, som er
beregnet til plastic.
2. Foldemekanisme:
-Rollatoren skal kunne foldes sammen uden videre.
-Kontrollér, at den kan låses sammen i den udfoldede
position.
3. Sæde:
-Kontrollér, at sædet sidder ordentligt fast og ikke er
beskadiget.
4. Ramme:
-Kontrollér, at rollatoren virker stabil.
-Kontrollér, at der ikke forekommer svækkelsesskader.
-Skyl, og aftør.
-Rollatoren kan maskinvaskes.
-Ret ikke stråler fra en højtryksrenser direkte imod lejer eller
håndtag.
5. Hjul/hjulaksler:
-Kontrollér, at dækkene, lejerne og hjulakslerne ikke er
slidte, og at hjulene kan rotere uden modstand.
Slidte og løse hjul forøger risikoen for
ulykker.
-Kontrollér fastgøringen af hjulene. Afstanden imellem
låseringens ender må ikke overskride 1 mm (se diagram
H7) efter montering på hjulakslen. Fejlagtig montering
kan medføre, at låseringen bliver trukket ud af form og
ikke fjedrer tilbage til den oprindelige facon.
Kontrollér, at låseringen sidder rigtigt i noten. Montér
altid en ny låsering!
-Kontrollér, at gaflerne til forhjulene kan svinge uden
modstand.
-Når hjulene skiftes, skal det kontrolleres, at noten til
låseringen har en skarp kant (se diagram H8), og at der
ikke forekommer væsentlig slitage i punkterne, hvor
hjullejerne drejer på akslen. Mindste akseldiameter er
9,4 mm.
En forkert monteret låseclips forøger risikoen
for ulykker.
Etac Sverige ab
box203,33424Anderstorp
TELEFON KUNDSERVICE 0371-587300FAX KUNDSERVICE 0371-587390
E-MAIL info@etac.se HEMSIDA www.etac.se
Etac ab(Export)
box203,33424Anderstorp
TELEFON KUNDSERVICE 0371-587330FAX KUNDSERVICE 0371-587390
E-MAIL info@etac.se HEMSIDA www.etac.com
Etac gmbh
Bahnhofstraße 131, 45770Marl, Deutschland
TEL 236598710FAX 2365986115
Etac as
pb249,1501Moss, Norge
TEL 69275980FAX 69270911
E-MAIL hovedkontor@etac.no HEMSIDA www.etac.no
Etac a/s
Parallelvej 1, 8751Gedved, Danmark
TEL 79685833FAX 75685840
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.