– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
ohřevu vody!
– Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda!
– Odnímatelný podstavec neumývejte pod tekoucí vodou!
– Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
avdostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
– Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
– Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud je
umístěna na podstavci.
– Konvice je určena pro ohřev maximálně 1,7 l vody. Přesáhne-li hladina vody maximální
doporučované množství, může dojít k vystřikování vroucí vody.
– Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
– Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
– V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
– Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do
činnosti. Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
3
Page 4
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby
se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
popálení, opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
* Parní pojistka zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po dosažení varu vody.
III. POKYNY K OBSLUZE (obr. 1)
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
naplňte konvici čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu uveďte do varu. Následně
vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
Z úložného prostoru podstavce B odviňte potřebnou délku napájecího přívodu B2.
Podstavec umístěte na vhodný povrch a vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky.
Uchopte konvici A za držadlo A4. Víko A5 otevřete stisknutím tlačítka aretace A6. Konvici
naplňte pitnou vodou. Minimální a maximální množství vody je vyznačeno na vodoznaku
A3. Víko zaklapnutím uzavřete. Naplněnou konvici umístěte na podstavec a zapněte ji
spínačem A1 do polohy I. Činnost varné konvice signalizuje svit kontrolního světla A2.
Po ukončení ohřevu se spotřebič automaticky vypne. Před dosažením varu lze spotřebič
vypnout spínačem A1 do polohy 0. Pro ohřev používejte vždy čerstvou vodu.
Pozor: Při ohřevu vody musí být víko zavřené, jinak nedojde k funkci parní pojistky!
Při zvětšeném zaklonění konvice směrem dozadu, zejména při maximální náplni, může
docházet k vytékání vody z konvice v oblasti pod vypínačem. Tento jev neovlivňuje
bezpečnost ani další funkci a nejedná se o poruchu konvice. V případě zaklonění konvice
s vroucí vodou, hrozí nebezpečí opaření. Z tohoto důvodu konvici nezaklánějte.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Plášť varné konvice a topné dno jsou vyrobeny
z kvalitní nerez oceli, přesto na nich při běžném užívání dochází k usazování nečistot
z vody (vodního kamene), zejména v oblasti nad topným tělesem. V žádném případě se
nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu nádoby konvice.
4
Page 5
Čištění konvice
K čištění použijte odstraňovač vodního kamene ETA-AKTIV, který je k dostání
v prodejní síti ETA a prodejnách elektro nebo můžete použít následující postup. Do
konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici
naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4
maximálního množství vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením
varu konvici vypněte, roztok nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte. Konvicidůkladně vypláchněte čistou vodou. V případě velmi silného znečištění můžete celý
postup zopakovat. Čištění konvice provádějte pravidelně!
Čištění sítka (A7)
Sítko vyjměte z konvice. Od případných usazenin ho očistěte pod tekoucí vodou pomocí
jemného kartáčku. Opačným způsobem vložte sítko zpět.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
5
Page 6
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb.
o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi
požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na
výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením
Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených
pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
6
Page 7
Nerezová varná kanvica
eta
0596
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje
správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a podobné účely!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
ohrevu vody!
— Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody!
— Odnímateľný podstavec neumývajte pod tečúcou vodou!
— Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
— Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Vodou ju napĺňajte iba vtedy, keď
je mimo podstavca.
— Kanvica je určená na ohriatie maximálne 1,7 l vody. Ak hladina vody presiahne
maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca voda z kanvice striekať.
— Neotvárajte veko, pokým voda vrie alebo je horúca.
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
— V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
prívod elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo
zapnutia prázdnej kanvice. Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete
a nechajte vychladnúť.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
7
Page 8
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
* Parná poistka zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po zovretí vody.
III. POKYNY NA OBSLUHU (obr. 1)
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím
naplňte kanvicu čistou vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu nechajte povariť.
Následne vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (min. päťkrát).
Z úložného priestoru podstavca B odviňte potrebnú dĺžku napájacieho prívodu B2.
Podstavec umiestnite na vhodný povrch a vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do
elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu A za rukoväť A4. Veko A5 otvorte stlačením tlačidla
aretácie A6. Kanvicu naplňte pitnou vodou. Minimálne a maximálne množstvo vody je
označené na vodoznaku A3. Veko zatvorte zaklapnutím. Naplnenú kanvicu umiestnite na
podstavec a zapnite ju spínačom A1 do polohy I. Činnosť varnej kanvice signalizuje
kontrolné svetlo A2. Po skončení ohrevu sa spotrebič automaticky vypne. Pred
dosiahnutím bodu varu možno kanvicu vypnúť spínačom A1 do polohy 0. Pre ohrev
používajte vždy čerstvú vodu.
Pozor: Pri ohrievaní vody musí byť veko kanvice zatvorené, inak parná poistka
nebude pracovať!
Pri väčšom naklonení kanvice smerom dozadu, hlavne pri maximálnej náplni, môže
dochádzať k vytekaniu vody z kanvice v časti pod vypínačom. Tento jav neovplyvňuje
bezpečnosť ani ďalšie funkcie kanvice a nejedná sa o poruchu kanvice. V prípade, že
kanvicu s horúcou vodou zakloníte, hrozí nebezpečenstvo obarenia. Z tohoto dôvodu
kanvicu nezakláňajte.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí!
8
Page 9
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Plášť varnej kanvice
a vyhrievacie dno sú vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek tomu sa na
nich pri bežnom používaní usádzajú nečistoty z vody (vodný kameň), najmä v oblasti nad
vyhrievacím telesom. V žiadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu nádoby
kanvice.
Čistenie kanvice
Na čistenie použite odstraňovač vodného kameňa ETA-AKTIV, ktorý si môžete zakúpiť
v predajniach elektro alebo môžete použiť nasledujúci postup. Do kanvice s vodným
kameňom nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplňte asi do polovice vodou
a premiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do troch štvrtín maximálneho množstva
vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite,
roztok nechajte asi 10 minút pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite
čistou vodou. V prípade veľmi silného znečistenia, môžete postup zopakovať. Kanvicu
čistite pravidelne!
Čistenie sitka (A7)
Sitko vytiahnite z kanvice. Od prípadných usadenín ho očistite prúdom vody s pomocou
jemnej kefky. Opačným spôsobom založte sitko späť.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči alebo servisnej sieti získate na internetovej
adrese www.eta.sk.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z.
v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády
v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3
10
Page 11
11
Stainless electric kettle
eta
0596
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and
keep the instructions.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
– Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– The appliance is intended for use in households only and for similar use!
– The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge prevents safe use of the
appliance if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they will not be playing with the appliance.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
water heating!
– The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water!
– Do not wash the removable stand in running water!
– Never immerse the electric kettle and the stand in water and other liquids (even
partially)!
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e. g. heater, stove, cooker, oven, grill),
flammable objects (e. g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e. g. sinks, wash
basins, etc.)
– Use the electric kettle with the stand designed for this type only.
– There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the
electric kettle with water if it is on the stand.
– The electric kettle is intended for heating the maximum of 1.7 l of water. If the water level
exceeds the maximum recommended amount, hot water may be splashing out.
– Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
– Prevent injuries when handling (e. g. by hot water, steam).
– If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging
the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
– The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
the steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it
happens, unplug the appliance from power supply and let it cool down.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must
not be sunk into water.
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
GB
Page 12
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the
producer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent
dangerous situations.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
– The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e. g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to
situations when the safety warnings above are not complied with.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (fig. 1)
A– electric kettle
A1 – on/off button (steam sensor switch*)A5 – lid
A2 – control lightA6 – lid lock button
A3 – water gaugeA7 – filtration sieve
A4 – handle
B– removable stand
B1 – central connectorB2 – power cord
* The steam sensor ensures automatic switch off the appliance after reaching the boiling
point.
III. INSTRUCTIONS FOR USE (fig. 1)
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use,
fill the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water
boil. Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).
Unwind the necessary length of the power cord B2 from the storage space of the stand B.
Place the stand on a suitable surface and plug the fork of the power cord to the electric
socket. Hold the kettle A on the handle A4. Open the lid A5 by pressing the lock button
A6. Fill the kettle with drinking water. The minimum and maximum amount of water is
marked on the water gauge A3. Close the lid by snapping. Put the electric kettle on the
stand and turn it to the I position by the A1 button. Function of the electric kettle is
signaled with the control light A2. After boiling the appliance switches off automatically.
Before reaching the boiling point, you can switch off the appliance by turning the A1
button to the 0 position. Always use fresh water for boiling.
Attention: When heating water, the lid must be closed, otherwise the steam sensor
will not be working.
In bigger tilting of the electric kettle backwards, particularly when it is filled up to
maximum, water can flow out from the electric kettle in the area below the on/off button.
This does not affect safety or other functions and it does not mean any failure of the
electric kettle. In the case of tilting the electric kettle with hot water there is a risk
of scalding. Therefore do not tilt the electric kettle.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord out of
the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough and
aggressive detergents! The casing of the electric kettle and the heating bottom are made
12
GB
Page 13
of top-quality stainless steel, but in common use, impurities from water get stuck
on them (water scale), particularly above the heating element. It is not rust or
another material defect of the kettle container.
Cleaning the kettle
Use the water scale remover ETA-AKTIV which is available in the ETA sales network and
in shops with electrical appliances or you can apply the following procedure. Pour about
50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle to about one half
and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount of water. Place the
electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the kettle, let the solution
take effect for about 10 minutes and then pour it out. Clean the kettle thoroughly with
clean water. Repeat the whole procedure if the kettle is too soiled. Clean the electric
kettle regularly!
Cleaning the sieve (A7)
Take the sieve from the kettle. Clean it from possible sediments in running water using
a fine brush. Then put the sieve back in the opposite way.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or
electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand
them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be
accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve
valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties
can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the
feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance!
Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for
guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V)given on type label
Absorbed power (W)given on type label
Max. volume (l)1.7
Weight (kg) approximately1.0
EC declaration on conformity was issued for the product.
Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as
amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive
No. 2006/95/EC as amended.
13
GB
Page 14
The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and
G B
Council No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact
with food.
The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design
without influence of the product function.
HOUSEHOLD USE ONLY
DO NOT IMMERSE IN WATER
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.
14
Page 15
Электрический чайник
eta
0596
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением чайника следует внимательно ознакомиться
ссодержанием настоящего руководства и руководство сохранить.
– Убедитесь в том, что данные на типовом щитке прибора
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм у кoтoрoгo пoврежден кабель питания или
вилка, а также в случае егo неисправнoй рабoты или падения на пoл
и пoвреждения. В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную
электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и исправнoсти рабoты.
– Штепсельную вилку кабеля питания пoдставки не вставляйте в штепсельнoе
гнездo эл. сети и не вынимайте ее из эл. рoзетки мoкрыми руками или
выдергиванием кабеля питания!
– Прибор предназначен исключительно для бытовых нужд!
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный
опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не
находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие
использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность.
Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Запрещается oставлять включенный прибoр без присмoтра, следите за
прибoрoм на прoтяжении всегo прoцесса подогрева воды!
– Используйте прибор только для обогрева воды!
– Съемную подставку нельзя мыть под струей воды!
– Ни в коем случае не погружайте чайник или его подставку в воду (даже
частично)!
– Чайникoм пoльзуйтесь тoлькo в рабoчем пoлoжении в местах, где oн не мoжет
oпрoкинуться и на дoстатoчнoм расстoянии oт истoчникoв тепла (напр. печки,
плиты, плитки, духoвки, гриля, и т.п.), горючих предметoв (занавесoк, гардин
ит.п.) и влажных пoверхнoстей (напр. ракoвины и т.п.).
– Чайник можно использовать лишь с подставкой, предназначенной для
данного типа.
– Перед включением налейте в чайник воду. Наполнять его водой можно только
после снятия с подставки.
– Чайник предназначен для обогрева не более 1,7 л воды. При уровне воды выше
максимального рекомендуемого не исключено разбрызгивание кипящей воды из
чайника.
– Во время кипения воды или в случае, кoгда вoда гoрячая, не следует открывать
крышку чайника.
– С прибором следует обращаться осторожно во избежание ожогов кипящей водой
или гoрячим парoм.
– Если чайником не будете прoдoлжительнoе время пoльзoваться, рекомендуем
15
Page 16
подставкy oтсoединить oт эл. сети извлечением вилки кабеля питания из
электрическoй рoзетки.
– Прибoр oснащен теплoвым предoхранителем, кoтoрый в случае oтказа
парoвoгo предoхранителя прекратит пoдачу эл. тoка и тем предoтвратит
выкипание вoды или включение пустoгo чайника. Если такoе случится, прибoр
oтсoедините oт эл. сети и oставьте егo oстыть.
– Кабель питания не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими предметами,
oткрытым пламенем и не дoлжен пoгружаться в вoду.
– В случае неoбхoдимoсти испoльзoвания удлинительнoгo прoвoда неoбхoдимo,
чтoбы oн не был пoврежден и сooтветствoвал действующим стандартам.
– Для предотвращения электротравмы в случае пoвреждения кабеля питания
прибoра неoбхoдимo прoвести егo замену у производителя, его сервисным
техником или другим квалифицированным лицом.
– Изделие предназначенo тoлькo для пoльзoвания сooтветствующегo этoй
инструкции. Никoгда прибoрoм не пoльзуйтесь для других целей!
– Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией прибора (напр. ожоги, пoжар и т.д.).
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (рис. 1)
Удалите весь упакoвoчный материал и вoзьмите чайник с пoдставкoй.
С пoверхнoсти приборa удалите все прилегающие пленки, наклейки или бумагу.
Перед первым применением напoлните чайник дo максимальнoгo урoвня чистoй
вoдoй. Включите чайник и вoду oставьте вскипитить. Пoсле этoгo вoду вылейте
и прoцесс нескoлькo раз пoвтoрите (минимальнo пять раз).
Из емкoсти–хранилище пoдставки В oтмoтайте неoбхoдимую длину кабеля питания
В2. Пoдставку пoставьте на пoдхoдящую пoверхнoсть и вилку кабеля питания
присoедините к рoзетке эл. тoка. Вoзьмите чайник А за ручку А4. Крышку A5
oткрoйте нажатием кнопки фиксатoра A6. В чайник налейте питьевую воду.
Минимальный и максимальный уровень вoды oбoзначен указателем вoды А3.
Крышку закрoйте. Наполненный чайник поставьте на подставку и включите
кнопку А1 в пoлoжение I. Работу чайника сигнализирует контрольная лампа А2.
После завершения нагрева чайник автоматически выключается. Нагрев можно
16
Page 17
прекратить выключением кнoпки парoвoй защиты А1 в пoлoжение 0. Для
нагрева всегда пoльзуйтесь свежей вoдoй.
Предупреждение: При нагревании воды держите крышку закрытой,
в противном случае не срабатывает паровая защита!
При большом наклонении чайника назад, особенно у чайника с максимальным
объемом воды, может в месте под выключателем начинать вытекать вода. Такое
явление не влияет на безопасность или другие функции, а также не является
дефектом чайника. Так, как в случае наклонения чайника с кипящей водой грозит
опасность ожогов, то по этой причине не следует чайник наклонять.
IV. УХОД
Перед началом ухода следует чайник отключить от электрической сети
и oчищение прoвoдите тoлькo пoсле oхлаждения чайника! Для очистки
чайника не применяйте абразивные или агрессивные моющие средства!
Хотя корпус чайника и нагревательная чашка изготовлены из качественной
нержавеющей стали, при эксплуатации на них оседают примеси из воды, особенно
в области над нагревательным элементом. Однако в данном случае речь идет не
окоррозии или другом дефекте материала корпуса чайника.
Очистка эл. чайника
Для oчистки мoжнo испoльзoвать удалитель oсадкoв накипи ЕТА-AKTIV или мoжнo
пoступать следующим oбразoм. В корпус с осадком накипи пoлoжите около
50 гр лимонной кислоты. Чайник заполните до половины водой и содержимое
промешайте. После растворения дополните водой до 3/4 максимального объема.
Чайник ставьте на подставку и включите. Перед закипением выключите кнопку
паровой защиты А1 и горячий раствор оставьте действовать примерно 10 минут.
Затем раствор вылейте и чайник тщательно промoйте чистой водой. При очень
сильном загрязнении процедуру можно повторить. Очистку необходимо
проводить регулярно!
Очистка ситечка (A7)
Вытащите ситечкo из чайника. Ситечкo следует очистить от осадков накипи под
струей воды с помощью мягкой щетки. Пoсле прoведения oчистки ситечкo
пoставьте oбратнo в чайник.
V. ЭКОЛОГИЯ
На всех частях поставляемогo прибoра, размеры которых это допускают, указано
обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов
и принадлежностей с указанием способа их переработки. Указанные симвoлы на
изделии или в сoпрoвoдительнoй дoкументации oзначают тo, чтo испoльзoванные
электрические или электрoнные изделия не дoлжны ликвидирoваться вместе
с бытoвыми oтхoдами. После полного окончания эксплуатации изделия, следует
его компоненты ликвидировать посредством для этой цели предназначенной сети
сбора утиль–сырья.
Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения
прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле
этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
17
Page 18
Техническое обслуживание прибора капитального характера или
требующее вмешательства в внутренние части изделия, может
проводить только специализированная ремонтная мастерская!
Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя
права гарантийного ремонта!
VI. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Потребляемая мощность (Вт)Указана на типoвoм щитке изделия
7,1)л( .скам меъбО
0,1)гк( ассаМ
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам
Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС
oб материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами.
Завод–изготовитель оставляет за собой право вносить в конструкцию изделия
несущественные изменения, невлияющие на его работу.
HOUSEHOLD USE ONLY – Тoлькo для дoмашнегo пoльзoвания.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не погружать в воду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому
пакету. Пакет не предназначен для игры.
яиледзи ектищ мoвoпит ан оназакУ)В( еинежярпаН
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník,
Česká republika.
18
Page 19
Czajnik elektryczny
eta 0596
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć
i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi
należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
- Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym.
- Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub wtyczkę, jeżeli nie
pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię i uszkodziło się lub jeżeli spadło do
wody. W takich przypadkach zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i poprawnego działania.
- Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i
nie ciągnij za kabel!
- Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowania w domu i do podobnych
celów!
- Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem,
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez
nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z
dala od urządzenia i jego przewodu.
- Urządzenia nie pozostawiaj w trakcie pracy bez dozoru i kontroluj go przez
cały czas ogrzewania wody!
- Czajnik nie może być używany do ogrzewania innych cieczy niż woda!
- Podstawy nie myj pod bieżącą wodą!
- Czajnik i jego podstawy nigdy nie zanurzaj do wody i innych cieczy (ani
częściowo)!
- Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych
(np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
- Czajnik używaj tylko z postawą przeznaczoną do tego typu.
- Przed włączeniem w czajniku musi być woda. Jeżeli czajnik stoi na podstawie,
napełń go wodą.
- Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,7 l wody. Jeżeli poziom
wody przekroczy maksymalnie zalecaną ilość, może dojść do wystrzykiwania
gotującej się wody.
- Nie otwieraj pokrywy, jeżeli woda gotuje się lub jest gorąca.
19
Page 20
PL
- W przypadku, że czajnik nie używany przez dłuższy czas, zalecamy odłączyć
podstawę od sieci elektrycznej przez wyjęcie wtyczki z gniazdka.
- Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie w
przypadku wystąpienia awarii z parą wodną, wygotowania wody lub wprowadzania
czajnika do działania bez wody. Jeśli tak się stanie, należy odłączyć urządzenie
od prądu i ostudzić. Nie należy napełniać czajnika zimną wodą celem szybkiego
schłodzenia.
- Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody.
- Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie
był uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
- Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, aby nie dopuścić do
powstania niebezpiecznej sytuacji, musi być wymieniony przez producenta, przez
technika serwisu lub podobnie wykwalifikowaną osobę.
- Urządzenia nigdy nie używaj do żadnego innego celu, tylko do tego do jakiego jest
przeznaczony i opisany w tej instrukcji obsługi!
- Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne
obchodzenie się z urządzeniem i akcesoriami (np. poranienie, uszkodzenie
urządzenia, pożar itp.) i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny
za urządzenie w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń
bezpieczeństwa.
- Przy manipulacji postępuj tak, aby nie doszło do poranienia (np. gotującą się wodą, parą).
- Podczas pracy czajnika, nie wolno dotykać powierzchni zewnętrznych, są
gorące i mogą spowodować oparzenia.
* Bezpiecznik pary zabezpiecza automatyczne odłączenie urządzenia od sieci
elektrycznej po osiągnięciu temperatury wrzenia wody.
20
Page 21
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI (rys. 1)
Usuń całe opakowanie i wyjmij czajnik z podstawą. Z urządzenia usuń
wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem napełń czajnik
czystą wodą do maks. poziomu, włącz i gotuj wodę. Następnie wodę wylej i powtórz
czynność kilka razy (przynajmniej pięć razy). Z podstawy B odwiń kabel na potrzebną
długość B2. Podstawę umieść na odpowiedniej powierzchni, na wysokości co najmniej
85 cm, z dala od dzieci i osób nieuprawnionych (patrz I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA) a wtyczkę zasuń do gniazdka. Chwyć czajnik A za uchwyt A4.
Pokrywkę A5 uwolnij naciskając na bezpiecznik aretacyjny A6 i otwórz. Czajnik napełń
pitną wodą. Maksymalna i minimalna ilość wody jest oznaczona na wodowskazie A3.
Pokrywę zamknij. Napełniony czajnik umieść na podstawę i włącz włącznikiem A1 do
pozycji I. Czynność czajnika elektrycznego jest sygnalizowana przy pomocy lampki
kontrolnej A2. Po ukończeniu ogrzewania czajnik wyłączy się automatycznie. Przed
osiągnięciem temperatury wrzenia można urządzenie wyłączyć A1 do pozycji 0. Do
ogrzewania należy używać świeżej wody pitnej.
Uwaga: Podczas ogrzewania wody musi być zamknięta pokrywa, inaczej nie
zadziała bezpiecznik termiczny!
Przy większym odchyleniu czajnika do tyłu zwłaszcza, gdy jest maksymalnie
napełniony, może dojść do wycieku wody z czajnika pod przełącznikiem. To
zjawisko nie ma wpływu na bezpieczeństwo lub inne funkcje jak również nie jest
to usterka czajnika. W przypadku odchylenia czajnika ze wrzącą wodą, istnieje
niebezpieczeństwo oparzenia. Z tego powodu czajnika nie należy przechylać.
PL
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją odłącz urządzenie od sieci przez wyjęcie wtyczki
kabla zasilającego z gniazdka elektrycznego! Czajnik czyść po wystygnięciu!
Nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących (np. ostre
przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Korpus czajnika
a powierzchnia grzewcza wykonana jest ze stali nierdzewnej, ale i przez to przy
bieżącym używaniu dochodzi do osadzania się nieczystości z wody (kamień wodny),
zwłaszcza nad elementem grzejnym. W żadnym przypadku nie chodzi o korozję lub
inną wadę materiału naczynia czajnika i nie jest powodem do reklamacji.
Czyszczenie czajnika
Do czajnika z osadem kamiennym nasyp dwie łyżeczki soli kuchennej i przydaj ok. 100
ml octu lub ok. 50 g kwasu cytrynowego. Czajnik napełń ok. do 1/2 wodą i zamieszaj.
Po rozpuszczeniu uzupełnij czajnik do 3/4 maksymalnej ilości wody. Czajnik postaw
na podstawę i włącz. Roztwór zagotuj aż do wyłączenia bezpiecznika pary, pozostaw
jeszcze ok. 10 minut a następnie wylej wodę. Czajnik dokładnie opłucz czystą wodą.
W przypadku bardzo silnego zanieczyszczenia możesz powtórzyć całe postępowanie.
Czajnik czyść regularnie!
Czyszczenie sitka (A7)
Sitko wyjmij z czajnika. Od ewentualnego osadu oczyść go pod bieżącą wodą za pomocą
delikatnej szczoteczki. Sitko włóż z powrotem.
21
Page 22
V. EKOLOGIA
PL
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano
znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i
wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na
produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów
elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem
komunalnym. Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których
będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować
cenne źródła i pomogą w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na
środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy
niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych
informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu
zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia
może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W
celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie następnie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej
urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie
wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Objętość maks. (l) 1,7
Waga ok. (kg) 1,0
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z
dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Jest zgodny z rozporządzeniem 1935/2004/ES Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie
materiałów i wyrobów przeznaczonych do z żywnością.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Przetrzymywać poza zasięgiem dzieci. Torebka plastikowa
nie jest zabawką.
PRODUCENT:
ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska.
22
Page 23
Rozsdamentes vízforraló kanna
eta 0596
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
- Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse
meg az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze
meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a
készülék bármilyen további felhasználójának.
- Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel.
- Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele vagy a kábel
villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre ejtette és megsérült, vagy ha vízbe
esett. Ilyen esetekben vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le a
biztonságosságát és helyes működését.
- Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve
soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
- A készülék kizárólag otthoni, illetve ahhoz hasonló használatra van tervezve!
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! A felhasználó által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és
csak felügyelet mellett. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó
vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
- A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és
bekapcsolt állapotában folyamatosan ellenőrizze.
- A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos.
- A levehető talpat soha ne mossa el folyóvízben!
- Tilos a kannát és a talpat vízbe vagy más folyadékba meríteni (részben is)!
- A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen,
hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony
anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál
stb.) megfelelő távolságban használja.
- A vízforralót csak az álvánnyal együtt használja, amelyet ehhez a típushoz terveztek!
- Ne nyissa ki a fedelet ha forr,vagy meleg a víz!
- Bekapcsolás előtt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna
vízzel való feltöltése.
- A kanna legfeljebb 1,7 l víz forralására alkalmas. Amennyiben a vízszint meghaladja
a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése fenyeget.
- Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr vagy forró.
- A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró vízzel vagy vízgőzzel).
- Bekapcsolás előtt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna
vízzel való feltöltése.
23
Page 24
HU
- Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr vagy forró.
- A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl.
forró vízzel vagy vízgőzzel).
- Üzem közben ne érintse meg a készülék külső felületeit, azok forrók lehetnek és
égési sérülés veszélye fenyeget.
- Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp
csatlakozó kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
- A készülék hőbiztosítóval védett, ami lekapcsolja az elektromos áram
hozzávezetését akkor, ha a gőzbiztosító nem kapcsolta ki a készüléket, ha
kiforr a teljes vízmennyiség vagy ha üres vízforraló kerül bekapcsolásra. Ha ez
bekövetkezik, akkor válassza le a készüléket az el. hálózatról és hagyja lehűlni.
Gyors lehűtés céljából ne töltse meg a kannát hideg vízzel. Csökkentheti ezzel a
fűtőtest élettartamát.
- Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
- Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
- A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles széleken áthajlítani.
- Az esetleges csatlakozóvezeték hosszabbító használatakor fontos, hogy az ne
legyen sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
- Ha a készülék erőátviteli kábele sérült, biztonsági okokból kifolyólag a kábel cseréjét
kizárólag a gyártó, annak megbízott szerviztechnikusa, esetleg más, hasonló
szakképesítéssel rendelkező személy végezheti el.
- Soha ne használja a készüléket a jelen használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésszerű használattól eltérő módon!
- A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. égési sérülés, leforrázás, tűz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem
tartása esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre.
- A kanna legfeljebb 1,7 l víz forralására alkalmas. Amennyiben a vízszint
meghaladja a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése
fenyeget.
B1 – központi konnektor B2 – csatlakozókábel
* A gőzbiztosító a víz forráspontja elérésekor automatikusan kikapcsolja a készüléket.
24
Page 25
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS (1. ábra)
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kannát annak talapzatával
együtt. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy
papírt. Az első használatbavétel előtt töltse meg a kannát tiszta vízzel a maximális
vízszintig, kapcsolja be és forralja fel a vizet. Ezt követően öntse ki a vizet és az eljárást
néhányszor ismételje meg (legalább ötször). A B jelű talapzat tárolórészéből csévélje le
a szükséges hosszúságú B2 jelű csatlakozó vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelelő
felületre, min. 85 cm magasságban, gyermekek és nem önjogú személyek által nem
hozzáférhető helyre (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK c. fejezetet) és
a csatlakozó vezeték villásdugóját dugja bele az el. dugaszolóaljzatba. Fogja meg
az A kanna A4 jelű fogantyúját. Az A5 jelű fedél az A6 jelű nyitógomb benyomásával
nyílik ki. Töltse meg a kannát ivóvízzel. A minimális és maximális vízmennyiséget az
A3 jelű vizszintjelző mutatja. A fedelet annak bekattintásával zárja be. A megtöltött
vízforralót helyezze annak talapzatára és az A1 jelű kapcsolót kapcsolja az I helyzetbe.
A vízforraló bekapcsolt állapotát az A2 jelű lámpa jelzi. A vízmelegítés befejezése után
a készülék automatikusan kikapcsol. A forráspont elérése előtt a készüléket az A1
kapcsoló 0 helyzetbe történő kapcsolásával lehet kikapcsolni. Melegítésre csak friss
ivóvizet használjon.
Figyelem: A víz melegítésénél le kell csukni a fedelet, különben nem fog
működni a gőzbiztosíték!
Ha a vízforraló hátra dől, különösen akkor,amikor maximálisan tele van vízzel, kifolyhat
a víz a kannából a kapcsoló alatt. Ez a jelenség nem befolyásolja a biztonságot ,vagy
más funkciót, és nem jelenti azt, hogy a készülék hibás lenne. Ha a vízforraló úgy dől
hátra,hogy abban forró víz van, az forrázás veszélyhez vezethet! Ezért kérjük ne döntse
a kannát hátra!
HU
IV. KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a fogyasztót, a villásdugó
csatlakozóaljzatból való kihúzásával áramtalanítsa, majd a tisztítás előtt
hagyja kihűlni! Soha ne használjon durva vagy agresszív tisztítószereket (pl.
éles tárgyakat, kaparót, hígítókat vagy egyéb oldószereket)! A vízforraló kanna a
fűtőtál pedig minőségi rozsdamentes acélból készül, ennek ellenére standard használat
esetén a vízben található szennyeződések (vízkő) lerakódnak rajta, különösen a
fűtőtest részén. Ez semmi esetre sem jelenti a kanna rozsdásodását vagy más jellegű
anyaghibáját. A vízforraló tisztítása A vízkő lerakódásos kannába szórjon kb. 50 g
kristályos ciromsavat. A kannába annak 1/2-éig engedjen vizet és keverje azt fel.
Feloldódás után a kanna tartalmát annak maximum 3/4 részéig vízzel töltse fel. Tegye
a kannát annak alapzatára és kapcsolja be. A felforrás előtt kapcsolja ki a kannát, a
keveréket hagyja kb. 10 percig hatni és utána öntse ki. A kannát alaposan öblítse ki
tiszta vízzel. Nagyon erős vízkőlerakódás esetén megismételheti a teljes eljárást. A
kanna tisztítását rendszeresen végezze!
A vízkőszűrő tisztítása (A7)
Vegye ki a kannából a szűrőt. Az esetleges üledékektől folyó víz alatt, nom kefével
tisztítsa meg. A szűrő visszahelyezését fordított sorrendben végezze.
25
Page 26
V. ÖKOLÓGIA
HU
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre
kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált
anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett
szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt
elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási
hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem
kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes.
A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti
forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből
esetlegesen eredő negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes
információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő
telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti
jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen
ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg
használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag
szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások gyelmen kívül hagyása a garanciális
javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után!
A termék EK megfelelőségi tanúsítvánnyal rendelkezik. Elektromágneses kompatibilitás
szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki
követelményekről szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos
biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz. európai tanácsi irányelvének. A
termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz. európai parlamenti és tanácsi
rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a
termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektől távol tartsa. A zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
26
Page 27
Postup při reklamaci
Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete
nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list.
Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému
výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU.
Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte
a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné
výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu.
Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktoréhoneoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným
listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie
a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste
výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov
neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3Kupon č. 1Kupon č. 2
✄
✄
✄
Page 28
ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba
Záručná lehota
T )olsíč ínborýv( eiréS py
TypSéria (výrobné číslo)
Napìtí Napätie
Datum a TK závodu
Dátum a TK závodu
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem.
Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za
toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
č.v. 0596 90 000
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních
opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy
platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením
o kompletnosti a jakosti výrobku“.
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za
predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na
obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku
alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je
zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
Kupon č. 1
Typ ETA 0596
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 0596
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ Typ ETA 0596
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.