eta x861 nobel User Manual

Page 1
30-36
H
Elektromos padlóporszívók •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
37-43
PL
Elektryczne odkurzacze podłogowe •
44-51
Aspiratoare electrice pardoseli
INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
1-7
Elektrický podlahový vysavač •
NÁVOD K OBSLUZE
8-14
Elektrický podlahový vysávač •
NÁVOD NA OBSLUHU
15-21
GB
Electric floor vacuum cleaners •
USER MANUAL
22-29
Электрический пылесoс
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
1
Page 3
2 3
65
8
11
9 10
7
12 13
4
Page 4
14 15 16
1817
20
23
21 22
19
24 25
Page 5
27 28
3029
32
37
33 34
31
36
35
26
Page 6
Elektrický podlahový vysavač
eta
x861
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
- Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod uschovejte pro budoucí použití.
- Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
- Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely!
- Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
- Sací hubici, konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
- Nepoužívejte nikdy vysavač s mokrýma rukama či nohama!
- Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte!
- Výrobek nenechávejte v chodu bez dozoru!
- Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
- Nikdy nevysávejte bez správně založeného prachového filtru a mikrofitrů!
- Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanismy ve správné pozici.
- Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
- Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny. Žádný výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
- Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty (např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla), ale ani maziva (např. tuky, oleje). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození prachového filtru, popř. vysavače.
- Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty. Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
- Při vysávání velice jemného prachu (např. jemného písku, cementového prachu, omítky) se mohou ucpat póry prachového filtru. Tím se zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné prachový filtr + mikrofiltry vyměnit, i když prachový filtr není zcela naplněn.
- U provedení vysavače vybaveného vestavnou el. zásuvkou pro napájení rotačního kartáče, musí být před prováděním jeho čištění nebo údržby vytažena vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
- Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za červenou značkou!
- Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu z el. zásuvky tahem za napájecí přívod.
1
Page 7
- Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak nekontrolovanému pohybu kabelu „šlehání“ a možnému poranění.
- V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
- Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
- Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
- Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost spotřebiče, používejte jen originální náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
- Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole IV. POUŽITÍ VYSAVAČE a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození vysavače
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČŮ ETA - ŘADY x861 (obr. 1) A - vysavač
A1 - kryt příslušenství A14 - výklopný kryt (mřížka) A2 - tlačítko aretace krytu A15 - sací mikrofiltr A3 - víko sacího prostoru A16 - bezpečnostní pojistka A4 - závěr aretace víka A17 - držák filtru A5 - sací otvor A18 - západka aretace A6 - el. zásuvka A19 - prachový filtr (dle provedení vysavače A7 - tlačítko START/STOP papírový / syntetický / textilní) A8 - tlačítko navinutí přívodu A20 - zadní kryt (mřížka) A9 - el. regulace motoru A21 - závěr aretace krytu A10 - signalizace sacího výkonu A22 - výfukový HEPA mikrofiltr A11 - signalizace plnosti filtru A23 - napájecí přívod A12 - držadlo A24 - parkovací otvor (prolis) A13 - výsuvný držák („LiftBAG“)
B - příslušenství (standardní výbava)
B1 - podlahová hubice (dle provedení vysavače: s/bez kartáče) B2 - sací hadice s odnímatelnou rukojetí B3 - sací trubky (dle provedení vysavače: kovové/plastové, dvoudílné/teleskopické)
C - příslušenství (mimořádná výbava)
C1 - polštářová hubice (dle provedení vysavače ANO/NE) C2 - kartáč na polštářovou hubici (dle provedení vysavače ANO/NE) C3 - štěrbinová teleskopická hubice (dle provedení vysavače ANO/NE)
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované prachové filtry a mikrofiltry doporučené výrobcem.
2
Page 8
C4 - nástavec k vysávání tvrdých podlahových krytin (dle provedení vysavače
ANO/NE) C5 - textilní filtr (dle provedení vysavače ANO/NE, typ ETA 1408 87 020) C6 - TURBO hubice (dle provedení vysavače ANO/NE) C7 - el. rotační kartáč (dle provedení vysavače ANO/NE) C8 - úzká podlahová hubice (dle provedení vysavače ANO/NE)
Poznámka
Ke všem provedením vysavačů můžete dokoupit mimořádné příslušenství C4, C5, C6, C7 a C8.
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE Hadice
- Hadici B2 připojíte k vysavači tak, že koncovku zasunete do sacího otvoru A5 až na
doraz (obr. 2). Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
- Hadici odejmete tak, že současně stisknete tlačítka na koncovce a mírným tahem hadici odejmete (obr. 3).
Rukojeť hadice
- Aretační okroužek přesunete směrem k hadici (ozve se slyšitelné klapnutí), následně mírným tahem odejměte držadlo z hadice (obr. 4).
- Při spojování držadla s hadicí postupujte opačným způsobem.
Teleskopická trubka
- Trubku B3 spojíte s hadicí B2 tak, že rukojeť mírným tlakem zasunete do trubice. Opačným postupem trubici odejmete (obr. 5).
- Teleskopická trubka umožňuje nastavit vhodnou délku, dle vaší postavy. Stlačte aretační výstupek ve směru šipky a příslušnou část trubice vysuňte směrem ven nebo zasuňte směrem dovnitř (obr. 6). Po uvolnění výstupku je délka trubice zafixována. Při roztahování mějte trubici v bezpečné vzdálenosti od obličeje, protože trubice je velmi dlouhá.
Podlahová hubice, TURBO hubice, úzká hubice, el. rotační kartáč
- Při připojování a odpojování příslušenství (B1, C6, C7, C8) postupujte shodným způsobem jako u trubice.
Nástavec k vysávání tvrdých podlah (C4)
- Přední část podlahové hubice B1 vložte pod dva výstupky, následně nástavec C4 přiklopte k hubici a upevněte (obr. 7). Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
- Opačným způsobem nástavec odejměte z podlahové hubice.
Štěrbinová / polštářová hubice, kartáč
- Při připojování a odpojování příslušenství (C1, C2, C3) postupujte shodným způsobem jako u trubice. Příslušenství můžete připojit přímo k rukojeti hadice nebo k teleskopické trubici.
3
Page 9
El. vestavěná zásuvka Zásuvka je určena k napájení (např. elektrické rotační hubice, klepací hubice,
nebo podobných zařízení do max. příkonu 70 W). Do otvoru A6 zasuňte koncovku
(obr. 8), napájecí přívod upevněte na napnutou hadici a na trubici pomocí sponek (obr. 9). Po zapnutí vysavače dojde automaticky k funkci hubice.
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače vytáhněte potřebnou délku napájecího přívodu A23 a vidlici zasuňte do elektrické zásuvky. Sestavte příslušenství vysavače. Pokud je provedení vysavače vybaveno teleskopickou sací trubkou, dle Vaší postavy si nastavte její vhodnou délku (obr. 6). Podlahová hubice je určena k vysávání koberců nebo hladkých podlah (obr. 10). Pokud je podlahová hubice vybavena kartáčem, při vysávání tvrdých podlahovin jej přepnutím klapky vysuňte. Štěrbinovou hubici sestavte dle (obr. 11) a slouží k vysávání těžko přístupných míst (obr. 12). Samostatnou polštářovou hubicí nebo polštářovou hubicí s nasazeným kartáčem (obr. 13) můžete vysávat různé druhy nábytku (obr. 14, 15). Zapnutí, ale i vypnutí vysavače proveďte stisknutím tlačítka spínače A7 označeného symbolem „
II
“ (obr. 17). Sací
výkon můžete řídit regulací na držadle hadice B2 (obr. 16) nebo opakovaným stlačováním nebo přidržením tlačítek A9 "-", "+" (obr. 18). Minimální sací výkon doporučujeme pro jemné tkaniny (např. záclony, závěsy). Maximální sací výkon doporučujeme pro podlahové krytina (např. zátěžové koberce). Po ukončení vysávání odpojte vysavač od el. sítě. Stisknutím tlačítka A8 se symbolem „ “ (obr. 19) se přívod automaticky navine. Vysavač je možné uchopit a přenášet za držadlo A12 v horizontální poloze nebo za k tomu uzpůsobenou část ve vertikální poloze (obr. 36, 37).
Signalizace plnosti prachového filtru Pokud při zvednutí podlahové hubice nad vysávanou plochu a nastavení max. sacího výkonu začne signalizace A11 přerušovaně svítit (blikat), je nutné vyměnit prachový filtr
(obr. 20). Změny stavu signalizace v průběhu vysávání neberte v úvahu.
Výměna prachového filtru
Zmáčknutím závěru A4 odklopte víko vysavače A3 do aretační polohy (obr. 21). Uchopte držák filtru A17 a tahem ho vyjměte z výsuvného držáku „LiftBAG“ A13 (obr. 22). Odklopením západky A18 se prachový filtr A19 uvolní z držáku (obr. 23). Nový prachový filtru vložte do držáku tak, aby hrana s dvěma výřezy v kartonovém čele filtru zapadla pod čtyři výstupky, následně odehněte západku A18 a kartonové čelo filtru přitlačte k dosedací ploše (obr. 24), nyní západku uvolněte. Mírným „zataháním“ za prachový filtr zkontrolujte správné upevnění kartonového čela. Držák s filtrem zasuňte do dvou drážek ve výsuvném držáku „LiftBAG“ a dotlačte až na doraz. Víko vysavače přiklopením uzavřete. Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
Poznámka
- Správným upevněním kartonového čela prachového filtru do držáku a správným zasunutím držáku s filtrem do výsuvného držáku „LiftBAG“ v sacím prostoru vysavače dojde k odjištění mechanické bezpečnostní pojistky A16, která umožní uzavřít víko A3 vysavače.
- Bezpečnostní pojistka A16 nedovolí uzavřít víko vysavače, pokud zapomenete vložit prachový (papírový, syntetický nebo textilní) filtr.
4
Page 10
- Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční.
Výměna textilního prachového filtru Ke všem provedením vysavače lze použít textilní filtr C5. Není však dodáván jako součást provedení, ale lze si jej zakoupit zvlášť (jako náhradní díl). Textilní prachový
filtr plní funkci papírového/syntetického prachového filtru a plně jej nahrazuje. Postup zakládání a vyjmutí je naprosto shodný s postupem výměny papírového/syntetického prachového filtru. Textilní prachový filtr je určen pro opakované použití.
Při vyprazdňování textilního filtru postupujte následovně
1) Vyjměte filtr z držáku A17, bočním tahem sejměte zajišťovací lištu (obr. 25), textilní filtr
se rozevře, nečistoty je možné vysypat a filtr je nutno vyklepat (obr. 26).
2) Opačným postupem nasuňte zajišťovací lištu. Textilní prachový filtr upevněte výše
popsaným způsobem zpět do držáku.
Důležitá upozornění
- Z hygienických důvodů doporučujeme provádět vyprazdňování filtru mimo obytný prostor.
- Textilní prachový filtr neperte, nenamáčejte apod., nepoužívejte poškozený textilní prachový filtr!
Výměna mikrofiltrů
Po naplnění cca 5 ks prachových filtrů je třeba mikrofiltry vyčistit, případně vyměnit za nové. Použitý prachový papírový/syntetický filtr spolu s mikrofiltry zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Výfukový HEPA mikrofiltr doporučujeme měnit 1x za rok. Náhradní filtry a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
Sací mikrofiltr
Mírným tahem odklopte mřížku A14 ve výsuvném držáku „LiftBAG“ v sacím prostoru vysavače. (obr. 27). Výjměte mikrofiltr A15, nový mikrofiltr založte tak, aby hrubší strana mikrofiltru směřovala do sacího prostoru vysavače. Mřížku přiklopením uzavřete. Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
Výfukový HEPA mikrofiltr
Stlačte závěr A21 v horní části zadního krytu A20 a následně kryt odejměte z vysavače (obr. 28). Vyjměte tahem kazetu A22 (obr. 29). Mikrofiltr očistěte pod tekoucí vlažnou vodou (cca 40 °C) např. pomocí hadříku případně jemného kartáčku a nechte dokonale oschnout (obr. 30). Po oschnutí vložte opačným způsobem kazetu zpět do vysavače. Výstupky na zadním krytu vložte do dvou otvorů v plášti vysavače a kryt přiklopení uzavřete (obr. 31). Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
POZOR
- K čistění HEPA mikrofiltru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou vodu.
- Čištění filtru neobnoví jeho původní barvu, ale filtrační schopnosti ano.
- Zanedbání výměny mikrofiltrů může vést k poruše vysavače! Dodržte směr zakládání sacích i výfukových mikrofiltrů do vysavače.
5
Page 11
Ukládání příslušenství Příslušenství (polštářovou, štěrbinovou hubici a kartáč) vložte pod odklopný kryt
A1 ve víku (obr. 33). Kryt odklopíte tak, že stlačíte tlačítko A2. Kryt přiklopením uzavřete
(obr. 32) Ozve se slyšitelné „klapnutí“. Zbylé příslušenství, podlahovou hubici, sací trubky a hadici, je možno opět rozložit nebo ponechat složené a zavěsit do parkovacích otvorů A24 na zadní ploše nebo dně vysavače do odkládací polohy (obr. 34, 35). Pro vyšší stabilitu zasuňte do sebe jednotlivé části trubice tak, aby byla trubice co nejkratší. Podlahovou hubici ukládejte vždy v nastavení pro koberce (tj. se zasunutým kartáčem), zabráníte tak ohýbání štětin.
V. ÚDRŽBA
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosférickým vlivům (např. déšť, sluneční záření). Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pro zabezpečení bezporuchového chodu vysavače doporučujeme asi po 300 hodinách provozu, nejdéle však po 3 letech, dát provést kontrolu stavu agregátu a celkového stavu vysavače v odborném servisu. Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Podlahová/TURBO hubice, el. rotační kartáč
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty odstraňte.
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU Problém Příčina Řešení
Motor se nezapne Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku
Není zapnutý spínač
II
Stiskněte tlačítko spínače
II
Víko nelze zavřít Špatně vložený prachový Zkontrolujte/opravte upevnění
- aktivovaná filtr v držáku kartonového čela v držáku
bezpečnostní Špatně vložený držák Zkontrolujte/opravte vložení držáku pojistka do výsuvného držáku do výsuvného držáku „LiftBAG“
„LiftBAG“
Sací výkon je Regulace je na MIN. Nastavte regulaci na MAX. nedostatečný Otevřené přisávání Uzavřete otvor v držadle hadice
Plný prachový sáček Sáček vyměňte v případě vyprázdněte Zanesené mikrofiltry Mikrofiltry vyměňte případně vyčistěte Hubice, sací hadice nebo Odstraňte blokující předměty trubice je ucpaná.
Kabel se nenavíjí Překroucený kabel Kabel narovnejte zpět celý Vytáhněte cca 50 cm kabelu a opět
stiskněte tlačítko
6
Page 12
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče Příkon MAX. (W) uveden na typovém štítku spotřebiče Spotřebič třídy ochrany II.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
- NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
- NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci, si výrobce vyhrazuje.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
7
Page 13
Elektrický podlahový vysávač
eta
x861
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
— Výrobok je určený iba na použitie v domácnostiach a podobné účely!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
— Nasávaciu hubicu, koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov! — Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami! — Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte! — Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru! — Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)! — Nikdy nevysávajte bez správne založeného prachového filtra a mikrofiltrov!
— Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy v
správnej polohe. — Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajšie
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebeazpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú
opravu. — Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný. — Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje). Vysatím týchto predmetov môže dôjsť k poškodeniu prachového filtra, popr.
vysávača. — Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné
predmety. Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice),
vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte. — Pri vysávaní veľmi jemného prachu (napr. jemného piesku, cementového prachu,
omietky) sa môžu upchať póry prachového filtra. Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu
a nasávací výkon slabne. V takom prípade je nutné prachový filter + mikrofiltre vymeniť,
i keď prachový filter nie je celkom naplnený. — Pri vyhotovení vysávača vybaveného vstavanou el. zásuvkou na napájanie rotačnej
kefy, musí byť pred vykonávaním jeho čistenia alebo údržby vytiahnutá vidlica
napájacieho prívodu z el. zásuvky. — Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku
8
Page 14
kábla, červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za
červenou značkou! — Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu
z el. zásuvky ťahom za napájací prívod. — Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému
poraneniu — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode! — Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a
príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa
pokynov v kapitole IV. POUŽITIE VYSÁVAČA a rovnako tak použitie neoriginálnych
filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA ETA — RADU x861 (obr. 1) A — vysávač
A1 — kryt príslušenstva A14 — výklopný kryt (mriežka) A2 — tlačidlo aretácie krytu A15 — nasávací mikrofilter A3 — veko nasávacieho priestoru A16 — bezpečnostná poistka A4 — uzáver aretácie veka A17 — držiak filtra A5 — nasávací otvor A18 — západka aretácie A6 — el. zásuvka A19 — prachový filter (podľa vyhotovenia A7 — tlačidlo START/STOP vysávača papierový / syntetický / A8 — tlačidlo navinutia prívodu textilný) A9 — el. regulácia motora A20 — zadný kryt (mriežka) A10 — signalizácia nasávacieho výkonu A21 — uzáver aretácie krytu A11 — signalizácia plnosti filtra A22 — výfukový HEPA mikrofilter A12 — držadlo A23 — napájací prívod A13 — výsuvný držiak („LiftBAG“) A24 — parkovací otvor (prelis)
B — príslušenstvo (štandardná výbava)
B1 — podlahová hubica (podľa vyhotovenia vysávača: s/bez kefy) B2 — nasávacia hadica s s odnímatelnou rukoväťou B3 — nasávacie trubice (podľa vyhotovenia vysávača: kovové/plastové,
dvojdielne/teleskopické)
9
Na bezporuchový chod vysávača je nutné používať testované prachové filtre a mikrofiltre odporúčané výrobcom.
Page 15
C — príslušenstvo (mimoriadna výbava)
C1 — vankúšová hubica (podľa vyhotovenia vysávača ÁNO/NIE) C2 — kefa na vankúšovú hubicu (podľa vyhotovenia vysávača ÁNO/NIE) C3 — štrbinová teleskopická hubica (podľa vyhotovenia vysávača ÁNO/NIE) C4 — nadstavec na vysávanie tvrdých podlahových krytín (podľa vyhotovenia
vysávača ÁNO/NIE) C5 — textilný filter (podľa vyhotovenia vysávača ÁNO/NIE, typ ETA 1408 87 020) C6 — TURBO hubica (podľa vyhotovenia vysávača ÁNO/NIE) C7 — el. rotačná kefa (podľa vyhotovenia vysávača ÁNO/NIE) C8 — úzka podlahová hubica (podľa vyhotovenia vysávača ÁNO/NIE)
Poznámka Ku všetkým vyhotoveniam vysávačov môžete dokúpiť mimoriadne príslušenstvo C4, C5, C6, C7 a C8.
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA Hadica
— Hadicu B2 pripojíte na vysávač tak, že koncovku zasuniete do nasávacieho otvoru A5
až na doraz (obr. 2). Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
— Hadicu odnímete tak, že súčasne stlačíte tlačidlá na koncovke a miernym ťahom
hadicu odnímete (obr. 3).
Hadica s s odnímatelnou rukoväťou
— Aretačný krúžok presuňte smerom k hadici (ozve sa počuteľné „klapnutie“), následne
miernym ťahom odnímte držadlo z hadice (obr. 4).
— Pri zostavovaní postupujte opačným spôsobom.
Teleskopická trubica
— Trubicu B3 spojíte s hadicou B2 tak, že k rukovät zasuniete do trubice. Pri odpájaní
postupujte opačným spôsobom (obr. 5).
— Teleskopická trubica umožňuje nastaviť vhodnú dĺžku, podľa vašej postavy. Stlačte
aretačný výstupok v smere šípky a príslušnú časť trubice vysuňte smerom von alebo zasuňte smerom dovnútra (obr. 6). Po uvoľnení výstupku je dĺžka trubice zafixovaná. Počas rozťahovania trubicu držte ďalej od tváre. Trubica je veľmi dlhá.
Podlahová hubica, TURBO hubica, úzka hubica, el. rotačná kefa
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B1, C6, C7, C8) postupujte zhodným spôsobom
ako pri trubici.
Nadstavec na vysávanie tvrdých podláh (C4) — Prednú časť podlahovej hubice B1 vložte pod dva výstupky, následne nadstavec C4
priklopte na hubicu a upevnite (obr. 7). Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
— Opačným spôsobom nadstavec odnímte z podlahovej hubice.
Štrbinová / vankúšová hubica, kefa
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (C1, C2, C3) postupujte zhodným spôsobom ako
pri trubici. Prislušenstvo pripojte priamo k rukoväti hadice alebo k teleskopické trubici.
10
Page 16
El. vstavaná zásuvka Zásuvka je určená na napájanie (napr. elektrickej rotačnej hubice, klepacej hubice, alebo podobných zariadení do max. príkonu 70 W). Do otvoru A6 zasuňte
koncovku (obr. 8), napájací prívod upevnite na napnutú hadicu a na trubicu pomocou sponiek (obr. 9). Po zapnutí vysávača dôjde automaticky k funkcii hubice.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača vytiahnite potrebnú dĺžku napájacieho prívodu A23 a vidlicu zasuňte do elektrickej zásuvky. Zostavte príslušenstvo vysávača. Pokiaľ je vyhotovenie vysávača vybavené teleskopickou nasávacou trubicou, podľa Vašej postavy si nastavte jej vhodnú dĺžku (obr. 6). Podlahová hubica je určená na vysávanie kobercov alebo hladkých podláh (obr. 10). Pokiaľ je podlahová hubica vybavená kefou, pri vysávaní tvrdých podlahovín ju prepnutím klapky vysuňte. Štrbinovú hubicu zostavte podľa (obr. 11) a slúži na vysávanie ťažko prístupných miest (obr. 12). Samostatnou vankúšovou hubicou alebo vankúšovou hubicou s nasadenou kefou (obr. 13) môžete vysávať rôzne druhy nábytku (obr. 14, 15). Zapnutie, ale i vypnutie vysávača vykonajte stlačením tlačidla spínača A7 označeného symbolom „
II
“ (obr. 17). Nasávací výkon môžete riadiť reguláciou na držadle hadice B2 (obr. 16)
alebo opakovaným stláčaním alebo pridržaním tlačidiel A9 "", "+" (obr. 18). Minimálny nasávací výkon odporúčame na jemné tkaniny (napr. záclony, závesy). Maximálny nasávací výkon odporúčame na podlahové krytiny (napr. záťažové koberce). Po ukončení vysávania odpojte vysávač od el. siete. Stlačením tlačidla A8 so symbolom „ “ (obr. 19) sa prívod automaticky navinie. Vysávač je možné uchopiť a prenášať za držadlo A12 v horizontálnej polohe alebo za na to uspôsobenú časť vo vertikálnej polohe (obr. 36, 37).
Signalizácia plnosti prachového filtra Pokiaľ pri zdvihnutí podlahovej hubice nad vysávanú plochu a nastavení max. nasávacieho výkonu začne signalizácia A11 prerušovane svietiť (blikať), je nutné vymeniť
prachový filter (obr. 20). Zmeny stavu signalizácie v priebehu vysávania neberte do úvahy.
Výmena prachového filtra
Stlačením uzáveru A4 odklopte veko vysávača A3 do aretačnej polohy (obr. 21). Uchopte držiak filtra A17 a ťahom ho vyberte z výsuvného držiaka „LiftBAG“ A13 (obr. 22). Odklopením západky A18 sa prachový filter A19 uvoľní z držiaka (obr. 23). Nový prachový filter vložte do držiaka tak, aby hrana s dvoma výrezmi v kartónovom čele filtra zapadla pod štyri výstupky, následne odohnite západku A18 a kartónové čelo filtra pritlačte na dosadaciu plochu (obr. 24), teraz západku uvoľnite. Miernym „zaťahaním“ za prachový filter skontrolujte správne upevnenie kartónového čela. Držiak s filtrom zasuňte do dvoch drážok vo výsuvnom držiaku „LiftBAG“ a dotlačte až na doraz. Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Poznámka
— Správnym upevnením kartónového čela prachového filtra do držiaka a správnym
zasunutím držiaka s filtrom do výsuvného držiaka „LiftBAG“ v nasávacom priestore vysávača dôjde k odisteniu mechanickej bezpečnostnej poistky A16, ktorá umožní uzavrieť veko A3 vysávača.
— Bezpečnostná poistka A16 nedovolí uzavrieť veko vysávača, pokiaľ zabudnete vložiť
prachový (papierový, syntetický alebo textilný) filter.
11
Page 17
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
Výmena textilného prachového filtra Na všetky vyhotovenia vysávača je možné použiť textilný filter C5. Nie je však dodávaný ako súčasť vyhotovenia, ale je možné si ho zakúpiť zvlášť (ako náhradný diel).
Textilný prachový filter plní funkciu papierového/syntetického prachového filtra a plne ho nahrádza. Postup zakladania a vybratia je celkom zhodný s postupom výmeny papierového/syntetického prachového filtra. Textilný prachový filter je určený na opakované použitie.
Pri vyprázdňovaní textilného filtra postupujte nasledovne
1) Vyberte filter z držiaka A17, bočným ťahom snímte zaisťovaciu lištu (obr. 25), textilný
filter sa roztvorí, nečistoty je možné vysypať a filter je nutné vyklepať (obr. 26).
2) Opačným postupom nasuňte zaisťovaciu lištu. Textilný prachový filter upevnite vyššie popísaným spôsobom späť do držiaka.
Dôležité upozornenia
— Z hygienických dôvodov odporúčame vykonávať vyprázdňovanie filtra mimo obytného
priestoru.
— Textilný prachový filter neperte, nenamáčajte a pod., nepoužívajte poškodený textilný
prachový filter!
Výmena mikrofiltrov
Po naplnení cca 5 ks prachových filtrov je potrebné mikrofiltre vyčistiť, prípadne vymeniť za nové. Použitý prachový papierový/syntetický filter spolu s mikrofiltrami zlikvidujte s bežným domácim odpadom. Výfukový HEPA mikrofilter odporúčame meniť 1x za rok. Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite v sieti predajní ETA—elektro.
Nasávací mikrofilter
Miernym ťahom odklopte mriežku A14 vo výsuvnom držiaku „LiftBAG“ v nasávacom priestore vysávača. (obr. 27). Vyberte mikrofilter A15, nový mikrofilter založte tak, aby hrubšia strana mikrofiltra smerovala do nasávacieho priestoru vysávača. Mriežku priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Výfukový HEPA mikrofilter
Stlačte uzáver A21 v hornej časti zadného krytu A20 a následne kryt odnímte z vysávača (obr. 28). Vyberte ťahom kazetu A22 (obr. 29). Mikrofilter očistite pod tečúcou vlažnou vodou (asi 40 °C) napr. pomocou handričky prípadne jemnej kefky a nechajte dokonale oschnúť (obr. 30). Po oschnutí vložte opačným spôsobom kazetu späť do vysávača. Výstupky na zadnom kryte vložte do dvoch otvorov v plášti vysávača a kryt priklopením uzavrite (obr. 31). Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
POZOR
— Na čistenie HEPA mikrofiltra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
— Čistenie filtra neobnoví jeho pôvodnú farbu, ale filtračné schopnosti áno. — Zanedbanie výmeny mikrofiltrov môže viesť k poruche vysávača! Dodržte smer
zakladania nasávacích i výfukových mikrofiltrov do vysávača.
12
Page 18
Ukladanie príslušenstva
Príslušenstvo (vankúšovú, štrbinovú hubicu a kefu) vložte pod odklopný kryt A1 vo veku (obr. 33). Kryt odklopíte tak, že stlačíte tlačidlo A2. Kryt priklopením uzavrite (obr. 32). Ozve sa počuteľné „klapnutie“. Zvyšné príslušenstvo, podlahovú hubicu, nasávacie trubice a hadicu, je možné opäť rozložiť alebo ponechať zložené a zavesiť do parkovacích otvorov A24 na zadnej ploche alebo dne vysávača do odkladacej polohy (obr. 34, 35). Keď vysavač odkladáte, podlahovú hubicu prepnite do polohy určenej na vysávanie kobercov, aby sa neohýbali kefy.
V. ÚDRŽBA
Ukladajte vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. krb, kachle, vyhrievacie teleso) a nevystavujte ho atmosférickým vplyvom (napr. dážď, slnečné žiarenie). Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou, nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Na zabezpečenie bezporuchového chodu vysávača odporúčame asi po 300 hodinách prevádzky, najdlhšie však po 3 rokoch, dať vykonať kontrolu stavu agregátu a celkového stavu vysávača v odbornej opravovni. Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Podlahová/TURBO hubica, el. rotačná kefa
Po každom vysávaní skontrolujte vizuálne, či sa na kefách alebo zberačoch nezachytili prípadné nečistoty. Pokiaľ sa táto skutočnosť potvrdí, nečistoty odstráňte.
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie
Motor sa nezapne Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku
Nie je zapnutý spínač
II
Stlačte tlačidlo spínača
II
Veko nie je možné Zle vložený prachový Skontrolujte/opravte upevnenie zavrieť — filter v držiaku kartónového čela v držiaku aktivovaná Zle vložený držiak Skontrolujte/opravte vloženie držiaka bezpečnostná do výsuvného držiaka do výsuvného držiaka „LiftBAG“ poistka „LiftBAG“
Nasávací výkon je Regulácia je na MIN. Nastavte reguláciu na MAX. nedostatočný Otvorené prisávanie Uzavrite otvor v držadle hadice
Plné prachové vrecko Vrecko vymeňte prípadne vyprázdnite Zanesené mikrofiltre Mikrofiltre vymeňte prípadne vyčistite Hubica, nasávacia hadica Odstráňte blokujúce predmety alebo trubica je upchaná.
Kábel sa nenavíja Prekrútený kábel Kábel narovnajte späť celý. Vytiahnite cca 50 cm kábla a opäť
stlačte tlačidlo
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
13
Page 19
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že
použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča Príkon MAX. (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča Spotrebič ochrannej triedy II.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 74 dB, čo predstavuje hladinu „A” akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z. z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z. z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny od štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
14
Page 20
15
GB
Electric floor vacuum cleaners
eta
x861
USER MANUAL
I. SAFETY PRECAUTIONS
- Before first use, please read this manual, look at the figures and keep it for further
reference.
- Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket.
- The product is designed for household application and similar purposes!
- The appliance is not intended for individuals (including children) of which physical,
sensory or mental disability or lack of experience and knowledge disallows safe use of the appliance if not under supervision or if not instructed on the use of the appliance by a person in charge of their safety. Children should be under supervision to avoid playing with the appliance.
- Do not bring the suction nozzle or tube end or accessories close to eyes and ears
and do not insert them into any body openings!
- Do not use the appliance with wet hands or legs!
- When cleaning a staircase, do not let the appliance standing higher than you stand!
- Do not leave the appliance running without supervision!
- Do not immerse the appliance fully or partially to water!
- Do not clean without correctly fitted dust filter and micro filters!
- Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the blocking
mechanisms are in the right position.
- Do not clean wet or moist floor coverings, do not use the appliance for outdoor spaces!
Moisture can penetrate the appliance and serious damage to the appliance may occur. This defect is not covered by the warranty.
- Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating of static electricity. No
static electricity discharge is dangerous to health.
- Do not vacuum clean sharp particles (e.g. glass, fragments), hot, flammable, explosive
items (e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners) or greases (e.g. oils, lubricating oils). Vacuum cleaning of these particles may result in damage to the dust filter or the appliance.
- Do not insert fingers or other things to input and output openings of the appliance. If the
openings/elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and clear the clogging.
- Pores of the dust filter may be clogged when vacuum cleaning very fine dust (e.g. fine
sand, cement dust, plaster). Air permeability will be reduced and the suction performance will drop. In this case, replace the dust filter + micro filters despite the dust filter is not full yet.
- For the vacuum cleaner with built-in socket for a rotary brush, please disconnect the
appliance power plug from socket before cleaning or maintenance works.
- Colour codes are used for the power supply lead. The yellow strip indicates an ideal lead
length and the red strip indicates maximum lead length. Do not unwind the lead forcibly after the red strip!
- Do not cross over the power supply lead when using the appliance and do not pull the
plug out of the socket by drawing the power supply lead.
Page 21
- When winding the power supply lead, hold the plug to avoid lashing the lead around and potential injury.
- If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition and conforming to applicable standards.
- Should the power supply lead be damaged, it must be replaced by manufacturer, a service technician or similarly qualified person to avoid occurence of dangerous situation.
- Do not use the appliance for purposes other than defined and described in this manual!
- In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts and the appliance approved by the manufacturer.
- The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance and accessories and is not liable from warranty for the appliance should the safety precautions given above not be adhered to. Failure to replace or maintain all filters regularly according to the instructions in Chapter IV. USING VACUUM CLEANER and also using non-original filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner is also understood to be improper use of the appliance.
II. COMPONENTS AND ACCESSORIES OF ETA VACUUM CLEANERS - x861 SERIES
(Fig. 1)
A - vacuum cleaner
A1 - accessories cover A14 - tipping cover (grid) A2 - cover lock button A15 - suction micro filter A3 - suction space cover A16 - safety latch A4 - cover lock closure A17 - filter holder A5 - suction opening A18 - locking latch A6 - electric socket A19 - dust filter (according to type of A7 - START/STOP button the cleaner - paper/synthetic/textile) A8 - supply lead winding button A20 - rear cover (grid) A9 - motor control A21 - cover lock closure A10 - suction output indication A22 - exhaust HEPA micro filter A11 - filter full indication A23 - power supply lead A12 - holder A24 - parking opening (moulded piece) A13 - pull-up holder („LiftBAG“)
B - accessories (standard equipment)
B1 - floor nozzle (according to type of cleaner: with/without brush) B2 - suction nozzle with handle B3 - suction tubes (according to type of cleaner: metal/plastic, two-piece/telescopic)
C - accessories (optional equipment)
C1 - pillow nozzle (according to type of cleaner YES/NO) C2 - pillow nozzle brush (according to type of cleaner YES/NO) C3 - slot telescopic nozzle (according to type of cleaner YES/NO)
For failure-free operation of the appliance, use the tested dust filters and micro-filters recommended by the manufacturer.
16
GB
Page 22
C4 - adapter for cleaning of hard floor coverings (according to type of cleaner
YES/NO) C5 - textile filter (according to type of cleaner YES/NO, type ETA 1408 87 020) C6 - TURBO nozzle (according to type of cleaner YES/NO) C7 - electric rotary brush (according to type of cleaner YES/NO) C8 - narrow floor nozzle (according to type of cleaner YES/NO)
Note
For all types of the vacuum cleaners, optional equipment C4, C5, C6, C7 a C8 is available.
III. PREPARING FOR OPERATION Hose
- Connect the hose B2 to the appliance by inserting the end piece to the suction opening
A5 to maximum position (Fig. 2). You will hear a click sound.
- Disconnect the hose by pressing buttons on the end piece and pull slightly the hose out
(Fig. 3).
Hose handle
- Move the blocking o-ring towards the hose (you will hear a clicking sound), then remove
the handle from the hose by pulling it slightly (figure 4).
- Move the handle in the opposite direction when you want to connect the handle with
the hose.
Telescopic tube
- You can connect the tube B3 with the hose by slight pushing the handle B2 to the tube.
You will remove the tube by opposite movement (fig. 5).
- The telescopic tube allows length setting according to your figure. Press the lock pin in
the direction of arrow and extract or retract the tube length you require (Fig. 6). Release the lock pin to fix the tube length. In pulling out, keep the tube in the safe distance from your face as the tube is very long.
Floor nozzle, TURBO nozzle, narrow nozzle, electric rotary brush
- Connect and disconnect the accessories (B1, C6, C7, C8) identically to connection and
disconnection of the tube.
Adapter for cleaning of hard floors (C4)
- Put the front part of the floor nozzle B1 under two notches and then tilt the adapter C4
to the nozzle and fix (Fig. 7). You will hear a click sound.
- Disconnect the adapter from the floor nozzle in reverse order.
Slot/pillow nozzle, brush
- Connect and disconnect the accessories (C1, C2, C3) identically to connection and
disconnection of the tube. You can connect the appliance directly to the hose handle or to the telescopic tube.
17
GB
Page 23
Built-in electric socket The socket is a power source (e.g. for electric rotary nozzle, beater or similar
devices up to maximum input power 70 W). Connect plug to the socket A6 (Fig. 8),
fix the power supply lead to the hose and nozzle using clips (Fig. 9). The nozzle starts automatically after turning the appliance on.
IV. USE OF THE APPLIANCE
Unpack the vacuum cleaner and accessories. Unwind required length of power supply lead A23 from the appliance and connect the plug to electric socket. Assemble accessories of the vacuum cleaner. If your appliance type includes the telescopic suction tube, adjust its length according to your body height (Fig. 6). The floor nozzle is intended for cleaning of carpets or smooth floors (Fig. 10). If the floor nozzle is equipped with a brush, pull it out when cleaning hard floor covering by switching the flap over. Assemble the slot nozzle according to (Fig. 11) and it is used for cleaning of hard-to-reach places (Fig. 12). The pillow nozzle or the pillow nozzle with a brush (Fig. 13) attached allows you to clean various types of furniture (Fig. 14, 15). To turn on and off the vacuum cleaner, press switch A7 with "
II
" indication (Fig. 17). To control the suction power, operate the
controls on the hose holder B2 (Fig. 16) or press or hold repeatedly buttons A9 "", "+" (Fig. 18). Minimum suction power is recommended for fine fabrics (e.g. curtains, drapes). Maximum suction power is recommended for floor coverings (e.g. heavy loaded carpets). Disconnect the appliance from the power socket after you have finished. Press the button A8 labelled „ “ (Fig. 19) to rewind the power supply lead back. The appliance can be grasped and transported using the holder A12 in horizontal position or using appropriate part for vertical position (Fig. 36, 37).
Dust filter full indication
Replace the dust filter (Fig. 20) if you lift the floor nozzle above the floor with maximum suction power setting and the indication A11 intermittently lights (flashes). Do not take into account changes to the indication during vacuum cleaning.
Replacement of dust filter
Press the closure A4 to remove the cover A3 to locked position (Fig. 21). Grasp the filter holder A17 and pull to remove it from the „LiftBAG“ A13 (Fig. 22). Tilt the latch A18 to release the dust filter A19 from the holder (Fig. 23). Insert a new dust filter to the holder so that the edge with two cut outs in the cardboard filter front end side locks under four notches, then tilt the latch A18 and push the cardboard filter front end to contact surface (Fig. 24), now release the latch. Slightly pull the dust filter out to check correct position of the cardboard front end. Insert the holder with the filter to two slots in the „LiftBAG“ and push to maximum position. Close the appliance cover. You will hear a click sound.
Note
- Correct installation of the cardboard front end to the holder and proper installation of the
filter holder to the „LiftBAG“ in the suction area of the vacuum cleaner will disengage mechanical safety latch A16 for closing the appliance cover A3.
- The safety latch A16 will not allow closing the appliance cover if you forget to insert
a new dust (paper/synthetic/textile) filter.
- Please pay attention the contact surfaces and seals are functioning.
18
GB
Page 24
19
GB
Replacement of textile dust filter Textile filter C5 can be used for all appliance types. This filter type is not standard accessory, you have to buy it separately (as spare part). The textile dust filter has
function identical to paper/synthetic dust filter and replaces it fully. Procedure for filter replacement is identical to the procedure applicable to paper/synthetic dust filter. The textile dust filter is intended for repeated use.
To empty the textile filter, proceed as follows:
1) Remove the filter from the holder A17, remove the locking guide by sideways
movement (Fig. 25), the textile filter will open, the filter may be emptied and the filter needs to be dusted (Fig. 26).
2) Install the guide in reverse order. Fix the textile dust cover back to the holder.
Important note
- For health reasons, we recommend emptying the filter outside residential spaces.
- Do not wash or soak the dust filter etc., do not use the textile dust filter if damaged!
Replacement of the micro filters
Clean or replace the micro filters after emptying the dust filter five times. Dispose off the used dust paper/synthetic filter as well as the micro filters with ordinary household waste. Replace the HEPA micro filter annually. Spare parts and micro filters are available in our ETA shops.
Suction micro filter
Slightly pull out the grid A14 in the „LiftBAG“ in the suction area of the vacuum cleaner. (Fig. 27). Remove the micro filter A15, install the new micro filter so that the coarser side faces towards the suction area of the vacuum cleaner. Close the grid. You will hear a click sound.
Exhaust HEPA micro filter
Press the closure A21 in the upper part of the rear cover A20 and then remove the cover from the appliance (Fig. 28). Remove the cartridge A22 (Fig. 29). Clean the micro filter under running lukewarm wate (about 40 °C) e.g. using a rag or a fine brush and let the filter dry thoroughly (Fig. 30). Then, insert the cartridge back to the appliance. Put notches in the rear cover to two holes in the appliance housing and close the cover (Fig. 31). You will hear a click sound.
ATTENTION
- Do not use aggressive washing or cleaning detergents or hot water for cleaning the
HEPA micro filter.
- Cleaning the filter will not restore its original colour, but it will restore its filtration
properties.
- Failure to replace the micro filters may result in damage to the vacuum cleaner! Follow
the direction of installation of suction and exhaust micro filters in the appliance.
Storing the accessories
Store the accessories (pillow, slot nozzle and brush) under the cover A1 (Fig. 33). Open the cover by pressing button A2. Close the cover (Fig. 32) You will hear a click sound.
Page 25
Remaining accessories, floor nozzle, suction tubes and hose can be disassembled or left assembled and hung in parking openings A24 on the back side or bottom of
the vacuum cleaner in storage position (Fig. 34, 35). For better stability, slide the individual parts of the tube inside each other so that the tube is as short as possible. When storing, always set the floor nozzle to the carpet position (i.e. with the brush retracted); thus you will prevent bending of the bristles.
V. MAINTENANCE Store the appliance on dry place, far enough from heat sources (e.g. fireplace, oven, heater) and protect it against weather conditions (e.g. rain, sunshine). Treat the appliance
surface with soft damp rag, do not use aggressive and coarse detergents! For failure-free operation, we recommend checking of carbon brushes and bearings after about 300 hours of operation or after three years maximum in a specialized service centre. Store the appliance properly cleaned on dry, dust-free place, out of reach of children and insane people.
Floor/TURBO nozzle, electric rotary brush
After cleaning, check the brushes or collectors for impurities. Remove impurities, if any.
VI. TROUBLESHOOTING Symptom Cause Solution
Motor does not No power supply lead Check the lead, plug and socket start connected
Switch IInot turned on Press the switch
II
Cover can not Dust filter in the holder Check/correct installation of the be closed inserted improperly cardboard front end in the holder
- latch activated Holder inserted improperly Check/correct installation of the holder
to the "LiftBAG" in the „LiftBAG“
Suction power Control is set to MIN. Set the control to MAX. is insufficient Extra suction opened Close the hole in the hose handle
Dust bag full Replace or empty the dust bag Clogged micro filters Replace or clean the micro filters Nozzle, suction hose Remove particles causing clogging or tube is clogged
The lead does not Twisted lead Unbend the lead rewind fully Unwind about 50 cm of the lead and
press again
VII. ECOLOGY
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or electronic product used must not be liquidated together with communal waste. To ensure
20
GB
Page 26
the appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it will be accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable natural resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details can be obtained from your local authorities or the closest collection point. Inappropriate manipulation of such waste can result in a fine according to the national legislation.
Maintenance of a serious nature or maintenance which requires interference with the internal parts of the appliance must be carried out by a professional service centre! By failing to follow the instructions issued by the manufacturer, the right to the warranty service will be invalidated!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Stated on the product label Wattage (W) Stated on the product label Wattage Max. (W) Stated on the product label Protection class II.
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
21
GB
Page 27
Электрический пылесос для сухой уборки
eta
x861
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
- Перед первым применением пылесоса следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
- Убедитесь в том, что данные на типовом щитке соответствуют напряжению Вашей
электрической сети.
- Изделие предназначено только для пользования в домашних и им подобных
условиях!
- Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность. Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
- Насадку для всасывания или принадлежнoсти не прикладывайте к глазам
и ушам и не суйте их в какие либо oтверстия тела!
- Запрещено пользоваться пылесосом с мокрыми руками или ногами!
- При работе на лестнице не ставьте пылесос на более высокий уровень, чем
Вы стоите!
- Пылесос не должен работать без присмoтра!
- Часть пылесоса с мотором ни в коем случае не погружайте в воду (даже
частично)!
- Никoгда не проводите уборку без правильнo залoженнoгo пылесборника
и микрофильтров!
- До начала использования пылесоса проверьте, чтобы все механизмы фиксации
были в правильном положении.
- Изделие не предназначено для убoрки мокрых или влажных покрытий полов, или
для использования вне дома! При проникновении загрязнений и влажности в агрегат угрожает опасность его повреждения и выхода из строя. На указанный вид неисправности право на предъявление рекламации и гарантийный ремонт не распространяется.
- При убoрке некоторых видов ковров может возникать электростатический заряд,
который не является опасным для пользователя пылесоса.
- Нельзя пылесосить острые предметы (напр., стекло, осколки), горячие, горючие
и взрывоопасные предметы (напр., пепел, горящие окурки сигарет и папирос, бензин, растворители, испарения аэрозолей), а также смазочные вещества (напр., жиры, масла). Указанные предметы могут повредить пылесборник или пылесос.
- В oтверстия пылесoса на вхoде и выхoде не суйте пальцы или другие какие либо
предметы. Если oтверстия/детали для прoхoда вoздуха (напр., шланг) засoрятся, тo пылесoс выключите и причину закупoрки пoлнoстью удалите.
- При удалении oчень мелкой пыли (напр., мелкозернистого песка, цементной
пыли, штукатурки) могут закупориться поры пылесборника. Как следствие
22
Page 28
уменьшится проходимость воздуха и мощность всасывания слабеет. В этом случае необходимо пылесборник + микрофильтры заменить, несмотря на то, что пылесборник еще не полный.
- У исполнения пылесоса оснащеного встроенной электрической розеткой для
питания ротационной щетки, должна быть перед проведением его очистки или ухода извлечена вилка питательного провода из электрической розетки.
- Питательный провод oбoзначен цветными метками. Желтая пoлoска oбoзначает
идеальную длину провода, красная пoлoска oбoзначает максимальную длину питательного провода. Силoй не oтматывайте провод за красную метку!
- При эксплуатации пылесоса не следует переезжать питательный провод
и вытаскивать вилку питательного провода из рoзетки эл. сети выдергиванием за питательный провод.
- Во время намотки провода держите его за вилку, так как он может стегнуть рядом
стоящих и причинить им травму.
- Применяйте лишь исправные, неповрежденные и соответствующие действующим
нормативам удлинительные сетевые кабели!
- В случае повреждения питательного провода прибора его необходимо заменить
у производителя или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного специалиста. Так предотвратите возникновение oпасной ситуации.
- Запрещенo пoльзoваться прибoрoм для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции!
- Для обеспечения безопасности и правильной работы устройства используйте
только оригинальные запасные части и утвержденные производителем принадлежности.
- В случае не сoблюдения вышеуказанных правил пo безoпаснoсти производитель
не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией прибора и не дает гарантии на работу изделия. Неправильной эксплуатацией устройства, среди прочего, считается несоблюдение правил замены или ухода за фильтрами в соответствии с указаниями главы IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА, а также использование не оригинальных фильтров, свойства которых привели к возникновению неисправности или повреждению пылесоса.
II. ОСНАЩЕНИЕ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЫЛЕСОСА ETA-ТИПА x861 (рис. 1) A - пылесос
A1 - крышка принадлежностей A2 - кнопка фиксатора крышки A3 - крышка камеры всасывания A4 - затвор фиксатора крышки A5 - всасывающее отверстие A6 - эл. розетка A7 - кнопка START/STOP A8 - кнопка намотки провода A9 - эл. регулировка мотора
23
Для безoтказнoй рабoты пылесoса испoльзуйте только пылесборники и микрофильтры рекомендованные производителем.
Page 29
A10 - индикатор мощности всасывания
A11 - индикатор наполнения пылесборника A12 - рукоятка A13 - выдвижной держатель („LiftBAG“) A14 - опрокидывающаяся крышка (решетка) A15 - микрофильтр на входе A16 - предохранитель A17 - держатель пылесборника A18 - защелка фиксатора A19 - пылесборник (в зависимости от исполнения пылесоса бумажный
/синтетический / тканевый) A20 - задняя крышка (решетка) A21 - затвор фиксатора крышки A22 - HEPA микрофильтр на выходе A23 - питательный провод A24 - щель (углубление) для насадки для пола в позицию парковки
B - принадлежности (основная комплектация)
B1 - насадка для пола (в зависимости от исполнения пылесоса: с/без щетки) B2 - всасывающий шланг с рукояткой B3 - всасывающие трубки (в зависимости от исполнения пылесоса:
металлические/пластиковые, состоящие из двух частей/телескопические)
C - принадлежности (дополнительное оснащение)
C1 - мебельная насадка (в зависимости от исполнения пылесоса ДА/НЕТ) C2 - щетка для мебельной насадки (в зависимости от исполнения пылесоса
ДА/НЕТ)
C3 - щелевая телескопическая насадка (в зависимости от исполнения пылесоса
ДА/НЕТ)
C4 - наставка для уборки твердых покрытий полов (в зависимости от исполнения
пылесоса ДА/НЕТ)
C5 - тканевый пылесборник (в зависимости от исполнения пылесоса ДА/НЕТ,
тип ETA 1408 87 020) C6 - TURBO щетка (в зависимости от исполнения пылесоса ДА/НЕТ) C7 - эл. ротационная щетка (в зависимости от исполнения пылесоса ДА/НЕТ) C8 - узкая насадка для пола (в зависимости от исполнения пылесоса ДА/НЕТ)
Промечание
Для всех исполнений пылесоса можно приобрести дополнительные принадлежности
C4, C5, C6, C7 и C8.
III. ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА Шланг
- Для присоединения шланга B2 к пылесосу необходимо засунуть наконечник до упора во всасывающее отверстие A5 (рис. 2). Слышен щелчок.
- Для отсоединения шланга необходимо одновременно нажать на кнопки наконечника и вытащить его (рис. 3).
24
Page 30
Рукоять шланга
- Сместите фиксирующее кольцо к шлангу (слышен щелчок), после этого лёгким движением снимите рукоять со шланга (рис. 4).
- При соединении рукояти со шлангом действуйте в обратном порядке.
Телескопическая трубка
- Трубку B3 соедините со шлангом B2 путём насаживания рукояти на трубку с лёгким усилием. Снимайте трубку в обратной последовательности.
- Телескопическая трубка позволяет установить подходящую длину в зависимости от Вашего роста. Нажмите кнопку фиксатора в направлении стрелки и соответствующую часть трубки вытяните или задвиньте во внуть (рис. 6). После ослабления кнопки длина трубки зафиксирована. При растягивании держите трубку на безопасном расстоянии от лица, трубка очень длинная.
Насадка для пола, TURBO щетка, узкая насадка, эл. ротационная щетка
- При присоединении или отсоединении принадлежностей (B1, C6, C7, C8) поступайте тем же способом, как и у трубки.
Наставка для уборки твердых покрытий полов (C4)
- Переднюю часть насадки для пола B1 вложите под два выступа, после этого наставку C4 прижмите к насадке и закрепите (рис. 7). Слышен щелчок.
- В обратной последовательности снимите наставку с насадки для пола.
Щелевая / мебельная насадка, щетка
- При присоединении или отсоединении принадлежностей (C1, C2, C3) поступайте тем же способом, как и у трубки. Принадлежности можно подсоединить прямо к рукояти шланга или к телескопической трубке.
Эл. встроенная розетка Розетка предназначена для питания (напр., электрической ротационной насадки, вибрационной насадки или других подобных оснащений с максимальной потребляемой мощностью 70 Вт). В отверстие A6 вставьте наконечник (рис. 8),
питательный провод прикрепите к натянутому шлангу и трубке с помощью зажимов (рис. 8). После включения пылесоса насадка автоматически начинает работать.
IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Удалите весь упаковочный материал, дoстаньте пылесoс и принадлежности. Из пылесоса вытяните необходимую длину питательного провода A23 и его вилку вставьте в розетку эл. сети. Соберите принадлежности пылесоса. Если исполнение пылесоса оснащено телескопической всасывающей трубкой, в зависимости от Вашего роста установите ее соответствующую длину (рис. 6). Насадка для пола предназначена для уборки ковров или гладких полов (рис. 10). Если насадка для пола оснащена щеткой, то при уборке твердых полов переключением кнопки ее выдвиньте. Щелевую насадку составьте в соответствии с рис. 11. Она позволяет убирать пыль в труднодоступных для обычной насадки местах (рис. 12). Отдельной мебельной насадкой или мебельной насадкой с насаженной щеткой (рис. 13) можно пылесосить разные виды мебели (рис. 14, 15). Включение, а также выключение пылесоса проведите нажатием кнопки переключателя A7 обозначенного
25
Page 31
символом „ II“ (рис. 17). Мощность всасывания можете управлять регуляцией на рукоятке шланга B2 (рис. 16) или повторным нажатием или
придерживая кнопки A9 "-", "+" (рис. 18). Минимальную мощность всасывания рекомендуем для тонких тканей (напр., занавесок). Максимальную мощность всасывания рекомендуем для покрытий полов (напр., ковры). После окончания работы отсоедините пылесос от эл. сети. Нажатием кнопки A8 с символом „ “ (рис. 19) питательный провод автоматически намотается. Пылесос можно держать и переносить за рукоятку A12 в горизонтальном положении или за приспособленную для этого часть в вертикальном положении (рис. 36, 37).
Индикатор заполнения пылесборника
Если при пoдъеме насадки для пoла над высасываемой пoверхнoстью и устанoвленнoй макс. мoщнoсти всасывания начинает индикатoр А11 мигать, тo неoбхoдимo пылесборник заменить (рис. 20). Изменения сoстoяния индикатoра вo время высасывания не принимайте вo внимание.
Замена пылесборника
Нажатием затвора A4 откиньте крышку пылесоса A3 в арретирующую позицию (рис. 21). Держите держатель фильтра A17 и осторожно его вытащите из выдвижного держателя „LiftBAG“ A13 (рис. 22). Поднятием защелки A18 пылесборник A19 освободится из держателя (рис. 23). Новый пылесборник вложите в держатель так, чтобы сторона с двумя выразами в кортонной лобовой части пылесборника зашла под четыре выступы. После этого отодвиньте защелку A18 и картонную лобовую часть пылесборника прижмите к поверхности соприкосновения (рис. 24), теперь защелку отпустите. Слегка потяните пылесборник и проверьте правильную установку кортонной лобовой части пылесборника. Держатель с пылесборником вставьте в пазы выдвижного держателя „LiftBAG“ и прижмите до упора. Крышку пылесоса закройте. Слышен щелчок.
Примечание
- При правильной установке картонной лобовой части пылесборника в держатель и правильной установкой держателя с пылесборником в выдвижной держатель „LiftBAG“ в всасывающей камере пылесоса произойдет освобождение механического предохранителя A16, который позволяет закрыть крышку A3 пылесоса.
- Если забудете вложить пылесборник (бумажный, синтетический или тканевый), то предохранитель A16 не позволит закрыть крышку пылесоса.
- Следите за тем, чтобы поверхности соприкосновения и уплотнительные элементы были функциональными.
Замена тканевого пылесборника У всех исполнений пылесоса можно использовать тканевый пылесборник C5. Однако он не поставляется в комплекте с изделием, но его можно купить дополнительно (как запасную часть). Тканевый пылесборник выполняет
функцию бумажного / синтетического пылесборника и полностью его заменяет. Последовательность вставления и извлечения совершенно одинаковая с последовательностью замены бумажного / синтетического пылесборника.
26
Page 32
27
Тканевый пылесборник предназначен для многоразового использования.
При опорожнении тканевого пылесборника поступайте следующим образом
1) Вытащите пылесборник из держателя A17, снимите крепежную планку вытянув
ее в сторону (рис. 25), тканевый пылесборник откроется, нечистоты можно высыпать, пылесборник необходимо вытряхнуть (рис. 26).
2) В обратной последовательности наденьте крепежную планку. Тканевый
пылесборник вставьте вышеуказанным способом обратно в держатель.
Важные примечания
- С точки зрения гигиены рекомендуем проводить опорожнение пылесборника вне бытового помещения.
- Тканевый пылесборник не стирайте, не замачивайте и т.п., не пользуйтесь поврежденным пылесборником!
Замена микрофильтров
После наполнения приблизительно 5 пылесборников необходимо микрофильтры очистить, в случае необходимости заменить новыми. Использованный бумажный / синтетический пылесборник вместе с микрофильтрами ликвидируйте вместе с обычным домашним отходом. HEPA микрофильтр на выходе рекомендуем менять 1 раз в год. Запасные пылесборники и фильтры можно купить в сети магазинов ETA.
Микрофильтр на входе
Откиньте крышку A14 в выдвижном держателе „LiftBAG“ в камере всасывания пылесоса (рис. 27). Вытащите микрофильтр A15, новый микрофильтр вставьте так, чтобы более грубая сторона микрофильтра направлялась в камеру всасывания пылесоса. Решетку закройте. Слышен щелчок.
HEPA микрофильтр на выходе
Нажмите затвор A21 в верхней части задней крышки A20 и после этого крышку снимите с пылесоса (рис. 28). Вытащите кассету A22 (рис. 29). Микрофильтр очистите под проточной теплой водой (приблизительно 40 °C) напр., с помощью тряпки или по необходимости мягкой щетки и оставьте тщательно высохнуть (рис. 30). После просушки вложите кассету обратно в пылесос. Выступы на задней крышке вложите в два отверстия кожуха пылесоса и крышку закройте (рис. 31). Слышен щелчок.
ОСТОРОЖНО
- Для очистки HEPA микрофильтра не применяйте какие либо агрессивные стиральные или моющие средства, а также горячую воду.
- После очистки фильтр не будет чистым как новый, но его фильтрующие свойства будут восстановлены.
- Несвоевременная замена микрофильтров может привести к повреждению пылесоса! Соблюдайте направление установки микрофильтров на входе и выходе в пылесос.
Page 33
Укладка принадлежностей
Принадлежности (мебельную, щелевую насадку и щетку) вложите под откидную крышку A1 в крышке (рис. 33). Крышку откинете после нажатия кнопки A2. Крышку закроете (рис. 32). Слышен щелчок. Остальные принадлежности, насадку для пола, всасывающую трубку и шланг, можно разобрать или оставить их собранными и повесить их в отверстия позиции парковки A24 на задней поверхности или дне пылесоса (рис. 34, 35). Для увеличения стабильности вставьте отдельные части трубки друг в друга таким образом, чтобы трубка была как можно короче. Насадку для полов всегда храните в положении "для ковров" (т.е. щётка втянута), это предотвратит сгибание щетин.
V. УХОД
Пылесос следует хранить в сухом месте на достаточном расстоянии от источников тепла (напр., камина, печки, радиатора) и не подвергать его климатическим воздействиям (напр., дождю, солнечному излучению). Поверхность пылесоса протирайте влажной мягкой тряпкой. Ни в коем случае не применяйте абразивные и агрессивные моющие средства! Для безаварийной работы пылесоса приблизительно через 300 часов эксплуатации, но не позже чем через 3 года, рекомендуется сдать пылесос на контрольный осмотр угольных щеток и подшипников. Изделие храните тщательно очищенное, на сухом, непыльном месте вне досягаемости от детей и недееспособных лиц.
Насадка для пола/TURBO щетка, эл. ротационная щетка
Пoсле каждoгo высасывания визуальнo прoверьте, если на щетках или улавливателях не остались случайные нечистoты. Нечистoты неoбхoдимo удалить.
VI. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Проблема Причина Решение
Мотор не Не присоединено Проверьте включается провод, включается питание вилку и эл. розетку
Не включен Нажмите кнопку переключателя
I
переключетель
I
Крышка Не правильно вложен Проверьте/исправьте крепление не закрывается пылесборник картонной передней части
- активирован в держатель в держателе предохранитель Неправильно вложен Проверьте/исправьте вложение
держатель в выдвижной держателя в выдвижной держатель держатель „LiftBAG“ „LiftBAG“
Недостаточная Регуляция на MIN. Установите регуляцию на MAX. мощность Открытый подсос Закройте отверстие в рукоятке всасывания шланга
Наполненый Пылесборник замените или пылесборник опорожните Закупоренные Микрофильтры замените или микрофильтры очистите
28
Page 34
Насадки, всасывающий Удалите блокирующие шланг или трубка забиты предметы
Провод полностью Перекрученный провод Провод выровняйте не наматывается Вытяните приблизительно 50 см
провода и снова нажмите кнопку
VII. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если электрический прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать с наименьшим ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными актами oрганoв Вашегo местнoгo самoуправления. В бoльшинстве случаев Вы мoжете сдать прибoр в местнoм пункте приема втoричнoгo сырья. Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать питательный провод. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Замену частей, при которых необходимо вмешательство в электрическую часть пылесоса, может выполнять только специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение инструкций предприятия-изготовителя влечет за собой потерю права на гарантийный ремонт!
VIII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение (В) указано на типовом щитке прибора Потребляемая мощность (Вт) указана на типовом щитке прибора Потребляемая мощность МАКС. (Вт) указана на типовом щитке прибора Изделие класса защиты II.
Изделие сooтветствует техническим требoваниям на электрическoе oбoрудoвание низкoгo напряжения сoгласнo Директиве Сoвета № 2006/95/ЕS. С точки зрения электромагнитной совместимости изделие удовлетворяет требованиям Директивы № 2004/108/ЕS. Завод-изготовитель оставляет за собой право вносить в стандартное исполнение изделия незначительные изменения не оказывающие влияние на его работу.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому пакету. Пакет не предназначен для игры.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
29
Page 35
Elektromos padlóporszívó
eta
x861
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
- A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, nézze
meg az ábrákat, és a használati utasítást őrizze meg későbbi felhasználásokhoz is.
- A készüléket csak a címkéjén feltüntetett hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni.
- A készülék kizárólag csak otthoni használatra készült!
- A készüléket felügyelet nélkül, gyermekek, vagy magatehetetlen személyek nem
használhatják, illetve a készüléket csak olyan személy üzemeltetheti, aki elolvasta és megértette a használati utasítást, és a készülék használatáért felelősséget vállal. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel a gyerekek ne játszanak, és azt csak felügyelet mellett használják.
- A szívócsövet, vagy a szívófejet, vagy más tartozékot a szemhez vagy más
testrészhez tartani, vagy azokat bármely testnyílásba dugni tilos!
- Amennyiben a keze vagy a lába nedves, akkor a porszívót ne használja!
- Lépcsők porszívózása esetén a porszívót nem szabad magasabb lépcsőfokon
hagyni, mint ahol áll!
- A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül!
- A porszívót vízbe meríteni (még részben sem) szabad!
- A porszívót porzsák, porszűrő és mikroszűrő nélkül ne használja!
- A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi arretáló mechanizmus
helyes helyzetben van-e.
- A porszívóval nedves vagy vizes padlót ne porszívózzon, és a porszívót szabadban ne
használja. A nedvesség porszívóba kerülése a motor, vagy más elektromos alkatrész meghibásodását okozhatja. Az ilyen jellegű meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik.
- Bizonyos szőnyegtípusok porszívózásakor statikus elektromosság keletkezik. A kis erejű
statikus kisülések nem veszélyeztetik az emberi szervezetet.
- Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveg, cserépdarabok), forró, éghető és robbanó
tárgyakat (pl. hamu, parázs, cigarettacsikk, benzin, oldószerek), vagy bármilyen kenőanyagot (pl. olaj, zsír). Az ilyen anyagok felporszívózása a szűrők sérülését, vagy a porszívó meghibásodását okozhatják.
- A porszívó szívó- és kifúvó nyílásaiba sem a kezét, sem már tárgyakat ne dugjon be.
Amennyiben a szívónyílás, a szívócső, tömlő, vagy szívófej eldugult, akkor a porszívót kapcsolja le, és szüntesse meg a tömődés okát.
- Nagyon finom por porszívózása esetén (pl. finom homok, cementpor, vakolatpor stb.)
a porszűrők pórusai gyorsan eltömődhetnek. Ez jelentős mértékben csökkenti a levegő áramlását és nagy mértékben csökkenti a porszívó teljesítményét. Ilyen esetben a porzsákot + mikroszűrőt akkor is ki kell cserélni, ha a porszűrő még látszólag nincs tele.
- A forgókefe tápellátásához csatlakozó konnektorral ellátott porszívó tisztításának, vagy
karbantartásának a megkezdése előtt a hálózati csatlakozódugót ki kel húzni a fali konnektorból.
- A hálózati csatlakozóvezeték színes jelölésekkel van ellátva. A sárga csík mutatja
30
H
Page 36
a kihúzott hálózati vezeték ideális hosszát, a piros csík a maximálisan kihúzható hálózati vezeték hosszát jelöli. A kábelt a piros jel láthatóvá válása után már ne húzza jobban ki!
- A hálózati vezetéken keresztül ne húzza a porszívót, a csatlakozódugót pedig
a vezetéknél megfogva tilos kirántani a fali konnektorból.
- A kábel feltekerésekor fogja meg a csatlakozódugót, ezzel megakadályozhatja annak
ide-oda csapkodását.
- Amennyiben a porszívót hosszabbító vezetékhez csatlakoztatja, akkor ügyeljen arra,
hogy ez a hosszabbító sérülésmentes, és az érintésvédelmi előírásoknak megfelelő legyen.
– Az áramütések megelőzése érdekében a készülék sérült hálózati vezetékét csak
márkaszerviz, vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki a készüléken.
– A készüléket csak a rendeltetésének, és a használati utasításban leírtaknak megfelelően
használja!
– A készülék biztonsága és helyes működése érdekében mindenkor használjon eredeti
tartalékalkatrészeket és gyártócéggel jóváhagyott tartozékokat.
– A gyártó nem vállal felelősséget a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő
károkért, és nem vállal garanciát a fenti biztonsági előírások be nem tartása miatt bekövetkezett készülék meghibásodásokra sem. A készülék helytelen használatához tartozik többek között a beépített szűrők rendszeres cseréje illetve azok karbantartása be nem tartása a IV.sz. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA című fejezetben közölt utasítások szerint és ugyanúgy nem eredeti szűrők használata, amelyek következtében bekövetkezhet a portszívó üzemzavara illetve megkárosodása.
II. AZ ETA – x861 PORSZÍVÓ TERMÉKCSALÁD RÉSZEI ÉS TARTOZÉKAI (1. ábra) A – porszívó
A1 – tartozéktároló fedele A14 – kihajtható fedél (rács) A2 – fedélrögzítő gomb A15 – szívó mikroszűrő A3 – szívótér fedél A16 – biztonsági blokkoló A4 – fedélrögzítő zár A17 – szűrőtartó A5 – szívónyílás A18 – rögzítő nyelv A6 – elektromos konnektor A19 – porzsák (kiviteltől függően lehet A7 – START/STOP gomb papír / műanyag / szövet) A8 – hálózati vezeték csévélő gomb A20 – hátsó fedél (rács) A9 – motor fordulatszám szabályzó A21 – fedélrögzítő zár A10 – szívóteljesítmény kijelző A22 – kifúvó HEPA mikroszűrő A11 – porzsák telítettség kijelző A23 – hálózati vezeték A12 – fogantyú A24 – parkoló nyílás (besajtolás) A13 – kihúzható tartó („LiftBAG”)
B – tartozékok (standard felszerelés)
B1 – padlószívó fej (kiviteltől függően: kefével, vagy kefe nélkül) B2 – szívótömlő fogantyúval
31
H
A porszívó problémamentes üzemeltetéséhez a készülékbe csak a gyártó által bevizsgált és használatra jóváhagyott, vagy eredeti porzsákot és mikroszűrőt használjon.
Page 37
B3 – szívócsövek (kiviteltől függően: fém / műanyag / kétrészes / teleszkópos)
C – tartozékok (opciós felszerelés)
C1 – párnás szívófej (kiviteltől függően: IGEN/NEM) C2 – kefe a párnás szívófejre (kiviteltől függően: IGEN/NEM) C3 – teleszkópos résszívó fej (kiviteltől függően: IGEN/NEM) C4 – toldalék kemény padlók porszívózásához (kiviteltől függően: IGEN/NEM) C5 – párnás szívófej (kiviteltől függően: IGEN/NEM, ETA 1408 87 020) C6 – TURBÓ szívófej (kiviteltől függően: IGEN/NEM) C7 – elektromos forgókefés szívófej (kiviteltől függően: IGEN/NEM) C8 – keskeny padlószívó fej (kiviteltől függően: IGEN/NEM)
Megjegyzés Minden porszívó kivitelhez megvásárolhatja a következő opciós tartozékokat: C4, C5, C6, C7 a C8.
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE Tömlő
- A B2 tömlő végét az A5 szívónyílásba ütközésig bedugva csatlakoztassa a porszívóhoz
(2. ábra). Kattanó hangot hall.
- A tömlő kivételekor a tömlő végén található rögzítő nyelveket egyidejűleg nyomja be,
a tömlőt pedig húzza ki (3. ábra).
A tömlőtartó cső
- Az arretáló O-gyűrűt tolja el a tömlő irányába (jól hallható egy kattanás), majd azt
óvatosan húzza le a tömlőről (4. ábra).
- A tartócső és a tömlő ismételt becsatlakoztatásakor fordított módon járjon el.
Teleszkópos cső
- Csatlakoztassa a csövet és a tömlőt úgy, hogy a tartót óvatosan betolja a csőbe.
Fordított eljárással a csövet eltávolítja (5. abrá).
- A teleszkópos csővel beállíthatja a testmagasságához legjobban megfelelő
csőhosszúságot. A rögzítő bütyköt nyomja a nyíl irányába, majd a teleszkópos csövet húzza szét, vagy nyomja össze (6. ábra). A rögzítő bütyök a teleszkópos csövet rögzíti a beállított hosszúságban. Széthúzásakor tartsa a csövet az arcától biztonságos távolságban, mivel ez a cső nagyon hosszú.
Padlószívó fej, TURBÓ szívófej, keskeny szívófej, elektromos forgókefés szívófej
- A tartozékok csatlakoztatását és levételét (B1, C6, C7, C8) ugyanúgy végezze el, ahogy
a cső csatlakoztatását (vagy levételét).
Toldalék kemény padlók porszívózásához (C4)
- A B1 padlószívó fej mellső részét akassza a két bütyök alá, majd a C4 szívófejet hajtsa
a padlószívó fejre, és rögzítse (7. ábra). Kattanó hangot hall.
- Ellenkező sorrendben tudja a toldalékot leszedni a padlószívó fejről.
32
H
Page 38
Résszívó fej, párnás szívófej, kefe
- A tartozékok csatlakoztatását és levételét (C1, C2, C3) ugyanúgy végezze el,
ahogy a cső csatlakoztatását (vagy levételét). A tartozékokat közvetlenül is becsatlakoztathatja a tömlőtartó csőbe vagy a teleszkópos csőhöz.
Beépített elektromos konnektor A konnektorral tartozékokat lehet táplálni (pl. elektromos forgókefés szívófejet, vagy más hasonló berendezéseket, legfeljebb 70 W-os teljesítményfelvételig). Az A6
konnektorba dugja be a csatlakozódugót (8. ábra), a vezetéket pedig szalaggal rögzítse a tömlőre és a csőre (9. ábra). A porszívó bekapcsolása után az elektromos tartozék is működni fog.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
A készüléket és a tartozékait vegye ki a csomagolásból, azokról távolítson el minden csomagolóanyagot. A porszívóból húzzon ki kellő hosszúságú hálózati vezetéket A23 és a csatlakozódugót dugja be a fali konnektorba. Állítsa össze a porszívó tartozékait. Amennyiben az Ön porszívójához teleszkópos cső tartozik, akkor a testmagasságához állítsa be a teleszkópos cső hosszát (6. ábra). A padlószívó fejjel sima padlókat, vagy szőnyegeket lehet kiporszívózni (10. ábra). Amennyiben a padlószívó fejen kitolható kefe is található, akkor a sima padlók porszívózáshoz a kefét tolja ki. A résszívó fejet a kép szerint állítsa össze (11. ábra), és a nehezen hozzáférhető helyek porszívózásához használja (12. ábra). A párnás szívófejjel, vagy a kefével szerelt párnás szívófejjel különböző bútorokat lehet porszívózni (13., 14., 15. ábra). A porszívó be- és kikapcsolását az „
II
jellel ellátott A7 gomb megnyomásával lehet elvégezni (17. ábra). A porszívó szívóteljesítményét a tömlő fogantyúján található B2 gombbal (16. ábra), vagy az A9 kapcsoló egymás utáni megnyomásával, vagy folyamatos benyomásával lehet „ - ”, és „+” irányba beállítani (18. ábra). A minimális szívóteljesítményt finom anyagok (pl. függöny stb.) porszívózásához ajánljuk. A maximális szívóteljesítményt padlók (pl. szőnyegek stb.) porszívózásához ajánljuk. A porszívózás befejezése utána a csatlakozódugót húzza ki a konnektorból. Az „ ” jelű A8 (19. ábra) nyomógomb segítségével csévélheti fel a hálózati vezetéket. A porszívót az A12 fogantyú megfogásával vízszintes, vagy a megfelelő rész megfogásával függőleges helyzetben lehet vinni (36., 37. ábra).
Porzsák telítettség kijelző
Amennyiben a porszívófej felemelése után, max. szívóteljesítmény mellett, az A11 kijelző folyamatosan világít (villog) , akkor ez jelzi, hogy a porzsák megtelt, azt ki kell cserélni (20. ábra). A porszívózás közbeni kijelző villogásra nem kell tekintettel lenni.
A porzsák cseréje
A szívótér fedél A3 fedélrögzítő zárat A4 megnyomva nyissa ki a fedelet (21. ábra). A szűrőtartót A17 megfogva húzza ki azt az A13 „LiftBAG” (22. ábra) kihúzható tartóból. Az A18 rögzítő nyelv felhajtásával az A19 porzsákot a tartóból ki lehet venni (23. ábra). Az új porzsákot úgy tegye a tartóba, hogy a porzsák kartonlapjának két kivágása a négy bütyök alá kerüljön, majd hajtsa be az A18 nyelvet, majd a kartont ütközésig nyomja be (24. ábra), végül a nyelvet engedje el. A porzsák finom meghúzásával ellenőrizze le, hogy a karton megfelelően rögzített-e. A tartót a porszákkal helyezze be a kihúzható „LiftBAG” két sínjébe, majd ütközésig nyomja be. Hajtsa le a porszívó fedelét. Kattanó hangot hall.
33
H
Page 39
Megjegyzés
- A porzsák kartonjának megfelelő behelyezésével a tartóba, valamint a tartó és a porzsák helyes bedugásával a „LiftBAG” sínébe, a porszívó szívóterében található A16 biztonsági kapcsoló oldására kerül sor, amely lehetővé teszi a A3 fedél lezárását.
- Amennyiben elfelejti betenni a porzsákot (papír, műanyag, vagy szövet), akkor az A16
biztonsági kapcsoló nem engedi lezárni a porszívó fedelét.
- Ügyeljen arra, hogy a felfekvő felületek tiszták, a tömítések pedig sérülésmentesek legyenek.
A szövet porzsák cseréje Minden porszívó kivitelhez használható a C5 szövet porzsák. Ez azonban nem tartozéka a porszívóknak, azt külön (pótalkatrészként) kell megvásárolni. A szövet porzsák
ugyanazt a funkciót látja el, mint a papírból vagy műanyagból készült porzsákok. A szövet porzsák behelyezése és kivétele megegyezik a papír (vagy műanyag) porzsák behelyezésével és kivételével. A szövet porzsák többször használható.
A szövet porzsák ürítése
1) Vegye ki a porzsákot az A17 porzsák tartóból, oldalról húzza le a zárósínt (25. ábra),
a zsák szétnyílik, így a szemetet ki lehet önteni a porzsákot pedig ki lehet rázni (26. ábra).
2) A zárósínt húzza vissza a porzsákra. A szövet porzsákot a fent leírtak szerint szerelje
vissza a tartóba és a porszívóba.
Fontos figyelmeztetések
- Higiéniai okokból a szövet porszákot csak olyan helyen szabad üríteni, ahol az elszálló por senkit sem zavar.
- A szövet porzsákot mosni, öblögetni stb. tilos, továbbá a sérült porzsákot nem szabad a porszívóba visszatenni!
A mikroszűrő cseréje
Körülbelül minden 5 porzsák csere után a mikroszűrőket is ki kell tisztítani, vagy cserélni. A megtelt porzsákokat (papír és műanyag), valamint a mikroszűrőket a háztartási hulladékok közé dobja ki. A kifúvó HEPA mikroszűrőt évente egyszer ajánlatos kicserélni. Pótszűrőket és mikroszűrőket az ETA márkabolt hálózatban vásárolhat.
Szívó mikroszűrő
A szívótérben, a „LiftBAG” kihúzható tartóban finom húzással nyissa ki az A14 rácsot (27. ábra). Vegye ki az A15 mikroszűrőt, az új szűrőt úgy helyezze be, hogy a szűrő durvább fele nézzen a szívótér felé. Hajtsa vissza a rácsot. Kattanó hangot hall.
Kifúvó HEPA szűrő
Az A20 hátsó rács felső részén nyomja meg az A21 zárat, majd a rácsot vegye le a porszívóról (28. ábra). Hózza ki az A22 kazettát (29. ábra). A mikroszűrőt folyó víz alatt (kb. 40 °C) ruha, vagy finom kefe segítségével mossa ki, és hagyja tökéletesen megszáradni (30. ábra). A szűrőt megszáradás után fordított sorrendben szerelje vissza a porszívóba. A hátsó rácson található bütyköket dugja a porszívóban található nyílásokba, majd a rácsot hajtsa fel (31. ábra). Kattanó hangot hall.
34
H
Page 40
35
H
FIGYELEM
- A HEPA szűrő tisztításához agresszív tisztító vagy mosószereket, és forró vizet se használjon.
- A szűrő tisztításakor annak eredeti színe nem újítódik meg, de szűrőképessége megújul majd.
- A mikroszűrők cseréjének elhanyagolása a porszívó meghibásodását okozhatja! A mikroszűrőket a szívó és kifúvó nyílásokba megfelelő oldalukkal helyezze be.
A tartozékok tárolása
A tartozékokat (párnás, résszívó fej, kefe) az A1 fedél felhajtásával elérhető tartozéktárolóba tegye be (33. ábra). A fedelet az A2 gomb megnyomásával tudja felnyitni. A fedelet lehajtással zárja be (32. ábra). Kattanó hangot hall. A többi tartozékot (padlószívó fejet, csöveket és tömlőt) szét lehet szedni, vagy szétszedetlen állapotban a porszívó hátsó részén vagy alsó felén található A24 parkoló nyílásba lehet bedugni és tárolni (34., 35. ábra). A jobb stabilitás eléréséhez a csövek egyes részeit tolja egymásba úgy, hogy a teljes cső minél rövidebb legyen. A padlótisztító fejet annak levételekor mindig szőnyegtisztítási helyzetbe állítsa be, (azaz behúzott keferésszel), megakadályozza ezzel a kefeszálak elhajlását.
V. KARBANTARTÁS
A porszívót száraz és hűvös helyen, hőforrásoktól (pl. kályha, kandalló, fűtőtest) távol tárolja. A porszívót az időjárás hatásainak (pl. eső, közvetlen napsütés) ne tegye ki. A porszívó felületét puha ruhával törölje meg, karcoló és agresszív tisztítószereket ne használjon! A porszívó meghibásodás mentes üzemeltetéséhez ajánljuk, hogy kb. 300 üzemóra használat (vagy legkésőbb a vásárlástól számított 3 év) után márkaszervizben ellenőriztesse le a villanymotor szénkeféit és csapágyait. A készüléket száraz, pormentes, gyerekektől elzárt helyen, megfelelő módon megtisztított állapotban tárolja.
Padlószívó fej, TURBÓ szívófej, elektromos forgókefés szívófej
Minden használat szemrevételezéssel ellenőrizze le, hogy a keféken, vagy egyéb alkatrészeken nem maradt-e szennyeződés. Amennyiben igen, akkor ezeket távolítsa el.
VI. PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Ok Megoldás
A motor nem Nincs tápfeszültség Ellenőrizze le a hálózati vezetéket, kapcsol be konnektort stb.
Nincs bekapcsolva Kapcsolja be az
II
kapcsolót
az IIfőkapcsoló
A fedelet nem lehet A porzsák rosszul van Ellenőrizze le, állítsa be helyesen lezárni behelyezve a porzsák karton fedelét a tartóban
- a biztonsági Rosszul van behelyezve Ellenőrizze le, állítsa be helyesen a tartót
blokkoló aktív a tartó a „LiftBAG” a „LiftBAG” porzsák tartóba
porzsák tartóba
Kicsi A szabályozó MIN. A szabályzót állítsa MAX. értékre a szívóteljesítmény állásban van
Page 41
Fals levegő a szívásban Zárja be a fogantyún a nyílást A porzsák megtelt Cserélje ki, vagy ürítse ki a porzsákot A mikorszűrők megteltek A mikroszűrőt tisztítsa vagy
cserélje ki Eldugult a szívófej, Távolítsa el a dugulást okozó tárgyat a szívócső vagy a tömlő
A kábel nem A hálózati vezeték meg Egyenesítse ki a hálózati vezetéket tekeredik fel van tekeredve Húzzon ki kb. 50 cm vezetéket, majd
ismét nyomja meg a gombot
VII. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben ezt a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása. A porszívó élettartamának a befejeződése után ezeket az elemeket az e célra létesített gyűjtőhálózat közvetítésével semmisítse meg. Ha a készüléket véglegesen ki kívánja vonni a használatból, javasoljuk a csatlakozókábelt az elektromos hálózatból való kihúzása után levágni s így a készülék használhatatlanná válik.
Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél szükséges a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezheti! A gyártó utasításainak a be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a típuscímkén van feltüntetve Teljesítményfelvétel (W) a típuscímkén van feltüntetve Maximális teljesítményfelvétel (W) a típuscímkén van feltüntetve Zajkibocsátási érték dB (A) 74 Érintésvédelmi osztály II.
Az elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék a 2004/108/ES Direktívának felel meg, beleértve a kiegészítéseket is, az elektromos biztonság szempontjából a 2006/95/ES Direktívának, beleértve a kiegészítéseket is. A gyártó fenntartja a termék működését nem befolyásoló, a standard kiviteltől eltérő, jelentéktelen változások jogát.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. A megfulladás veszélye. Gyermekek elől elzárva tartandó. A műanyag zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
36
H
Page 42
Elektryczne odkurzacze podłogowe
eta
x861
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Przed pierwszym wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi, przeglądnij rysunki i instrukcję zachowaj do późniejszego wglądu.
- Skontroluj, czy dane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym.
- Produkt przeznaczony jest tylko do zastosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach!
- Urządzenia nie mogą używać osoby (dzieci), których fizyczne, umysłowe lub intelektualne zdolności lub brak doświadczenia i wiedzy nie pozwalają bezpiecznie używać urządzenia, jeżeli nie są pod dozorem lub jeżeli nie były instruowane w związku z używaniem urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci nie powinny bawić się z urządzeniem.
- Końcówki ssającej, rury lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj do żadnych otworów w ciele!
- Nigdy nie używaj odkurzacza mokrymi rękami lub nogami!
- W trakcie odkurzania schodów nie pozostawiaj odkurzacza wyżej niż stoisz sam!
- Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
- Odkurzacza nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)!
- Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego filtra kurzu i mikrofiltrów!
- Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące znajdują się w prawidłowej pozycji.
- Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz! Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
- Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczny dla zdrowia.
- Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących, palnych, wybuchowych np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników, ale ani smarów np. tłuszczy, olejów. Przy odkurzaniu takich przedmiotów może dojść do uszkodzenia filtra kurzu, jak i odkurzacza.
- Do wejściowych i wyjściowych otworów odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych przedmiotów. Jeśli dojdzie do zatkania otworów/części gdzie przepływa powietrze (np. wąż), odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę.
- W trakcie odkurzania bardzo drobnego kurzu (np. drobniutkiego piasku, cementu, tynku) mogą zatkać się otwory filtra kurzowego. Zmniejsza się przez to drożność powietrza i słabnie moc ssania. W takim przypadku należy koniecznie filtr kurzowy + mikrofiltry wymienić i gdy filtr kurzowy nie jest zupełnie zapełniony.
- W odkurzaczach wyposażonych w gniazdko elektryczne do zasilania szczotki rotacyjnej, przed jego czyszczeniem lub konserwacją musi być wyciągnięta wtyczka przewodu zasilania z gniazdka elektrycznego.
- Przewód zasilając oznaczony jest kolorowymi paskami. Żółty pasek oznacza idealną długość kabla, czerwony pasek oznacza maksymalną długość kabla. Nie odwijaj kabla
37
PL
Page 43
na siłę za czerwony znak!
- Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający.
- Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił około i nie dopuścisz tak do zranienia.
- W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami.
- Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musí być wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
- Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów, tylko do celów opisanych w tej instrukcji!
- W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
- Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA. jak również stosowanie nieoryginalnych filtrów. Z względu na ich własności doszło do usterki lub uszkodzenia odkurzacza.
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY ETA – SERII x861 (rys. 1) A - odkurzacz
A1 - osłona akcesoriów A14 - osłona (kratka) A2 - przycisk aretowania osłony A15 - ssający mikrofiltr A3 - pokrywa przestrzeni ssania A16 - zabezpieczenie A4 - zamknięcie aretowania pokrywy A17 - uchwyt filtra A5 - otwór ssający A18 - zapadka aretowania A6 - gniazdko elektryczne A19 - filtr kurzowy (w zależności od wykonania A7 - przycisk START/STOP odkurzacza papierowy/syntetyczny/ A8 - przycisk nawinięcia kabla tekstylny) A9 - elektryczna regulacja silnika A20 - tylna osłona (kratka) A10 - sygnalizacja mocy ssania A21 - zamknięcie aretowania osłony A11 - sygnalizacja napełnienia filtra A22 - wylotowy mikrofiltr HEPA A12 - uchwyt A23 - kabel zasilający A13 - wysuwany uchwyt („LiftBAG“) A24 - otwór do parkowania
B - akcesoria (wyposażenie standardowe)
B1 - nasadka podłogowa (w zależności od wykonania odkurzacza: z/bez szczotki) B2 - wąż ssający z rękojeścią B3 - rury ssające (w zależności od wykonania odkurzacza: metalowe/plastikowe,
dwuczęściowe/teleskopowe)
Żeby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowane filtry kurzowe i mikrofiltry zalecane przez producenta.
38
PL
Page 44
C - akcesoria (wyposażenie specjalne)
C1 - końcówka do poduszek (w zależności od wykonania odkurzacza TAK/NIE) C2 - szczotka na końcówkę do poduszek (w zależności od wykonania odkurzacza
TAK/NIE)
C3 - końcówka szczelinowa, teleskopowa (w zależności od wykonania odkurzacza
TAK/NIE)
C4 - końcówka do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (w zależności od
wykonania odkurzacza TAK/NIE) C5 - filtr tekstylny (w zależności od wykonania odkurzacza TAK/NIE, ETA 1408 87 020) C6 - końcówka TURBO (w zależności od wykonania odkurzacza TAK/NIE) C7 - elekt. szczotka rotacyjna (w zależności od wykonania odkurzacza TAK/NIE) C8 - wąska końcówka podłogowa (w zależności od wykonania odkurzacza TAK/NIE)
Uwaga
Do wszystkich rodzajów odkurzaczy możesz dokupić specjalne akcesoria C4, C5, C6, C7 i C8.
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA Węże
- Węże B2 podłącz do odkurzacza tak, że końcówkę zasuń do otworu ssającego A5 aż do
oporu (rys. 2). Będzie słychać „klapnięcie“.
- Zdejmuj wąż i równocześnie naciśnij przycisk na końcówce i lekko pociągając odłącz (rys. 3).
Nasadka węża
- Obrączkę blokującą należy przesunąć w kierunku węża (usłyszysz kliknięcie), a następnie lekko pociągając należy wyjąć nasadkę z węża (rys. 4).
- Podczas łączenia węża i nasadki należy postępować odwrotnie.
Rura teleskopowa
- Rurę B3 połącz z wężem B2 tak, że rękojeść lekko naciskając zasuniesz do rury. Postępując odwrotnie rurę wyjmiesz (rys. 5).
- Teleskopowa rura umożliwia ustawienie odpowiedniej długości, w zależności od wysokości postawy. Naciśnij przycisk aretowania w kierunku strzałki i odpowiednią część rury wysuń w kierunku na zewnątrz lub zasuń w dół (rys. 6). Po uwolnieniu przycisku rura jest umocowana. Podczas rozciągania należy mieć rurą w bezpiecznej odległości od twarzy, ponieważ rura jest bardzo długa.
Nasadka podłogowa, nasadka TURBO, wąska nasadka, elektr. szczotka rotacyjna
- Przy podłączaniu i odłączaniu akcesoriów (B1, C6, C7, C8) postępuj w taki sam sposób jak z rurą.
Nasadka do odkurzania twardych podłóg (C4)
- Przednią część nasadki podłogowej B1 włóż pod dwa występki, następnie nasadkę C4 nachyl do nasady i umocuj (rys. 7). Będzie słychać „klapnięcie“.
- Odwrotnym sposobem zdejmuj nasadkę z nasadki podłogowej.
39
PL
Page 45
Nasadka szczelinowa / poduszkowa, szczotka
- Podczas podłączania i odłączania akcesoriów (C1, C2, C3) postępuj w taki sam
sposób jak z rurą. Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do rękojeści węża lub rury teleskopowej.
Wbudowane gniazdko elektryczne Gniazdko przeznaczone jest do zasilania (np. elektrycznej nasadki rotacyjnej, trzepaku, lub podobnych urządzeń o maks. mocy 70 W). Do otworu A6 zasuń końcówkę (rys. 8),
przewód zasilający umocuj na napięty wąż i na rurę za pomocą spinaczy (rys. 9). Po włączeniu odkurzacza nasadka automatycznie działa.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał opakunkowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. Z odkurzacza odwiń potrzebną długość kabla zasilającego A23 a wtyczkę zasuń do gniazdka elektrycznego. Zestaw akcesoria odkurzacza. Jeżeli odkurzacz wyposażony jest w teleskopową rurę ssającą, ustaw odpowiednią długość według Twojego wzrostu (rys. 6). Nasadka podłogowa przeznaczona jest do odkurzania dywanów lub gładkich podłóg (rys. 10). Jeżeli nasadka podłogowa wyposażona jest w szczotkę, przy odkurzaniu twardych wykładzin przełączając klapkę szczotkę wysuniesz. Nasadkę szczelinową zestaw według (rys. 11) służy do odkurzania trudno dostępnych miejsc (rys. 12). Samodzielną nasadką na poduszki lub nasadką na poduszki z nakładaną szczotką (rys. 13) możesz odkurzać różne rodzaje mebli (rys. 14, 15). Odkurzacz włączysz, ale i wyłączysz naciskając przycisk włącznika A7 oznaczonego symbolem „
II
“ (rys. 17). Moc ssania możesz regulować na
uchwycie węża B2 (rys. 16) lub powtórnym naciskaniem lub przytrzymując przycisk A9 "-", "+" (rys. 18). Minimalną moc ssania zalecamy używać do tkanin delikatnych (np. zasłony, firany). Maksymalną moc ssania zaleca się do wykładzin podłogowych (np. dywanów z wysokim obciążeniem). Po ukończeniu odkurzania odłącz odkurzacz od sieci. Naciskając przycisk A8 z symbolem „ “ (rys. 19) kabel zwinie się automatycznie. Odkurzacz można chwycić i przenosić za uchwyt A12 w pozycji horyzontalnej lub w pozycji pionowej za część do tego przysposobioną (rys. 36, 37).
Sygnalizacja napełnienia filtra kurzowego
Jeżeli przy podniesieniu nasadki podłogowej nad odkurzaną powierzchnią i ustawieniu maks. mocy ssania zacznie sygnalizacja A11 świecić przerywanie (miga), należy koniecznie wymienić filtr kurzowy (rys. 20). Zmiany stanu sygnalizacji w trakcie odkurzania nie bierz pod uwagę.
Wymiana filtra kurzowego
Naciskając A4 otworzysz pokrywę odkurzacza A3 do pozycji aretowania (rys. 21). Uchwyć uchwyt filtra A17 i ciągnąc wyjmij z uchwytu wysuwającego „LiftBAG“ A13 (rys. 22). Odchylając zapadki A18 filtr kurzowy A19 uwolni się z uchwytu (rys. 23). Nowy filtr włóż do uchwytu tak, aby krawędź z dwoma rowkami w kartonowym czole filtra zapadła pod cztery występki, następnie odegnij zapadkę A18 i kartonowe czoło filtra przyciśnij do płaszczyzny (rys. 24), teraz zapadkę uwolnij. Pociągając trochę za filtr kurzowy skontroluj poprawne umocowanie kartonowego czoła. Uchwyt z filtrem zasuń do dwóch rowków w uchwycie wysuwającym „LiftBAG“ i dociśnij. Pokrywę odkurzacza zamknij. Będzie słychać „klapnięcie“.
40
PL
Page 46
Notatka
- Po poprawnym umocowaniu kartonowego czoła filtra kurzowego do uchwytu i poprawnym zasunięciu uchwytu z filtrem do uchwytu wysuwającego „LiftBAG“ w przestrzeni ssającej dojdzie do odbezpieczenia mechanicznego mechanizmu zabezpieczającego A16, który umożliwi zamykanie pokrywy A3 odkurzacza.
- Mechanizm zabezpieczający A16 nie pozwoli zamknąć pokrywy odkurzacza, jeżeli zapomnisz włożyć filtr kurzowy (papierowy, syntetyczny lub tekstylny).
- Dbaj na to, aby powierzchnie przylegające i uszczelniające były funkcyjne.
Wymiana filtra tekstylnego Do wszystkich rodzajów odkurzaczy można użyć filtr tekstylny C5. Nie jest jednak dostarczany jako część, ale można go zakupić osobno (jako część zamienną).
Tekstylny filtr kurzowy pełni funkcję papierowego /syntetycznego filtra kurzowego. Sposób zakładania i wyjęcia jest taki sam jak sposób wymiany papierowego /syntetycznego filtra. Tekstylny filtr przeznaczony jest do powtórnego zastosowania.
Przy opróżnianiu filtra tekstylnego postępuj w następujący sposób
1) Wyjmij filtr z uchwytu A17, pociągając z boku zdejmiesz zabezpieczający listwę
(rys. 25), tekstylny filtr rozewrze się, nieczystości można wsypać i filtr należy koniecznie wyklepać (rys. 26).
2) W odwrotny sposób nasuń listwę zabezpieczającą. Tekstylny filtr kurzowy umocuj wyżej
opisanym sposobem z powrotem do rowka.
Ważne ostrzeżenia
- Z higienicznych powodów zalecamy opróżniać filtr poza mieszkaniem.
- Tekstylnego filtra kurzowego nie pierz, nie zamaczaj itp., nie używaj filtra uszkodzonego!
Wymiana mikrofiltrów
Po napełnieniu ok. 5 szt. filtrów kurzowych należy mikrofiltry wyczyścić, ewentualnie wymienić na nowe. Zużyty kurzowy papierowy/syntetyczny filtr wraz z mikrofiltrami zlikwiduj z bieżącym odpadem domowym. Wylotowy mikrofiltr HEPA zalecamy zmieniać 1x za rok. Części zamienne filtry i mikrofiltry kupisz w sieci ETA.
Mikrofiltr ssający
Lekko naciskając odkłonisz kratkę A14 w wysuwającym uchwycie „LiftBAG“ w przestrzeni ssającej odkurzacza. (rys. 27). Wyjmij mikrofiltr A15, nowy mikrofiltr załóż tak, aby grubsza strona mikrofiltra była w kierunku do przestrzeni ssającej odkurzacza. Kratkę zamknij. Będzie słychać „klapnięcie“.
Wylotowy mikrofiltr HEPA
Naciśnij A21 w górnej części tylnej osłony A20 i następnie osłonę zdejmij z odkurzacza (rys. 28). Wyjmij kasetę A22 (rys. 29). Mikrofiltr oczyść pod bieżącą ciepłą wodą (ok. 40 °C) np. za pomocą szmatki ewentualnie delikatnej szczoteczki i dokładnie wysusz (rys. 30). Po wyschnięciu, postępując odwrotnie włóż kasetę z powrotem do odkurzacza. Występki na tylnej osłonie włóż do dwóch otworów w płaszczu odkurzacza i osłonę zamknij (rys. 31). Będzie słychać „klapnięcie“.
41
PL
Page 47
UWAGA
- Do czyszczenia mikrofiltra HEPA nie używaj żadnych agresywnych środków piorących lub czyszczących ani gorącej wody.
- Czyszczenie filtra nie przywróci jego pierwotnego koloru, ale zdolność filtrowania, tak.
- Zaniedbania w wymianie mikrofiltrów mogą prowadzić do usterki odkurzacza!
Przestrzegaj podstawowych kierunków ssania i wylotowych mikrofiltrów do odkurzacza.
Układanie akcesoriów
Akcesoria (poduszkowa, szczelinowa nasadka i szczotka) włóż pod osłonę A1 w pokrywie (rys. 33). Pokrywę otworzysz naciskając przycisk A2. Osłonę zamkniesz (rys. 32). Będzie słychać „klapnięcie“. Pozostałe akcesoria, nasadkę podłogową, rury ssające i wąż, można ponownie rozłożyć lub pozostawić złożone i zawiesić do otworów parkowania A24 na tylnej powierzchni lub na dnie odkurzacza do pozycji (rys. 34, 35). W celu zapewnienia większej stabilności należy zasunąć do siebie poszczególne części rury w ten sposób, aby rura była jak najkrótsza. Nasadkę podłogową zawsze należy przechowywać po ustawieniu na czyszczenie dywanów (tj. schowana szczotka), w ten sposób zapobiega się naginaniu szczecin.
V. KONSERWACJA
Odkurzacz kładź zawsze na suchym miejscu, w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. kominek, piec, ciała grzejne) i nie wystawiaj go na wpływy atmosferyczne (np. deszcz, promieniowanie słoneczne). Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Żeby zapewnić bezproblemową pracę odkurzacza zalecamy po ok. 300 godzinach eksploatacji, najdłużej jednak po 3 latach, wykonać kontrolę szczotek węglowych i łożysk. Urządzenie składuj oczyszczone na suchym, bezpyłowym miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepowołanych.
Podłogowa/TURBO nasadka, elektr. szczotka rotacyjna
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie włącza się Zasilanie nie jest Skontroluj kabel, wtyczkę i gniazdko silnik podłączone
Naciśnij przycisk Nie jest włączony włącznik
II
włącznik
II
Nie można Źle włożony filtr Skontrolujt/popraw umocowanie zamknąćpokrywy kurzowy w uchwycie kartonowego czoła w uchwycie – aktywowany Źle włożony uchwyt Skontroluj/włóż poprawnie uchwyt bezpiecznik do wysuwającego do wysuwającego uchwytu „LiftBAG“
uchwytu „LiftBAG“
Moc ssająca jest Regulacja jest na MIN. Ustaw regulację na MAX. niedostateczna Otwarte przyssawanie Zamknij otwór w uchwycie węża
42
PL
Page 48
43
PL
Pełny worek na kurz Worek wymień lub opróżnij Zaniesione mikrofiltry Mikrofiltry wymień lub wyczyść Nasadka, wąż ssający lub Usuń przedmioty blokujące rura jest zatkana.
Kabel nie nawija Przekręcony kabel Kabel wyrównaj się z powrotem Wyciągnij ok. 50 cm kabla i ponownie cały naciśnij przycisk
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko rozmiary na to pozwalają to na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowane elementy elektryczne lub elektroniczne nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i wspomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, ucięciem przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy MAX (W) podano na tabliczce znamionowej Klasa bezpieczeństwa (izolacji) II.
Odkurzacz spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego. Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
Page 49
Aspiratoare electrice de curăţat pardoseli
eta
x861
INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
I. PRECAUŢII DE SECURITATE
- Înainte de prima punere în funcţionare, citiţi cu atenţie instrucţiuni de exploatare, studiaţi schemele, iar instrucţiunile păstraţi.
- Verificaţi, dacă data de pe plăcuţă indicatoare cu date tehnice corespunde cu tensiunea în priza electrică D-v.
- Produsul este prevăzut numai pentru uz casnic şi asemenea scopuri!
- Aparatul nu este prevăzut pentru exploatarea de persoane (inclusiv copii), inabilitatea cărora fizică, senzorială sau mentală, ori experienţă şi cunoştinţe insuficiente le împiedică în folosirea aparatului în siguranţă, dacă nu vor fi supravegheate sau dacă nu ar fi instruite referitor la folosirea aparatului de o persoană responsabilă pentru securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi întrucât să se asigure ca aceştia nu se vor juca cu aparatul.
- Duza de aspirare sau capătul tubului ori accesorii nu apropiaţi de ochii sau la urechi şi nu le introduceţi în nici una dintre orificiile corporale!
- Niciodată nu operaţi aspiratorul cu mâinile ori picioarele umede!
- La aspirarea scărilor, nu lăsaţi aspiratorul la un nivel mai înalt decât staţi d-v!
- Nu lăsaţi produsul în mers fără să fie supravegheat!
- Aspiratorul niciodată nu puneţi în apă (nici parţial)!
- Niciodată nu aspiraţi fără ca filtrul de praf şi microfiltrele să fie bine aşezate!
- Înainte de a utiliza aspiratorul controlaţi dacă toate mecanismele de fixare se află în poziţie corectă.
- Nu aspiraţi pardoseli ude sau umede, nu utilizaţi aspiratorul în spaţii exterioare! În caz de pătrunderea umezelii în agregatul apare pericol de deteriorarea şi scoaterea din funcţionare a acestuia. Contra acestui tip de defecţiune nu există dreptul de reparaţie de garanţie.
- La aspirarea unor tipuri de covoare pot apărea efectele electricităţii statice. Nici o descărcare a energiei statice nu este vătămătoare sănătăţii.
- Nu aspiraţi obiecte tăioase (de exemplu sticlă, cioburi), obiecte calde, inflamabile, explozibile (de exemplu scrum, mucuri de ţigări aprinse, benzină, diluanţi), nici lubrifianţi (de exemplu lipide, uleiuri). Aspirarea unor asemenea obiecte poate duce la deteriorarea filtrului de praf, eventual aspiratorului.
- În orificiile de intrare şi de ieşire ale aspiratorului nu puneţi degete nici alte obiecte. Dacă se va produce impermeabilitatea orificiilor / părţilor componente pentru trecerea fluxului de aer (de exemplu furtunul), opriţi aspiratorul şi înlăturaţi complet pricina blocajului.
- În caz de aspirare a pulberii foarte fine (de exemplu nisip fin, pulbere de ciment, tencuieli) porii filtrului de praf se pot colmata. Astfel va fi redusă capacitate de trecerea aerului şi puterea de aspirare va scade. În asemenea caz, filtrul de praf + microfiltrele trebuie înlocuite, chiar dacă filtrul de praf nu este încă umplut complet.
- La modelul aspiratorului echipat cu priză electrică înglobată pentru alimentarea periei rotative, înainte de executarea curăţării sau întreţinerii aspiratorului, fişa de alimentare trebuie scoasă din priză electrică.
44
Page 50
- Cordonul de prelungire este marcat cu semne colorate. Bandă galbenă indică lungimea ideală a cablului, bandă roşie indică lungimea maximă a cablului. Nu derulaţi forţat cablul mai încolo de marcajul roşu!
- Nu călcaţi cordonul de prelungire în decursul folosirii aspiratorului şi nu scoateţi fişa cordonului de alimentare din priza electrică, trăgând de cordonul de alimentare.
- La înfăşurarea cordonului de alimentare ţineţi fişa, eliminând astfel „biciuirile“ cablului în jur şi eventual accident personal.
- În caz de necesitate de folosire a cordonului de prelungire este necesar, ca acesta să nu fie deteriorat şi să fie conform normativelor în vigoare.
- În cazul când cordonul de prelungire al acestui aparat este deteriorat, cordonul de alimentare trebuie înlocuit de producătorul, de tehnicianul de service al producătorului sau de o altă persoană calificată, pentru ca să fie prevenite situaţii periculoase.
- Aparatul nu utilizaţi niciodată pentru orice alte scopuri diferite de cel prevăzut şi descris în prezentul manual!
- Pentru a se asigura siguranţa şi funcţionarea corectă a consumatorului, utilizaţi exclusiv piese de schimb originale şi accesorii aprobate de producător.
- Producătorul nu răspunde contra daunelor produse de folosire incorectă a aparatului şi accesoriilor, şi nu este responsabil de garanţie pentru aparatul în cazul nerespectării precauţiilor de securitate menţionate. Ca utilizarea incorectă a consumatorului se va considera, printre altele, şi nerespectarea schimbării periodice sau întreţinerea tuturor filtrelor, conform instrucţiunilor din capitolul IV. UTILIZAREA ASPIRATORULUI, precum şi întrebuinţarea unor filtre neoriginale, care prin utilizare pot duce la defectarea sau deteriorarea aspiratorului.
II. ECHIPARE ŞI ACCESORII ALE ASPIRATORULUI ETA - SERIA x861 (fig. 1) A - aspiratorul
A1 - acoperitoare de accesorii A14 - capacul basculant (grilă) A2 - butonul de blocare a acoperitoarei A15 - microfiltru de aspirare A3 - capac camera de aspiraţie A16 - buşon de siguranţă a A4 - închizătorul de blocare a capacului A17 - suportul filtru A5 - gură de aspirare A18 - clichet de blocare A6 - priză electrică A19 - filtru de praf (conform modelului A7 - butonul START/STOP aspiratorului: din hârtie / sintetic / A8 - butonul de înfăşurare a cordonului de alimentare textil) A9 - reglare electrică a motorului A20 - capacul de spate (grilă) A10 - semnalizare putere de aspirare A21 - închizătorul de blocare a capacului A11 - indicator umplere filtru A22 - microfiltru HEPA de evacuare A12 - mâner A23 - cordonul de alimentare A13 - suportul extensibil („LiftBAG“) A24 - orificiu de parcare (ştanţat)
B - accesorii (echipament standard)
B1 - duză de pardoseală (conform modelului aspiratorului: cu / fără perie) B2 - furtun de aspirare cu mâner
45
Pentru funcţionarea fără defecţiuni aspiratorului trebuie folosite filtre şi microfiltre de praf testate recomandate de producătorul.
Page 51
B3 - tuburi de aspiraţie (conform modelului aspiratorului: metalice / din plastic, din
două piese / telescopice)
C - accesorii (echipament opţional)
C1 - duză pentru tapiserii (conform modelului aspiratorului DA/NU) C2 - perie pentru duză pentru tapiserii (conform modelului aspiratorului DA/NU) C3 - duza spaţii înguste telescopic (conform modelului aspiratorului DA/NU) C4 - dispozitiv pentru aspirarea pardoselilor dure (conform modelului aspiratorului
DA/NU) C5 - filtru textil (conform modelului aspiratorului DA/NU, seria ETA 1480 87 020) C6 - duză TURBO (conform modelului aspiratorului DA/NU) C7 - perie rotativă electrică (conform modelului aspiratorului DA/NU) C8 - duză de pardoseală îngustă (conform modelului aspiratorului DA/NU)
Notă
Pentru toate modelele de aspiratoare puteţi achiziţiona accesorii opţionale C4, C5, C6, C7 şi C8.
III. PREGĂTIREA ASPIRATORULUI Furtunul
- Furtunul B2 conectaţi cu aspiratorul astfel încât piesă de capăt introduceţi în gura de aspirare A5 până la refuz (fig. 2). Va răsuna un ,,pocnit“ audibil.
- Furtunul retrageţi astfel că totodată apăsaţi butonul de pe piesa de capăt şi, trăgând lent, retrageţi furtunul (fig. 3).
Mânerul furtunului
- Deplasaţi inelul de fixare înspre furtun (se va auzi o ţăcănitură), apoi, trăgând uşor, scoateţi mânerul de pe furtun (fig. 4).
- La cuplarea mânerului cu furtunul procedaţi în sens invers.
Tubul telescopic
- Tubul B3 îl cuplaţi la furtun B2 introducând mânerul în tub printr-o apăsare uşoară. Procedând în sens invers, scoateţi tubul (fig. 5).
- Tubul telescopic face posibilă ajustarea potrivită a lungimii, conform staturii d-v. Apăsaţi pe proeminenţa de blocare în direcţia săgeţii şi porţiunea adecvată a tubului trageţi afară sau împingeţi înăuntru (fig. 6). După eliberarea proeminenţei, lungimea tubului este fixată. Deoarece tubul este foarte lung, la decuplare, ţineţi tubul la o distanţă sigură de la faţă.
Duza de pardoseală, duza TURBO, duza îngustă, peria rotativă electrică
- La conectarea şi deconectarea accesoriului (B1, C6, C7, C8) procedaţi în mod similar ca la tubul.
Dispozitivul pentru aspirarea pardoselilor dure (C4)
- Partea din faţă a duzei de pardoseală B1 puneţi sub două proeminenţe, după aceea dispozitivul C4 basculaţi spre duza şi fixaţi (fig. 7). Va răsuna un „pocnit“ audibil.
- În mod invers, scoateţi dispozitivul afară din duză de pardoseală.
46
Page 52
Duza pentru spaţii înguste / duza pentru tapiserii, peria
- La conectarea şi deconectarea accesoriilor (C1, C2, C3) procedaţi în mod identic ca la tubul. Accesoriile se pot cupla direct la mânerul furtunului sau la tubul telescopic.
Priza electrică încorporată Priza este prevăzuta pentru alimentarea (de exemplu duză rotativă electrică, duză de bătut covoare, sau dispozitive asemănătoare, cu putere absorbită maximă de până la 70 W). În orificiul A6 introduceţi piesa de capăt (fig. 8), cordonul de prelungire fixaţi la
furtunul întins şi la tubul cu ajutorul clemelor (fig. 9). După cuplarea aspiratorului, duză se va pune în funcţiune în mod automat.
IV. OPERAREA ASPIRATORULUI
Înlăturaţi toate materialele de ambalaj, scoateţi aspiratorul şi accesoriile. Din aspiratorul derulaţi lungimea necesară a cordonului de alimentare A23, iar fişa introduceţi în priza electrică. Asamblaţi accesoriile aspiratorului (fig. 6). În cazul când modelul aspiratorului este echipat cu tubul de aspiraţie telescopic, ajustaţi-i lungimea potrivită conform staturii D-v. Duză de pardoseală este prevăzuta pentru aspirarea covoarelor sau pardoselilor netede (fig. 10). În cazul când duză de pardoseală este echipată cu perie, pentru aspirarea pardoselilor dure o scoateţi afară prin comutarea clapei. Duza pentru spaţii înguste se asamblează conform (fig. 11) şi serveşte la aspirarea spaţiilor accesibile dificil (fig. 12). Cu duză pentru tapiserii specială sau cu duză pentru tapiserii cu perie montată puteţi curăţa prin aspirare diverse tipuri de mobilă (fig. 13, 14, 15). Cuplarea, dar şi decuplarea aspiratorului executaţi prin apăsarea butonului întrerupătorului A7 cu simbolul „
II
(fig. 17). Puterea de aspirare puteţi comanda cu ajutorul reglajului de pe mânerul furtunului B2 (fig. 16) sau prin repetată apăsarea şi menţinerea butoanelor A9 "-", "+" apăsate (fig. 18). Puterea de aspirare minimă recomandăm pentru ţesături fine (de exemplu perdele, draperii). Puterea de aspirare maximă recomandăm pentru pardoseli (de exemplu mochete de mare solicitare). După ce terminaţi aspirarea, deconectaţi aspiratorul de la reţea electrică. Prin apăsarea butonului A8 cu simbolul „ “ (fig. 19), cordonul de alimentare se va înfăşura automat. Aspiratorul poate fi suportat şi transportat de mânerul A12, în poziţia orizontală, sau de o componentă prevăzută pentru această, în poziţia verticală (fig. 36, 37).
Semnalizarea pentru sac de praf plin Dacă la ridicarea duzei de pardoseală deasupra suprafeţei aspirate şi puterea de aspirare maximă, semnalizarea A11 începe să lumineze cu intermitenţe (licăreşte), trebuie
înlocuit filtrul de praf (fig. 20). Schimbările semnalizării în cursul aspirării nu luaţi în seamă.
Golirea filtrului de praf
Prin apăsarea închizătorului A4, basculaţi capacul aspiratorului A3 în poziţia de blocare (fig. 21). Prindeţi suportul filtrului A17 şi prin tragere îl scoateţi din suportul extensibil „LiftBAG“ A13 (fig. 22). Prin rabaterea clichetului A18, filtrul de praf A19 se va elibera din suportul (fig. 23). Noul filtru de praf puneţi în suportul astfel încât cantul cu două decupaje în capul de carton al filtrului să nimerească sub cele patru proeminenţe, după aceea rabataţi clichetul A18 şi capul de carton al filtrului apăsaţi pe suprafaţa de contact (fig. 24), iar acum deblocaţi clichetul. ,,Trăgând“ uşor de filtrul de praf, verificaţi fixarea corectă a capului de carton. Suportul cu filtrul introduceţi în cele două caneluri în suportul
47
Page 53
extensibil „LiftBAG“ şi împingeţi până la refuz. Închideţi capacul aspiratorului. Va răsuna un ,,pocnit“ audibil.
Notă
- Prin fixarea corectă a capului de carton filtrului de praf pe suportul şi prin împingerea potrivită a suportului cu filtrul în suportul extensibil „LiftBAG“ din camera de aspiraţie a aspiratorului, se va produce deblocarea siguranţei mecanice A16, care va permite închiderea capacului A3 al aspiratorului.
- Buşonul de siguranţă A16 nu permite închiderea capacului aspiratorului, în cazul când uitaţi să introduceţi filtrul de praf (din hârtie, sintetic sau textil).
- Respectaţi, ca suprafeţele de contact şi elementele de etanşare să fie funcţionale.
Înlocuirea filtrului textil de praf Pentru toate modelele aspiratorului poate fi folosit filtrul textil C5. Nu este însă livrat ca o parte componentă a modelului, ci poate fi achiziţiona separat (ca o piesă de schimb). Filtrul textil de praf îşi îndeplineşte funcţia filtrului din hârtie/sintetic de praf şi îl
substituie pe deplin. Procedeul de introducere şi de scoatere este pe deplin identic cu acela de înlocuire a filtrului din hârtie/sintetic de praf. Filtrul textil de praf este prevăzut pentru utilizare repetată.
La golirea filtrului textil procedaţi în modul următor
1) Scoateţi afară filtrul din suportul A17, trăgând lateral, scoateţi bară de siguranţă
(fig. 25), iar filtrul textil se va deschide, impurităţile pot fi evacuate şi filtrul trebuie scuturat (fig. 26).
2) Prin procedeul invers montaţi bară de siguranţă. Filtrul textil de praf fixaţi înapoi, după
cum este descris mai sus.
Avertizări importante
- Din motive de igienă, recomandăm ca golirea filtrului să fie executată în afară de spaţii locuite.
- Filtrul textil de praf nu spălaţi, nu udaţi ş.a., nu utilizaţi filtrul textil de praf deteriorat!
Înlocuirea microfiltrelor
După umplerea circa 5 bucăţi de filtre de praf, microfiltrele trebuie curăţate, eventual înlocuite cu cele noi. Filtrul uzat, din hârtie/sintetic de praf, laolaltă cu microfiltrele lichidaţi cu gunoaie casnice obişnuite. Recomandăm ca microfiltrul de evacuare HEPA să fie înlocuit o dată pe an. Filtre şi microfiltre de rezervă puteţi achiziţiona în reţeaua de magazinele ETA - articole electrice.
Microfiltru de aspirare
Trăgând uşor, rabataţi grila A14 de pe suportul extensibil „LiftBAG“ din camera de aspiraţie a aspiratorului. (fig. 27). Scoateţi afară microfiltrul A15, introduceţi noul microfiltru astfel încât faţa mai puţin fină a microfiltrului să fie direcţionată înspre camera de aspiraţie a aspiratorului. Grila închideţi prin rabatere inversă. Va răsuna un ,,pocnit“ audibil.
Microfiltru de evacuare HEPA
Apăsaţi închizătorul A21 în partea superioară a capacului de spate A20 şi după aceea capacul înlăturaţi de pe aspiratorul (fig. 28). Trageţi afară caseta A22 (fig. 29). Curăţaţi
48
Page 54
microfiltrul sub apă curgătoare călduţă (circa 40 °C), de exemplu cu ajutorul cârpei, eventual unei perii fine, şi lăsaţi-l să se usuce perfect (fig. 30). După uscarea, introduceţi în mod invers caseta înapoi în aspiratorul. Proeminenţele de pe capacul de spate puneţi în cele două orificii în carcasa aspiratorului şi capacul închideţi, rabatându-l (fig. 31). Va răsuna un ,,pocnit“ audibil.
ATENŢIE
- Pentru curăţarea microfiltrului HEPA nu utilizaţi detergenţi agresivi nici apă fierbinte.
- Curăţarea filtrului nu redă acestuia culoarea iniţială, dar reface capacitatea de filtrare.
- Neglijarea înlocuirii microfiltrelor poate duce la pana aspiratorului! Respectaţi direcţiile de introducere a microfiltrelor de aspirare şi de evacuare în aspiratorul.
Depozitarea accesoriilor
Accesoriile (duza pentru tapiserii, duza pentru spaţii înguste şi peria) aşezaţi sub capacul rabatabil A1 în capacul (fig. 33). Capacul rabateţi, apăsând butonul A2. Capacul închideţi prin rabaterea înapoi (fig. 32). Va răsuna un ,,pocnit“ audibil. Restul accesoriilor, duza de pardoseală, tuburile de aspiraţie şi furtunul, pot fi dezasamblate din nou sau lăsate asamblate şi prinse în deschiderile de parcare A24 de pe spatele sau fundul aspiratorului în poziţia de parcare (fig. 34, 35). Pentru o mai bună stabilitate, introduceţi una într-alta fiecare bucată de tub, în aşa fel încât tubul să fie cât mai scurt. Muştiucul pentru podea puneţi-l întotdeauna la păstrare cu reglajul pentru covor (adică cu peria înăuntru); împiedecaţi astfel încovoierea firelor de perie.
V. ÎNTREŢINERE
Depozitaţi aspiratorul întotdeauna într-un spaţiu uscat, la o distanţă suficientă de la surse termice (de exemplu şemineu, sobă, corp de încălzire) şi nu-l expuneţi la intemperii atmosferice (de exemplu ploaie, radiaţie solară). Suprafaţa aspiratorului îngrijiţi cu o cârpă moale udă, nu utilizaţi mijloace de curăţat rugoase şi agresive! Pentru asigurarea funcţionării fără defecţiuni a aspiratorului, recomandăm după circa 300 de ore de funcţionare, cel mult însă după 3 ani, la un atelier de specialitate, controlul periilor de carbon şi rulmenţilor. Aparatul depozitaţi bine curăţat la un loc uscat, lipsit de praf, inaccesibil pentru copii şi persoane incapabile.
Duza de pardoseală / TURBO, peria rotativă electrică
După fiecare aspirare, verificaţi vizual, dacă pe periile sau colectoare nu s-au depus eventuale impurităţi. În cazul când acest fapt se va confirma, înlăturaţi murdăria.
VI. REMEDIILE PROBLEMELOR Problema Pricina Remediul
Motorul nu Nu este conectată Verificaţi cablul, fişa şi priza electrică porneşte alimentarea
Apăsaţi butonul Nu este cuplat întrerupătorul
II
întrerupătorului
II
Capacul nu se Filtrul de praf fixat greşit Verificaţi/corectaţi fixarea poate închide în suportul capului de în suportul buşon de siguranţă
- activată carton
49
Page 55
Suportul fixat greşit Verificaţi/corectaţi fixarea suportului în suportul extensibil în suportul extensibil „LiftBAG“ „LiftBAG“
Puterea de aspirare Reglarea este în poziţia Ajustaţi reglarea în poziţia MAX. este insuficientă MIN.
Aspiraţia suplimentară Închideţi orificiu în mânerul furtunului deschisă Sacul de praf umplut Sacul de praf înlocuiţi, eventual goliţi Microfiltrele îmbâcsite Microfiltrele înlocuiţi, eventual curăţaţi Duza, furtunul de aspirare Înlăturaţi obiectele ce blochează sau tubul este astupat.
Cablul nu se Cablul sucit Cablul îndreptaţi înfăşură înapoi Derulaţi circa 50cm de cablu şi complet. apăsaţi din nou butonul
VII. ECOLOGIE
În cazul când dimensiunile permit, pe toate piesele sunt tipărite simbolurile materialelor folosite pentru ambalare, pentru componente şi accesorii, precum şi reciclarea acestora. Simbolurile de pe aparat sau din documentaţia însoţitoare înseamnă că produsele electrice sau electronice nu trebuie să fie lichidate în gunoi menajer. Pentru a lichida corect aparatul, acesta trebuie dus în locurile speciale destinate acestui scop unde sunt preluate gratuit. Printr-o lichidare corectă a acestui produs veţi contribui la protejarea surselor naturale importante şi la prevenirea eventualelor impacturi negative asupra mediului şi sănătăţii oamenilor care ar putea apare în urma unei lichidări incorecte a produselor. Detaliile le veţi primi la primăria sau centrul de lichidare. În caz de lichidare incorectă a acestora pot fi stabilite amenzile, conform prescripţiilor naţionale. În cazul scoaterii definitive a aparatului din funcţiune, este recomandat de a se tăia cablul de alimentare după scoaterea acestuia de la reţeaua electrică, aparatul rămânând astfel nefolosibil.
Înlocuirea pieselor ce necesită intervenţia în partea electrică a aparatului trebuie efectuată numai de un atelier specializat în reparaţii de aparate electrice. Nerespectarea indicaţiilor producătorului duce la pierderea dreptului de reparare în termenul de garanţie!
VIII. DATE TEHNICE
Tensiunea (V) este menţionată pe eticheta tip a aparatului Puterea (W) este menţionată pe eticheta tip a aparatului Puterea MAX. (W) este menţionată pe eticheta tip a aparatului Nivel de zgomot (dB A) 74 Categoria de protecţie II.
Din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice, aparatul corespunde Directivei 2004/108/ES, sub forma amendamentelor ulterioare, şi din punct de vedere al siguranţei electrice Directivei 2006/95/ES, sub forma amendamentelor ulterioare.
50
Page 56
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce modificări neesenţiale de la execuţia standard, care nu influenţează funcţionalitatea aparatului.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Pericol de sufocare. Săculeţul din PE nu se va lăsa la îndemâna copiilor. Săculeţul nu este pentru joacă.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
51
Page 57
52
V
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
H
linsko - ETA a.s., Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: helena.vanickova@eta.cz Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, 777 768 202, e-mail: servis@perfektservis.cz České Budějovice - ELMOT v.o.s., Blahoslavova 1A, 370 04, tel.: 387 438 911, e-mail: elmotcb@seznam.cz H
avířov - Pavel Universal-Elektro, Junácká 1, 736 01, tel.: 596 410 413, e-mail: universervis@volny.cz
-
sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438
Hradec Králové - ELEKTROSERVIS Šperk, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521, e-mail: sperk-elektro@volny.cz K
arlovy Vary - KV ELEKTROSERVIS, Nám. E. Destinové 10, 360 09, tel.: 353 228 021, 605 906 932,
e-mail: zchvatal@volny.cz
K
rnov - HROTA, Bartultovická 1, 794 01, tel.: 554 611 756, e-mail: ehrota@email.cz
- sběrna oprav - Krnov, Albrechtická 39, 794 01, tel.: 554 617 600
- sběrna oprav - Opava, H. Kvapilové 19, 746 01, tel.: 553 653 153
Liberec - VEKO-ELEKTRONIK, Rumjancevova 127/22, 460 01, tel.: 485 101 488, e-mail: vekoelektronik@volny.cz M
ladá Boleslav - Elektroservis Mulač s.r.o., Staroměstské nám. 9, 293 01, tel.: 326 324 721,
e-mail: 3melektro@seznam.cz
Ostrava - Mar. Hory - V. ELEKTRONIK, Sušilova 3, 709 00, tel.: 596 627 790, e-mail: velektronik@volny.cz Ostrov n. Ohří - S+M ELEKTROSERVIS, Nejda 29, 363 01, tel.: 353 844 514, 603 584 243,
e-mail: sm.elektroservis@email.cz
Planá nad Lužnicí - ELEKTROSERVIS, Průmyslová 458, 391 11, tel.: 381 261 831, e-mail: elservis@iol.cz
- sběrna oprav - Sezimovo Ústí - ELEKTROSERVIS, Lipová 602, 391 02, tel.: 775 598 885
Plzeň (Roudná) - SERVIS Feiferlík, Plánská 2, 301 64, tel.: 377 522 240, 377 542 300, e-mail: mvsservis@mvsservis.cz Třebíč - ELEKTROSERVIS, Smila Osovského 21, 674 01, tel.: 568 843 453, e-mail: e.servis@atlas.cz Ústí n. L. - ERCÉ-ELEKTROINSTALA, Masarykova 153, 400 01, tel.: 472 743 635, e-mail: 140@erce.cz Zlín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail: kofr.zlin@vol.cz
Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 1535, 539 01 Hlinsko.
Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy:
Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email: elspo@slovanet.sk Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail: servis@x-tech.sk Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail: zmjservis@orava.sk
– zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalová 341, 029 01, tel.: 0905/148 121 Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail: abc@abc-servis.sk Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email: grejtak.djservis@stonline.sk Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail: bieltech@mail.t-com.sk Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Odborárov 49, 052 01, tel.: 053/4421 857,
e-mail: villamarket.eta@villamarket.sk
– zberňa opráv – Košice VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758
Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail: servis@vivaservis.sk
– zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Page 58
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Page 59
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie Datum a TK závodu
Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Prodloužená záruka (36 měsíců) se vztahuje výlučně na vady agregátu (elektrického motoru) a za podmínky zakoupení vysavače v síti tzv. kamenných obchodů na území ČR a eshopu eta.cz. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Predĺžená záruka (36 mesiacov) sa vzťahuje výlučne na závady agregátu
(elektrického motora) a za podmienky zakúpení vysávača v sieti tzv. kamenných obchodov na území SR a eshopu eta.sk. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
č.v. x861 90 000 • ETA 117/2009
Kupon č. 1
Typ ETA x861
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ ETA x861
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA x861
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
x861
~230 V
24+36
© GATE 15/10/2009
Lc = 74 dB (A), re 1pW
n
a vybrané součásti
na vybrané súčasti
Loading...