ETA Zero User guide

Robotický vysavač 2 v 1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
3-20
Robotický vysávač 2 v 1
Robot vacuum cleaner 2 in 1
Robot porszívó 2 az 1-benKEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Odkurzacz automatyczny 2 w 1INSTRUKCJA OBSŁUGI
2 in 1 Saugroboter BEDIENUNGSANLEITUNG
ZERO
NÁVOD NA OBSLUHU
USER MANUAL
SK EN HU PL
DE
93-110
1/3/2023
CZ
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................................................................................. 3
2. POUŽITÍ ............................................................................................................................ 5
3. SOUČÁSTI VÝROBKU .................................................................................................... 6
4. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ ..................................................................................................... 9
5. POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE ................................................................................................ 10
6. ÚDRŽBA VYSAVAČE ..................................................................................................... 14
7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................................................................................................... 18
8. TECHNICKÁ SPECIFIKACE ......................................................................................... 18
9. EKOLOGIE ..................................................................................................................... 19
SK
EN
HU
PL
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ................................................................. 21
2. POUŽITIE........................................................................................................................ 23
3. SÚČASTI VÝROBKU ..................................................................................................... 24
4. PRÍPRAVA NA POUŽITIE ............................................................................................. 27
5. POUŽÍVANIE VYSÁVAČA ............................................................................................. 28
6. ÚDRŽBA VYSÁVAČA .................................................................................................... 32
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV ............................................................................................. 36
8. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA ........................................................................................ 36
9. EKOLÓGIA ..................................................................................................................... 37
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................... 39
2. APPLICABILITY .............................................................................................................. 41
3. PRODUCT COMPONENTS ......................................................................................... 42
4. PREPARATION FOR USE ............................................................................................ 45
5. VACCUM CLEANER USE ............................................................................................. 46
6. VACUUM CLEANER MAINTENANCE ......................................................................... 50
7. PROBLEMS SOLUTIONS ............................................................................................ 54
8. TECHNICAL SPECIFICATION ..................................................................................... 54
9. ENVIRONMENTAL PROTECTION .............................................................................. 55
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........................................................................................... 57
2. ALKAMAZHATÓSÁG ..................................................................................................... 59
3. A TERMÉK ALKOTÓRÉSZEI ....................................................................................... 60
4. HASZNÁLATI ELŐKÉSZÍTÉS ...................................................................................... 63
5. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA ........................................................................................ 64
6. A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA ................................................................................ 68
7. PROBLÉMA-MEGOLDÁS.............................................................................................. 72
8. MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ............................................................................................. 72
9. ÖKOLÓGIA .................................................................................................................... 73
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA .............................................................................. 75
2. ZASTOSOWANIA ........................................................................................................... 78
3. CZĘŚCI WYROBU ........................................................................................................ 78
4. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA ................................................................................. 81
5. UŻYWANIE ODKURZACZA ......................................................................................... 82
6. UTRZYMANIE ODKURZACZA ...................................................................................... 86
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............................................................................... 90
8. SPECYFIKACJA TECHNICZNA ................................................................................... 90
9. EKOLOGIA ..................................................................................................................... 91
DE
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN ................................................................................... 93
2. VERWENDUNG .............................................................................................................. 96
3. PRODUKTTEILE ............................................................................................................ 96
VORBEREITUNG VOR DEM EINSATZ DES STAUBSAUGERS 99
4.
5. BETRIEB ....................................................................................................................... 100
6. WARTUNG .................................................................................................................... 104
7. PROBLEMELÖSEN ..................................................................................................... 108
8. TECHNISCHE DATEN ................................................................................................. 108
9. ÖKOLOGIE .................................................................................................................. 109
Robotický vysavač 2 v 1
CZ
eta
2227
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
ZERO
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Jestliže je napájecí přívod u adaptéru poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být opraven výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový adaptér dodaný s tímto přístrojem.
Spotřebič musí být napájen pouze bezpečným malým napětím odpovídajícím značení spotřebiče.
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)! – Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny.
Případný výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
CZ - 3
CZ
– Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty (např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače. Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Vysavač nelze použít na koberci, jehož délka vlasu je více než 1 cm. Vysavač zároveň
nemusí správně fungovat na některých druzích tmavých koberců, které svým povrchem "matou" senzory a mohou způsobit chaotický pohyb vysavače, případně na daný povrch nenajede. Vysavač dokáže přejet přechodové lišty a prahy do cca 1,5 cm.
– Pokud se spotřebič delší dobu nepoužívá, odpojte nabíjecí stanici od elektrického napájení.
Vysavač povysuňte mimo kontakty nabíjecí stanice. Tím zabráníte vybíjení vysavače. Vysavač vypněte hlavním vypínačem A9. Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
– Nepoužívejte pro dálkový ovladač dobíjecí akumulátory.
Používejte pouze stejný typ baterií. Pokud ovladač delší dobu nepoužíváte, tak z něj
baterie vyjměte.
Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor nepoužíváte, držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
– Udělejte opatření, která zabrání vysavači přerušení úklidu:
Umístěte na bezpečné místo předměty, které se dají snadno převrhnout (např. vázy).
Zabezpečte okraje koberců.
Visící ubrusy a záclony by se neměly dotýkat země.
Hořlavé předměty musí být umístěny dále od zdroje ohně.
Volně položené přívodní kabely srovnejte či zabezpečte proti kolizi s vysavačem.
Posbírejte noviny, knihy, časopisy a větší kusy papíru rozházené po zemi. – Senzory proti pádu před použitím vyčistěte. –
Pokud požadujete úklid v jedné místnosti, zavřete všechny související dveře.
Vysavač potřebuje pro úklid pod nábytkem minimálně 8 cm na výšku volného prostoru, aby nedošlo k jeho zachycení, či uvíznutí.
Nedovolte, aby vysavač spadnul. Pokud by k tomu došlo, spusťte vysavač a sledujte jeho pohyb pro kontrolu, zda je všechno v pořádku. Tato kontrola je důležitá pro následný úklid bez Vaší přítomnosti.
Pokud akumulátor teče, okamžitě jej vyměňte, v opačném případě může poškodit spotřebič.
– – Pamatujte na to, že se robot pohybuje sám od sebe. Při chůzi v prostoru pohybu robota
buďte tedy opatrní a nešlápněte na něj! Udržujte baterie mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Osoba, která spolkne baterie,
musí okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
– Vybité baterie a akumulátor zlikvidujte vhodným způsobem (viz odst. 9. EKOLOGIE). – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
CZ - 4
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů.
Pouze autorizovaný servis je oprávněn provádět opravy nebo úpravy tohoto výrobku, jinak neodborné zacházení může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo poranění.
Nikdy se nedotýkejte napájecího
adaptéru mokrou rukou - může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Vysavače nepoužívejte
v komerčních prostorách, mohlo by dojít k poškození nadměrným používáním.
Přívodní konektor adaptéru do
nabíjecí stanice zcela zasuňte, jinak by mohlo dojít k úrazu el. proudem, zkratu, či požáru.
Nevysávejte vodu ani jiné tekutiny,
mohlo by dojít k poškození vysavače.
Vysavač nepoužívejte venku, mohlo
by dojít k poškození vysavače.
Nepoužívejte žádnou jinou nabíjecí
stanici včetně přiloženého síťového adaptéru než ten, který je součástí tohoto výrobku.
Neohýbejte nadměrně přívodní kabel
nebo ho nezatěžujte, mohlo by to způsobit jeho poškození, požár či úraz elektrickým proudem.
Zamezte styku výrobku s cigaretami, zapalovači, sirkami nebo jinými tepelnými zdroji nebo hořlavými materiály.
Před použitím odstraňte všechny
snadno zničitelné předměty (vč. předmětů s vysokou odrazovou vlastností, látky, skleněné lahve, atd.), mohlo by dojít k poškození těchto předmětů či omezení funkce vysavače.
Na vysavač nestoupejte ani
nesedejte, mohlo by dojít k poškození vysavače či ke zranění.
Vysavač nepoužívejte na malých stolcích a židlích či na malém prostoru, mohlo by dojít k poškození vysavače.
CZ
2. POUŽITÍ
Zařízení je určeno k použití doma, v hotelových pokojích a malých kancelářích. Je vhodné k čištění různých koberců s krátkým vlasem, dřevěných podlah, tvrdých podlah, keramických dlaždic atd.
Jelikož se vysavač pohybuje volně v prostoru Vaší domácnosti, tak je nutné prostředí přizpůsobit této skutečnosti. Před použitím z podlahy odstraňte všechny nežádoucí předměty (natažené kabely, pohozené oblečení, papíry, sáčky apod.), které by mohly bránit pohybu vysavače nebo naopak křehké předměty (např. skleněné a keramické vázy), které by vysavač mohl svým pohybem poškodit.
CZ - 5
CZ
3. SOUČÁSTI VÝROBKU
3.1 OBSAH BALENÍ
Položka Popis Označení Množství
Robotický vysavač A 1
Nabíjecí stanice D 1
Napájecí adaptér E 1
Dálkový ovladač F 1
Mopovací nástavec G 1
Nádržka na vodu G2 1
Mop G3 1
Postranní kartáčky A7 2x2
HEPA ltr B3 1
Nástroj na čištění H 1
CZ - 6
3.2 ROBOTICKÝ VYSAVAČ
C
CZ
A2
A
A – Robotický vysavač
A1 – Přední nárazník A2 – Senzory proti pádu ze schodů A3 – Nabíjecí kontakty A4 – Kryt prostoru pro akumulátor A5 – Pohonná kola (levé/pravé) A6 – Přední kolo A7 – Postranní kartáčky A8 – Vrchní odklopný kryt A9 – Hlavní vypínač
A1
A6
A3
A4
A7
A5
G
A8
A9
H
B
B – Zásobník na nečistoty
C – Ovládací panel
H – Nástroj na čištění
CZ - 7
CZ
3.3 ZÁSOBNÍK NA NEČISTOTY
B
B6
B7
3.4 OVLÁDACÍ PANEL
C
C5
C1
B3
B2
B1
H
B5 B4
B Zásobník na nečistoty B1 – Držadlo B2 – Víko zásobníku na nečistoty B3 – HEPA filtr B4 – Odklopné dno B5 – Aretační tlačítko odklopného dna B6 – Separátor B7 – Plastové krytky
H – Nástroj na čištění
C – Ovládací panel
C1 – Tlačítko START / AUTO (automatický úklid)
/ STOP (PAUZA)
C2 – Tlačítko pro nastavení času C3 – Tlačítko pro nabíjení C4 – Tlačítko SPOT (lokální úklid) C5 – Displej
C2 C3 C4
3.5 NABÍJECÍ STANICE
D
D2
D3
D1
CZ - 8
E
D – Nabíjecí stanice
D1 – Kontrolka provozu D2 – Nabíjecí kontakty D3 – Port pro připojení adaptéru
E – Napájecí adaptér
3.6 DÁLKOVÝ OVLADAČ
CZ
F2
F1
F6 F5
F3
F
F4
F8 F7
3.7 MOPOVACÍ NÁSTAVEC
G1
G
G3
G4
F – Dálkový ovladač
F1 – Tlačítko START / AUTO (automatický úklid)
/ STOP (PAUZA)
F2 – Směrová tlačítka pro manuální ovládání
(VPŘED / VZAD / VPRAVO / VLEVO)
F3 – Tlačítko pro nastavení úrovně sacího výkonu F4 – Tlačítko SPOT (lokální úklid)
F5 – Tlačítko pro návrat do nabíjecí stanice F6 – Tlačítko AUTO (běžný úklid) F7 – Tlačítko funkce "Najít vysavač" F8 – Tlačítko EDGE (úklid podél stěn)
G – Mopovací nástavec
G5
G1 – Tlačítka aretace mopovacího nástavce G2 – Nádržka na vodu G3 – Tlačítko aretace nádržky na vodu
G1
G4 – Gumová zátka G5 – Mop
G2
3.8 SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Set náhradní postranní kartáčky (levý, pravý) + HEPA ltr: ETA122700060 Mop: ETA222700200 Mopovací nástavec (plastový úchyt): ETA222700260 Nádržka na vodu: ETA222700210 HEPA ltr: ETA122700230
4. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
4.1 PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Dle použití instalujte zásobník na nečistoty B případně i mopovací nástavec G. Nainstalujte postranní kartáčky A7.
CZ - 9
CZ
4.2 INSTALACE NABÍJECÍ STANICE
1. Umístěte nabíjecí stanici na podlahu. Ujistěte se, zda je dostatečný prostor po stranách
základny (minimálně 1 m) a před základnou (minimálně 2 m). Vyvarujte se tomu, aby nabíjecí stanice byla vystavena slunečnímu záření.
2. Připojte adaptér k nabíjecí stanici a poté k el. síti (rozsvítí se kontrolka D1).
5. POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE
Do dálkového ovladače vložte baterie, dodržte správnou polaritu (2 ks, typ baterií AAA).
5.1 ZAPNUTÍ VYSAVAČE
1. Odklopte kryt A8 a pomocí hlavního vypínače A9 vysavač zapněte
(poloha "I" = zapnuto, poloha "0" = vypnuto).
2. Ozve se akustická signalizace a rozsvítí se displej C5. Poté se na displeji zobrazí
aktuální nastavený čas.
5.2 NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
1. Zkontrolujte, zda je nabíjecí stanice správně připojena k el. síti (kontrolka D1 musí svítit).
2. Položte vysavač do blízkosti nabíjecí stanice a stiskněte tlačítko C3 na vysavači nebo
tlačítko F5 na dálkovém ovladači. Pokud je akumulátor příliš vybitý, umístěte vysavač správným způsobem přímo na nabíjecí stanici.
CZ - 10
CZ
Poznámky
– Standardní doba nabíjení je cca 4-6 hod. Plně nabitý akumulátor poskytne dobu
provozu v závislosti na nastavených funkcích a výkonu až 120 minut.
– Uvedená doba provozu vychází z interního testování společnosti ETA a platí pouze
pro nový a plně nabitý akumulátor. V závislosti na stáří a opotřebení akumulátoru doba provozu klesá.
– Během nabíjení se na displeji C5 zobrazuje přibývající "I I I I" a po nabití se zobrazí
"FULL". Poté vysavač přejde do režimu spánku.
5.3 SPUŠTĚNÍ / POHOTOVOSTNÍ REŽIM / REŽIM SPÁNKU
Spuštění (Úklid)
Stisknutím tlačítka C1/C4 na ovládacím panelu nebo pomocí tlačítek F1/F2/F4/F6/F8 uvedete vysavač do provozu.
Pohotovostní režim (Pauza)
Stisknutím tlačítka C1 na ovládacím panelu nebo tlačítka F1 na dálkovém ovladači přerušíte probíhající úklid a uvedete vysavač do pohotovostního režimu.
Režim spánku
Po cca 10 sekundách nečinnosti se vysavač automaticky přepne do režimu spánku. Vysavač lze do režimu spánku uvést i dlouhým stisknutím (cca 3 sekundy) tlačítka C1. Pro přepnutí do pohotovostního stiskněte tlačítko C1 na ovládacím panelu nebo tlačítko F1 na dálkovém ovladači.
5.4 REŽIMY ÚKLIDU A FUNKCE VYSAVAČE
Manuální ovládání
Pomocí směrových tlačítek F2 lze vysavač manuálně ovládat a uklízet s ním pouze tam, kde je potřeba.
Automatický úklid (AUTO)
Stiskněte tlačítko C1 na ovládacím panelu nebo tlačítko F1/F6 na dálkovém ovladači. Na displeji se zobrazí "AUTO". Vysavač se pohybuje po prostoru do té doby, než klesne kapacita akumulátoru na určitou úroveň. Poté vysavač automaticky vyhledá nabíjecí stanici. Jedná se o nejpoužívanější způsob úklidu.
Lokální úklid (SPOT)
Stiskněte tlačítko C4 na ovládacím panelu nebo tlačítko F4 na dálkovém ovladači. Tento typ úklidu lze spustit pouze tehdy, je-li vysavač umístěn mimo nabíjecí stanici. Na displeji se zobrazí "SPOT". Vysavač se při úklidu pohybuje v prostoru podle naprogramované trasy (spirála). Po ukončení úklidu se vysavač zastaví a přejde do pohotovostního režimu. Tento režim úklidu je vhodný pro úklid malé znečištěné plochy.
CZ - 11
CZ
Úklid podél stěn (EDGE)
Stiskněte tlačítko F8 na dálkovém ovladači. Tento typ úklidu lze spustit pouze tehdy, je-li vysavač umístěn mimo nabíjecí stanici. Na displeji se zobrazí "
". Vysavač se bude soustředit pouze okolo stěn (případně velkých předmětů jako např. sedačky, skříně apod.). Po dokončení úklidu se vysavač vrátí do nabíjecí stanice. Tento režim úklidu je určen především pro úklid prachu a nečistot nahromaděných kolem stěn a v rozích místností.
Poznámka
Při úklidu se vysavač nedostane do prostoru v okolí nabíjecí stanice.
Nastavení úrovně sacího výkonu
Pomocí tlačítka F3 můžete přepínat mezi 2 úrovněmi sacího výkonu (nízká/vysoká).
Návrat do nabíjecí stanice
V režimech automatického úklidu a úklidu podél stěn disponuje vysavač funkcí automatické návratu do nabíjecí stanice po dokončení úklidu. Na displeji se zobrazí "BASE". Vysavač můžete na dobíjecí stanici odeslat také pomocí tlačítka C3 na ovládacím panelu nebo pomocí tlačítka F5 na dálkovém ovladači.
Nastavení aktuálního času
V pohotovostním režimu dlouze stiskněte (cca na 3 sekundy) tlačítko C2 na ovládacím panelu (ozve se akustický signál). Na displeji začne blikat pole pro nastavení hodin/minut. Krátkým stisknutím tlačítka C2 můžete přepínat mezi nastavením hodin a minut. Pomocí tlačítek C3 a C4 nastavte požadovaný aktuální čas. Nastavený čas potvrdíte stisknutím tlačítka C1.
Nastavení plánovaného úklidu
Nejdříve nastavte aktuální čas (viz výše). Poté v pohotovostním režimu stiskněte tlačítko C2 na ovládacím panelu. Na displeji začne blikat pole pro nastavení hodin/minut. Krátkým stisknutím tlačítka C2 můžete přepínat mezi nastavením hodin a minut. Pomocí tlačítek C3 a C4 nastavte požadovaný čas úklidu. Nastavený čas potvrdíte stisknutím tlačítka C1. Vysavač následně provede úklid (AUTO - automatický úklid) v nastaveném čase.
CZ - 12
CZ
Zrušení plánovaného úklidu
Plánovaný úklid lze zrušit dvěma způsoby:
1. Vypnutím vysavače hlavním vypínačem A9.
2. Vynulováním času plánovaného úklidu (na displeji
nastavte "00:00").
5.5 POUŽITÍ MOPOVACÍHO NÁSTAVCE
1. Vyjměte mopovací nástavec G a nádržku na vodu G2 z vysavače. Do spodní části
mopovacího nástavce správně přichyťte mop G5. Mop před použitím namočte a vyždímejte.
CZ - 13
CZ
2. Odklopte gumovou zátku G4 a naplňte nádržku vodou.
3. Umístěte mopovací a nádržku nástavec na své
místo do vysavače.
4. Zapněte vysavač v režimu automatického úklidu
(AUTO).
Poznámky
– Abyste předešli vytečení vody při plnění nádržky G2, je nutné prsty držet (ucpat) 2
malé otvory ve spodní části nádržky. Jakmile zaklopíte gumovou zátku G4, tak by voda už uniknout neměla.
– Nepřidávejte do vody žádné čisticí prostředky, jinak způsobíte zalepení děr
a nefunkčnost mopovacího nástavce. – Při mopování doporučujeme provádět úklid po jednotlivých místnostech. – Vysavač při mopování kontrolujte a dle potřeby do nádržky doplňte vodu, případně
opláchněte mop. – Po použití mopovací nástavec odejměte a vyčistěte. Nenechávejte ho nainstalovaný
na vysavači během nabíjení.
6. ÚDRŽBA VYSAVAČE
Údržbu a čištění provádějte pravidelně v závislosti na četnosti používání a také objemu úklidů. Ve více znečištěném prostředí (domácnost s domácími mazlíčky) bude nutná častější údržba. Zanedbání údržby může způsobit poškození vysavače a jeho součástí!
6.1 ČIŠTĚNÍ NABÍJECÍCH KONTAKTŮ
Vypněte vysavač a odpojte nabíjecí stanici od el. sítě! Očistěte nabíjecí kontakty (A3,
D2) na vysavači i na stanici měkkým suchým hadříkem. Čištění provádějte alespoň 1x za měsíc. K čištění kontaktů nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky nebo oleje.
CZ - 14
6.2 ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA NEČISTOTY A FILTRŮ
1. Vyjměte zásobník na nečistoty B z vysavače. Nečistoty zlikvidujte společně s běžným
komunálním odpadem.
2. Zásobník na nečistoty B rozeberte a vyjměte z něj HEPA ltr B3 a separátor B6.
CZ
3. Separátor B6 opláchněte pod tekoucí vodou. Pro snadnější údržbu z něj lze odejmout plastové krytky B7.
CZ - 15
CZ
4. Zásobník na nečistoty vyčistěte nástrojem H (nebo jiným vhodným).
5. HEPA ltr B3 jemně vyfoukejte nebo vyklepejte.
UPOZORNĚNÍ
– K čistění HEPA filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky
ani horkou vodu.
– Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtru doporučujeme čištění suchou cestou.
Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový. – HEPA filtr doporučujeme měnit alespoň 2x za rok. – Filtry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí. – Zanedbání čištění a případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače!
6. Po provedení údržby nechte vše důkladně vyschnout a poté zásobník na nečistoty složte a vložte ho zpět do vysavače.
6.3 ČIŠTĚNÍ POSTRANNÍCH KARTÁČKŮ
1. Vyjměte oba postranní kartáčky, vyčistěte je a odstraňte z nich namotané vlasy/chlupy).
2. Poté kartáčky nainstalujte zpět na vysavač. Dbejte na správné stranové umístění dle značení (L - levý, P - pravý).
6.4 ČIŠTĚNÍ KOLEČEK
Vyčistěte přední, zadní, levé i pravé kolečko pomocí nástroje H. Pro snadnější údržbu lze přední kolečko A6 i s jeho uchycením vyjmout. Po provedení údržby nainstalujte přední kolečko zpět na své místo.
CZ - 16
UPOZORNĚNÍ
Na osách koleček se mohou namotávat vlasy/chlupy a ulpívat další nečistoty.
Kolečka pravidelně kontrolujte a čistěte.
6.5 ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
Po dokončení každého úklidu očistěte senzory pomocí nástroje H (nebo jiného vhodného).
CZ
6.6 ČIŠTĚNÍ MOPOVACÍHO NÁSTAVCE
1. Vyjměte mopovací nástavec G a nádržku na vodu G2 z vysavače.
2. Z mopovacího nástavce odejměte mop G5. Z nádržky vylejte přebytečnou vodu.
Nádržku vypláchněte vodou. Mop G5 opláchněte pod tekoucí vodou. Před skladováním nechte vše důkladně vyschnout.
CZ - 17
CZ
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Kód chyby Problém Řešení
E01 Chyba levého kola Zkontrolujte a vyčistěte levé kolo E02 Chyba pravého kola Zkontrolujte a vyčistěte pravé kolo
E04
E05 Senzory jsou znečištěné Zkontrolujte a vyčistěte senzory E06 Chyba předního nárazníku Zkontrolujte a vyčistěte přední nárazník
E08
E09
E10 Akumulátor je vybitý Nechejte nabít akumulátor
E24
Vysavač je nakloněný (zvednutý)
Zaseknuté postranní kartáčky
Robot je uvězněn v úzkém prostoru
Chyba zásobníku na nečistoty nebo mopovacího nástavce
Umístěte vysavač na rovnou plochu
Zkontrolujte a vyčistěte postranní kartáčky
Přemístěte vysavač do volného prostoru
Zkontrolujte zásobník na nečistoty a mopovací nástavec a správně je umístěte
8. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Robotický vysavač
Spotřebič třídy ochrany III. Provozní napětí 14,4 V (DC) Akumulátor Li-Ion Kapacita akumulátoru 2400 mAh Doba nabíjení 4-6 hod. Hmotnost 2,3 kg Rozměry Ø 311 mm x 76 mm Deklarovaná hladina akustického výkonu je 72 dB(A) re 1pW.
CZ - 18
Napájecí adaptér
Název výrobce nebo ochranná známka, obchodní registrační číslo a adresa
Identikační značka modelu adaptéru S012DBV1900060 Vstupní napětí 100-240 V (AC) Vstupní frekvence 50/60 Hz Výstupní napětí 19 V (DC) Výstupní proud 0,6 A Výstupní výkon 11,4 W Průměrná účinnost v aktivním režimu 84,85 % Účinnost při malém zatížení (10 %) 76,32 % Spotřeba energie ve stavu bez zátěže 0,057 W Spotřebič třídy ochrany II.
Nabíjecí stanice
Spotřebič třídy ochrany III. Vstupní napětí 19 V (DC)
Tímto ETA a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení ETA2227 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na stránkách výrobce.
ETA
CZ
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Záruční doba 24 měsíců se nevztahuje na snížení kapacity baterie nebo akumulátoru (snížení doby provozu výrobku) vzniklé opotřebením baterie nebo akumulátoru způsobené obvyklým užíváním výrobku.
9. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu. Vybité baterie vyjměte a vhodným způsobem prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí bezpečně zlikvidujte. Baterie nikdy nelikvidujte spálením!
CZ - 19
CZ
Vyjmutí akumulátoru
Odšroubujte 4 šrouby krytu prostoru pro akumulátor na spodní straně vysavače. Vyjměte akumulátor a odpojte konektor. Pro odpojení konektoru použijte větší sílu pro překonání bezpečnostní pojistky proti samovolnému rozpojení. Poté můžete vložit a připojit nový akumulátor.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
- Čtěte návod k obsluze
- Odnímatelná napájecí jednotka
UPOZORNĚNÍ
CZ - 20
Robotický vysávač 2 v 1
SK
eta
2227
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
ZERO
1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvkeTento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je napájací prívod adaptéra tohto spotrebiča poškodený, musí
byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite!
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť opravený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový adaptér dodaný s týmto prístrojom.
Spotrebič musí byť napájaný iba bezpečným malým napätím odpovedajúcim značeniu spotrebiča.
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
SK - 21
SK
Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety (napr.
popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
Vysávač vždy najskôr vypnite, odpojte vidlicu prívodného kábla od elektrickej siete a až potom vyprázdnite nádobu na prach, vyčistite/vymeňte mikrofiltre, očistite vysávač alebo jeho príslušenstvo.
– Ak sa spotrebič dlhší čas nepoužíva, odpojte nabíjaciu stanicu od elektrického napájania.
Vysávač vysuňte mimo kontaktov nabíjacej stanice. Tým zabránite vybíjaniu vysávača. Vysávač vypnite hlavným vypínačom A9.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný v tomto návode!
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
Vysávač nemožno použiť na koberci, ktorého dĺžka vlasu je viac ako 1 cm. Vysávač nzároveň nemusí správne fungovať na niektorých druhoch tmavých kobercov, ktoré svojím povrchom "mätú" senzory a môžu spôsobiť chaotický pohyb vysávača, prípadne na daný povrch ani nenabehne. Vysávač dokáže prechádzať prechodové lišty a prahy do cca 1,5 cm.
– Používajte iba rovnaký typ batérií. Ak ovládač dlhší čas nepoužívate, tak z neho batérie vyberte. – Nepoužívajte pre diaľkový ovládač dobíjacie akumulátory.Nabíjačku používajte len v miestnosti.Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho
z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora. Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Urobte opatrenia, ktoré zabránia vysávači prerušenia upratovania:
Umiestnite na bezpečné miesto predmety, ktoré sa dajú ľahko prevrátiť (vázy).
Zabezpečte okraje kobercov.
Visiace obrusy a záclony by sa nemali dotýkať zeme.
Horľavé predmety musí byť umiestnené ďalej od zdroja ohňa.
Voľne položené prívodné káble zrovnajte alebo zabezpečte proti kolízii s vysávačom.
Pozbierajte noviny, knihy, časopisy a väčšie kusy papiera rozhádzané po zemi. Senzory proti pádu by mali byť vyčistené.Ak požaduje upratovanie v jednej miestnosti, zatvorte všetky súvisiace dvere.Vysávač potrebuje pre upratovanie pod nábytkom minimálne 8 cm na výšku voľného
priestoru, aby nedošlo k jeho zachyteniu, či uviaznutiu.
– Udržujte batérie mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Osoba, ktorá prehltne batérie,
musí okamžite vyhľadať lekársku pomoc.
– Pamätajte na to, že sa robot pohybuje sám od seba. Pri chôdzi v priestoru pohybu robota
buďte opatrní a nešliapnete na neho!
– Nedovoľte, aby vysávač spadol. Ak by k tomu došlo, spustite vysávač a sledujte jeho pohyb
pre kontrolu, či je všetko v poriadku. Táto kontrola je dôležitá pre následné upratovanie bez Vašej prítomnosti.
– Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade môže vysávač poškodiť. – Vybité batérie a akumulátor zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text 9. EKOLÓGIA).
SK - 22
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov.
Iba autorizovaný servis je oprávnený vykonávať opravy alebo úpravy tohto výrobku, inak neodborné zaobchádzanie môže spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo osobné poranenie.
Nikdy sa nedotýkajte prívodného
kábla prístroja mokrou rukou, čo môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Vysávač nepoužívajte v komerčných
priestoroch, mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávača prehriatím.
Prívodný konektor adaptéra do
nabíjacej stanice úplne zasuňte, inak by mohlo dôjsť k úrazu el. prúdom, skratu, či požiaru.
Nevysávajte vodu ani iné tekutiny,
mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávača.
Vysávač nepoužívajte vonku, mohlo
by dôjsť k poškodeniu vysávača.
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjaciu stanicu vrátane priloženého sieťového adaptéra ako tie, ktoré sú súčasťou tohto výrobku, čo môže spôsobiť poškodenie prístroja alebo úraz elektrickým prúdom.
Neohýbajte nadmerne prívodný kábel
alebo ho nezaťažujte, mohlo by to spôsobiť jeho poškodenie, oheň alebo úraz elektrickým prúdom.
Zabráňte priblíženiu výrobku
k cigarete, zapaľovačom, zápalkám alebo inému tepelnému zdroju alebo horľavému materiálu.
Pred použitím odstráňte všetky ľahko zničiteľné predmety (vr. predmetov s vysokými odrazovými vlastnosťami, látky, sklenené fľaše, a. t. ď.), mohlo by dôjsť k poškodeniu týchto predmetov alebo obmedzenie funkcie vysávača.
Na vysávač nestúpajte ani nesadajte,
mohlo by dôjsť k poškodeniu vysáva­ča alebo k zraneniu.
Vysávač nepoužívajte na malých
stolíkoch a stoličkách, či na malom priestore, mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávača.
SK
2. POUŽITIE
Zariadenie je určené na použitie doma, v hotelových izbách a malých kanceláriách. Je vhodné na čistenie rôznych kobercov s krátkym vlasom, drevených podláh, tvrdých podláh, keramických dlaždíc, a. t. ď.
Keďže sa vysávač pohybuje voľne v priestore Vašej domácnosti, tak je nutné prostredie prispôsobiť tejto skutočnosti. Pred použitím z podlahy odstráňte všetky nežiadúce predmety (natiahnuté káble, pohodené oblečenie, papiere, vrecká a pod.), ktoré by mohli brániť pohybu vysávača, alebo naopak krehké predmety (napr. sklenené a keramické vázy), ktoré by vysávač mohol svojím pohybom poškodiť.
SK - 23
SK
3. SÚČASTI VÝROBKU
3.1 OBSAH BALENIA
Položka Popis Označenie Množstvo
Robotický vysávač A 1
Nabíjacia stanica D 1
Napájací adaptér E 1
Diaľkový ovládač F 1
Mopovací nadstavec G 1
Nádržka na vodu G2 1
Mop G3 1
Postranné kefy A7 2x2
HEPA lter B3 1
Nástroj na čistenie H 1
SK - 24
3.2 ROBOTICKÝ VYSÁVAČ
C
SK
A2
A
A – Robotický vysávač
A1 – Predný nárazník A2 – Senzory proti pádu zo schodov A3 – Nabíjacie kontakty A4 – Kryt priestoru pre akumulátor A5 – Pohonné kolieska (ľavé/pravé) A6 – Predné koliesko A7 – Postranné kefy
A8 – Vrchný odklopný kryt A9 – Hlavný vypínač
A1
A6
A3
A4
A7
A5
G
A8
A9
H
B
B – Zásobník na nečistoty
C – Ovládací panel
H – Nástroj na čistenie
SK - 25
SK
3.3 ZÁSOBNÍK NA NEČISTOTY
B
B6
B7
3.4 OVLÁDACÍ PANEL
C
C5
C1
B3
B2
B1
H
B5 B4
B – Zásobník na nečistoty
B1 – Držadlo
B2 – Veko zásobníka na nečistoty B3 – HEPA filter
B4 – Odklopné dno B5 – Aretačné tlačidlo odklopného dna B6 – Separátor B7 – Plastové krytky
H – Nástroj na čistenie
C – Ovládací panel
C1 – Tlačidlo START / AUTO (automatické
upratovanie) / STOP (PAUZA) C2 – Tlačidlo na nastavenie času C3 – Tlačidlo na nabíjanie C4 – Tlačidlo SPOT (lokálne upratovanie) C5 – Displej
C2 C3 C4
3.5 NABÍJACIA STANICA
D
D2
D3
D1
E
SK - 26
D – Nabíjacia stanica
D1 – Kontrolka prevádzky D2 – Nabíjacie kontakty
D3 – Port pre pripojenie adaptéral
E – Napájací adaptér
3.6 DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
SK
F2
F1
F6 F5
F3
F
F4
F8 F7
3.7 MOPOVACÍ NADSTAVEC
G1
G
G3
G4
F – Diaľkový ovládač
F1 – Tlačidlo START / AUTO (automatické upratovanie)
/ STOP (PAUZA)
F2 – Smerové tlačidlá na manuálne ovládanie
(VPRED / VZAD / VPRAVO/ VĽAVO) F3 – Tlačidlo na nastavenie úrovne sacieho výkonu F4 – Tlačidlo SPOT (lokálné upratovanie) F5 – Tlačidlo na návrat do nabíjacej stanice F6 – Tlačidlo AUTO (bežné upratovanie) F7 – Tlačidlo funkcie "Nájsť vysávač" F8 – Tlačidlo EDGE (upratovanie pozdĺž stien)
G – Mopovací nadstavec
G5
G1 – Tlačidlá aretácie mopovacieho
nadstavca
G2 – Nádržka na vodu
G1
G3 – Tlačidlo aretácie nádržky na vodu G4 – Gumová zátka G5 – Mop
G2
3.8 ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV
Set náhradnej postrannej kefky (ľavý, pravý) + HEPA lter: ETA122700060 Mop: ETA222700200 Mopovací nástavec (plastový úchyt): ETA222700260 Nádržka na vodu: ETA222700210 HEPA lter: ETA122700230
4. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier.
4.1 PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Podľa použitia inštalujte zásobník na nečistoty B prípadne aj mopovací nadstavec G. Nainštalujte postranné kefy A7.
SK - 27
SK
4.2 INŠTALÁCIA NABÍJACEJ STANICE
1. Umiestnite nabíjaciu stanicu na podlahu. Uistite sa, či je dostatočný priestor po stranách základne (minimálne 1 m) a pred základňou (minimálne 2 m). Vyvarujte sa tomu, aby nabíjacia stanica bola vystavená slnečnému žiareniu.
2. Pripojte adaptér k nabíjacej stanici a potom k el. sieti (rozsvieti sa kontrolka D1).
5. POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
Do diaľkového ovládača vložte batérie, dodržte správnu polaritu (2 ks, typ batérií AAA).
5.1 ZAPNUTIE VYSÁVAČA
1. Odklopte kryt A8 a pomocou hlavného vypínača A9 vysávač zapnite (poloha "I" = zapnuté, poloha "0" = vypnuté).
2. Ozve sa akustická signalizácia a rozsvieti sa displej C5. Potom sa na displeji zobrazí aktuálny nastavený čas.
5.2 NABÍJANIE AKUMULÁTORA
1.
Skontrolujte, či je nabíjacia stanica správne pripojená k el. sieti (kontrolka D1 musí svietiť).
2. Položte vysávač do blízkosti nabíjacej stanice a stlačte tlačidlo C3 na vysávači alebo tlačidlo F5 na diaľkovom ovládači. Pokiaľ je akumulátor príliš vybitý, umiestnite vysávač správnym spôsobom priamo na nabíjaciu stanicu.
SK - 28
Poznámky
– Štandardná doba nabíjania je cca 4-6 hod. Plne nabitý akumulátor poskytne dobu
prevádzky v závislosti na nastavených funkciách a výkone až 120 minút.
– Uvedená doba prevádzky vychádzajú z interného testovania spoločnosti ETA
a platia iba pre nový a plne nabitý akumulátor. V závislosti na starobe a opotrebení akumulátora doba prevádzky klesá.
– Počas nabíjania sa na displeji C5 zobrazuje pribúdajúci "I I I I" a po nabití sa zobrazí
"FULL". Potom vysávač prejde do režimu spánku.
5.3 SPUSTENIE / POHOTOVOSTNÝ REŽIM / REŽIM SPÁNKU
Spustenie (Upratovanie)
Stlačením tlačidla C1/C4 na ovládacom paneli alebo pomocou tlačidiel F1/F2/F4/F6/F8 uvediete vysávač do prevádzky.
Pohotovostný režim (Pauza)
Stlačením tlačidla C1 na ovládacom paneli alebo tlačidla F1 na diaľkovom ovládači prerušíte prebiehajúce upratovanie a uvediete vysávač do pohotovostného režimu.
Režim spánku
Po cca 10 sekundách nečinnosti sa vysávač automaticky prepne do režimu spánku. Vysávač je možné do režimu spánku uviesť aj dlhým stlačením (cca 3 sekundy) tlačidla C1. Pro prepnutí do pohotovostného režimu stlačte tlačidlo C1 na ovládacom paneli alebo tlačidlo F1 na diaľkovom ovládači.
5.4 REŽIMY UPRATOVANIA A FUNKCIE VYSÁVAČA
Manuálne ovládanie
Pomocou smerových tlačidiel F2 je možné vysávač manuálne ovládať a upratovať s ním iba tam, kde je to potrebné.
SK
Automatické upratovanie (AUTO)
Stlačte tlačidlo C1 na ovládacom paneli alebo tlačidlo F1/F6 na diaľkovom ovládači. Na displeji sa zobrazí "AUTO". Vysávač sa pohybuje po priestore do tej doby, kým klesne kapacita akumulátora na určitú úroveň. Potom vysávač automaticky vyhľadá nabíjaciu stanicu. Jedná sao najpoužívanejší spôsob upratovania.
Lokálne upratovanie (SPOT)
Stlačte tlačidlo C4 na ovládacom paneli alebo tlačidlo F4 na diaľkovom ovládači. Tento typ upratovania je možné spustiť iba vtedy, ak je vysávač umiestnený mimo nabíjaciu stanicu. Na displeji sa zobrazí "SPOT". Vysávač sa pri upratovaní pohybuje v priestore podľa naprogramovanej trasy (špirála). Po ukončení upratovania sa vysávač zastaví a prejde do pohotovostného režimu. Tento režim upratovania je vhodný na upratovanie malej znečistenej plochy.
SK - 29
SK
Upratovanie pozdĺž stien (EDGE)
Stlačte tlačidlo F8 na diaľkovom ovládači. Tento typ upratovania je možné spustiť iba vtedy, ak je vysávač umiestnený mimo nabíjaciu stanicu. Na displeji sa zobrazí "
". Vysávač sa bude sústrediť iba okolo stien (prípadne veľkých predmetov, ako napr. sedačky, skrine a pod.). Po dokončení upratovania sa vysávač vráti do nabíjacej stanice. Tento režim upratovania je určený predovšetkým na upratovanie prachu a nečistôt nahromadených okolo stien a v rohoch miestností.
Poznámka
Pri upratovaní sa vysávač nedostane do priestoru v okolí nabíjacej stanice.
Nastavenie úrovne sacieho výkonu
Pomocou tlačidla F3 môžete prepínať medzi 2 úrovňami sacieho výkonu (nízka/vysoká).
Návrat do nabíjacej stanice
V režimoch automatického upratovania a upratovania pozdĺž stien disponuje vysávač funkciou automatického návratu do nabíjacej stanice po dokončení upratovania. Na displeji sa zobrazí
"BASE".
Vysávač môžete na dobíjaciu stanicu
odoslať tiež pomocou tlačidla C3 na ovládacom paneli alebo pomocou tlačidla F5 na diaľkovom ovládači.
Nastavenie aktuálneho času
V pohotovostnom režime dlho stlačte (cca na 3 sekundy) tlačidlo C2 na ovládacom paneli (ozve sa akustický signál). Na displeji začne blikať pole na nastavenie hodín/minút. Krátkym stlačením tlačidla C2 môžete prepínať medzi nastavením hodín a minút. Pomocou tlačidiel C3 a C4 nastavte požadovaný aktuálny čas. Nastavený čas potvrdíte stlačením tlačidla C1.
Nastavenie plánovaného upratovania
Najprv nastavte aktuálny čas (viď vyššie). Potom v pohotovostnom režime stlačte tlačidlo C2 na ovládacom paneli. Na displeji začne blikať pole na nastavenie hodín/minút. Krátkym stlačením tlačidla C2 môžete prepínať medzi nastavením hodín a minút. Pomocou tlačidiel C3 a C4 nastavte požadovaný čas upratovania. Nastavený čas potvrdíte stlačením tlačidla C1. Vysávač následne vykoná upratovanie (AUTO - automatické upratovanie) v nastavenom čase.
SK - 30
SK
Zrušenie plánovaného upratovania
Plánované upratovanie je možné zrušiť dvoma spôsobmi:
1. Vypnutím vysávača hlavným vypínačom A9.
2. Vynulovaním času plánovaného upratovania (na displeji
nastavte "00:00").
5.5 POUŽITIE MOPOVACIEHO NADSTAVCA
1. Vyberte mopovací nadstavec G a nádržku na vodu G2 z vysávača. Do spodnej časti
mopovacieho nadstavca správne prichyťte mop G5. Mop pred použitím namočte a vyžmýkajte.
SK - 31
SK
2. Odklopte gumovú zátku G4 a naplňte nádržku vodou.
3. Umiestnite mopovací nadstavec a nádržku na svoje
miesto do vysávača.
4. Zapnite vysávač v režime automatického
upratovania (AUTO).
Poznámky
– Aby ste predišli vytečeniu vody pri plnení nádržky G2, je nutné prsty držať (upchať)
2 malé otvory v spodnej časti nádržky. Akonáhle zaklopíte gumovú zátku G4, tak by voda už uniknúť nemala.
– Nepridávajte do vody žiadne čistiace prostriedky, inak spôsobíte zalepenie dier
a nefunkčnosť mopovacieho nástavca. – Pri mopovaní odporúčame upratovať po jednotlivých miestnostiach. – Vysávač pri mopovaní kontrolujte a podľa potreby do nádržky doplňte vodu,
prípadne opláchnite mop. – Po použití mopovací nadstavec odoberte a vyčistite. Nenechávajte ho nainštalovaný
na vysávači behom nabíjania.
6. ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Údržbu a čistenie robte pravidelne v závislosti na frekvencii používania, a tiež podľa objemu upratovania. Vo viac znečistenom prostredí (domácnosť s domácimi maznáčikmi) bude nutná častejšia údržba. Zanedbanie údržby môže spôsobiť poškodenie vysávača
a jeho súčastí!
6.1 ČISTENIE NABÍJACÍCH KONTAKTOV
Vypnite vysávač a odpojte nabíjaciu stanicu od el. siete! Očistite nabíjacie kontakty (A3,
D2) na vysávači aj na stanici mäkkou suchou handričkou. Čistenie robte aspoň 1x za mesiac.
Na čistenie kontaktov nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky alebo oleje.
SK - 32
6.2 ČISTENIE ZÁSOBNÍKA NA NEČISTOTY A FILTROV
1. Vyberte zásobník na nečistoty B z vysávača. Nečistoty zlikvidujte spoločne s bežným
komunálnym odpadom.
2. Zásobník na nečistoty B rozoberte a vymeňte z neho HEPA lter B3 a separátor B6.
SK
3. Separátor B6 opláchnite pod tečúcou vodou. Pre jednoduchšiu údržbu je možné z neho odobrať plastové krytky B7.
SK - 33
SK
4. Zásobník na nečistoty vyčistite nástrojom H (alebo iným vhodným).
5. HEPA lter B4 jemne vyfúkajte alebo vyklepte.
UPOZORNENIE
– Na čistenie HEPA filtru nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu. Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtra odporúčame čistenie suchou cestou.
– – Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, znížia sa jeho filtračné
schopnosti. Maximálny počet umytia filtra je 3x. Potom je nutné kúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť aspoň 2x za rok. – HEPA filter nie je určené na umývanie v umývačke riadu. – Zanedbanie čistenia a prípadne výmeny filtrov môže viesť k poruche vysávača!
6. Po vykonaní údržby nechajte všetko dôkladne vyschnúť a potom zásobník na nečistoty zložte a vložte ho späť do vysávača.
6.3 ČISTENIE POSTRANNÝCH KIEF
1. Vyberte obe postranné kefy, vyčistite ich a odstráňte z nich namotané vlasy/chlpy).
2. Potom kefky nainštalujte späť na vysávač
. Dbajte na správne stranové umiestnenie
podľa značenia (L - ľavý, P - pravý).
6.4 ČISTENIE KOLIESOK
Vyčistite predné, zadné, ľavé aj pravé koliesko pomocou nástroja H. Pre jednoduchšiu údržbu je možné predné koliesko A6 aj s jeho uchytením vybrať. Po vykonaní údržby nainštalujte predné koliesko späť na svoje miesto.
SK - 34
UPOZORNENIE
Na osiach koliesok sa môžu namotávať vlasy/chlpy a prichytávať ďalšie
nečistoty. Kolieska pravidelne kontrolujte a čistite.
6.5 ČISTENIE SENZOROV
Po dokončení každého upratovania očistite senzory pomocou nástroja H (alebo iného vhodného).
SK
6.6 ČISTENIE MOPOVACIEHO NADSTAVCA
1. Vyberte mopovací nadstavec G a nádržku na vodu G2 z vysávača.
2. Z mopovacieho nadstavca odoberte mop G5. Z nádržky vylejte prebytočnú vodu. Nádržku vypláchnite vodou. Mop G5 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred skladovaním nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
SK - 35
SK
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Kód chyby Problém Riešenie
E01 Chyba ľavého kolieska Skontrolujte a vyčistite ľavé koliesko E02 Chyba pravého kolieska Skontrolujte a vyčistite pravé koliesko
E04
E05 Senzory sú znečistené Skontrolujte a vyčistite senzory E06 Chyba predného nárazníka Skontrolujte a vyčistite predný nárazník E08 Zaseknuté postranné kefky Skontrolujte a vyčistite postranné kefky
E09
E10 Akumulátor je vybitý Nechajte nabiť akumulátor
E24
Vysávač je naklonený (zdvihnutý)
Robot je uväznený v úzkom priestore
Chyba zásobníka na nečistoty alebo mopovacieho nadstavca
Umiestnite vysávač na rovnú plochu
Premiestnite vysávač do voľného priestoru
Skontrolujte zásobník na nečistoty a mopovací nadstavec a správne ho umiestnite
8. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA
Robotický vysávač
Spotrebič triedy ochrany III. Prevádzkové napätie 14,4 V (DC) Akumulátor Li-Ion Kapacita akumulátora 2400 mAh Doba nabíjania 4-6 hod. Hmotnosť 2,3 kg Rozmery Ø 311 mm x 76 mm Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 72 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
SK - 36
Napájací adaptér
Názov výrobcu alebo ochranná známka, obchodné registračné číslo a adresa
Identikačná značka modelu adaptéra S012DBV1900060 Vstupné napätie 100-240 V (AC) Vstupná frekvencia 50/60 Hz Výstupné napätie 19 V (DC) Výstupný prúd 0,6 A Výstupný výkon 11,4 W Priemerná účinnosť v aktívnom režime 84,85 % Účinnosť pri malom zaťažení (10 %) 76,32 % Spotreba energie v stave bez záťaže 0,057 W Spotrebič triedy ochrany II.
Nabíjacia stanica
Spotrebič triedy ochrany III. Vstupné napätie 19 V (DC)
Týmto ETA a.s. prehlasuje, že typ rádiového zariadenia ETA2227 je v súlade so smernicou 2014/53/EU. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na stránkach výrobcu.
ETA
SK
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na spôsobe používania akumulátora.
9. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu. Vybitú batériu vyberte a zlikvidujte ju prostredníctvom špecializovanej zbernej siete. Batériu nikdy nelikvidujte spálením!
SK - 37
SK
Vybratie akumulátora
Odskrutkujte 4 skrutky krytu priestoru pre akumulátor na spodnej strane vysávača. Vyberte akumulátor a odpojte konektor. Pre odpojenie konektora použite väčšiu silu na prekonanie bezpečnostnej poistky proti samovoľnému rozpojeniu. Potom môžete vložiť a pripojiť nový akumulátor.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER. OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. —
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
- Čítajte návod na obsluhu
- Odnímateľná napájacia jednotka
UPOZORNENIE
SK - 38
Robot vacuum cleaner 2 in 1
EN
eta
2227
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
ZERO
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in electric socket.Never use the appliance if its power cord of adaptor is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
The product is intended for home use and similar (in shops, offices
and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Before replacing accessories or accessible parts, which move during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance!
If the power cord of the adaptor is corrupted, it has to be replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only
original spare parts and accessories approved by the manufacturer.
If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
EN - 39
EN
WARNING: To charge the battery, use only the network adapter
supplied with this appliance.
To power the appliance, only apply safe small voltage in accordance with the type plate.
Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to damage of the dust filters, or the vacuum cleaner.
Pores of the filters may be clogged when vacuum cleaning very fine dust (e.g. fine sand, cement dust, plaster). Thus, air permeability will be reduced and the suction performance
will drop. In this case, clean the filters even though the dust container is not full yet.
– Always switch off the vacuum cleaner first and disconnect the power cord from power
supply and only then empty the dust container, clean/replace micro-filters, clean the vacuum cleaner or its accessories.
Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.
This device can not be used on a carpet whose pile length is over 1 cm. At the same
time, the vacuum cleaner may not function properly on some types of dark carpets which surface „deceives" the sensors an can cause chaotic movements of the vacuum cleaner or its failure to reach some parts of the floor. Robot vacuum cleaner can cross floor transition strips/thresholds of approx. 1.5 cm in height.
Make precautions to solve the problem which may make the cleaning in trouble, such as:
Keep the easily knock over objects in a safe place.
Permian the edge of the carpet.
The hanging table cloth and curtain should not touch the ground.
The flammable object should be cut from the fire source.
Sort out the tangled power cord on the floor.
Pick up the newspaper, book, magazine and large piece of paper scattered on the floor.Examine if the dustbin is empty and insure it is fixed before it works. See if up-ground height sensor are wiped clean.If you only need to clean one room, please close the door.If the room which needs to be cleaned wants a partition, you can place the virtual wall,
at the same time, check the facing opening width.
– Please be aware that device needs 8 cm of clearance underneath furniture so that it will
not become trapped.
– Do NOT drop the Robot, should this happen, run the Robot to see that everything is okay
before letting it operate by itself without you being present. – If the battery is leaking, remove it immediately; it can damage the vacuum cleaner. – Keep batteries out of reach of children and incapacitated people. A person, who would
swallow the batteries, must seek medical help immediately. – Dispose of a discharged battery in a suitable way. – Never use the appliance for any other purpose than for the intended one described
in these instructions for use! This appliance is not intended for outdoor use.
EN - 40
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its guarantee for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly and also using non-original filters, the properties of which resulted in failure or
damage of the vacuum cleaner is also understood to be improper use of the appliance.
EN
No one else can disassemble
maintain or. Transform the product except the maintenance technicians designated by our company or it may cause re electric shock or personal injury.
Don’t touch high-voltage power cord
of the electric appliance with your wet hand, or it may cause electric shock.
Don’t use the Cleaner in commercial
places, or the Cleaner may be damaged by excessive use.
Check whether the adapter and
connector are connected well, or it may cause charging failure or even re.
Please use the Cleaner cautiously in
the presence of the children to avoid frightening or harming them.
Don’t make the Cleaner take
in water and other liquors for fear of the product damage.
Don’t use the Cleaner outdoors,
or it may cause the product damage.
Don’t use other charger but the
equipped one of the Robot, or it may cause product damage, electric shock or re due to high voltage.
Don’t bend the power cord overly or
place weight on it, or it may cause power cord damage, re or electric shock.
Don’t approach cigarette, lighter,
match and other heat objects or combustible materials such as the gasoline cleaner.
Insert the power cord of the charger well or it may cause electric shock, short circuit, smoking or re.
Remove all easily damaged objects
(including luminous objects, fabrics, glass bottles, etc.) before using, or it may cause damage to these objects or a󰀨ect the using of the cleaner.
Don’t stand or sit on the Cleaner, or
it may cause damage to the Cleaner or personal injury.
Don’t use the Cleaner on small tables and chairs or other small space, otherwise the Cleaner may be damaged.
2. APPLICABILITY
The product, mainly applicable to home, hotel rooms and small o󰀩ce, is good for cleaning to various short-haired carpet, wood oor, hard oor, ceramic tile, etc.
Since the vacuum cleaner moves freely in the space of your home, it is necessary to adapt the environment to this fact. Before use, remove all unwanted objects (stretched cables, scattered clothes, papers, bags, etc.) from the oor that could impede the movement of the vacuum cleaner or, conversely, fragile objects (e.g. glass and ceramic vases) that could be damaged by the vacuum cleaner.
EN - 41
EN
3. PRODUCT COMPONENTS
3.1 PACKAGE CONTENTS
Item Description Designation Quantity
Robotic vacuum cleaner A 1
Charger station D 1
Power adapter E 1
Remote control F 1
Mop extension G 1
Water tank G2 1
Mop G3 1
Side brushes A7 2x2
HEPA lter B3 1
Cleaning tool H 1
EN - 42
3.2 ROBOTIC VACUUM CLEANER
C
EN
A2
A
A1
A – Robotic vacuum cleaner
A1 – Front bumper A2 – Sensors against falling downstairs A3 – Charging contacts A4 – Storage battery compartment cover A5 – Drive Wheels (Left / Right) A6 – Front wheel A7 – Side brushes
A8 – Upper ip cover A9 – Main switch
A6
A3
A4
A7
A5
G
A8
A9
H
B
B – Dirt hopper
C – Control panel
H – Cleaning tool
EN - 43
EN
3.3 DUSTBIN
B
B6
B7
3.4 CONTROL PANEL
C
C5
C1
B3
B2
B1
H
B5 B4
B Dirt hopper B1 – Handle B2 – Dirt container lid B3 – HEPA filter
B4 – Folding bottom B5 – Folding bottom lock button B6 – Separator B7 – Plastic covering elements
H – Cleaning tool
C – Control panel
C1 – START / AUTO (automatic cleaning mode) /
STOP (PAUSE) button C2 – Time setting button C3 – Battery charging button C4 –SPOT button (local cleaning) C5 – Display
C2 C3 C4
3.5 CHARGER STATION
D
D2
D3
D1
EN - 44
E
D – Charger station
D1 – Operation indicator D2 – Charging contacts
D3 – Adapter connection port
E – Power adapter
3.6 REMOTE CONTROL
EN
F1
F6 F5
F3
F
3.7 MOP EXTENSION
G1
G
G4
F2
F4
F8 F7
G3
F – Remote control
F1 – F1 – START / AUTO (automatic cleaning) / STOP
(PAUSE) button
F2 – Directional buttons for manual control (FORWARD
/ BACKWARDS / RIGHT/ LEFT) F3 – Button for setting the suction power level F4 – SPOT button (local cleaning) F5 – Button for return to charging station F6 – AUTO button (current cleaning) F7 – Robot Vacuum Localisation button F8 – EDGE button (cleaning along the walls)
G – Mop extension
G5
G1 – Mop unit lock button G2 – Water tank G3 – Unlock button
G1
G4 – Rubber stopper G5 – Mop
G2
3.8 SPARE PARTS LIST
Spare brush set: side brushes (left, right) + HEPA lter: ETA122700060 Mop: ETA222700200 Mop extension: ETA222700260 Water tank: ETA222700210 HEPA lter: ETA122700230
4. PREPARATION FOR USE
Remove all packing material, remove vacuum cleaner and accessories. Remove any adhesive, stickers, or paper from the vacuum cleaner.
4.1 VACUUM CLEANER PREPARATION
Install dirt container B and mop unit G (depending on robot vacuum use). Install side brushes A7.
EN - 45
EN
4.2 CHARGER STATION INSTALLATION
1.
Place the charging station on the oor. Make sure there is enough space on the sides of the base (at least 1 m) and in front of the base (at least 2 m). Don´t expose the charging dock to sunshine.
2. Connect the adapter to the charging station and then to the wall outlet. (the indicator
lights up D1).
5. VACCUM CLEANER USE
Insert the battery into the remote control, observe correct polarity (2 pieces, battery type AAA)
5.1 SWITCHING ON THE VACUUM CLEANER
1.
Open top cover A8 and switch on the device using A9 (position "I" = on, position "0" = o󰀨).
2. Acoustic signal will be given and display C5 will light up. Then the set time will be
displayed.
5.2 BATTERY CHARGING
1.
Check that the charging station is properly connected to the mains. (light D1 must be on).
2. Position the device near the charging dock and press C3 button on the device or F5
on the remote control. If the battery is too low, place directly and correctly the vacuum cleaner on the charging station.
.
EN - 46
Remarks
– Standard charging time is approx. 4-6 hours. Fully charged battery will work
for approx. 120 minutes, depending on set functions.
– The stated operating times are based on ETA‘s internal testing and only apply
to a new and fully charged battery. Depending on the age and wear of the battery, the operating time decreases.
– During the charging process, increasing "I I I I" bar signs will be displayed on C5.
After completion of the charging process, "FULL" message will be displayed. The
device goes to sleeping mode.
5.3 START / STANDBY MODE / SLEEPING MODE
Start (Cleaning)
Press C1/C4 on the control panel or F1/F2/F4/F6/F8 buttons to start the device.
Standby mode (Pause)
Press the C1 button on the control panel or the F1 button on the remote control to interrupt the ongoing cleaning and put the vacuum cleaner in standby mode.
Sleeping mode
After approx. 10 seconds of inactivity, the device will automatically go to sleep mode. Sleeping mode can also be activated by long (approx. 3 seconds) pressing C1. Press C1 on the control panel or F1 on the remote control box to return to standby mode.
5.4 CLEANING MODES AND ROBOT VACUUM FUNCTIONS
Manual operation
You can operate the device manually using F2 direction buttons and clean only the areas where cleaning is necessary.
EN
Smart automatic cleaning (AUTO)
Press the C1 button on the control panel or the F1/ F6 button on the remote control. "AUTO" message
will be displayed. The robot vacuum will move on the oor until battery capacity has dropped below dened level. Then the device will automatically go to the charging dock. This is the most used method of cleaning
Local cleaning (SPOT)
Press the C4 button on the control panel or the F4 button on the remote control. This type of cleaning can only be activated, if the robot vacuum is not in the charging dock. "SPOT" message will be displayed. When cleaning, the vacuum cleaner moves in the space according to the programmed route (spiral). When cleaning is complete, the vacuum cleaner stops and goes into standby mode. This cleaning mode is suitable for cleaning a small soiled area.
EN - 47
EN
Cleaning along the walls (EDGE)
Press F8 on the remote control. This cleaning function can only be activated, if the robot vacuum is not in the charging dock. "
" will be displayed. In this case, the robot vacuum will be cleaning preferably the oor surface along the walls (or, as the case may be, along large objects, e.g. settees, cabinets etc.). When the cleaning has been completed, the device will return to the charging dock. This cleaning mode is intended for removal of dust and dirt accumulated along the walls and in the corners of the rooms.
Note
During the cleaning process the vacuum cleaner cannot reach the surrounding area of
the charging station.
Suction power level setting
Press F3 to switch over high or low suction capacity.
Return to the charging station
In the automatic mode or when cleaning along the walls, the robot vacuum will automatically return to the charging dock after completion of the cleaning. "BASE" message will be displayed.
You can also
send the device to the charging dock by pressing C3 on the control panel or F5 on the remote control.
Current time setting
Press and hold (for approx. 3 seconds) C2 on the control panel in the standby mode (acoustic signal will be given). A box for setting hours/minutes starts ashing on the display. You can switch over minutes and hours by short pressing C2. Use C3 and C4 buttons to set the current time. Press C1 to conrm the setting.
How to set cleaning schedule
At rst, set the current time (see above). Then press C2 on the control panel in the standby mode. The minute/hour setting box starts ashing on the display. You can switch over minute or hour setting function by pressing C2. Use C3 and C4 buttons to set the required cleaning time. Press C1 to conrm the setting The device will perform the cleaning in the preset time (AUTO – automatic cleaning).
EN - 48
EN
Delete scheduled cleaning
Scheduled cleaning can be deactivated by:
1. Switching o󰀨 the robot vacuum by pressing A9 main
switch button.
2. Resetting scheduled cleaning operation
(set "00:00" on the display).
5.5 USING THE MOPING ATTACHMENT
1. Attach the G5 mop to the lower part of the moping attachment correctly. Soak and wring
the mop before use.
EN - 49
EN
2. Open the rubber stopper G4 and ll the mop
attachment with water.
3. Place the mop attachment in place in the vacuum
cleaner.
4. Switch on automatic cleaning mode (AUTO).
Notes
– When mopping, we recommend cleaning the individual rooms. – Do not use/pour any detergent in the mop water tank. – When mopping, check the vacuum cleaner and add water to the moping attachment,
if necessary, or rinse the mop.
– Remove and clean the moping attachment after use. Do not leave it installed
on the vacuum cleaner while charging.
6. VACUUM CLEANER MAINTENANCE
Carry out maintenance and cleaning regularly, depending on the frequency of use and the amount of cleaning. In a more polluted environment (a pet household), more frequent maintenance will be required. Failure to carry out maintenance may damage the
vacuum cleaner and its components!
6.1 CHARGING CONTACTS CLEANING
Switch o󰀨 the vacuum cleaner and disconnect the charging station from the power supply! Clean the charging contacts (A3, D2) on the vacuum cleaner and on the station with a soft dry cloth. Clean at least once a month. Do not use aggressive cleaning agents or oils to clean the contacts.
EN - 50
6.2 DIRT TANK AND FILTERS CLEANING
1. Remove the dirt tank B from the vacuum cleaner. Dispose of dirt together with normal
household waste.
2. Disassemble dirt container B, take out HEPA lter B3 and separator B6.
EN
3. Rinse separator B6 in owing water. You can also remove cover elements B7
to make the maintenance easier.
EN - 51
EN
4. Clean the dirt tank with the tool H (or other suitable).
5. Blow or knock the HEPA lter B3 gently.
NOTICE
– Dry cleaning is recommended to maintain HEPA filter parameters.
If you choose to wash the HEPA filter with water, its filtering ability will be reduced.
– The maximum number of filter washes is 3x. Then it is necessary to buy a new one. – It is recommended to change the HEPA filter at least twice a year. – The HEPA filter is not suitable for washing in the dishwasher. – Cleaning failure and possibly filters replacing can lead to malfunction of the vacuum
cleaner!
6. After rinsing, allow all items to dry thoroughly, then assemble the dirt container
and t it back into the robot vacuum.
6.3 SIDE BRUSHES CLEANING
1. Remove the two side brushes, clean them and remove the twisted hair / pet’s hair).
2. Fit the brushes on the robot vacuum. Observe side marks (L - left, P - right).
6.4 WHEELS CLEANING
Clean the front, left and right wheels with the H device. You can remove front wheel A6 with its xture to make the maintenance easier. After the maintenance, put the front wheel back in place.
EN - 52
NOTICE
Some hair / pet’s hair may be wrapped around the wheel axes and other dirt
may stick. Inspect and clean the wheels regularly.
6.5 SENSORS CLEANING
After each cleaning, clean the sensors with tool H (or another suitable one).
EN
6.6 MOP EXTENSION CLEANING
1. Remove mop unit G from the device.
2. Remove mop G5 from the mop unit. Drain excessive water from the tank. Rinse the tank
with water. Rinse mop G5 in owing water. Allow all items to dry before storage.
EN - 53
EN
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
7. PROBLEMS SOLUTIONS
Error code Problem Solution
E01 Left wheel error Check and clean the left wheel E02 Right wheel error Check and clean the right wheel
E04
E05 Dirty sensors Check and clean the sensors E06 Front bumper error Check and clean the front bumper E08 Side brushes got stuck Check and clean side brushes
E09
E10 Battery discharged Charge the battery
E24
Robot vacuum not horizontal (slanted)
Robot vacuum trapped in a narrow space
Dirt container/mop unit error
Place the robot vacuum horizontally
Place the robot vacuum on a free area
Check the dirt container/mop unit and install correctly
8. TECHNICAL SPECIFICATION
Robotic vacuum cleaner
Appliance protection class III. operating voltage 14.4 V (DC) Accumulator Li-Ion Battery savings 2400 mAh Charging time 4-6 hours Weight 2.3 kg Dimensions Ø 311 mm x 76 mm Declared acoustic level is 72 dB(A) re 1pW.
EN - 54
Charging adapter
Device manufacturer’s name or trademark, business registration number and address
AC adapter model identier S012DBV1900060 Input voltage 100-240 V (AC) Input frequency 50/60 Hz Output voltage 19 V (DC) Output current 0.6 A Output power 11.4 W Average e󰀩ciency in active mode 84.85 % Low load e󰀩ciency (10%) 76.32 % Power consumption without load 0.057 W Appliance protection class II.
Charging station
Appliance protection class III. Input voltage 19 V (DC)
Hereby, ETA a.s. declares that the radio equipment type ETA2227 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the ETA internet address.
ETA
EN
The manufacturer reserves the right to change the technical specications for the respective model.
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s e󰀨ective capacity caused by its use or age. E󰀨ective capacity gradually decreases depending on the method of use of the accumulator.
9. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.
EN - 55
EN
For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.
Battery removing
Remove the 4 battery compartment cover screws at the bottom of the vacuum cleaner. Remove the battery and unplug the connector. Remove the battery and unplug the connector. For unplugging the connector use more force for advantage of overcoming the safety fuse against spontaneous disconnection.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
- Please read the instructions manual
- Removable power supply unit
NOTICE
EN - 56
Robot porszívó 2 az 1-ben
HU
eta
2227
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vásárlónk, köszönjük, hogy termékünket választotta! Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, kérjük olvassa el gyelmesen az utasításokat, beleértve a garancia lapot, a pénztári nyugtát és ha lehetséges, a csomagolással és a csomagolás tartalmával együtt tegye azt el biztonságos helyre!
ZERO
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezen útmutatót tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszolóaljzatban levő feszültséggel.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!
Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése ellenőrzése céljából.
Ha ezen készülék adaptere megsérül, akkor az esetleges veszélyes
helyzet elkerülése érdekében azt a gyártó, annak szerviztechnikusa vagy hasonlóan képzett személye útján ki kell cserélni.
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez
mellékelt hálózati adaptert használja.
A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről üzemeltethető.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
HU - 57
HU
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon az elektromos szívófej
forgókeféi közé!
Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)!Némely szőnyegfajta porszívozásakor statikus elektromosság is keletkezhet.
Semmiféle statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, törmeléket), forró, tűzveszélyes,
robbanásveszélyes közegeket (pl. hamut, égő cigarettacsikkeket, benzint, hígítókat és aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat sem (pl. zsírokat, olajokat), továbbá maróhatású anyagokat (pl. savakat, oldószereket). Ezen anyagok porszívózása esetén a szűrők illetve a porszívó megkárosodása következhet be.
– A porszívót mindig először kapcsolja ki és húzza ki a csatlakozóvezetéket a hálózati
dugaszolóaljzatból, és csak azután ürítse ki a portartó edényt, tisztítsa ki vagy cserélje ki a mikroszűrőket, tisztítsa ki a porszívót vagy annak tartozékait.
Ne tegye ki a porszívót külső időjárási hatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.).A készülék biztonsága és helyes működése érdekében használjon mindenkor eredeti
tartalékalkatrészeket és gyártócég által jóváhagyott tartozékokat.
A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ez az útmutató tartalmaz!
Ha nem használja a készüléket hosszabb ideig, húzza ki a töltőállomás tápkábelét! A porszívót húzza ki úgy, hogy a porszívó és a töltőállomás kontaktjai ne érjenek egymáshoz! Ezzel elkerülheti, hogy a porszívó lemerüljön!
– A porszívót nem lehet 1 cm-nél hosszabb szálú szőnyegen használni. Ugyanakkor
előfordulhat, hogy a porszívó nem működik megfelelően bizonyos típusú sötét szőnyegeken, amelyek "összezavarják" az érzékelőket a felületükkel, és a porszívó kaotikus mozgását okozhatják, vagy azt, hogy nem megy rá erre a felszínre. A porszívó képes átmenni a max. kb. 1,5 cm magas átjáró léceken / küszöbjei.
Szenteljen extra figyelmet a robotnak első működésekor. Távolítsa el az akadályokat az útjából. Próbálja meg elkerülni a leállásokat. Tegyen lépéseket a takarítás során felmerülő problémák megelőzésére:
Tartsa a könnyen felboruló tárgyakat biztonságos helyen
Simítsa le a szőnyeg szélét
A lelógó asztalterítő és függöny ne érjen le a földig
A gyúlékony tárgyakat tartsa távol a tűzforrásoktól
Simítsa ki az összetekeredett tápkábelt a padlón
Vegye fel az újságokat, könyveket, magazinokat és nagyobb papírokat a padlórólEllenőrizze, hogy a magasság érzékelők tisztára vannak törölveHa csak egy szobát akar kitakarítani, kérjük, hogy csukja be az ajtótNe használja a porszívót emelvényeken, ahol nincs korlát, vagy kemény akadály.
A robot leeshet és személyi sérülést okozhat.
Figyeljen arra, hogy a főkefe és a portartály megfelelően vannak-e elhelyezve.Használat előtt tisztítsa meg a leesés elleni szenzorokat.Ha egy helységben szeretne takarítani, akkor csukja be az összes ajtót.Ahhoz, hogy a porszívó képes legyen a bútorok alatt takarítani és ne szoruljon azok alá,
minimum 8 cm magas szabad terület szükséges.
– Ne engedje, hogy a porszívó leessen. Ha ez megtörténik, akkor kapcsolja be
a porszívót, ellenőrizze a mozgását és győződjön meg arról, hogy minden rendben van-e vele. Ez az ellenőrzés fontos a következő felügyelet nélküli takarításhoz.
– Ha az elemből elektrolit szivárogását észlel, azonnal cserélje ki ay elemet, mivel
ellenkező esetben megkárosíthatja a porszívó
Tartsa az elemeket gyerekektől távol és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja. Az elemek lenyelése esetén azonnal foruljon orvoshoz.
A lemerült elemeket és az akkumulátort megfelelő módon semmisítse meg (lássa 9. ÖKÖLÓGIA)!
A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
HU - 58
Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem garanciaköteles a fenti biztonsági előírások be nem tartása esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje.
HU
A terméket kizárólag a gyártó, illetve
az erre a célra kijelölt szakemberek szedhetik szét, tarthatják fenn, vagy alakíthatják át! Ellenkező esetben tüzet, áramütés, vagy személyi sérülést okozhat!
Ne érintse meg a magas feszültségű hálózati kábelt nedves kézzel, mert az áramütést okozhat!
Ne használja a porszívót túl
frekventált helyeken, mert a túlhasználás a porszívó károsodásához vezethet!
Az adapter konnektorát teljesen
dugja be a töltőállomásba, ellenkező esetben áramütés veszélye, rövidzárlat, vagy tűzveszély léphet fel!
Kérjük, a porszívót a gyerekek
jelenlétében használja óvatosan, így elkerülheti, hogy a kicsik megijedjenek, vagy megsérüljenek!
Ne tegye a készüléket vízbe, vagy
más folyadékba, mert az károsodást okozhat!
Ne használja a készüléket kinti
környezetben, károsodást okozhat!
Ne használjon az eredetitől eltérő töltőt! Ellenkező esetben a termék sérülést, áramütést, vagy tűzet okozhat a magas feszültség miatt!
Ne hajlítsa meg túlságosan a hálózati kábelt, és ne tegyen rá nagy súlyt, ami a tápkábel sérüléséhez vezethet, valamint tüzet, vagy áramütést okozhat!
Ne közelítsen a készülékhez cigarettával, öngyújtóval, gyufával és más forró tárgyakkal, vagy éghető anyagokkal, mint pl.tisztító benzinnel!
Dugja be a tápkábelt a hálózatba
megfelelően, ellenkező esetben áramütést, rövidzárlatot, füstölést, vagy tüzet okozhat!
Tegyen el minden sérülékeny tárgyat
(beleértve a világító tárgyakat, textíliákat, üvegeket palackokat, stb.) használat előtt, mert azok akadályozhatják a készülék működését és annak károsodását okozhatják!
Ne álljon, vagy üljön rá a porszívóra,
mert az a porszívó károsodását, vagy személyi sérülést okozhat!
Ne használja a porszívót kicsi
asztalokon, székeken, vagy más kis helyeken, a porszívó károsodásának elkerülése érdekében!
2. ALKAMAZHATÓSÁG
A készülék alkalmas otthoni takarításra, hotelekben, szobákban, valamint kisebb irodákban. Használható különböző rövid rolytos szőnyegekre, fapadlóra, kemény padlóra, stb...
Mivel a porszívó szabadon mozog otthonában, a környezetet hozzá kell igazítani ehhez a körülményhez. Használat előtt távolítson el minden nem kívánt tárgyat (feszített kábelek, szétszórt ruhák, papírok, táskák stb.) a padlóról, amelyek akadályozhatják a porszívó mozgását, vagy éppen a törékeny tárgyakat (pl. üveg és kerámia vázák), amelyeket a porszívó károsíthat.
HU - 59
HU
3. A TERMÉK ALKOTÓRÉSZEI
3.1 A CSOMAGOLÁS TARTALMA
Tétel Leírás Jelölés Mennyiség
Robot-porszívó A 1
Töltőállomás D 1
Töltő adapter E 1
Távirányító F 1
Mop toldalék G 1
Víztartály G2 1
Mop G3 1
Oldalsó kefék A7 2x2
HEPA szűrő B3 1
Tisztító szerszám H 1
HU - 60
3.2 ROBOT-PORSZÍVÓ
C
HU
A2
A
A1
A – Robot-porszívó
A1 – Első lökhárító A2 – Lépcsőről való leesés elleni modul A3 – Töltő érintkezők A4 – Az akkumulátortartó fedele A5 – Hajtókerekek (bal / jobb) A6 – Első kerék A7 – Oldalsó kefék
A8 – Felső csuklós fedél A9 – Fő kikapcsoló
A6
A3
A4
A7
A5
G
A8
A9
H
B
B – Szennyezés-tartó
C – Távirányító
H – Tisztító szerszám
HU - 61
HU
3.3 TÁLCA A SZENNYEZŐDÉSEK SZÁMÁRA
B
B6
B7
3.4 KEZELŐPANEL
C
C5
C1
B3
B2
B1
H
B5 B4
B Szennyezés-tartó
B1 – Fogantyú
B2 – Szennyeződés tartály fedele B3 – HEPA szűrő
B4 – Csuklós aljzat B5 – A csuklós aljzat reteszelő gombja B6 – Szeparátor B7 – Műanyag borítások
H – Tisztító szerszám
C – Kezelőpanel
C1 – Gomb START / AUTO (automatikus takarítás)
/ STOP (SZÜNET) C2 – Időbeállítás gomb C3 – Töltés gomb C4 – SPOT gomb (lokális takarítás) C5 – Kijelző
C2 C3 C4
3.5 TÖLTŐÁLLOMÁS
D
D2
D3
D1
HU - 62
E
D – Töltőállomás
D1 – Működési lámpa D2 – Töltő érintkezők
D3 – Adapter csatlakozója
E – Töltő adapter
3.6 TÁVIRÁNYÍTÓ
HU
F1
F6 F5
F3
F
3.7 MOP TOLDALÉK
G1
G
G4
F2
F4
F8 F7
G3
F – Távirányító
F1 – Gomb START / AUTO
(automatikus takarítás) / STOP (SZÜNET)
F2 – Irányító gombok a kézi működtetéshez
(ELŐRE / VISSZA / JOBBRA/ BALRA) F3 – Gomb a szívóteljesítmény szintjének beállításához F4 – SPOT gomb (lokális takarítás) F5 – Gomb a töltőállomásra való visszatéréshez F6 – AUTO gomb (szokásos takarítás) F7 – "A porszívó keresése" funkciógomb F8 – EDGE gomb (takarítás a falak mentén)
G – Mop toldalék
G5
G1 – A felmosó szerelvény reteszelő gombja G2 – Víztartály G3 – Kioldógomb
G1
G4 – Gumi dugó G5 – Mop
G2
3.8 PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA
Tartalék oldalkefe készlet (bal, jobb) + HEPA szűrő: ETA122700060 Mop: ETA222700200 Mop toldalék: ETA222700260 Víztartály: ETA222700210 HEPA szűrő: ETA122700230
4. HASZNÁLATI ELŐKÉSZÍTÉS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki a porszívót és a kiegészítőket. Távolítson el minden ragasztót, matricát vagy papírt a porszívóból!
4.1 A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
A kívánt alkalmazástól függően szerelje be a B szennyeződés tartályt vagy a G felmosó szerelvényt. Szerelje fel az oldalsó keféket A7.
HU - 63
HU
4.2 A TÖLTŐÁLLOMÁS TELEPÍTÉSE
1. Helyezze el a töltőállomást a padlón! Ügyeljen arra, hogy elegendő hely legyen az alapzat oldalai körül (legalább 1 m) és az alapzat előtt (legalább 2 m)! Ne tegye ki a töltő állomást közvetlen napsugárnak.
2.
Csatlakoztassa az adaptert a töltőállomáshoz, majd a fali aljzathoz (a D1 jelzőfény kigyullad)!
5. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Helyezze be a távirányítóba az elemeket, gyeljen a polaritásra (2 db, AAA típusú elemek).
5.1 A PORSZÍVÓ BEKAPCSOLÁSA
1. Nyissa ki az A8 fedelet, és kapcsolja be a porszívót az A9 főkapcsoló segítségével ("I" helyzet = bekapcsolva, a "0" helyzet = kikapcsolva).
2. Hangjelzés hallható és a C5 kijelző kigyullad. Ezután a kijelzőn megjelenik az aktuálisan beállított idő.
5.2 AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
1. Ellenőrizze, hogy a töltőállomás megfelelően csatlakozik-e a hálózathoz. (a D1 fénynek világítania kell).
2. Helyezze a porszívót a töltő állomás közelébe és nyomja meg a porszívón lévő C3 gombot, vagy a távirányítón lévő F5 gombot. Ha az akkumulátor túlságosan le van merülve, helyezze a porszívót megfelelő módon a töltőállomásra.
HU - 64
HU
Megjegyzések
– A töltés szokásos időtartama kb. 4-6 óra. A teljesen feltöltött akkumulátor a beállított
funkcióktól és teljesítménytől függően 120 perc üzemidőt biztosít.
– A megadott üzemidők az ETA belső tesztjein alapulnak, és csak új és teljesen
feltöltött akkumulátorokra vonatkoznak. Az akkumulátor életkorától és elhasználtságától függően az üzemidő csökken.
– Töltés közben a C5 kijelzőn egyre több "I I I I" jelenik meg, töltés után pedig
a "FULL" felirat jelenik meg. Ezután a porszívó alvó üzemmódba kapcsol.
5.3 BEINDÍTÁS / KÉSZENLÉTI ÜZEMMÓD / ALVÓ ÜZEMMÓD
Beindítás (Takarítás)
A vezérlő panelen lévő C1/C4 gomb, vagy F1/F2/F4/F6/F8 gombokkal kapcsolja be a porszívót.
Készenléti üzemmód (Szünet)
A folyamatos tisztítás megszakításához és a porszívó készenléti üzemmódba állításához nyomja meg a kezelőpanel C1 gombját vagy a távirányító F1 gombját.
Alvó üzemmód
Kb. 10 perc inaktivitás után a porszívó alvó üzemmódba lép át. A porszívó alvó üzemmódba is állítható a C1 gomb hosszan (kb. 3 másodpercig) tartó megnyomásával. Készenléti módba váltáshoz nyomja meg a kezelőpanel C1 gombját vagy a távirányító F1 gombját.
5.4 TAKARÍTÁSI ÜZEMMÓDOK ÉS A PORSZÍVÓ FUNKCIÓI
Manuális vezérlés
Iránygombok F2 segítségével lehet a porszívót irányítani és csak ott takarítani, ahol szükséges.
Automatikus tisztítás (AUTO)
Nyomja meg a vezérlőpulton a C1 gombot vagy a távirányítón az F1/F6 gombot. A kijelzőn megjelenik: "AUTO". A porszívó addig mozog a szobában, amíg az akkumulátor kapacitása egy bizonyos szint alá nem csökken. Ezután a porszívó automatikusan megkeresi a töltőállomást. A leggyakrabban Használt takarítási módról van szó.
Helyi tisztítás (SPOT)
Nyomja meg a vezérlőpulton a C4 gombot vagy a távirányítón az F4 gombot. Ez a fajta takarítás csak akkor indulhat el, ha a porszívó a töltőállomáson kívül található. A kijelzőn megjelenik: "SPOT". A tisztítás során a porszívó a programozott út (spirál) szerint mozog a területen. A tisztítás befejezése után a porszívó leáll és készenléti üzemmódba kerül. Ez a tisztítási mód alkalmas egy kis szennyezett terület megtisztítására.
HU - 65
HU
Takarítás a falak mentén (EDGE)
Nyomja meg az F8 gombot a távirányítón. Ez a fajta takarítás csak akkor indulhat el, ha a porszívó a töltőállomáson kívül található. A kijelzőn megjelenik: "
". A porszívó csak a falak (vagy nagy tárgyak, például kanapék, szekrények stb.) mentén összpontosít. A takarítás elvégzése után a porszívó automatikusan visszatér a töltőállomásra. Ez a tisztítási mód elsősorban a falak körül és a szobák sarkaiban felhalmozódott por és szennyeződések feltakarítására szolgál.
Megjegyzés
Takarításkor a porszívó nem lép be a töltőállomás körüli területre.
A szívóteljesítmény szintjének beállítása
Az F3 gombbal tud átváltani a 2 szívási teljesítményszint (alacsony/magas) között.
Visszatérés a töltőállomásra
Az automatikus tisztítás és a falak mentén történő tisztítás módjaiban a porszívó a takarítás befejezése után automatikusan visszatér a töltőállomáshoz. A kijelzőn megjelenik: "BASE".
A porszívót
lehetőség van a töltőállomásba küldeni a vezérlő panelen lévő C3 gomb, vagy a távirányítón lévő F5 gomb megnyomásával.
Az aktuális idő beállítása
Készenléti állapotban nyomja meg és tartsa lenyomva (kb. 3 másodpercig) a vezérlőpult C2 gombját (hangjelzés hallható). Az óra/perc beállítási mező villogni kezd a kijelzőn. Az C2 gomb rövid megnyomásával válthat az órák és percek között. A C3 és C4 gombok segítségével állítsa be a kívánt aktuális időt. A beállított idő megerősítéséhez nyomja meg a C1 gombot.
Tervezett takarítás beállítása
Először állítsa be az aktuális időt (lásd fentebb). Ezután készenléti állapotban nyomja meg a C2 gombot a kezelőpanelen. Az óra/perc beállítási mező villogni kezd a kijelzőn. Az C2 gomb rövid megnyomásával válthat az órák és percek között. A C3 és C4 gombok segítségével állítsa be a kívánt takarítási időt. A beállított idő megerősítéséhez nyomja meg a C1 gombot. Ezután a porszívó a megadott időben elvégzi a takarítást (AUTO - automatikus tisztítás).
HU - 66
HU
A tervezett takarítás lemondása
A beütemezett takarítás kétféle módon törölhető:
1. Az A9 főkapcsoló segítségével a porszívó
kikapcsolásával.
2. A tervezett takarítás idejének lenullázásával
(a kijelzőn állítsa be: "00:00").
5.5 MOP TARTOZÉK HASZNÁLATA
1. Megfelelően rögzítse a G5 mopot a mop tartozék alsó részére. Használat előtt áztassa
be és csavarja ki a mopot.
HU - 67
HU
2. Pattintsa ki a G4 gumdugót és töltse fel a mop
tartozékot vízzel.
3. Helyezze a mop tartozékot a helyére a porszívóba.
4. Kapcsolja be a porszívót automatikus tisztítási
módban (AUTO).
Megjegyzések
– Felmosásnál javasoljuk a helyiségek egyenkénti tisztítását. – Felmosásnál ellenőrizze a porszívót, és szükség esetén adjon hozzá vizet
a mop tartozékhoz, esetleg öblítse le a mopot.
– Használat után vegye le és tisztítsa meg a mop tartozékot. Töltés közben ne hagyja
rászerelve a porszívóra.
6. A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
Rendszeresen végezzen karbantartást és tisztítást, a használat gyakoriságától és a tisztítás volumenétől függően! Szennyezettebb környezetben (ahol háziállat-tartás van) gyakrabban kell karbantartani. A karbantartás elmulasztása károsíthatja a porszívót és alkatrészeit!
6.1 A TÖLTŐ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a töltőállomást az elektromos hálózatból!
Tisztítsa le puha száraz ruhával a töltő érzékelőket (A3, D2) a porszívón és a töltőállomáson! A tisztítást legalább havonta 1x végezze el! Az érintkezők
tisztításához ne használjon agresszív tisztítószereket vagy olajokat!
HU - 68
HU
6.2 A SZENNYEZŐDÉS-TARTÁLY ÉS A SZŰRŐK TISZTÍTÁSA
1. Vegye ki a B szennyeződés-tartályt a porszívóból! A szennyeződést a normál háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítsa!
2. Szerelje szét a B szennyeződés tartályt, és távolítsa el belőle a B3 HEPA szűrőt és a B6
szeparátort.
3. Öblítse le folyóvíz alatt a B6 szeparátort. A B7 műanyag kupakok eltávolíthatók
a könnyebb karbantartás érdekében.
HU - 69
HU
4. Tisztítsa meg a szennyeződés-tartályt az h szerszámmal (vagy bármely más megfelelő
szerszámmal)!
5. A B3 HEPA szűrőt noman fújja át vagy ütögesse ki!.
FIGYELMEZTETÉS
– A HEPA szűrő paramétereinek fenntartása érdekében javasoljuk a vegytisztítást!
Ha úgy dönt, hogy vízzel mossa le a HEPA szűrőt, akkor annak szűrési képessége csökkenni fog. Egy szűrőt maximum 3x lehet lemosni. Utána újat kell venni.
– Javasoljuk legalább évente 2x lecserélni a HEPA szűrőt.
A HEPA szűrő nem mosható edénymosogató gépben.
– A szűrők megtisztításának és esetleges cseréjének elhanyagolása a porszívó hibás.
6. Karbantartás után hagyja, hogy minden alaposan megszáradjon, majd állítsa össze
a szennyeződéstartályt, és tegye vissza a porszívóba.
6.3 AZ OLDALSÓ KEFÉK TISZTÍTÁSA
1. Távolítsa el mindkét oldalsó kefét, tisztítsa meg, és távolítsa el belőle a belegabalyodott
hajat/szőrt!
2. Ezután helyezze vissza a keféket a porszívóra. Figyeljen a megfelelő elhelyezkedésre
(L - bal, P - jobb).
6.4 A KEREKEK TISZTÍTÁSA
Tisztítsa meg az elülső, bal és jobb kereket az H szerszámmal! A könnyebb karbantartás érdekében az A6 első kereket és annak rögzítését el lehet távolítani. A karbantartás végrehajtása után helyezze vissza az elülső kereket.
HU - 70
FIGYELMEZTETÉS
A hajak/szőrök a keréktengelyek köré tekeredhetnek, és más szennyeződések
is beleragadhatnak. A kerekeket rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa!
6.5 A SZENZOROK TISZTÍTÁSA
Minden egyes takarítás után tisztítsa meg az érzékelőket az H szerszámmal (vagy egy másik megfelelő eszközzel).
HU
6.6 A MOP TOLDALÉK TISZTÍTÁSA
1. Vegye ki a moppolási tartozékot G a porszívóból.
2. Moppolási tartozékról vegye le a moppot G5. Öntse ki a fölösleges vizet. A víztartályt
öblítse el vízzel. A moppot G5 öblítse el folyó víz alatt. Tárolás előtt hagyja, hogy minden alaposan megszáradjon.
HU - 71
HU
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszervíz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
7. PROBLÉMA-MEGOLDÁS
Hibakód Probléma Megoldás
E01 A bal kerék hibája Ellenőrizze a bal kereket E02 A jobb kerék hibája Ellenőrizze a jobb kereket
E04
E05
E06 Az elülső lökhárító hibája Ellenőrizze az elülső lökhárítót E08 Az oldalkefék beakadtak Ellenőrizze és tisztítsa meg az oldalkeféket
E09
E10 Az akkumulátor lemerült Hagyja az akkumulátort feltölteni
E24
A porszívó megdől (felemelkedik)
Az érzékelők beszennyeződtek
A robot egy szűk térben rekedt
A szennyeződéstartály vagy a felmosó felszerelés rögzítési hibája
Helyezze a porszívót sík felületre
Ellenőrizze és tisztítsa meg az érzékelőket
Helyezze át a porszívót szabad helyre
Ellenőrizze a szennyeződéstartályt és a felmosó szerelvényt és helyezze be megfelelően
8. MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ
Robot-porszívó
A készülék környezetvédelmi osztálya III. Üzemi feszültség 14,4 V (DC) Akkumulátor Li-Ion Az akkumulátor kapacítása 2400 mAh Töltési idő 4-6 óra Tömege 2,3 kg Méretek Ø 311 mm x 76 mm Az akusztikus teljesítmény deklarált szintje 72 dB(A) re 1pW.
HU - 72
Töltő adapter
A gyártó megnevezése vagy védjegye, a cég nyilvántartási száma és címe
A modell azonosító jele (töltő adapter) S012DBV1900060 Bemeneti feszültség 100-240 V (AC) Bemeneti frekvencia 50/60 Hz Kimeneti feszültség 19 V (DC) Kimeneti áramerősség 0,6 A Kimeneti teljesítmény 11,4 W Átlagos hatékonyság aktív módban 84,85 % Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %) 76,32 % Energiafogyasztás terhelésmentes
állapotban A készülék környezetvédelmi osztálya II.
Töltőállomás
A készülék környezetvédelmi osztálya III. Bemeneti feszültség 19 V (DC)
Ezáltal az ETA a.s. kijelenti, hogy a ETA2227 típusú rádióberendezések megfelelnek a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el: http://eta.hu
ETA
0,057 W
HU
A gyártó fenntartja a jogot a ETA SMART aplikáció előzetes bejelentés nélküli változtatásaira/frissítéseire!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
9. ÖKOLÓGIA
Ha a méretek megengedik, akkor a csomagolóanyagokon, a komponenseken és a tartozékokon valamennyi darabra rányomtatottak az anyagjelzések, illetve azok újrahasznosítási jelzései. A terméken vagy a kísérő dokumentációban közölt jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. Ezen termék helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat védés segíti megelőzni azok potenciálisan negatív hatását a környezetre és az emberi egészségre, amelyek a hulladékok helytelen ártalmatlanítása következményeként jelentkezhetnek. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos hálózatról történő lekapcsolása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
HU - 73
HU
A kimerült elemet vegye ki a porszívó és az arra kialakított speciális gyűjtőhálózat útján biztonságosan likvidálja. Az elemet soha ne likvidálja elégetéssel! Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion akkumulátorral működik. Környezetvédelmi szempontból szükségesnek tartjuk a készülék élettartama végén abból megfelelő módon eltávolítani a kimerült akkumulátort és az arra létesített gyűjtőhálózat útján úgy a készüléket, mint az akkumulátort biztonságos módon ártalmatlanítani kell. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás szükséges, csak szakszerviz végezheti! A gyártó utasításainak be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
Az akkumulátor eltávolítása
Csavarja le a porszívó alján található 4 elemtartó rekesz fedelét! Vegye ki az akkumulátort, és húzza ki a csatlakozót! A konnektor lecsatlakoztatásához nagyobb erővel fordítsa el a biztonsági reteszt a véletlen lekapcsolódás ellen!
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
- Olvassa el a használati utasítást
- Leválasztható töltő egység
FIGYELMEZTETÉS
HU - 74
Odkurzacz automatyczny 2 w 1
PL
eta
2227
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
ZERO
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia.
– Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku
elektrycznym.
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach
domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają
się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie.
PL - 75
PL
Jeśli adapter tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie (nawet częściowo)!Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego systemu filtracyjnego i mikrofiltrów.Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów
gorących, palnych, wybuchowych np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników, ale ani smarów np. tłuszczy, olejów. Przy odkurzaniu takich przedmiotów może dojść do uszkodzenia filtra jak i odkurzacza
Odkurzacz nie może być wystawiony na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz,
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, itp.).
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
– Urządzenia nie należy używać do celów innych niż, dla których jest przeznaczony,
oraz opisanych w niniejszej instrukcji!
– Ten robot może być używany do sprzątania dywanów z włosiem nie dłuższym niż 1 cm.
Odkurzacz nie musi też prawidłowo działać na niektórych rodzajach ciemnych dywanów, które swoją powierzchnią "mylą" czujniki i mogą powodować chaotyczne poruszanie się odkurzacza, ewentualnie nie wjedzie na daną powierzchnię. Odkurzacz potrafi przejeżdżać listwy podłogowe / progów do wysokości ok. 1,5 cm.
– Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy odłączyć stację ładującą
od źródła zasilania i wyjąć odkurzacz ze styków stacji ładującej. Zapobiega to rozładowaniu odkurzacza.
Zwróć szczególną uwagę podczas pierwszego uruchomienia. Usuń przeszkody stojące na drodze, gdy odkurzacz pracuje. Staraj się unikać sytuacji, w której odkurzacz przestaje działać.
W przypadku, gdy ruch odkurzacza jest przerwany:
Umieść w bezpiecznym miejscu przedmioty, które mogą zostać łatwo przewrócone.
Zabezpiecz krawędzie wykładzin.
Wiszące obrusy i zasłony nie powinny dotykać ziemi.
Elementy palne muszą być umieszczone z dala od źródła ognia.
Luźno położone kable zasilające wyrównaj i zabezpiecz przed odkurzaczem.
Pozbieraj gazety, książki, czasopisma i duże kartki papieruSprawdź, czy czujniki zapobiegające upadkowi są czyste.Jeśli potrzebujesz odkurzyć tylko jeden pokój, zamknij drzwi.Jeśli pomieszczenie, gdzie chcesz odkurzać musisz podzielić, można umieścić wirtualną
ścianę ograniczając tym samym ilość miejsca.
Szczotki I pojemnik na kurz powinny być zamontowane poprawnie. Czujniki wysokości I czujniki kurzu powinny być czyste.
Należy w odpowiedni sposób usuwać zużyte baterie i akumulator (patrz rozdz. 9. EKOLOGIA).
Prosimy zamykać drzwi do innych pomieszczeń jeżeli ma być czyszczony tylko jeden pokój.
– Pamiętaj, że robot potrzebuje 8 cm przestrzeni, aby dostać się pod meble.
W innym przypadku robot może się zablokować i zakończyć pracę.
– Jeśli bateria wycieka, należy ją natychmiast wymienić, w przeciwnym razie może
to spowodować uszkodzenie
– Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niekompetentnych.
Osoba, która połknie baterię, musi natychmiast skontaktować się z lekarzem.
odkurzacza
PL - 76
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak również stosowanie nieoryginalnych filtrów, ze względu na własności których doszło do usterki lub uszkodzenia.
PL
Nie wolno samodzielnie demontować, dokonywać zmian oraz usprawnień w urządzeniu nikomu oprócz pracowników autoryzowanego serwisu. Działania takie mogą doprowadzić do uszkodzenia ciała, pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie dotykać przewodu zasilającego urządzenie elektryczne wilgotnymi lub mokrymi rękami, może to spowodować porażenie elektryczne.
Nie korzystać z urządzenia
w rmach i zakładach pracy – zbyt intensywne użytkowanie może go uszkodzić
Całkowicie wsuwamy konektor
wejściowy adaptera do stacji ładowania, bo w przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym, zwarcia albo pożaru.
W czasie korzystania z odkurzacza
w obecności dzieci należy robić to ostrożnie, tak by nie przestraszyły się ani nie zraniły.
Nie wciągać przy pomocy
odkurzacza wody ani innych płynów – grozi to uszkodzeniem urządzenia
Nie używać odkurzacza poza
pomieszczeniami – grozi to uszkodzeniem urządzenia.
Nie używać innych ładowarek poza dostarczoną wraz z odkurzaczem, w przeciwnym wypadku działanie takie grozi uszkodzeniem urządzenia, porażeniem elektrycznym lub pożarem.
Nie zginać nadmiernie przewodu zasilającego ani nie stawiać na nim ciężarów, może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu, pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie zbliżać do urządzenia papierosów, zapalniczek, zapałek oraz innych źródeł otwartego ognia lub materiałów palnych takich jak benzyna czyszcząca.
Przewód zasilający musi być prawidłowo i do końca włożony, w innym wypadku występuje niebezpieczeństwo wystąpienia porażenia elektrycznego, zwarcia, swądu lub pożaru.
Przed rozpoczęciem użytkowania
zdjąć z drogi odkurzacza wszystkie łatwe do uszkodzenia przedmioty (tkaniny, szklane butelki, żarówki etc.) przedmioty te mogą zostać uszkodzone lub negatywnie wpłynąć na pracę urządzenia.
Nie stawać ani nie siadać na odkur­zaczu – może to spowodować jego zniszczenie lub doprowadzić do usz­kodzeń ciała.
Nie używać odkurzacza na małych stolikach, krzesłach lub innych małych powierzchniach – grozi to jego uszkodzeniem.
PL - 77
PL
2. ZASTOSOWANIA
Odkurzacz nadaje się przede wszystkim do czyszczenia pokojów w domu, pokojów hotelowych i niewielkich biur, można nim czyścić różnego rodzaju podłogi – dywany o krótkim włosie, podłogi drewniane, płytki ceramiczne, etc.
Ponieważ odkurzacz porusza się swobodnie po mieszkaniu, jest konieczne dostosowanie do tego otoczenia. Przed użyciem usunąć z podłogi wszystkie niepożądane przedmioty (leżące kable, rozrzuconą odzież, papiery, torebki, itp.), które mogłyby przeszkadzać w poruszaniu się odkurzacza, lub na odwrót, kruche przedmioty (np. szklane i ceramiczne wazy), które odkurzacz mógłby poruszając się uszkodzić.
3. CZĘŚCI WYROBU
3.1 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Pozycja Opis Oznaczenie Ilość
Odkurzacz robotyczny A 1
Stacja ładowania D 1
Adapter zasilania E 1
Pilot zdalnego sterowania F 1
Przystawka mopująca G 1
Zbiorniczek na wodę G2 1
Mop G3 1
Szczotki boczne A7 2x2
HEPA filtr B3 1
Narzędzie do czyszczenia H 1
PL - 78
3.2 ODKURZACZ ROBOTYCZNY - WIDOK Z GÓRY
A2
C
PL
A
A1
A – Odkurzacz robotyczny
A1 – Przedni zderzak A2 – Czujniki przeciwko spadnięciu ze
schodów
A3 – Styki ładowania A4 – Pokrywa schowka na akumulator A5 – Koła napędowe (lewe/prawe) A6 – Przednie koło A7 – Szczotki boczne
A8 – Górna odchylana pokrywa A9 – Wyłącznik główny
A6
A3
A4
A7
A5
G
A8
A9
H
B
B – Zbiorniczek na śmieci
C – Panel do obsługi
H – Narzędzie do czyszczenia
PL - 79
PL
3.3 POJEMNIK NA ŚMIECI
B
B6
B7
3.4 PANEL DO OBSŁUGI
C
C5
C1
B3
B2
B1
H
B5 B4
B Zbiorniczek na śmieci B1 – Rękojeść B2 – Wieko zasobnika na brud B3 – HEPA filtr
B4 – Odchylane dno B5 – Przycisk blokowania odchylanego dna B6 – Separator B7 – Plastikowe osłony
H – Narzędzie do czyszczenia
C – Panel do obsługi
C1 – Przycisk START / AUTO (automatyczne
sprzątanie) / STOP (PAUZA) C2 – Przycisk nastawienia czasu C3 – Przycisk ładowania C4 – Przycisk SPOT (sprzątanie lokalne) C5 – Wyświetlacz
C2 C3 C4
3.5 STACJA ŁADOWANIA
D
D2
D3
D1
E
PL - 80
D – Stacja ładowania
D1 – Kontrolka pracy D2 – Styki ładowania
D3 – Port do podłączenia adaptera
E – Adapter zasilania
3.6 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
PL
F – Pilot zdalnego sterowania
F1 – Przycisk START / AUTO (automatyczne
F2 – Przyciski kierunku do obsługi ręcznej
F3 – Przycisk do nastawienia poziomu siły ssania
F4 – Przycisk SPOT (sprzątanie lokalne) F5 – Przycisk powrotu do doku do ładowania F6 – Przycisk AUTO (normalne sprzątanie) F7 – Przycisk funkcji "Znaleźć odkurzacz " F8 – Przycisk EDGE (sprzątanie wzdłuż ścian)
F1
F6 F5
F3
F
F2
F4
F8 F7
3.7 PRZYSTAWKA MOPUJĄCA
G1
G
G3
G4
sprzątanie) / STOP (PAUZA)
(DO PRZODU / DO TYŁU / W PRAWO / W LEWO)
G – Przystawka mopująca
G5
G1 – Przycisku mocowania przystawki do
mopowania
G2 – Zbiorniczek na wodę
G1
G3 – Przycisk zwolnienia G2 – Gumowy korek G3 – Mop
G2
3.8 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Komplet zapasowe szczotki boczne (lewa, prawa) + ltr HEPA: ETA122700060 Mop: ETA222700200 Przystawka mopująca: ETA222700260 Zbiorniczek na wodę: ETA222700210 Filtr HEPA: ETA122700230
4. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usunąć wszelki materiał opakowaniowy, wyjąć odkurzacz i akcesoria. Z odkurzacza usunąć wszystkie ewentualne folie, nalepki lub papier.
4.1 PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
W zależności od żądanego sposobu użycia zainstalować zasobnik na brud B, ewentualnie również przystawkę do mopowania G. Zainstalować szczotki boczne A7.
PL - 81
PL
4.2 INSTALACJA STACJI ŁADOWANIA
1. Umieścić stację ładowania na podłodze. Upewnić się, że jest dostatek miejsca po bokach stacji (minimalnie 1 m) i przed stacją (minimalnie 2 m). Unikać umieszczania doku do ładowania w nasłonecznionym miejscu.
2.
Podłączyć adapter do stacji ładowania a następnie do sieci el. (zacznie świecić kontrolka D1).
5. UŻYWANIE ODKURZACZA
Włożyć baterie do pilota zdalnego sterowania, dotrzymać prawidłowej biegunowości (2 szt., typ baterii AAA).
5.1 WŁĄCZENIE ODKURZACZA
1. Odchylić pokrywę A8 i z pomocą wyłącznika głównego A9 włączyć odkurzacz (pozycja "I" = włączone, pozycja "0" = wyłączone).
2. Zabrzmi sygnał dźwiękowy i zacznie świecić wyświetlacz C5. Następnie na wyświetlaczu zostanie wyświetlony aktualny nastawiony czas.
5.2 ŁADOWANIE AKUMULATORA
1. Skontrolować, czy stacja ładowania jest prawidłowo podłączona do sieci el. (kontrolka D1 musi świecić).
2. Postawić odkurzacz w pobliżu doku do ładowania i nacisnąć przycisk C3 na odkurzaczu lub przycisk F5 na pilocie zdalnego sterowania. Jeżeli akumulator jest całkowicie rozładowany, umieścić odkurzacz w prawidłowy sposób wprost na stację ładowania.
PL - 82
Uwagi
Standardowy czas ładowania wynosi ok. 4-6 godz. Całkowicie naładowany akumulator, w zależności od nastawionych funkcji i wydajności, wystarcza na pracę od 120 minut.
– Podane czasy pracy opierają się na wynikach własnych testów rmy ETA i dotyczą
tylko nowego i w pełni naładowanego akumulatora. W zależności od wieku i zużycia akumulatora czas pracy skraca się.
– Podczas ładowania na wyświetlaczu C5 jest wyświetlane rosnące "I I I I" a po
naładowaniu pojawi się "FULL". Następnie odkurzacz przejdzie do trybu uśpienia.
5.3 URUCHOMIENIE / TRYB GOTOWOŚCI / TRYB UŚPIENIA
Uruchomienie (Sprzątanie)
Naciskając przycisk C1/C4 na panelu do obsługi lub z pomocą przycisków F1/F2/F4/F6/F8 uruchomić odkurzacz.
Tryb gotowości (Pauza)
Naciskając przycisk C1 na panelu do obsługi lub przycisku F1 na pilocie zdalnego sterowania przerwać przebiegające sprzątanie i przełączyć odkurzacz do trybu gotowości.
Tryb uśpienia
Po ok. 10 sekundach bezczynności odkurzacz automatycznie przełączy się do trybu uśpienia. Odkurzacz można przełączyć do trybu uśpienia również długim naciśnięciem (ok. 3 sekund) przycisku C1. W celu przełączenia do trybu czuwania nacisnąć przycisk C1 na panelu do obsługi lub przycisk F1 na pilocie zdalnego sterowania.
5.4 TRYBY SPRZĄTANIA I FUNKCJE ODKURZACZA
Obsługa ręczna
Z pomocą przycisków kierunku F2 można odkurzacz obsługiwać ręcznie i sprzątać tylko tam, gdzie trzeba.
PL
Automatyczne sprzątanie (AUTO)
Nacisnąć przycisk C1 na panelu do obsługi lub przycisk F1/F6 na pilocie zdalnego sterowania. Na wyświetlaczu pojawi się "AUTO". Odkurzacz porusza się w pomieszczeniu, dopóki stan naładowania akumulatora nie obniży się na określony poziom. Następnie odkurzacz automatycznie wyszuka dok do ładowania. Chodzi o najczęściej używany sposób sprzątania.
Lokalne sprzątanie (SPOT)
Nacisnąć przycisk C4 na panelu do obsługi lub przycisk F4 na pilocie zdalnego sterowania. Ten typ sprzątania
można uruchomić tylko wtedy, kiedy odkurzacz jest umieszczony poza dokiem do ładowania. Na wyświetlaczu pojawi się "SPOT". Odkurzacz podczas sprzątania porusza się w pomieszczeniu według zaprogramowanej trasy(spirala). Po skończeniu sprzątania odkurzacz zatrzyma się i przełączy do trybu gotowości. Ten tryb sprzątania jest wskazany do sprzątania mniej zanieczyszczonych powierzchni.
PL - 83
PL
Sprzątanie wzdłuż ścian (EDGE)
Nacisnąć przycisk F8 na pilocie zdalnego sterowania. Ten typ sprzątania można uruchomić tylko wtedy, kiedy odkurzacz jest umieszczona poza dokiem do ładowania. Na wyświetlaczu pojawi się " ". Odkurzacz będzie się poruszać tylko przy ścianach (ewentualnie dużych przedmiotach, jak np. fotele, szafy, itp.). Po dokończeniu sprzątania odkurzacz wróci do doku do ładowania. Ten tryb sprzątania jest przeznaczony przede wszystkim do sprzątania kurzu i zanieczyszczeń przy ścianach i w rogach pomieszczenia.
Uwaga
Podczas sprzątania odkurzacz nie dostanie się do miejsc w okolicy doku do ładowania.
Nastawienie siły ssania
Z pomocą przycisku F3 można przełączać między dwoma poziomami siły ssania (niski/wysoki).
Powrót do doku do ładowania
W trybie automatycznego sprzątania i sprzątania wzdłuż ścian odkurzacz posiada funkcję automatycznego powrotu do doku do ładowania po dokończeniu sprzątania. Na wyświetlaczu pojawi się "BASE".
Odkurzacz można odesłać do doku
do ładowania również z pomocą przycisku C3 na panelu do obsługi lub z pomocą przycisku F5 na pilocie zdalnego sterowania.
Nastawienie aktualnego czasu
W trybie czuwania długo nacisnąć (ok. 3 sekund) przycisk C2 na panelu do obsługi (zabrzmi sygnał dźwiękowy). Na wyświetlaczu zacznie migać pole do nastawienia godzin /minut. Krótkim naciśnięciem przycisku C2 można przełączać między nastawieniem godzin i minut. Z pomocą przycisków C3 i C4 nastawić żądany aktualny czas. Nastawiony czas potwierdza się przyciskiem C1.
Nastawienie planowanego sprzątania
Najpierw trzeba nastawić aktualny czas (patrz powyżej). Następnie w trybie czuwania nacisnąć przycisk C2 na panelu do obsługi. Na wyświetlaczu zacznie migać pole do nastawienia godzin/minut. Krótkim naciśnięciem przycisku C2 można przełączać między nastawieniem godzin i minut. Z pomocą przycisków C3 i C4 nastawić żądany czas. Nastawiony czas potwierdza się przyciskiem C1. Następnie odkurzacz przeprowadzi sprzątanie (AUTO - automatyczne sprzątanie) w nastawionym czasie.
PL - 84
PL
Anulowanie planowanego sprzątania
Planowane sprzątanie można anulować dwoma sposobami:
1.
Wyłączając odkurzacz wyłącznikiem głównym A9.
2. Przez wyzerowanie czasu planowanego sprzątania (na wyświetlaczu nastawić "00:00").
5.5
UŻYCIE PRZYSTAWKI DO MOPOWANIA
1. Do dolnej części przystawki do mopowania prawidłowo umocować mop G5. Mop przed użyciem namoczyć i wykręcić.
PL - 85
PL
2. Odchylić gumowy korek G4 i napełnić przystawkę do mopowania wodą.
3. Umieścić przystawkę do mopowania na swoje miejsce do odkurzacza.
4. Włączyć odkurzacz w trybie automatycznego sprzątania (AUTO).
Uwagi
– Podczas mopowania zalecamy przeprowadzanie sprzątania kolejno w pojedynczych
pomieszczeniach.
– Odkurzacz podczas mopowania kontrolować i w razie potrzeby dolać wodę
do przystawki do mopowania, ewentualnie opłukać mop.
– Po użyciu zdjąć i wyczyścić przystawkę do mopowania.
Nie zostawiać jej zainstalowanej na odkurzaczu podczas ładowania.
6. UTRZYMANIE ODKURZACZA
Utrzymanie i czyszczenie przeprowadzać regularnie w zależności od częstości używania oraz wielkości sprzątanych powierzchni. W bardziej zanieczyszczonym środowisku (dom ze zwierzętami) będzie konieczne częstsze sprzątanie. Zaniedbanie utrzymania może
być przyczyną uszkodzenia odkurzacza i jego części!
6.1 CZYSZCZENIE STYKÓW DO ŁADOWANIA
Wyłączyć odkurzacz i odłączyć stację ładowania od sieci elektrycznej! Oczyścić
styki do ładowania (A3, D2) na odkurzaczu i stacji miękką suchą szmatką. Czyszczenie przeprowadzać co najmniej 1x w miesiącu. Do czyszczenia styków nie używać żadnych
agresywnych środków czyszczących lub olejów.
PL - 86
6.2 CZYSZCZENIE ZBIORNICZKA NA ŚMIECI I FILTRÓW
1. Wyjąć zbiorniczek na śmieci B z odkurzacza. Śmieci zlikwidować wspólnie ze zwykłym odpadem komunalnym.
2. Rozebrać zasobnik na brud B i wyjąć z niego ltr HEPA B3 i separator B6.
PL
3. Separator B6 opłukać pod bieżącą wodą. Dla łatwiejszego utrzymania można z niego zdjąć plastikowe osłony B7.
PL - 87
PL
4. Zbiorniczek na śmieci wyczyścić narzędziem H (lub odpowiednim innym).
5. HEPA ltr B4 delikatnie przedmuchać lub wytrzepać.
UWAGA
– Dla zachowania parametrów filtracji HEPA filtra zalecamy czyszczenie na sucho.
Jeżeli zdecydujemy się na umycie filtra HEPA wodą, pogorszą się jego właściwości filtracyjne. Filtr można umyć maksymalnie 3x. Następnie trzeba kupić nowy.
– HEPA filtr zalecamy wymieniać co najmniej 2x w roku. – Filtr HEPA nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce. – Zaniedbanie czyszczenia i ewentualnej wymiany filtrów może prowadzić do awarii
odkurzacza!
6. Po przeprowadzeniu utrzymania zostawić wszystko do wyschnięcia a następnie złożyć zasobnik na brud i włożyć go z powrotem do odkurzacza.
6.3 CZYSZCZENIE SZCZOTEK BOCZNYCH
1. Wyjąć obie szczotki boczne, wyczyścić je i usunąć z nich nawinięte włosy/sierść).
2. Następnie zainstalować z powrotem na odkurzacz szczotki. Dbać o umieszczenie prawidłową stroną według oznaczenia (L - lewa, P - prawa).
6.4 CZYSZCZENIE KÓŁEK
Wyczyścić przednie, lewe i prawe kółko z pomocą narzędzia H. Dla łatwiejszego utrzymania można wyjąć przednie kółko A6 wraz z jego mocowaniem. Po wyczyszczeniu zainstalować przednie kółko z powrotem na swoje miejsce.
PL - 88
UWAGA
Na osie kółek mogą się nawijać włosy/sierść i przyczepiać inne zanieczyszczenia.
Kółka należy regularnie kontrolować i czyścić.
6.5 CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW
Po dokończeniu każdego sprzątania oczyścić czujniki z pomocą narzędzia H (lub innego odpowiedniego).
PL
6.6 CZYSZCZENIE PRZYSTAWKI MOPUJĄCEJ
1. Wyjąć przystawkę do mopowania G z odkurzacza.
2. Zdjąć mop z przystawki do mopowania G5. Wylać ze zbiorniczka nadmiar wody. Wypłukać zbiorniczek wodą. Mop G5 opłukać pod bieżącą wodą. Przed ułożeniem do przechowywania wszystko musi dokładnie wyschnąć.
PL - 89
PL
Rozległą konserwację lub konserwację, która wymaga ingerencji do wewnętrznej części urządzenia, może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Kod błędu Problem Rozwiązanie
E01 Błąd lewego koła Skontrolować i wyczyścić lewe koło E02 Błąd prawego koła Skontrolować i wyczyścić prawe koło
E04
E05
E06 Błąd zderzaka przedniego Skontrolować i wyczyścić przedni zderzak
E08
E09
E10
E24
Odkurzacz jest pochylony (podniesiony)
Czujniki są zanieczyszczone
Zablokowane szczotki boczne
Robot jest uwięziony w wąskim miejscu
Akumulator jest rozładowany
Błąd zasobnika na brud lub przystawki do mopowania
Umieścić odkurzacz na równej powierzchni
Skontrolować i wyczyścić czujniki
Skontrolować i wyczyścić szczotki boczne
Przemieścić odkurzacz na wolne miejsce
Naładować akumulator
Skontrolować zasobnik na brud i przystawkę do mopowania i umieścić je prawidłowo
8. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Odkurzacz robotyczny
Urządzenie klasy ochrony III. Napięcie robocze 14,4 V (DC) Akumulator Li-Ion Pojemność akumulatora 2400 mAh Czas ładowania 4-6 godz Masa 2,3 kg Wymiary Ø 311 mm x 76 mm Deklarowany poziom mocy akustycznej wynosi 72 dB(A) re 1pW.
PL - 90
Adapter zasilania
Nazwa producenta lub znak towarowy, handlowy numer rejestracyjny i adres
Znak identykacyjny modelu (adapter zasilania)
Napięcie wejściowe 100-240 V (AC) Częstotliwość wejściowa 50/60 Hz Napięcie wyjściowe 19 V (DC) Prąd wyjściowy 0,6 A Moc wyjściowa 11,4 W Sprawność średnia w trybie aktywnym 84,85 % Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %) 76,32 % Zużycie energii w stanie bez obciążenia 0,057 W Urządzenie klasy ochrony II.
Stacja ładowania
Urządzenie klasy ochrony III. Napięcie wejściowe 19 V (DC)
Niniejszym ETA a.s. oświadcza, że sprzęt radiowy typu ETA2227 spełnia wymagania dyrektywy 2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod poniższym adresem internetowym: http://www.eta-polska.pl/
ETA
S012DBV1900060
PL
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu użytkowania.
9. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone w akumulator Li-Ion o długiej żywotności.
PL - 91
PL
Aby chronić środowisko jest wymagane po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Odśrubować 4 śruby pokrywy przestrzeni na akumulator na spodniej stronie odkurzacza. Wyjąć akumulator i odłączyć konektor. Do odłączenia konektora należy użyć większej siły dla pokonania bezpiecznika przeciwko samowolnemu rozłączeniu.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
- Zapoznaj się z instrukcją obsługi
- Zdejmowana jednostka zasilająca
OSTRZEŻENIE
PL - 92
Staubsaugerroboter 2 in 1
DE
eta
2227
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns, dass Sie unser Produkt gekauft haben. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie diese zusammen mit der Garantiebescheinigung und wenn möglich auch mit der Verpackung und deren Inhalt auf.
ZERO
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
– Die Anweisungen der Anleitung betrachten Sie bitte als Teil des Elektrogerätes und
übergeben Sie die Anleitung jeden weiteren Nutzer.
Überprüfen Sie, ob die Angabe des Typenschildes der Spannung Ihrer elektrischen Steckdose entspricht.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren, älteren Menschen
oder Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen lediglich dann genutzt werden, wenn diese unter Aufsicht sind oder über die Nutzung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise eingewiesen wurden und sich eventueller Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Wartung dürfen von Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt werden.
Falls das Verbindungskabel am Netzteil beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, Ihren Techniker oder einer anderen entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden, so dass keine gefährliche Situation entstehen kann.
Vor dem Umtausch von Zubehörteilen oder von Teilen, die sich bei der Nutzung bewegen, vor der Montage und Demontage und vor jeder Reinigung und Wartung schalten Sie das Gerät aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzteil beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert, auf den Boden gefallen und beschädigt ist oder ins Wasser gefallen ist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät zur Service-Stelle zur Überprüfung des sicheren Betriebs und der richtigen Funktion.
Wenn der Adapter des Gerätes beschädigt ist, muss er durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person repariert werden, damit das Entstehen einer gefährlichen Situation verhindert werden kann.
HINWEIS: Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das mit diesem Gerät mitgelieferte Netzteil.
DE - 93
DE
– Das Produkt ist zur Verwendung im privaten Haushalt und zu ähnlichen Zwecken
bestimmt. Es ist nicht zu kommerziellen Zwecken bestimmt!
– Tauchen Sie den Staubsauger nie ins Wasser (auch nicht teilweise)! – Beim Staubsaugen gewisser Typen von Teppichen kann statische Elektrizität entstehen.
Die eventuelle Entladung ist für Ihre Gesundheit nicht gefährlich.
– Lassen Sie den Staubsauger nie in freien Witterungsbedingungen (Regen, Frost, direkte
Sonnenstrahlung etc.) stehen.
– Saugen Sie keine scharfen Gegenstände (z.B. Glas, Splitter)oder heiße und brennbare
(Spreng-)Stoffe (z.B. Asche, brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosole-Abgase) ein. Durch das Einsaugen dieser Gegenstände können Filter oder möglicherweise auch das ganze Gerät beschädigt werden.
– Um Sicherheit und richtige Funktion zu sichern, nutzen Sie nur originale Ersatzteile
und durch den Hersteller genehmigte Zubehörteile.
– Verwenden Sie das Gerät nie zu anderen, als zu den genehmigten Zwecken. – Der Staubsauger darf nicht auf Teppichen eingesetzt werden, deren Haarlänge mehr
als 1 cm beträgt. Gleichzeitig funktioniert der Staubsauger bei einigen Arten von dunklen Teppichen möglicherweise nicht richtig. Diese "verwechseln" die Sensoren mit ihrer Oberfläche und verursachen möglicherweise eine chaotische Bewegung des Staubsaugers oder treffen möglicherweise nicht auf die Oberfläche. Der Staubsauger kann die Übergangsleisten/Schwellen bis ca. 1,5 cm überfahren.
– Wird das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet, trennen Sie die Ladestation vom
elektrischen Netz. Schieben Sie das Gerät außerhalb von Kontakten der Ladestation vor. Sie verhindern somit das Entladen des Staubsaugers. Verwenden Sie das Netzteil nur im Innenraum.
– Beim Aufladen des Akkus ist das Netzteil warm, was einen normalen Zustand
kennzeichnet.
– Laden Sie keinen Akku auf, aus dem Elektrolyt austritt. – Verbinden Sie keine Kontakte des Akkus oder des Netzteiles! Falls Sie den Akku nicht
verwenden, halten Sie ihn außerhalb der Reichweite von metallischen Gegenständen wie z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände, die den Kurzschluss an den Akku-Klammern verursachen können. Der gegenseitige Kurzschluss der Akkuklammern kann Verbrennungen oder Brand verursachen.
– Ergreifen Sie Maßnahmen, die einen reibungslosen Betrieb des Staubsaugers sichern.
Stellen Sie Gegenstände, die leicht umkippen, an eine sichere Stelle.
Sichern Sie die Teppich-Ränder ab.
Hängende Tischbedeckungen und Vorhänge sollten den Boden nicht berühren.
Brennbare Gegenstände müssen weit entfernt von Feuerquellen gestellt werden.
Räumen Sie lose Verbindungsleitungen weg und sichern Sie sie vor Kollision mit dem
Staubsauger.
Sammeln Sie Zeitungen, Bücher, Zeitschriften und größere Papierstücke auf dem Boden auf.
Reinigen Sie die Sturz-Sensoren vor der Verwendung.
Falls Sie den Staubsaugen nur in in einem Raum wünschen, schließen Sie die Türen.
Der Staubsauger braucht zum Staubsaugen unter den Möbeln eine Lücke von 8 cm, so
dass das Einklemmen oder Stecken-Bleiben verhindert wird.
Verhindern Sie, dass der Staubsauger fällt. Falls dies passieren sollte, schalten Sie den
Staubsauger ein und beobachten Sie seine Bahn, somit kontrollieren Sie ob alles in Ordnung läuft. Diese Kontrolle ist wichtig, wenn der Staubsauger danach ohne Ihre Aufsicht staubsaugen soll.
Falls aus dem Akku Flüssigkeit austritt, tauschen Sie ihn umgehend um, sonst kann
er das Gerät beschädigen.
DE - 94
Vergessen Sie nicht, dass sich der Roboter von selbst bewegt. Achten Sie darauf,
dass Sie beim Gehen nicht auf den Roboter treten!
Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren und
unmündigen Personen. Die Person, die eine Batterie verschluckt, muss umgehend ärztliche Hilfe suchen.
Die entladenen Batterien und den Akku entsorgen Sie auf eine geeignete Art und Weise
(sieh Art. 9. ÖKOLOGIE).
Eventuelle fremdsprachliche Texte und Bilder auf den Verpackungen, oder auf dem Gerät,
sind am Ende dieser Sprachvariante übersetzt zu finden.
Der Hersteller ist für Schäden, die durch falsche Verwendung des Gerätes und des
Zubehörs verursacht wurden, nicht verantwortlich. Die Garantie erlicht ebenso, wenn oben aufgeführte nicht eingehalten wird. Als falsches Verwenden des Gerätes wird ebenso das Nicht- Einhalten von regelmäßigem Austausch oder Wartung von sämtlichen Filtern und verschleißteilen angesehen.
Lediglich ein autorisierter Service ist berechtigt Reparaturen und Änderungen des Gerätes
Verwenden Sie keine andere als in
der Verpackung gelieferte Ladestation inkl. des beigelegten Netzteiles.
durchzuführen, andere nicht fachgerechte Manipulation kann zum Brand, Unfall durch elektrischen Strom oder Verwundung führen.
Berühren Sie nie das Netzteil mit
nasser Hand - es kann zum Unfall
durch elektrischen Strom kommen.
Biegen Sie das Anschlusskabel nicht
um und belasten Sie es nicht, dies könnte zur Beschädigung, zum Brand oder zum Unfall durch elektrischen Strom führen.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht in Geschäftsräumen, er könnte
durch die häuge Verwendung
beschädigt werden.
Die Spannungseinspeisung des
Netzteiles zur Ladestation stecken Sie völlig ein.
Verhindern Sie Kontakt mit Zigaretten, Feuerzeugen, Streichhölzern oder anderen Wärmequellen oder brennbaren Materialien.
Entfernen Sie vor der Verwendung alle leicht zu vernichtende Gegenstände (inkl. Gegenstände mit hoher Rückschlageigenschaft, Sto󰀨e, Glasaschen etc.), die Gegenstände könnten beschädigt oder die Funktion des Staubsaugers eingeschränkt werden.
Saugen Sie kein Wasser und keine
anderen Flüssigkeiten auf, es könnte zur Beschädigung des Staubsaugers führen.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht draußen, es könnte zur Beschädigung des Staubsaugers führen.
Treten Sie und setzen Sie sich nicht
auf den Staubsauger, es könnte zur Beschädigung des Staubsaugers führen oder zu Verletzungen.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht an kleinen Tischen oder Stühlen oder in einem kleinen Raum, es könnte zur Beschädigung des Staubsaugers führen.
DE
,
DE - 95
DE
2. VERWENDUNG
Das Gerät ist zur Verwendung zu Hause, in Hotelzimmern und kleinen Büros bestimmt. Es eignet sich zum Reinigen von Teppichen mit kurzem Haar, Holzböden, Hartböden, keramischem Paster etc.
Weil sich der Staubsauger im Raum Ihres Haushaltes frei bewegen wird, muss die Umgebung für diese Zwecke angepasst werden. Bereits vor der Verwendung des Staubsaugers entfernen Sie vom Fußboden alle unerwünschten Gegenstände (wie z. B. frei verlegte Kabelleitungen, verstreute Kleidung, Papiere, Beutel, usw.), die die Bewegung des Staubsaugers behindern könnten, sowie auch zerbrechliche Gegenstände (z. B. Glas­und Keramikvasen), die der Staubsauger beschädigen könnte.
3. PRODUKTTEILE
3.1 LIEFERUMFANG
Position Beschreibung Bezeichn. Menge
Saugroboter A 1
Ladestation D 1
Netzteil E 1
Fernbedienung F 1
Wischaufsatz G 1
Wassertank G2 1
Mopp G3 1
Seitenbürsten A7 2x2
HEPA-Filter B3 1
Reinigungwerkzeug H 1
DE - 96
3.2 SAUGROBOTER – BLICK VON OBEN
C
DE
A2
A
A – Saugroboter
A1 – Vorderpuffer A2 – Sensoren gegen Treppensturz A3 – Ladekontakte A4 – Batteriefachdeckel A5 – Antriebsräder (links/rechts) A6 – Vorderrad A7 – Seitenbürsten A8 – Oberer Klappdeckel A9 – Hauptschalter
A1
A6
A3
A4
A7
A5
G
A8
A9
H
B
B – Schmutzbehälter
C – Bedienfeld
H – Reinigungsteil
DE - 97
DE
3.3 SCHMUTZBEHÄLTER
B
B6
B7
3.4 BEDIENFELD
C
C5
C1
B3
B2
B1
H
B5 B4
B – Schmutzbehälter
B1 – Haltegriff B2 – Schmutzbehälterdeckel B3 – HEPA-Filter B4 – Klappboden B5 – Klappboden-Arretierungstasten B6 – Abscheider B7 – Kunststo󰀨abdeckungen
H – Reinigungsteil
C – Bedienfeld
C1 – Taste START / AUTO (automatische
Reinigung) / STOPP (PAUSE) C2 – Zeiteinstellungstaste C3 – Ladetaste C4 –SPOT-Taste (lokale Reinigung) C5 – Anzeige
C2 C3 C4
3.5 LADESTATION
D
D2
D3
D1
DE - 98
E
D – Ladestation
D1 – Betriebsleuchte D2 – Ladekontakte
D3 – Anschluss zum Anschließen
des Adapters
E – Netzteil
3.6 FERNBEDIENUNG
DE
F1
F6 F5
F3
F
3.7 WISCHAUFSATZ
G1
G
G4
F2
F4
F8 F7
G3
F – Fernbedienung
F1 – Taste START / AUTO (automatische Reinigung)
/ STOPP (PAUSE)
F2 – Richtungstasten für manuelle Bedienung
(VOR / RÜCKWÄRTS / RECHTS / LINKS)
F3 – Taste zum Einstellen der Intensität der
Saugleistung F4 – Taste SPOT (lokale Reinigung) F5 – Taste für Rückfahrt zur Ladestation F6 – SPOT-Taste (lokale Reinigung) F7 – Funktionstaste "Lokalisierung des Saugroboters" F8 –EDGE-Taste (Reinigung entlang der Wände)
G – Wischaufsatz
G5
G1 – Wischeinheit-Arretierungstaste G2 – Wassertank G3 – Taste zum Lösen
G1
G4 – Gummistopfen G5 – Wischer
G2
3.8 ERSATZTEILELISTE
Satz der Ersatzseitenbürsten (links, rechts) + HEPA-Filter: ETA122700060 Mop: ETA222700200 Wischaufsatz: ETA222700260 Wassertank: ETA222700210 HEPA-Filter: ETA122700230
4.
VORBEREITUNG VOR DEM EINSATZ DES STAUBSAUGERS
Entfernen Sie jegliche Verpackungen, nehmen Sie den Staubsauger und das Zubehör heraus. Entfernen Sie alle eventuellen Folien, Aufkleber oder Papier vom Staubsauger.
4.1 VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS
Den Schmutzbehälter B, bzw. auch die Wischeinheit G (je nach dem Gebrauch) verwenden. Installieren Sie die A7-Seitenbürsten.
DE - 99
DE
4.2 INSTALLATION DER LADESTATION
1. Stellen Sie die Ladestation auf den Boden. Überprüfen Sie, ob es genug Platz an den Seiten der Plattform (min. 1 m) und vor der Plattform (min. 2 m). Verhindern Sie, die Ladestation dem Sonnenlicht auszusetzen.
2. Schließen Sie das Netzteil zur Ladestation und dann zum el. Netz (es leuchtet die Leuchte D1) an.
5. BETRIEB
Legen Sie die Batterien in die Fernbedienung ein und achten Sie dabei auf die richtige Polarität (2 Stk., AAA-Batterietyp).
5.1 EINSCHALTEN DES STAUBSAUGERS
1. Deckel A8 aufklappen und mit dem Hauptschalter A9 den Saugroboter einschalten (Stellung "I" = EIN, Stellung "0" = AUS).
2.
Man hört ein Tonsignal und die Anzeige C5 leuchtet auf. Danach wird die aktuelle Zeit angezeigt.
5.2 AUFLADEN DES AKKU
1. Überprüfen Sie, ob die Ladestation richtig zum el. Netz angeschlossen ist. Die Leuchte D1 leuchtet.
2. Stellen Sie den Staubsauger in die Nähe der Ladestation und drücken Sie die Taste C3 am Staubsauger oder die Taste F5 auf der Fernbedienung. Wenn der Akku ausgeladen ist, legen Sie den Staubsauger auf richtige Art und Weise in die Ladestation.
DE - 100
Loading...