ETA Warmie 0624 90000, Warmie Digi 1624 90000 User Manual

Page 1
SI
Teplovzdušný konvektor •
H
PL
Teplovzdušný konvektor •
Meleglevegős konvektor •
Konvektor za topli zrak •
Karšto oro konvektorius •
Konvekcijas sildītājs
WARMIE WARMIE DIGI
Convector Heater
Konwektor •
Kiertoilmakonvektori •
Konwektor •
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAVODILA ZA UPORABO
KÄYTTÖOHJE
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
4-9 10-14 15-19 20-25 26-31 32-36 37-41 42-46 47-50 51-55
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání / Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované
priestory alebo občasné používanie / This product is only suiteble for well insulated spaces or occasional use / A készüléket csak jól szigetelt
helyiségekben használja, vagy csak alkalmi használatra / Produkt ten jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeniach lub
sporadycznego użytku / Izdelek je primeren samo za izolirane prostore ali začasno uporabo / Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan hyvin
eristettyihin tiloihin tai ajoittaiseen käyttöön / Ši prekė tinka naudoti tik gerai izoliuotose patalpose arba naudoti retkarčiais / Šis izstrādājums
ir paredzēts lietošanai tikai labi izolētās telpās vai neregulārai izmantošanai / See toode sobib ainult hea soojusisolatsiooniga ruumidesse või
18/10/2018
aeg-ajaliseks kasutamiseks
Page 2
1
A1
A7 A6
ETA1624
A
A2
B1
B
A5
A4
A3
B4
B3
ETA0624
2
A
4x
B2
A
A
A
A
Page 3
3
120
10
Zóna 0 = Vnitřní prostor vany nebo sprchového koutu Zóna 0 = Vnútorný priestor vany, alebo sprchy Zone 0 = Internal space for a bathtub or a shower unit
0. Zóna = Belső tér egy fürdőkád vagy zuhanyzó egység Strefa 0 = Wewnętrzna przestrzeń wanny lub kabiny prysznicowej Cona 0 = Notranji prostor kopalne kadi ali tuš kabine Vyöhyke 0 = Kylpyammeen tai suihkunurkan sisätila Zona 0 = Vonios arba dušo kabinos vidaus erdvė
0. zona = Vannas vai dušas kabīnes iekšpuse
Page 4
Teplovzdušný konvektor
eta
x624
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
WARMIE WARMIE DIGI
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se
při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, po ukončení činnosti, pro niž je spotřebič určen, při přenášení či pokud ho necháváte bez dozoru, pak spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Pro zabezpečení doplňkové ochrany nainstalujte do el. obvodu
napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
VÝSTRAHA: Abyste zabránili přehřátí, nikdy spotřebič nezakrývejte
a nezakrývejte ani otvory pro průchod vzduchu, zabráníte tak nebezpečí vzniku požáru.
Dětem mladším 3 let zamezte v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou
trvale pod dozorem.
4CZ/ 55
Page 5
CZ
Děti ve věku od 3 do 8 let musí tento spotřebič zapínat/vypínat
pouze za předpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován ve své zamýšlené normální provozní poloze, a pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí zasouvat vidlici do zásuvky, regulovat a čistit spotřebič nebo vykonávat údržbu prováděnou uživatelem.
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi
horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost věnujte přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí.
Spotřebič nepoužívejte v koupelnách v zónách 0, 1 a 2 (obr. 3)!
Nesmí se používat v bezprostřední blízkosti vany, sprchy či bazénu.
POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
Spotřebič neumísťujte přímo pod el. zásuvku.
ponechejte minimální vzdálenost 1 m mezi spotřebičem a jakoukoliv překážkou ze všech stran (nábytek, stěny apod.).
Pomocí dodaného spojovacího materiálu připevněte k tělu
Z bezpečnostních důvodů
konvektoru podstavec (viz obr. 2). Vždy používejte pouze s řádně upevněným podstavcem!
Spotřebič nesmíte ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)! Pokud by
přesto spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Nemanipulujte se spotřebičem s mokrýma rukama.
Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.), tepelných zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby, grily) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla).
Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikly nečistoty (např. chuchvalce prachu, vlasy apod.). Nepokládejte zapnutý spotřebič na měkké povrchy (např. postel, ručníky, utěrky, koberce). Spotřebič je vybaven tepelnou pojistkou, která přeruší proud v případě nebezpečného
přehřátí (dojde k odpojení elektroniky a vypnutí signalizace; po ochlazení přejde spotřebič do pohotovostního režimu a je nutné jej znovu nastavit). Pokud dojde k přehřátí, spotřebič
5 / 55
Page 6
vypněte, odpojte od el. sítě, odstraňte případné překážky bránící toku vzduchu a nechte spotřebič cca 10 minut vychladnout. V případě, že vypnutí pojistky je způsobeno jinou příčinou než snížením průchodu vzduchu, svěřte opravu odbornému servisu.
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).Zajistěte, aby nebyly žádné hořlavé nebo jiné předměty blíže než jeden metr od zdroje tepla.Napájecí kabel udržujte mimo tepelný dosah spotřebiče. Neupravujte jakýmkoli způsobem povrch spotřebiče! Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
Nepřenášejte horký spotřebič, počkejte dokud nezchládne!
Používejte pouze originální díly určené pro tento typ spotřebiče. Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění! – Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost. – V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění. – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – výstup horkého vzduchu A5 – multifunkční otočný přepínač A2 – odnímatelná základna A6 – displej A3 – spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ konvektoru A7 – světelné kontrolky funkcí A4 – ZAP./VYP nastavené funkce
B – konvektor (ETA0624)
B1 – výstup horkého vzduchu B3 – vypínač / přepínač výkonu B2 – odnímatelná základna B4 – regulátor termostatu
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Instalace
Spotřebič je určen pouze jako přenosné topidlo pro občasné používání. Respektujte prosím bezpečnostní upozornění a níže uvedené pokyny:
Spotřebič umístěte na rovný, suchý a čistý povrch. Pomocí dodaného spojovacího materiálu připevněte k tělu konvektoru podstavec
(viz obr. 2).
– Vždy nastavte průtok vzduchu tak, abyste optimalizovali vytápění místnosti (vyvarujte
se umístění do malých rohů, v malých prostorách, na dřevěných podlahách, umístění u stropů apod.).
6CZ/ 55
Page 7
CZ
Použití
Spotřebič umístěte na vhodné místo. Vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky.
Termostat
Spotřebič je vybaven prostorovým termostatem, který slouží k udržování teploty vytápěné místnosti (u provedení 0624 regulujete pomocí B4, u 1624 pomocí A5, přičemž nastavenou hodnotu vidíte na displeji A6). Termostat bude samočinně zapínáním a vypínáním topných spirál udržovat požadovanou pokojovou teplotu.
Nastavení výkonu
(0624/1624)
Příkon konvektoru 750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
Otočením přepínače B3 nastavte požadovanou polohu (funkci) a nastavte požadovanou teplotu otočením regulátoru B4. Spotřebič vypnete otočením vypínače B3 do polohy 0.
vypínač / přepínač výkonu B3
poloha 0 – vypnuto poloha 1 – nízký výkon vytápění poloha 2 – střední výkon vytápění poloha 3 – vysoký výkon vytápění
B) ETA1624
1) Pro zapnutí konvektoru do pohotovostního režimu stiskněte spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
A3 (rozsvítí se kontrolka ).
2) Stisknutím tlačítka ZAP./VYP. A4 aktivujete konvektor. Zazní zvukový signál.
3) Otáčením multifunkčního přepínače A5 nastavte požadovanou teplotu vytápění v rozsahu
od 5 do 35 °C.
4) Krátkým stisknutím multifunkčního přepínače A5 nastavíte požadovaný výkon vytápění,
přičemž se rozsvítí příslušné kontrolky následovně: nízký výkon ( ) > střední výkon ( ) > vysoký výkon ( + ) > ...
Jakmile jsou topné spirály aktivní (konvektor topí), aktivuje se kontrolka provozu .
1 /
Poznámka
2 /
3 / +
Nastavení časovače
Dlouhým stisknutím multifunkčního přepínače A5 aktivujete režim automatického vypnutí otopu po určitém čase (rozsvítí se kontrolka ) - poté otočením stejného přepínače (A5) nastavíte časovač v rozsahu od 0 do 24 hodin. Nastavenou hodnotu potvrďte krátkým stisknutím přepínače A5, nebo počkejte 15 sekund na automatické potvrzení.
Pro deaktivaci funkce je nutné nastavit hodnotu 00.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Provádějte pouze povrchovou údržbu (setřete prach apod.).
7 / 55
Page 8
Pro odstranění zašlého prachu nebo jiné nečistoty použijte měkký vlhký hadřík. Vyčištění prachu a nečistot usazených uvnitř potřebiče můžete provést jejich vysátím nebo vyfouknutím. Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Vychladlý spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon max. (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost (kg) cca 3,5 Spotřebič třídy ochrany I. Rozměry cca (dxhxv) (mm) 435 x 220 x 640 Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W (ETA1624)
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
8CZ/ 55
Page 9
CZ
VÝSTRAHA: NEZAKRÝVAT - Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo.
UPOZORNĚNÍ
Informační požadavky pro lokální elektrická topidla
Identifikace modelů: ETA0624 / ETA1624
Položka Symbol Hodnota Jedn. Položka Jedn.
Tepelný výkon
Jmenovitý tepelný
výkon
Minimální tepelný výkon (orientační)
Maximální trvalý tepelný výkon
Pomocná spotřeba elektřiny tepelný výkon s ventilátorem N/A Při jmenovitém
tepelném výkonu Při minimálním
tepelném výkonu V pohotovostním
režimu
Pnom 1 900 W
Pmin
Pmax,c 1 900 W
elmax N/A kW
elmin N/A kW
elSB
0 /
0,0007
0 /
0,0007
Typ tepelného příkonu, pouze pro lokální elektrická akumulační topidla
manuální ovládání s integrovaným termostatem
manuální ovládání se zpětnou vazbou
W
informující o teplotě v místnosti a (nebo) venkovní teplotě
elektronické ovládání se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě
Typ tepelného výkonu / regulace teploty v místnosti
jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti
dva nebo více manuálních stupňů tepelného
W
výkonu, bez regulace teploty v místnosti s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti a denním časovačem s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti a týdenním časovačem
Další možnosti regulace
regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob
regulace teploty v místnosti s detekcí otevřeného okna
s možností dálkového ovládání ne s adaptivně řízeným spouštěním ne s omezením doby činnosti ne s senzorem Black Bulk (externí čidlo teploty
v místnosti)
N/A
N/A
N/A
ne
ne
ano /
ne
ne / ano
ne
ne
ne
ne
ne
9 / 55
Page 10
Teplovzdušný konvektor
eta
x624
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
WARMIE WARMIE DIGI
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, alebo po ukončení práce, pri prenášaní či ak ho nechávate bez dozoru, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany nainštalujte do elektrického
obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič nikdy nezakrývajte, zabránite tak nebezpečenstvu
vnútorného požiaru!
Deťom mladším ako 3 roky zamedziť prístup k spotrebiču,
pokiaľ nie sú trvalo pod dozorom.
10SK/ 55
Page 11
SK
Deti vo veku od 3 do 8 rokov musia tento spotrebič zapínať / vypínať
len za predpokladu, že bol umiestnený alebo nainštalovaný vo svojej zamýšľanej normálnej prevádzkovej polohe, a ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nesmú zasúvať vidlicu do zásuvky, regulovať a čistiť spotrebič alebo vykonávať údržbu vykonávanú používateľom.
UPOZORNENIE - Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi
horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Spotrebič nepoužívajte v kúpeľni v zonách 0, 1 a 2 (obr. 3) a v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo pri bazéne.
Pomocou dodaného spojovacieho materiálu pripevnite k telu konvektoru podstavec (viď obr. 2). Vždy používajte iba s riadne upevneným podstavcom!
Spotrebič neumiestňujte priamo pod el. zásuvku.
dôvodov ponechajte minimálnu vzdialenosť 1 m medzi spotrebičom a akoukoľvek prekážkou zo všetkých strán (nábytok, steny a pod.).
— Spotrebič nesmiete ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne)! Ak by napriek tomu
spadol do vody, nevyťahujte ho! Najskôr odpojte vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky a až potom spotrebič vyberte. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Nemanipulujte so spotrebičom s mokrými rukami.
Nepoužívajte spotrebič vonku.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Spotrebič používajte iba na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej
vzdialenosti od predmetov (ako sú napr. záclony, závesy atď.), tepelných zdrojov (napr.
kachlí, sporáka, radiátorov, teplovzdušnej rúry, grilu) a vlhkých povrchov (drezov, umývadiel a pod.).
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).Zaistite, aby neboli žiadne horľavé alebo iné predmety bližšie než jeden meter od zdroja tepla.Napájací kábel udržujte mimo tepelný dosah konvektoru. Dbajte, aby do spotrebiča nevnikli nečistoty (napríklad chuchvalce prachu, vlasov a pod.). Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké povrchy (napr. posteľ, uteráky, bielizeň, koberce). Používajte iba originálne diely určené pre tento typ spotrebiča.
Z bezpečnostných
11 / 55
Page 12
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod
elektrickej energie v prípade nebezpečného prehriatia. Ak sa prehreje, spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete, odstráňte prípadné prekážky brániace prúdu vzduchu a nechajte spotrebič cca 10 minút vychladnúť. Ak jej vypnutie malo inú príčinu ako zníženie priechodu vzduchu, zverte opravu špecializovanému servisu.
— Neupravujte akýmkoľvek spôsobom povrch spotrebiča (napr. pomocou samolepiacej
tapety, fólie, a pod.)!
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
Neprenášajte horúci spotrebič, počkajte kým nevychladne! Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča. — Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu! — Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu. — V prípade opodstatnenej potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám. Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel. VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia. Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku
na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – výstup horúceho vzduchu A5 – multifunkčný otočný prepínač A2 – odnímateľná základňa A6 – displej A3 – spínač ZAPNUTIA / VYPNUTIA konvektora A7 – svetelné kontrolky funkcií A4 – ZAP./VYP nastavené funkcie
B – konvektor (ETA0624)
B1 – výstup horúceho vzduchu B3 – vypínač / prepínač výkonu B2 – odnímateľná základňa B4 – regulátor termostatu
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
Inštalácia
Spotrebič je určený len ako prenosné vykurovacie teleso pre občasné používanie. Rešpektujte prosím bezpečnostné upozornenia a nižšie uvedené pokyny:
Spotrebič umiestnite na rovný, suchý a čistý povrch. Pomocou dodaného spojovacieho materiálu pripevnite k telu konvektoru podstavec
(viď obr. 2).
– Vždy nastavte prietok vzduchu tak, aby ste optimalizovali vykurovanie miestnosti (vyvarujte
sa umiestnenia do malých rohov, v malých priestoroch, na drevených podlahách, umiestnenie u stropov a pod.).
12SK/ 55
Page 13
SK
Použitie
Spotrebič umiestnite na vhodné miesto. Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do el. zásuvky.
Termostat
Spotrebič je vybavený priestorovým termostatom, ktorý slúži na udržiavanie teploty vykurovanej miestnosti (u prevedenia 0624 regulujete pomocou B4, u 1624 pomocou A5, pričom nastavenú hodnotu vidíte na displeji A6). Termostat bude samočinne zapínaním a vypínaním vykurovacích špirál udržiavať požadovanú izbovú teplotu.
Nastavenie výkonu
(0624/1624)
Príkon konvektoru 750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
Otočením prepínača B3 nastavte požadovanú polohu (funkciu) a nastavte požadovanú teplotu otočením regulátora B4. Spotrebič vypnete otočením vypínača B3 do polohy 0.
vypínač / prepínač výkonu B3
poloha 0 – vypnuté poloha 1 – nízky výkon vykurovania poloha 2 – stredný výkon vykurovania poloha 3 – vysoký výkon vykurovania
B) ETA1624
1) Pre zapnutie konvektora do pohotovostného režimu stlačte spínač ZAPNUTIA /
VYPNUTIA A3 (rozsvieti sa kontrolka ).
2) Stlačením tlačidla ZAP./VYP. A4 aktivujete konvektor. Zaznie zvukový signál.
3) Otáčaním multifunkčného prepínače A5 nastavte požadovanú teplotu vykurovania
v rozsahu od 5 do 35 °C.
4) Krátkym stlačením multifunkčného prepínača A5 nastavíte požadovaný výkon
vykurovania, pričom sa rozsvietia príslušné kontrolky nasledovne: nízky výkon ( ) > stredný výkon ( ) > vysoký výkon ( + ) > ...
Ako náhle sú vykurovacie špirály aktívne, aktivuje sa kontrolka prevádzky .
Nastavenie časovača
Dlhým stlačením multifunkčného prepínača A5 aktivujete režim automatického vypnutia kúrenia po určitom čase (rozsvieti sa kontrolka ) - potom otočením rovnakého prepínača (A5) nastavíte časovač v rozsahu od 0 do 24 hodín. Nastavenú hodnotu potvrďte krátkym stlačením prepínača A5, alebo počkajte 15 sekúnd na automatické potvrdenie. Pre deaktiváciu funkcie je nutné nastaviť hodnotu 00.
1 /
Poznámka
2 /
3 / +
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič čistite iba povrchovo (utrite prach a podobne). Na odstránenie silného alebo staršieho znečistenia použite mäkkú vlhkú
handričku. Usadený prach alebo prípadné nečistoty z vnútra spotrebiča vysajte vysávačom alebo ich vyfúknite. Vychladený spotrebič skladujte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
13 / 55
Page 14
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Hmotnosť (kg) asi 3,5 Spotrebič ochrannej triedy I. Rozmery (dxhxv) mm: 435 x 220 x 640 Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W (ETA1624)
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
NEZAKRÝVAŤ: Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač.
UPOZORNENIE
14SK/ 55
Page 15
GB
Convector Heater
eta
x624
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
WARMIE WARMIE DIGI
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the applicable standards.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
Before exchanging any accessories or accessible parts that are
moving during use, before assembly and disassembly, before cleaning and maintenance, when carrying, when you leave it unattended or after finishing the work, switch off the appliance and disconnect it from mains by unplugging the power cord plug from the electrical socket!
For additional protection, install current protection (RCD) with
the nominal release current not exceeding 30mA. Ask a revision technician or an electrician for advice.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen on the floor and been damaged, or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
WARNING: In order to prevent overheating, never cover the
appliance and the air inlets/outlets to avoid fire hazard.
Children under 3 years of age must be kept away from the appliance
unless they are constantly supervised.
15 / 55
Page 16
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
NOTE: Some parts of this product can become very hot and cause
burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
Do not place the appliance under electrical socket.
leave the minimum distance of 1 m between the appliance and any obstacle on any side (furniture, walls, etc.).
ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer,
For safety reasons,
remote controller or any other device that switches on the appliance automatically, since a fire risk exists when the heater is accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
Do not use the appliance in bathrooms in zones 0, 1 and 2
(Fig. 3)! It must not be used in a close proximity of bathtub, shower or swimming pool.
Fix the base to the convector body using the supplied connection
items (see Fig. 2). Always use the appliance with the properly fixed base!
– The appliance must not be immersed in water or other liquids (not even partially)! If the
appliance falls in water, do not take it from the water! First disconnect the power cord plug from the electrical socket, and then take out the appliance from the water. In such cases, bring the appliance to a specialised service centre to verify its safety and proper operability.
– Do not handle the appliance with wet hands.
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet hands
or by pulling the power cord!
The appliance must not be used in a damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (premises where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Only use the appliance in the working position at places with no risk of overturning and
in a sufficient distance from other objects (such as curtains, drapes, etc.), heat sources (e.g. fireplace, heater, stove, cooker, radiators, hot air ovens, grills) and wet surfaces (e. g. sinks, wash basins).
Make sure that no impurities get inside the appliance (e.g. dust clouds, hairs etc.). Do not put the switched on appliance on soft surfaces (e.g. on a bed, towels, wipers,
carpets).
When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).Ensure that no object, flammable or otherwise is closer than one metre to heat source.Keep the mains lead away from the hot body of the heater. Do not switch on the appliance if the appliance is not completely assembled or if the blade
wheel covers are damaged.
This appliance is not intended for outdoor use.
16GB/ 55
Page 17
GB
– The appliance is equipped with a thermal cut-out that will interrupt power supply,
if the appliance dangerously overheats. If overheating occurs, switch off the appliance, disconnect it from the power supply, remove any obstacles preventing the air flow, and let the appliance cool down for about 10 minutes. If the cut-out occurred for reasons other than air flow reduction, have the appliance repaired by a specialised service centre.
– Do not modify the appliance surface in any manner (e.g. by self-adhesive wallpapers,
foils, etc.)!
– When handling the appliance, avoid causing any injury (e.g. burns).
Do not move hot appliance, wait until it cools down! – Only use original components designed for this type. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall
down, causing a serious injury! – Avoid winding the power cord around the appliance, otherwise the power cord service
life would be reduced. – If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged
and comply with the applicable standards. – Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose. – WARNING: There is a risk of injury when the appliance is not used correctly
(not in accordance with the manual). – All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation. – The manufacturer assumes no responsibility for any damage caused by improper handling
of the appliance and its accessories (e.g. electric shock, fire), and the appliance guarantee will become void if any of the aforementioned safety instructions are not observed.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – Convector (ETA1624)
A1 – Hot air outlet A5 – Multifunctional rotary switch A2 – Removable base A6 – Display A3 – ON/OFF switch of the convector A7 – Light indicators of functions A4 – ON/OFF switch of the set function
B – Convector (ETA0624)
B1 – Hot air outlet B3 – Power switch B2 – Removable base B4 –Thermostat regulator
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the appliance. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
Installation
The appliance is only intended as a portable heater for occasional use. Please observe the safety warnings and the instructions provided below:
17 / 55
Page 18
Place the appliance on a flat, dry and clean surface. Always set the airflow so that the room heating will be optimised (avoid placing the
appliance at small corners, in small rooms, on wooden floor, near to ceiling, etc.).
Use
Place the appliance at a suitable place. Insert the power cable fork in power socket.
Thermostat
The appliance is fit with a room thermostat to maintain temperature in the heated room (for 0624 version, adjust the temperature by B4; for 1624 version, by A5 with the set value visible on A6 display). The thermostat will maintain the required room temperature by automatic switching the heating spirals on or off.
Power setup (0624/1624)
Convector power
consumption
A) ETA0624
By rotating B3 switch, set the required position (function) and set the desired temperature by rotating the regulator B4. Switch off the appliance by rotating B3 switch to position 0.
Power switch B3
Position 0 – OFF Position 1 – Low heating power Position 2 – Medium heating power Position 3 – High heating power
B) ETA1624
1) To switch the convector to standby mode, press ON/OFF switch A3 (indicator light
will switch on).
2) Pressing ON/OFF button A4 will activate the convector. Audio signal will sound.
3) Set the required heating temperature between 5 to 35 °C by rotating multifunctional
switch A5.
4) Set the required heating power by short pressing the multifunctional switch A5, and the
respective indicator lights will turn on as follows: low output ( ) > medium output ( ) > high output ( + ) > ...
Once the heating spirals are active (convector is heating), the indicator light will turn on.
1 /
750 W 1250 W 2000 W
Note
2 /
3 / +
Timer setup
Activate the mode of automatic switch-off after certain time by long pressing the multifunctional switch A5 (indicator light will turn on) - then set the timer to the desired value in the interval 0 to 24 hours by rotating the same switch (A5). Confirm the set value by short pressing A5 switch or wait 15 seconds for automatic confirmation. To deactivate the function, set the value to 00.
18GB/ 55
Page 19
GB
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, unplug the fork of the power cord from the power supply socket and let it cool down! Do not use rough and aggressive detergents! Carry out surface maintenance only (wipe off dust etc.). For removing old
dust or other impurities, use a soft damp cloth. Cleaning dust and impurities settled inside the appliance can be made by their vacuuming or blowing out. Store the cooled down appliance at a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated people.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance Weight (kg) approximately 3,5 Protection class of the appliance I. Size of the product (mm) 435 x 220 x 640 Input in o󰀨 mode is 0,00 W Input in standby mode is < 0,50 W (ETA1624)
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
WARNING: DO NOT COVER To prevent overheating, do not cover the heater.
NOTICE
19 / 55
Page 20
Meleglevegős konvektor
WARMIE
eta
x624
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
WARMIE DIGI
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg! Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának! – Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel! A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves és annál idősebb korú gyemekek,
továbbá csökkent fizikai és mentális képességű, vagy nem
elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták
őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! A felhasználó által
történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik el,
ha nincsenek legalább 8 évesek és azt is csak felügyelet mellett!
8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó
vezetékének hatósugarán kívül tartózkodhatnak!
A tartozékok, vagy más részek cseréje előtt, összeszerelés, vagy
szétszrelés előtt, tisztítás, vagy karbantartás előtt, valamint a munka
befejezése után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt
az elektromos hálózatból!
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik! Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez!
Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel, vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha földre esett
és megsérült! Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe
és ellenőriztesse, biztonságos-e!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező
más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerülhesse a veszélyes
helyzet kialakulását!
20H/ 55
Page 21
H
FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés elkerülése érdeklében
ne takarja le a készüléket és a szellőző nyílásokat! Ezzel elkerülheti a tűzveszélyt!
3 évnél fiatalabb gyerekeknek ne engedje a készüléket megérinteni,
ha nincsenek felügyelet alatt!
3– 8 év közötti gyerekek csak akkor kapcsolhatják be/ki
a készüléket, ha az a működési helyzetbe be lett telepítve,
ha felügyelet alatt vannak, vagy kaptak felvilágosítást a készülék
használatáról és megértik az esetleges veszélyeket! 3 – 8 év közötti
gyerekek nem dughatják be a tápkábel dugóját, nem szabályozhatják
és tisztíthatják a készüléket, illetve nem végezhetnek karbantartást!
FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek
lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre
és mozgáskorlátozott emberekre!
Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet!
Tilos lakások fürdőszobáiban a 0, 1 és a 2 zónákban (3. ábra) használni!
Tilos használni fürdőkád, zuhany, vagy medence közelében is!
A készüléket ne helyezze elektromos konnektrok alá.
hagyjon a készülék és bármilyen akadály (bútor, falak, stb.) között legalább 1 m minimális
távolságot!
A csomagolásban lévő kötöző anyag segítségével rögzítse a bázist
Biztonsági okokból
a konvektorhoz (lássa a 2. ábrát)! Mindig megfelelően rögzített
bázissal használja!
– A készüléket nem szabad vízbe, vagy más folyadékba meríteni (részben sem)! Ha beleesik
a vízbe, ne vegye ki a készüléket! Először húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból,
majd csak utána vegye ki a készüléket! Ezekben az esetekben vigye a készüléket
márkaszervízbe, annak biztonsága és műköésének ellenőrzése érdekében!E16 – A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égésisebek).Gondoskodjon róla, hogy a hőforrás 1 méteres környezetében ne legyenek gyúlékony,
sem egyéb tárgyak. – A tápkábelt tartsa távol a konvektortól (ne vezesse a fűtőtest közelében). – Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
– A készüléket nem szabad külső térben alkalmazni! – A tápkábel villásdugóját soha ne dugja a csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza
onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelénél fogva!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás
veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási
helyek) használni!
Przewód zasilający utrzymywać poza zasięgiem ogrzewacza konwektorowego.
21 / 55
Page 22
– A készüléket csak munkahelyzetben szabad használni olyan helyeken, ahol nem fenyeget
annak felborulása, és elegendő távolságban van más tárgyaktól (mint amilyenek
pl. függöny, drapéria, stb.), hőforrásoktól (pl. kandalló, kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdó)!
– Ügyeljen arra, hogy a készülékbe ne kerüljenek szennyeződések (pl. por– és hajcsomók,
stb.)!
– A bekapcsolt készüléket ne tegye puha felületre (pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra,
szőnyegre)!
– Podczas manipulacji należy postępować ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia
(np. poparzenia).
– Zapewnić, aby nie znajdowały się żadne materiały lub przedmioty palne bliżej niż jeden
metr od źródła ciepła.
– A készüléket hőbiztosítékkal van felszerelve, amely megszakítja az áramellátást
veszélyes túlmelegedés esetén. Túlmelegedéskor kapcsolja ki a készüléket, a csatlakozókábelt húzza ki az elektromos hálózatból, távolítsa el a levegő áramlását gátló esetleges akadályokat és 10 percig hagyja hűlni a készülék! Abban az esetben, ha a hőbiztosíték nem a csökkent légáramlás miatt lépett működésbe, hanem más okból, a készülék javítását szakszervizben kell elvégeztetni!
– Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon módosítani (pl. öntapadó
tapétéval, fóliával stb.)!
– A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égési sérülés)!
Ne helyezzen át forró készüléket, várjon amíg ki nem hűl! – Mindig kizárólag ehhez a típushoz készülő eredeti alkatrészeket használjon! – Rendszeresen ellenőrizze a fogyasztó tápkábelét! – Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén
át lelógni! A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet! – Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbíthatja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát! – Ha szükséges hosszabbítót használni fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak! – A készüléket csak arra célra használja amire szánva van és ahogy a használati
útmutatóban le van írva! A készüléket soha se használja más célra! – FIGYELEM: olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, sérülés veszély léphet elő. – A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. – A gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségért!
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – meleg levegő kimenete A5 – multifunkciós forgatható kapcsoló A2 – levehető bázis A6 – kijelző A3 – konvektor BE/KI kapcsolója A7 – fényjelzők A4 – beállított funkció BE/KI kapcsolás
22H/ 55
Page 23
H
B – konvektor (ETA0624)
B1 – meleg levegő kimenete B3 – teljesítmény kapcsoló B2 – levehető bázis B4 – termosztát szabályozó
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a készülék. Helyezze a készüléket megfelelő helyre.
Telepítése
A készülék egy áthelyezhető, alkalmi használatra tervezett fűtés. Kérjük, vegye figyelembe a biztonsági figyelmeztetéseket és az alábbi utasításokat:
– Helyezze a készüléket egyenes, száraz és tiszta felületre! – A levegő kimenetét mindig állítsa be úgy, hogy a szoba fűtése optimalizálva legyen
(ne helyezze a készüléket sarkokba, kisebb helységekbe, fapadlóra, plafon közelébe, stb.)!
Használat
A készüléket megfelelő helyre helyezze! A tápkábel dugóját dugja be az elektromos konnektorba!
Termosztát
A készülék termosztáttal felszerelt, amely a szobában lévő hőmérséklet megtartását biztosítja (0624 modellnél B4 a szabályozó gombja, 1624 modellnél A5, beállított hőmérséklet pedig A6 kijelzőn látható)! A fűtőspirálok be/kikapcsolásával a termosztát a beállított szobahőmérsékletet tartani fogja.
Teljesítmény beállítása
(0624/1624)
Konvektor teljesítmény
felvétele
A) ETA0624
A B3 kapcsoló forgatásával állítsa be a kívánt pozíciót (funkciót) és a B4 szabályozóval állítsa be a kívánt hőmérsékletet! A készüléket kapcsolja ki a B3 kapcsoló 0 pozícióba való forgatásával!
teljesítmény kapcsoló B3
0 pozíció – kikapcsolva 1 pozíció – alacsony fűtő teljesítmény 2 pozíció – közepes fűtő teljesítmény 3 pozíció – magas fűtő teljesítmény
B) ETA1624
1) Készenléti módba való konvektor bekapcsolásához nyomja meg az A3 BE/
KIKAPCSOLÓT (a fényjelző felvillan ).
2) A4 BE/KIkapcsoló megnyomásával aktiválja a konvektort! Hangjelzés hangzik el
3) A5 multifunkciós kapcsoló forgatásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet 5 - 35 °C között!
1 /
750 W 1250 W 2000 W
23 / 55
2 /
3 / +
Page 24
4) A5 multifunkciós kapcsoló rövid megnyomásával állítsa be a kívánt fűtőteljesítményt
a következők szerint: alacsony teljesítmény ( ) > közepes teljesítmény ( ) > magas teljesítmény ( + ) > ...
Megjegyzés
Ha a fűtőspirálok aktívak (konvektor fűt), a működési fényjelző felvillan .
Időzítő beállítása
A5 multifunkciós kapcsoló hosszú megnyomásával kapcsolja be az automatikus kikapcsolási módot (fényjelző felvillan ) – utána ugyanazon (A5) kapcsoló forgatásával állítsa be az időzítőt 0 – 24 óra között! A beállított időt erősítse meg az A5 kapcsoló rövid megnyomásával, vagy várjon 15 másodpercig az automatikus megerősítésre!
A funkció kikapcsolásához a 00 értéket szükséges beállítani!
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt a készülék csatlakozókábelét húzza ki az elektromos hálózatból! Ne használjon durvaszemcséjú és agresszív tisztítószereket! Tartsa tisztán a készülék
felületét (törölje le a port róla stb.), de a tisztítást mindig kihűlt készüléken végezze. A rátapadt por vagy más szennyeződés eltávolításához használjon pl. nedves szivacsot. A készülék belsejében levő esetleges por vagy más szennyeződés elszívással vagy kifúvással távolítható el. A kihűlt készüléket biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja.
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi hajszárítón fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltűntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes likvidálásával segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat és segítik megelőzni azokat a potenciálisan negatív behatásokat a környezetre és az emberi egészségre, amelyek a helytelen likvidálásból erednek. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. anyagok helytelen likvidálása az egyes országok előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk a csatlakozó vezeték elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Ezen hulladék
Terjedelmesebb karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részét is érinti, csak szakszerviz végezhet! Az utasítások be nem tartása a jótállási kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
24H/ 55
Page 25
H
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Max. teljesítmény felvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Tömeg (kg) kb. 3,5 A készülék érintésvédelmi osztálya I. Termék méretei (mm): 435 x 220 x 640 Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0.00 W Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0.50 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés elkerülése érdeklében ne takarja
le a készüléket és a szellőző nyílásokat!
FIGYELMEZTETÉS
25 / 55
Page 26
Konwektor
eta
x624
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
WARMIE WARMIE DIGI
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia. – Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Przed montażem i demontażem akcesoriów lub części, przed
przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia lub po zakończeniu
pracy należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania poprzez
wyciagnięcie przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
W celu dodatkowej ochrony w łazience instalować do obwodu
zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym prądem
nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę technika
rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
Nie należy urządzenia zakrywać, aby nie dopuścić do powstania
wewnętrznego pożaru.
Dzieci poniżej 3 roku życia muszą być trzymane z dale od
urządzenia, chyba że są stale nadzorowane przez osobę dorosłą.
26PL/ 55
Page 27
PL
Dzieci w wieku od 3 lat i poniżej 8 roku życia powinny używać
tylko przełącznika on/off pod warunkiem, iż przełącznik taki został zainstalowany w urządzeniu w normalnej pozycji roboczej, a dzieci zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i zrozumiały na temat niebezpieczeństw z tym związanych. Dzieci w wieku od 3lat i poniżej 8 lat nie powinny samodzielnie podłączać urządzenia poprzez włożenie kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego lub czyścić i konserwować urządzenia.
UWAGA - Niektóre części tego produktu mogą być bardzo
gorące i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
Wentylator nie może być stosowany w łazienkach w strefie 0, 1 i 2
(3. ábra)! Nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub basenu.
Używając dołączonego materiału mocującego, przymocować
podstawę do korpusu konwektora (patrz: rys. 2). Zawsze używać tylko z prawidłowo zamocowaną podstawą!
Nie należy umieszczać urządzenia nad gniazdkiem elektrycznym.
Ze względów bezpieczeństwa należy zachować minimalną odległość 1 m między urządzeniem a przeszkodą ze wszystkich stron (meble, ściany itp.).
Urządzenie pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach
(nawet częściowo). W sytuacji kiedy urządzenie zostanie umieszczone w wodzie, nie należy go dotykać ani wyjmować z wody! W pierwszej kolejności należy odłączyć wtyczkę z gniazda zasilającego. W takiej sytuacji należy oddać urządzenie do punktu serwisowego w celu sprawdzenia jego działania i bezpieczeństwa.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie ciągnij
za kabel!
– Produkt można używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka
przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich jak zasłony, firany, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. kominek, piec, grzejniki, itp.) i mokrych (np. zlewy, umywalki itp.).
Zadbaj, aby do urządzenia nie dostały się zanieczyszczenia (np. kołtuny kurzu, włosy itp.). Nie należy kłaść włączonego urządzenia na miękkie powierzchnie (np. pościel, łóżko,
ręczniki, dywany), może to prowadzić do niedrożność otworów.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych do tego typu.
27 / 55
Page 28
Jeśli dojdzie do przegrzania, urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od sieci, usunąć
wszelkie przeszkody zabraniające w przepływie powietrza i pozostawić urządzenie do ostygnięcia ok. 10 minut. W przypadku, że wyłączenie zabezpieczenia jest spowodowane z innych przyczyn niż zmniejszenie przepływu powietrza, to naprawę należy powierzyć profesjonalnemu serwisowi.
– Nie należy włączać urządzenie, gdy urządzenie nie jest całkowicie zmontowane,
czy też zostało uszkodzone śmigło osłon.
W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia (np. przy użyciu
naklejek, folii, itp.).
– Podczas przenoszenia urządzenia należy unikać powodowania szkody (np. poparzenia).
Nie wolno przenosić gorącego urządzenia, należy poczekać, aż ostygnie! – Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia. – Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może
doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego
urazu! – Nie owijaj kabla przewodowego wokół urządzenia, przedłużysz żywotność przewodu. – W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami. – Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów. – UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją). – Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu instrukcji. – Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela świadczeń
gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORII (Rys. 1)
A – konwektor (ETA1624)
A1 – wylot gorącego powietrza A5 – wielofunkcyjny przełącznik obrotowy A2 – zdejmowana podstawa A6 – wyświetlacz A3 – przełącznik WŁ/WYŁ konwektora A7 – kontrolka świetlna funkcji A4 – WŁ./WYŁ. ustawionej funkcji
B – konwektor (ETA0624)
B1 – wylot gorącego powietrza B3 – wyłącznik / przełącznik mocy B2 – zdejmowana podstawa B4 – regulator termostatu
III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Należy usunąć wszystkie opakowania i wyjąć produkt. Z urządzenia usunąć wszystkie folie przyczepne, naklejki lub papier.
Montaż
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sporadycznego użytku jako grzejnik przenośny. Należy przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji wymienionych poniżej:
28PL/ 55
Page 29
PL
Urządzenie ustawić na płaskiej, suchej i czystej powierzchni. Zawsze dostosować przepływ powietrza, aby zoptymalizować ogrzewanie pomieszczenia
(unikać umieszczania w małych rogach, w małych pomieszczeniach, na drewnianych
podłogach, na sufitach itp.).
Użycie
Umieścić urządzenie w odpowiednim miejscu. Podłączyć wtyczkę zasilania do gniazdka elektrycznego.
Termostat
Urządzenie jest wyposażone w termostat pokojowy, który utrzymuje temperaturę w ogrzewanym pomieszczeniu (w wersji 0624 regulować za pomocą B4, w wersji 1624 za pomocą A5, ustawiona wartość jest pokazana na wyświetlaczu A6). Termostat automatycznie włącza i wyłącza spiralę grzejną, aby utrzymać żądaną temperaturę pomieszczenia.
Ustawienie mocy (0624/1624)
1 /
2 /
3 / +
Pobór mocy konwektora 750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
Przekręcić przełącznik B3, aby ustawić żądaną pozycję (funkcję) i ustawić żądaną temperaturę, obracając regulator B4. Wyłączyć urządzenie, obracając wyłącznik B3 w pozycji 0.
wyłącznik / przełącznik mocy B3
pozycja 0 – wyłączony pozycja 1 – mała moc grzewcza pozycja 2 – średnia moc grzewcza pozycja 3 – duża moc grzewcza
B) ETA1624
1) Aby przełączyć konwektor w tryb gotowości, należy nacisnąć przełącznik A3 WŁĄCZENIA
/ WYŁĄCZENIA (zaświeci kontrolka ).
2) Naciskając przycisk Wł. / Wył. A4 aktywuje się konwektor. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
3) Przekręcając przełącznik wielofunkcyjny A5, ustawić żądaną temperaturę ogrzewania
w zakresie od 5 do 35 °C.
4) Krótko naciskając przełącznik wielofunkcyjny A5, ustawiać żądaną moc grzewczą, przy
tym zaświecą się odpowiednie kontrolki w następujący sposób: mała moc ( ) > średnia moc ( ) > duża moc ( + ) > ...
Uwaga
Po aktywacji spirali grzejnych (konwektor ogrzewa) włącza się kontrolka działania. .
29 / 55
Page 30
Ustawianie timera
Nacisnąć dłużej przycisk wielofunkcyjny A5, aby włączyć automatyczny tryb wyłączania ogrzewania po określonym czasie (zaświeci się kontrolka ) - następnie obrócić ten sam przełącznik (A5), aby ustawić timer w zakresie od 0 do 24 godzin. Potwierdzić ustawioną wartość, naciskając krótko przycisk A5 lub odczekać 15 sekund na automatyczne potwierdzenie.
Aby dezaktywować tę funkcję, należy ustawić 00.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od sieci wyciągając wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka i pozostawić do ostygnięcia! Nie stosuj żrących i agresywnych środków czyszczących! Należy wykonywać tylko konserwację powierzchni
(wytrzyj kurz itp.). Do usuwania kurzu i innych zanieczyszczeń należy użyć miękkiej, wilgotnej ściereczki. Wyczyszczenie kurzu i zabrudzeń, osadzonych wewnątrz wentylatora, można wykonać przez ich odkurzenie lub wydmuchanie. Chłodne urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli rozmiary na to pozwalają, na wszystkich częściach użytych do opakowania, komponentach i akcesoriach są wydrukowane znaki (skróty) materiałów które zostały użyte w produkcji, oraz ich recyklacja. Przedstawione symbole na produkcie lub w dokumentacji przewodniej znaczą, że zastosowane produkty elektryczne lub elektroniczne nie mogą być likwidowane wraz z odpadem komunalnym. W celu odpowiedniej likwidacji należy je oddać na miejsca, które są do tego celu dostosowane i gdzie będą przyjęte nieodpłatnie. Odpowiednia likwidacja tego produktu pomoże zachować cenne źródła naturalne. W ten sposób prewencyjnie pomagasz chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie. Więcej szczegółowych informacji znajdziesz w miejscowym urzędzie lub w najbliższym miejscu zbioru odpadów. Zgodnie z przepisami, za nieodpowiednią likwidację tego rodzaju odpadu, może zostać udzielona kara. Jeżeli urządzenie ma być definitywnie wycofane z eksploatacji, zalecamy po odłączeniu przewodu zasilającego od sieci elektrycznej, przewód odciąć, urządzenie będzie nieużyteczne.
Konserwację szerszego charakteru lub naprawę, gdzie zachodzi potrzeba interwencji do wewnętrznych części urządzenia, musi wykonać specjalistyczny serwis! Nie dostosowaniem się do zaleceń producenta zanika prawo na naprawę w ramach gwarancji!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Moc max. (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Waga (kg) ok. 3,5 Klasa izolacyjna I. Wymiary produktu (mm) 435 x 220 x 640 Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W
30PL/ 55
Page 31
PL
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE: NIE PRZYKRYWAĆ!
OSTRZEŻENIE
31 / 55
Page 32
Konvektor za topli zrak
eta
x624
NAVODILA ZA UPORABO
Cenjena stranka, zahvaljujemo se Vam, ker ste kupili naš izdelek. Pred uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo, garancijski list in ostale napotke, blagajniški račun in vse podatke, ki so navedeni na ovitku izdelka. Škatlo in vsebino embalaže shranite na varno.
I. VARNOSTNA OPOZORILA
Vsa priložena dokumentacija je sestavni del izdelka, zato jo skupaj z izdelkom posredujte
morebitnim novim uporabnikom.
Preverite, če podatek o napetosti na etiketi izdelka ustreza napetosti vaše električne
mreže. Vtič naprave priključujte le v tipizirane vtičnice in tiste, ki ustrezajo določenim standardom.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8 leta starosti in starejše osebe
z zmanjšanimi psihofizičnimi ter osebe znižanim zaznavanjem ali neizkušene osebe, v kolikor so pod nadzorom oz. če so prebrale ta navodila za uporabo; seznanjene morajo biti s potencialno nevarnostjo uporabe in varnim rokovanjem. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Obvezno čiščenje in vzdrževanje uporabnik lahko prepusti le otrokom starejšim 8 let in vedno pod nadzorom. Otroci mlajši 8 let morajo biti varno oddaljeni od aparata oz. njegove el. opreme.
Pred zamenjavo opreme ali dinamičnih delov naprave, pred
montažo, demontažo, čiščenjem ali vzdrževanjem ter vedno po končanem delu, vedno izključite stikalo naprave. Izvlecite pa tudi vtič iz vtičnice na zidu.
Zaradi vaše dodatne varnosti in preventivne zaščite pred električnim
udarom, zavarujte tokokrog naprave z varovalko RCD nominalne napetosti največ 30 mA. Posvetujte se z revizorjem električnih naprav ali z električarjem.
Nikoli pa naprave ne uporabljate, če ima poškodovan električni
kabel ali vtič, oz. če ne deluje pravilno. Ne uporabljajte je niti po padcu na tla ali vodo, ali če je poškodovana. V takšnih primerih odnesite napravo na servis, kjer lahko strokovnjaki preverijo njeno pravilno delovanje in funkcije.
Če je električni kabel te naprave poškodovan, ga mora v tem
primeru zamenjati proizvajalec, servisni tehnik ali podobno kvalificirana oseba, da se preventivno prepreči nevarnost električnega udara.
VÝSTRAHA: Da preprečite pregrevanje aparata ali požar, ga nikoli
ne pokrivajte, saj prezračevalne rege morajo omogočiti nemoteno kroženje zraka.
32SI/ 55
Page 33
SI
Otrokom mlajšim 3 let preprečite dostop k aparatu, kadar niso pod
trajnim nadzorom.
Otroci od 3 do 8 leta starosti morajo ta aparat vključevati/izključevati
samo v primeru, da se nahaja ali je nameščen v običajnem delovnem položaju in če so pod nadzorom odrasle osebe, ki jih je poprej poučila o delovanju in varni uporabi naprave, da s tem čimbolj prepreči morebitne nevarnosti. Otroci od 3 do 8 let starosti se ne smejo dotikati vtiča ali vtičnice in niti ga ne smejo čistiti ali vzdrževati sami.
OPOZORILO – Določeni deli tega aparata se sčasoma zagrejejo
na visoke temperature in povzročijo opekline. Posebno pozornost posvetite prisotnosti otrok in invalidov.
Napravo lahko uporabljate v kopalnicah v conah 0, 1 in 2 (glej sliko
2)! Uporaba je prepovedana v neposredni bližini kopalne kadi, tuša ali bazena.
POZOR – Naprava ni namenjena za delovanje preko zunanje
stikalne ure, daljinskega upravljalnika ali kakršnegakoli drugega aparata, ki bi jo vključevala samodejno glede na to, da lahko povzroči požar, če ne bi bila pravilno nameščena oz. s čim pokrita, kadar bi začela delovati.
Z dobavljenim povezovalnim materialom pritrdite na ohišje
konvektorja podstavek (glej sliko 2). Napravo postavite na izbrano mesto. Električni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
Ne nameščajte aparata neposredno pod električno vtičnico.
ga ne nameščajte v kot prostora ampak najmanj 0,5 cm od leve ali desne stene, najmanj 0,5 cm od zadnje stene in najmanj 0,5 m (v smeri zračnega pretoka – kroženja toplega zraka) od predmetov iz vnetljivih mas.
Aparata ne potapljajte v vodo niti v druge tekočine (niti delno)! V kolikor bi prav tako
padel v vodo, ga ne vlecite ven! Najprej izvlecite vtič iz vtičnice, šele potem rokujte z napravo. V takšnih primerih odnesite napravo na servis, kjer lahko strokovnjaki preverijo njeno pravilno delovanje in funkcije.
– Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu in podobne namene (npr.
v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih prostorih, pa tudi v hotelih, motelih in ostalih stanovanjskih ali nastanitvenih objektih)! Ne primerna za komercialno rabo!
Ne dotikajte se naprave, če imate mokre roke.Ta porabnik ni namenjen za zunanjo uporabo.Vtič električnega kabla ne vtikajte oz. ne izključujte ga iz električne vtičnice z mokrimi
rokami in niti ga ne vlecite za kabel!
– Porabnik se ne sme uporabljati v vlažnem ali mokrem okolju oz. v kakršnemkoli okolju
z nevarnostjo požara ali eksplozije (prostori, v katerih se shranjujejo kemikalije, gorivo, olje, plini, barve in ostali vnetljivi oz. hlapljivi materiali).
– Porabnik uporabljajte samo v delovnem položaju in na mestih, kjer ne obstaja nevarnost
prevrnitve in ločeno od predmetov (kot npr. so okenske ali vratne zavese itd.), toplotnih virov (kot npr. kamin, peč, štedilnik, kuhalnik, radiatorji, pečice na vroč zrak, žar itd.) in vlažnih površin (npr. pomivalno korito, umivalniki itd.).
Prav tako
33 / 55
Page 34
Poskrbite, da v aparat ne prodrejo nečistoče (npr. kosmiči prahu, lasje itd.). Ne polagajte vključene naprave na mehke površine (npr. posteljo, brisače, cunje ali
preproge).
Ne vključujte razstavljene naprave, ali če so pokrovi propelerja poškodovani. Naprava je opremljena s toplotno varovalko, ki izključi električni tok, če se pregreje.
Če pride do pregrevanja, napravo izklopite, izključite iz omrežja, odstranite morebitne ovire, ki preprečujejo prehod zraka in aparat pustite ca. 10 minut, da se ohladi. V primeru, da pride do izklopa varovalke iz drugega vzroka kot je premalo zraka, odnesite napravo na servis.
Napravo uporabljajte tako, da se ne poškodujete (nevarnost opeklin). Uporabljajte le originalne dele, namenjene za tovrstne porabnike. Redno preverjajte stanje električnega kabla naprave. Ne odlagajte električnega kabla na vroče površine in ga ne puščajte visečega preko roba
mize ali delovne površine. Predvsem otroci ali pa druge osebe lahko nehote zataknejo kabel in napravo potegnejo na tla – nevarnost poškodb.
– Uporabite lahko tudi podaljševalni kabel, zato je potrebno da ne bo poškodovan
in da ustreza veljavnim standardom.
– Napravo in opremo uporabljajte samo v namen, za katerega je določen oz. tako, kot
je opisano v teh navodilih za uporabo. Naprave ne uporabljajte v drug namen, kateremu ne služi.
– Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale zaradi nepravilnega rokovanja z aparatom
in opremo (npr. poškodbe zaradi električnega udara, požar itd.) in jamstveno ne odgovarja za posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja zgornjih varnostnih priporočil.
II. OPIS PORABNIKA IN OPREME (slika 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – izhod vročega zraka A5 – večnamensko vrtljivo stikalo A2 – snemljiv podstavek A6 – prikazovalnik A3 – stikalo za VKLOP/IZKLOP konvektorja A7 – svetlobe diode funkcij A4 – VKL./IZKL nastavljene funkcije
B – konvektor (ETA0624)
B1 – izhod vročega zraka B3 – stikalo / preklop zmogljivosti B2 – snemljiv podstavek B4 – regulator termostata
III. NAVODILA ZA UPORABO
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Namestitev
Naprava je namenjena samo za občasno rabo, kot prenosni ogrevalnik. Upoštevajte prosim varnostna opozorila in spodaj navedene napotke:
– Napravo namestite na ravno, suho in čisto površino.
Uporaba
Napravo postavite na izbrano mesto. Električni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
34SI/ 55
Page 35
SI
Termostat
Naprava je opremljena s prostorskim termostatom, ki se uporablja za doseganje konstantne temperature v ogrevanem prostoru (pri izvedbi 0624 regulirajte z B4, pri 1624 s pomočjo A5, s tem, da se nastavljena vrednost prikaže na zaslonu A6). Termostat bo z samodejnim vklopom in izklopom grelnih spiral poskrbel za konstantno sobno temperaturo.
Nastavitev zmogljivosti
(0624/1624)
Vhodna moč konvektorja 750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
Zavrtite stikalo B3 in nastavite zahtevan položaj (funkcijo) oziroma temperaturo z vrtljivim regulatorjem B4. Napravo izklopite z obračanjem stikala B3 v položaj 0.
stikalo / preklop zmogljivosti B3
položaj 0 - izklopljeno položaj 1 - nizka stopnja ogrevanja položaj 2 - srednja stopnja ogrevanja položaj 3 - visoka stopnja ogrevanja
B) ETA1624
1) Po vklopu konvektorja in režima stanja pripravljenosti, stisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP
A3 (prižgala se lučka ).
2) S stiskom gumba VKL./IZKL. A4 aktivirate konvektor. Oglasil se bo zvočni signal.
3) Z obračanjem večnamenskega gumba A5 nastavite zahtevano temperaturo ogrevanja
v obsegu od 5 do 35 °C.
4) S kratkim stiskom večnamenskega stikala A5 nastavite zahtevano jakost ogrevanja.
Prižgale se bodo ustrezne kontrolne lučke in sicer takole: nizka jakost ( ) > srednja jakost ( ) > visoka jakost ( + ) > ...
Ko so grelne spirale aktivne (konvektor greje), se aktivira kontrolna dioda delovanja .
1 /
Opomba
2 /
3 / +
Nastavitev stikalne ure
Z dolgim stiskom večnamenskega stikala A5 aktivirate režim samodejnega izklopa ogrevanja po določenem času (prižgala se bo lučka ) – nato z istim stikalom (A5) nastavite stikalno uro v obsegu od 0 do 24 h. Nastavljeno vrednost potrdite s kratkim stiskom stikala A5, ali počakajte 15 sekund na samodejno potrditev.
Za izklop funkcije nastavite vrednost 00.
IV. VZDRŽEVANJE
Pred vsakršnim vzdrževanjem izključite napravo iz električnega omrežja tako, da izvleče vtič iz vtičnice. Pustite napravo, da se ohladi! Ne uporabljajte hrapavih in jedkih čistilnih sredstev! Napravo čistite le po površini (obrišite prah itd.). Umazanijo in posušen
prah čistite z mehko in vlažno krpo. Prah in nečistoče, ki se nahajajo v notranjosti naprave, lahko izpihate s fenom ali posesate s sesalcem. Tudi onesnažen električni kabel čistite z vlažno krpo. Ohlajeno napravo shranjujte na varno in suho mesto, izven dosega otrok in nepoklicanih oseb.
35 / 55
Page 36
V. EKOLOGIE
Če dimenzije dovoljujejo so prisotne nalepke z navedenimi uporabljenimi materiali za proivodnjo embalaže, komponent in pripomočkov ter prav tako njihovih delov primernih za recikliranje, na vseh delih naprave. Simboli prikazani na proizvodu ali na spremljajoči dokumentaciji pomenijo, da uporabljeni električni ali elektronski proizvodi ne smejo biti zavrženi kot mešani odpadek. Za primerno odstranitev predajte proizvod na zbirno mesto za tovrstne proizvode, kjer bodo sprejeti brez potrebe po dodatnem plačilu. Primerna odstranitev proizvoda pripomore k ohranjanju naravnih virov surovin in preprečuje negativne posledice za okolje in ljudi, ki bi nastale ob nepravilni odstranitvi proizvoda. Za več podrobnosti o primerni odstranitvi proizvoda se posvetujte pri vaših lokalnih oblasteh. Za nepravilno odstranitev proizvoda se lahko izreče denarna globa katera je sprejeta na nacionalni ravni. Če je naprava namenjena trajni odstranitvi po izključitvi le te iz električnega omrežja, priporočamo, da prerežete napajalni kabel ter tako preprečite njeno morebitno ponovno uporabo.
Tehnični podatki in karakteristike se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila! Napake v tisku so možne. Zaradi nenehnega izboljševanja artiklov dopuščamo možnost nenamernih napak v navodilih. Slike so simbolične in so namenjene razumevanju uporabe artikla.
VI. TEHNIČNI PODATKI
Napetost (V) navedeno na tipski etiketi izdelka Vhodna moč največ (W) navedena na tipski etiketi izdelka Teža (kg) ca. 3,5 Porabnik varnostne zaščite I. Dimenzija ca. (dxgxv) (mm) 435 x 220 x 640 Vhodna moč v izklopljenem stanju je 0,00 W Vhodna moč v stanju pripravljenosti je < 0,50 W (ETA1624)
Spremembe tehnične specifikacije in vsebine ustrezne opreme se razlikujejo od modela do modela.
HOUSEHOLD USE ONLY – SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – NE POTOPITE V VODO.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
DA BI SE IZOGNILI ZADUŠITVI, DRŽITE TO PLASTIČNO VREČKO STRAN OD DOSEGA DOJENČKOV IN OTROK. NE UPORABITE TE VREČKE V ZIBELKAH, POSTELJAH, VOZIČKIH ALI STAJICAH. TA VREČKA NI IGRAČA.
OPOZORILO: NE POKRIVAJ – varuj pred pregrevanjem.
36SI/ 55
Page 37
FIN
Kiertoilmakonvektori
eta
x624
KÄYTTÖOHJE
Hyvä asiakas, kiitämme sinua tuotteemme ostosta. Ole hyvä ja lue laitteen käyttöohje tarkasti ennen kuin alat käyttää laitetta; säilytä tämä käyttöohje sekä takuuasiakirja, maksukuitti ja, jos mahdollista, myös laitteen pakkaus ja pakkauksen sisältö myöhempää tarvetta varten.
I. TURVAVAROITUKSIA
– Käyttöohje katsotaan laitteen erottamattomaksi osaksi; luovuta siksi käyttöohje jokaiselle
seuraavalle laitteen käyttäjälle.
– Tarkista, että tyyppikilven jännitetieto vastaa pistorasiasi jännitettä. Virtajohdon saa liittää
ainoastaan sellaisen sähköasennuksen pistorasiaan, joka vastaa sovellettavia säädöksiä.
Tätä kodinlaitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset ja fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti vammaiset henkilöt ja kokemuksien ja taitojen puutteessa olevat henkilöt vain, jos he ovat valvonnan alaisia tai jos heitä on opastettu, miten laitetta käytetään turvallisesti, ja he ymmärtävät mahdollisia vaaroja. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettua puhdistusta ja huoltoa, mikäli he ovat alle 8-vuotiaita ja ilman valvontaa. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa kajota laitteeseen ja sen virtajohtoon.
Ennen varusteiden tai laitteen käytön aikana liikkuvien osien
vaihtamista, ennen laitteen yhteenasentamista ja purkamista, ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa tai saatuasi työn valmiiksi kytke laite pois päältä ja katkaise virta irrottamalla virtajohto pistorasiasta!
Lisäturvan varmistamiseksi asenna kylpyhuoneen virtapiiriin
vikavirtasuoja (RCD), jonka nimellistoimintavirta ei ylitä 30 mA. Pyydä neuvoja tarkastusteknikolta tai sähkömieheltä.
Älä koskaan käytä laitetta, mikäli sen virtajohto tai johdon pistoke
on vaurioitunut, mikäli laite ei toimi oikein, mikäli se on pudonnut maahan ja vaurioitunut tai mikäli se on pudonnut veteen. Vie kyseisissä tapauksissa laite asiantuntevaan elektroniikkakorja­amoon sen turvallisuuden ja oikean toimivuuden tarkistamista varten.
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, anna valmistajan, valmistajan
teknikon tai vastaavan asiantuntevan henkilön korjata tai vaihtaa se, jotta vältettäisiin vaarallisen tilanteen synty.
VAROITUS: Jottei laite ylikuumenisi, älä koskaan peitä laitetta äläkä
peitä ilmankiertoaukkoja, näin ehkäiset tulipalon vaaran.
Älä anna alle 3-vuotiaiden lasten kajota laitteeseen, jos lapsia
ei vahdita.
37 / 55
Page 38
FIN
Yli 3- ja alle 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä tämän laitteen päälle/
pois päältä vain, jos laite on sijoitettu tai asennettu tarkoituksenmu­kaiseen ja tavalliseen toiminta-asentoonsa, ja jos he ovat valvonnan alaisia tai jos heitä on opastettu, miten laitetta käytetään turvallisesti, ja he ymmärtävät mahdollisia vaaroja. Yli 3- ja alle 8-vuotiaat lapset eivät saa liittää virtajohdon pistoketta pistokerasiaan, säätää ja puhdistaa laitetta eikä suorittaa käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettua huoltoa.
VAROITUS – Muutamat laitteen osista voivat tulla hyvin kuumiksi
ja aiheuttaa palovammoja. Ota tämä huomioon varsinkin kun paikalla on lapsia ja vammaisia henkilöitä.
Älä käytä laitetta kylpyhuoneen vyöhykkeissä 0, 1 ja 2 (kuva 2)!
Laitetta ei saa käyttää kylpyammeen, suihkunurkan tai uima-altaan välittömässä läheisyydesä.
Älä sijoita laitetta aivan pistokerasian alapuolelle.
vähintään 1 metrin etäisyys laitteen ja minkä tahansa esteen välille (huonekalut, seinät jne.).
Liitä konvektorin runkoon alusta laitteen kanssa toimitetun
Jätä turvallisuussyistä
liitosmateriaalin avulla (ks. kuva 2).
HUOMIO – Laite ei ole tarkoitettu toimimaan ulkoisen aikakytkimen, kauko-ohjaimen tai muun
automaattisen päällekytkemisen aiheuttavan laitteen avulla, koska syntyy tulipalon vaara, jos laite olisi automaattisen päällekytkemisen hetkellä peitetty tai asennettu väärällä tavalla.
Laitetta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen (ei osittainkaan!). Jos laite kuitenkin
putoaa veteen, älä nosta sitä ylös! Irrota ensiksi virtajohto pistorasiasta ja nosta laite vasta sitten ylös. Vie tämän jälkeen laite asiantuntevaan korjaamoon sen turvallisuuden ja oikean toimivuuden tarkistamista varten.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön ja vastaavaan (kaupoissa, toimistoissa
ja sen tyyppisillä työpaikoilla, hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintiloissa, yöpymisen ja aamiaisen tarjoavissa yrityksissä)! Tuotetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön!
Älä käsittele laitetta, jos sinulla on märät kädet. Tämä laite ei ole tarkoitettu käyttöön ulkotiloissa. Älä liitä virtajohtoa pistorasiaan äläkä irrota sitä pistorasiasta, jos sinulla on märät kädet,
äläkä irrota sitä vetämällä johdosta!
Laitetta ei saa käyttää kosteassa tai märässä ympäristössä tai ympäristössä, jossa uhkaa
tulipalon tai räjähdyksen vaara (tilat, joissa säilytetään kemikaaliaineita, polttoaineita, öljyjä, kaasuja, maaleja ja muita helposti syttyviä tai haihtuvia aineita).
Käytä laitetta ainoastaan työasennossa paikoissa, joissa ei uhkaa sen kaatuminen,
ja riittävän kaukana esineistä (kuten esim. verhot, verhoilut jne.), lämmönlähteistä (esim. takka, hella, keitin, lämmityspatterit, kuumailmauunit, grilli jne.) ja kosteista pinnoista (lavuaarit, pesualtaat jne.).
Katso, ettei laitteeseen pääse epäpuhtauksia (esim. pölypalloja, hiuksia jne.). Älä sijoita päälle kytkettyä laitetta pehmeille pinnoille (esim. sänky, pyyheliinat, rätit, matot). Älä kytke laitetta päälle, jos se ei ole täysin yhteenasennettu tai jos potkurin suojakannet
ovat vaurioituneet.
Laitteessa on lämpösulake, joka katkaisee virran vaarallisen ylikuumenemisen
tapauksessa. Jos se tapahtuu, kytke laite pois päältä, irrota laite sähköverkosta, poista mahdolliset ilman kiertoa haittavat esteet, ja anna laitteen jäähtyä noin 10 minuuttia.
38
/ 55
Page 39
FIN
Jos lämpösulakkeen katkaiseminen aiheutui muusta kuin ilman kierron laskemisen syystä, jätä laitteen korjaus asiantuntevalle huoltohenkilöstölle.
Kun käsittelet laitetta, toimi niin, että vältät loukkaantumista (esim. palovammoja).
Käytä laitteessa ainoastaan tälle laitetyypille tarkoitettuja merkkiosia.
Tarkasta säännöllisesti laitteen virtajohdon kunto.
Älä koskaan aseta virtajohtoa kuumille pinnoille äläkä anna sen riippua pöydän kulman yli. Jos esim. lapset kajoavat johtoon, laite voi kaatua tai pudota maahan ja se voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen!
Jos on välttämätöntä käyttää pidennysjohtoa, katso, ettei pidennysjohto ole vaurioitunut ja että se vastaa sovellettavia säädöksiä.
Käytä tätä laitetta ja sen tarvikkeita vain tämän käyttöohjeen määrittämään tarkoitukseen. Älä koskaan käytä tätä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen ja varusteiden väärästä käyttötavasta (esim. sähkötapaturma, tulipalo), eikä valmistajan tarvitse ottaa laite vastaan takuukorjaukseen, mikäli yllä olevia turvavaroituksia ei noudateta.
II. LAITTEEN JA VARUSTEIDEN KUVAUS (kuva 1)
A – konvektori (ETA1624)
A1 – kuuman ilman ulostulo A5 – käännettävä monitoimisäädin A2 – irrotettava alusta A6 – näyttö A3 – kytkin KONVEKTORI PÄÄLLE/POIS A7 – toimintojen merkkivalot A4 – asetettu toiminto PÄÄLLE./POIS
B – konvektori (ETA0624)
B1 – kuuman ilman ulostulo B3 – tehon kytkin / säädin B2 – irrotettava alusta B4 – termostaatin säädin
III. KÄYTTÖOHJEET
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja ota laite ulos. Irrota laitteesta kaikki foliot, tarrat tai paperi.
Asennus
Laite on tarkoitettu ainoastaan ajoittaisesti käytettäväksi ja siirrettäväksi lämmönlähteeksi. Noudata turvavaroituksia ja alla mainittuja ohjeita:
Sijoita laite tasaiselle, kuivalle ja puhtaalle paikalle. Liitä konvektorin runkoon alusta laitteen kanssa toimitetun liitosmateriaalin avulla
(ks. kuva 2).
Käyttö
Sijoita laite sopivalle paikalle. Liitä virtajohdon pistoke pistorasiaan.
Termostaatti
Laitteessa on asennettu huonetermostaatti, jota käytetään lämmitettävän huoneen lämpötilan ylläpitämiseen (tyyppi 0624 - säädät B4:n avulla, tyyppi 1624 - säädät A5:n avulla, asetettu arvo näkyy näytöllä A6). Termostaatti ylläpitää säätämäsi lämpötilan automaattisesti lämmitysspiraalien automaattisella päälle ja pois kytkemisellä.
39 / 55
Page 40
FIN
Tehon säätäminen
(0624/1624)
Konvektorin ottoteho 750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
Säädä haluamasi asento (toiminto) kääntämällä säädintä B3 ja säädä haluamasi lämpötila kääntämällä säädintä B4. Kytke laite pois päältä kääntämällä kytkin B3 asentoon 0.
tehon kytkin / säädin B3
asento 0 – pois päältä asento 1 – matalan tehon lämmitys asento 2 – keskisuuren tehon lämmitys asento 3 – korkean tehon lämmitys
B) ETA1624
1) Kytke konvektori valmiustilaan painamalla kytkintä PÄÄLLE/POIS A3 (merkkivalo syttyy
palamaan ).
2) Aktivoi konvektori painamalla painiketta PÄÄLLE/POIS A4.Kuulet äänisignaalin.
3) Säädä haluamasi lämpötila 5 °C - 35 °C välillä kääntämällä monitoimisäädintä A5.
4) Säädä haluamasi lämmityksen teho painamalla lyhyesti monitoimisäädintä A5, jolloin
kyseiset merkkivalot syttyvät seuraavalla tavalla: matala teho ( ) > keskisuuri teho ( ) > korkea teho ( + ) > ...
Ajastimen säätäminen
Lämmityksen automaattisen pois kytkemisen, joka tapahtuu säätämäsi ajan jälkeen, aktivoit painamalla pitkään monitoimisäädintä A5 (merkkivalo syttyy palamaan ) - sitten säädät ajastimen ajaksi 0 - 24 tuntia kääntämällä samaa säädintä (A5). Asettamasi arvon hyväksyt painamalla lyhyesti säädintä A5, tai odota 15 sekuntia, ennen kuin laite hyväksyy asetetun arvon automaattisesti.
1 /
2 /
3 / +
Toiminnon deaktivointia varten aseta ajastimeen arvo 00.
IV. HUOLTO
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen jokaista huoltoa ja anna laite jäähtyä! Älä käytä karkeita ja voimakkaita puhdistusaineita! Puhdista vain laitteen pintaa (pyyhi pöly jne.). Tarttuneen pölyn tai muun lian irrottamista varten käytä pehmeää, kosteaa rättiä.
Laitteen sisälle asettuneen pölyn ja lian voit puhdistaa imuroimisella tai ulospuhaltamisella. Jos virtajohto likaantuu, puhdista se kostealla rätillä. Säilytä jäähtynyttä laitetta turvallisella ja kuivalla paikalla, lasten ja holhottavaksi julistettujen henkilöiden ulottumattomissa.
V. YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLISYYS
Mikäli mitat mahdollistavat sen, on kaikkiin kappaleisiin painettu pakkauksen, komponenttien ja lisävarusteiden valmistukseen käytettyjen materiaalien sekä niiden kierrätystä koskevat merkit. Tuotteessa tai oheisdokumentaatiossa annetut merkinnät tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- tai elektroniikkatuotteita ei saa hävittää yhdessä yhdyskuntajätteen kanssa. Luovuttakaa ne hävitettäviksi asianomaisiin keräyspisteisiin, jossa ne otetaan ilmaiseksi vastaan. Tämän tuotteen asianmukaisella hävityksellä autat suojelemaan arvokkaita luonnonlähteitä ja ehkäisemään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia elinympäristöön ja ihmisterveyteen, jotka saattaisivat ilmetä jätteen sopimattoman hävityksen seurauksena.
40
/ 55
Page 41
FIN
Pyydä yksityiskohtaisempaa tietoa paikallisvirastolta tai lähimmältä keräyspisteeltä. Tämänlaatuisen jätteen sopimattoman hävityksen yhteydessä saatetaan maan asetusten puitteissa myöntää sakkoja. Mikäli laite on lopullisesti poistettava käytöstä, suositellaan virtajohdon irti leikkaaminen sen sähköverkosta irrottamisen jälkeen, laite muuttuu näin käyttökelvottomaksi.
Sellaisen osien vaihdon, jota varten on kajottava laitteen elektroniseen osaan, saa suorittaa ainoastaan koulutettu huoltohenkilöstö! Mikäli valmistajan antamia ohjeita ei noudateta, oikeus takuukorjaukseen katoaa!
VI. TEKNINEN MÄÄRITTELY
Teho (V) ilmoitettu laitteen tyyppikilvessä Ottoteho max. (W) ilmoitettu laitteen tyyppikilvessä Paino (kg) noin 3,5 Laitteen suojausluokitus I. Mitat noin (pxsxk) (mm) 435 x 220 x 640 Ottoteho laitteen ollessa pois päältä 0,00 W Ottoteho laitteen ollessa valmiustilassa < 0,50 W (ETA1624)
Valmistaja pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttumiseen ja mahdolliseen lisävarusteiden muuttumiseen tuotteen mallista riippuen.
HOUSEHOLD USE ONLY – Vain kotikäyttöön. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Älä upota veteen tai muihin nesteisiin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Tukehtumisen vaara. Älä käytä tätä
pussia kehdoissa, lastensängyissä, lastenvaunuissa tai pinnasängyissä. Säilytä PE pussia lasten ulottumattomissa. Pussi ei ole leikkimistä varten.
VAROITUS: EI SAA PEITTÄÄ - Älä peitä tätä lämmönlähdettä, jottei laite
ylikuumenisi.
41 / 55
Page 42
LIT
Karšto oro konvektorius
eta
x624
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Gerbiamas kliente, dėkojame Jums už mūsų produkto įsigijimą. Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą labai įdėmiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją kartu su garantijos lapu, kasos čekiu ir, esant galimybei, su pakuote ir visu pakuotės turiniu.
I. SAUGOS PERSPĖJIMAI
– Naudojimo instrukcijoje išdėstytus nurodymus reikėtų vertinti kaip prietaiso sudedamąją
dalį ir perduoti juos kitiems prietaiso vartotojams.
– Įsitikinkite, kad pagaminimo lentelėje nurodyti duomenys atitinka Jūsų elektros lizdo
įtampą. Maitinimo kabelio kištuką galima jungti tik prie tinkamus standartus atitinkančio elektros instaliacijos lizdo.
8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei asmenys su fiziniais, proto ar
psichikos sutrikimais arba su nepakankamomis žiniomis ir patirtimi gali naudotis šiuo prietaisu tik prižiūrimi arba būdami apmokyti saugiai naudotis prietaisu ir suprasdami galimus pavojus. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vartotojo atliktiną valymą ir techninę priežiūrą negali atlikti 8 metų nesukakę arba be priežiūros palikti vaikai. Jaunesni už 8 metų vaikai turi laikytis atokiai nuo prietaiso ir jo maitinimo šaltinio.
Norėdami keisti prietaiso judančius priedus arba pasiekiamas
dalis, prieš montuodami ir išmontuodami prietaisą, prieš valydami, atlikdami techninę priežiūrą arba baigę naudoti prietaisą, išjunkite jį ir atjunkite nuo elektros tinklo, ištraukę šakutę iš el. lizdo!
Siekdami užtikrinti papildomą saugą, įrenkite vonios kambario
elektros grandinėje skirtuminės srovės įtaisą (RCD), kurio nominalioji suveikimo srovė neviršija 30 mA. Paklauskite techninio inspektoriaus arba elektriko patarimo.
Jokiu atveju nenaudokite prietaiso esant pažeistam jo maitinimo
kabeliui arba kištukui, prietaisui netvarkingai veikiant, jam kritus ant žemės ir lūžus arba kritus į vandenį. Tokiais atvejais nuneškite prietaisą į kvalifikuotą elektros prietaisų taisyklą, siekdami patikrinti jo saugą ir tinkamą veikimą.
Jei prietaiso maitinimo kabelis yra pažeistas, tuomet jį turi pakeisti
pats gamintojas, gamintojo įgaliotas serviso meistras arba atitinkamai kvalifikuotas asmuo: tai yra reikalaujama siekiant užkirsti kelią pavojingai situacijai.
PERSPĖJIMAS: Siekdami neleisti prietaisui perkaisti, niekada
neuždenkite viso prietaiso ar oro pratekėjimo angų, tai užkirs kelią gaisrui kilti.
42
/ 55
Page 43
LIT
Pasirūpinkite, kad jaunesni už 3 metų amžiaus vaikai negalėtų liesti
prietaiso be priežiūros..
Nuo 3 iki 8 metų amžiaus vaikai gali įjungti ir išjungti šį prietaisą
tik tuo atveju, kai jis yra išdėstytas arba įrengtas normalioje numatytoje darbinėje padėtyje, ir vaikai yra prižiūrimi arba apmokyti saugiai naudoti prietaisą bei supranta galimus pavojus. Nuo 3 iki 8 metų amžiaus vaikams draudžiama jungti kištuką į elektros.lizdą, reguliuoti ir valyti prietaisą arba atlikti vartotojui leistiną techninę priežiūrą.
DĖMESIO! – Kai kurios šios prekės dalys gali tapti labai karštos ir
sukelti nudegimus. Atkreipkite ypatingą dėmesį į vaikų ir neįgaliųjų buvimą.
Nenaudokite elektros prietaiso vonios kambarių 0, 1 ir 2 zonose
(pav. 2)! Draudžiama naudoti jį tiesiogiai arti vonios, dušo ar baseino.
Komplekte esančiomis tvirtinimo detalėmis pritvirtinkite pagrindą
prie konvektoriaus korpuso (žr. pav. 2).
Nestatykite prietaiso tiesiogiai po el. lizdu. Saugos sumetimais, palikite tarp
prietaiso ir bet kurios kliūties (baldai, sienos ir kt) ne mažesnį kaip 1 m atstumą iš visų pusių.
DĖMESIO! – Prietaisas nėra skirtas naudoti su išoriniu laikmačiu, nuotoliniu valdymu arba
kitu įtaisu, automatiškai įjungiančiu jį, nes tai sukeltų gaisro pavojų, jei prietaisas įsijungimo metu bus uždengtas arba išdėstytas netinkamoje vietoje.
Negalima panardyti prietaiso (net dalinai) į vandenį arba kitus skysčius! Prietaisui vis dėlto
kritus į vandenį, neišimkite jo! Pirmiausia ištraukite maitinimo kištuką iš elektros lizdo, ir tik po to išimkite prietaisą. Tokiais atvejais nuneškite prietaisą į profesionalią taisyklą, siekdami patikrinti jo saugą ir tinkamą veikimą.
Prietaisas yra skirtas tik buitiniam ar analoginiam naudojimui (parduotuvėse, biuruose
ir panašiose darbovietėse, viešbučiuose, moteliuose ir panašiose patalpose bei nakvynės ir pusryčių paslaugas tiekiančiose įmonėse)! Jis nėra skirtas komerciniam naudojimui!
Nelieskite prietaiso šlapiomis rankomis. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti lauke. Nekiškite maitinimo kabelio kištuko į elektros lizdą ir neištraukite jo iš elektros lizdo
šlapiomis rankomis arba tempdami maitinimo kabelį!
Prietaisas neturi būti naudojamas drėgnoje arba šlapioje aplinkoje arba ten, kur gresia
gaisro arba sprogimo pavojus (patalpose, kuriose yra saugomi chemikalai, kuras, aliejus, dujos, dažai ir kitos degiosios arba lakiosios medžiagos).
Naudokite prietaisą tik darbinėje padėtyje, ten, kur jis negalėtų apsiversti, ir pakankamai
atokiai nuo tokių daiktų kaip užuolaidos, uždangos, nuo šilumos šaltinių (pvz., židinys, krosnys, viryklė, radiatoriai, orkaitės, keptuvai) ir drėgnų paviršių (pvz., plautuvės, praustuvai).
Žiūrėkite, kad į prietaisą nepatektų purvo (pvz., dulkės, plaukai ir kt.). Nedėkite įjungto prietaiso ant minkšto paviršiaus (pvz., lova, rankšluosčiai, servetėlės,
kilimai).
Nejunkite prietaiso, kol jis nėra visiškai surinktas arba jei yra pažeistas sparnuotės gaubtas. Prietaisas turi terminį saugiklį, kuris nutraukia maitinimą pavojingo perkaitimo atveju.
43 / 55
Page 44
LIT
Prietaisui perkaitus, išjunkite jį, atjunkite nuo elektros tinklo, pašalinkite galimas kliūtis, trukdančius orui tekėti ir palikite jį maždaug 10 minučių ataušti. Jei saugiklis suveikia dėl kitokios priežasties negu oro srauto sumažėjimas, kreipkitės į profesionalią taisyklą.
Naudodami prietaisą, elkitės taip, kad išvengtumėte sužeidimų (pvz., nudegimų).
Naudokite tik originalias dali, skirtas šio tipo prietaisams.
Reguliariai patikrinkite prietaiso maitinimo kabelį.
Niekada nedėkite maitinimo kabelio ant karštų paviršių ir nepalikite jo pakibusio nuo stalo ar stalviršio krašto. Užkliuvus ir patraukus maitinimo kabelį – pvz., vaikų,–prietaisas gali apsiversti arba nukristi, sukeldamas rimtą sužeidimą!
Pagrįstai prireikus panaudoti ilgintuvą, jis turi būti sveikas ir atitinkantis galiojančius standartus.
Naudokite prietaisą ir jo priedus pagal numatytąjį paskirtį, remdamiesi šia instrukcija. Jokiais atvejais nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams.
Gamintojas neatsako už žalą, sukeltą neteisingo prietaiso ir jo priedų naudojimo (pvz., elektros srovės smūgis, gaisras) ir atsisako garantinių įsipareigojimų, vartotojui nepaisant prieš tai išdėstytų saugos perspėjimų.
II. PRIETAISO IR JO PRIEDŲ APRAŠYMAS (pav. 1)
A – konvektorius (ETA1624)
A1 – karšto oro išpūtimas A5 – daugiafunkcis pasukamas perjungiklis A2 – nuimamas pagrindas A6 – ekranas A3 – konvektoriaus ĮJ/IŠ jungiklis A7 – šviečiantys funkcijų indikatoriai A4 – nustatytų funkcijų ĮJ/IŠJ
B – konvektorius (ETA0624)
B1 – karšto oro išpūtimas B3 – jungiklis / galios perjungiklis B2 – nuimamas pagrindas B4 – termostato valdiklis
III. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Nuimkite visą pakuotę ir išimkite prietaisą. Nuimkite nuo prietaiso visas lipnias plėveles, lipdukus ir popierių.
Montavimas
Šio prietaiso paskirtis – nešiojamas šildytuvas, nepastoviam naudojimui. Prašome vadovautis saugos perspėjimais ir šiais nurodymais:
Padėkite prietaisą ant plokščio, sauso ir švaraus paviršiaus. Komplekte esančiomis tvirtinimo detalėmis pritvirtinkite pagrindą prie konvektoriaus
korpuso (žr. pav. 2).
Naudojimas
Išdėstykite prietaisą tinkamoje vietoje. Įkiškite maitinimo kabelio kištuką į elektros lizdą.
Termostatas
Prietaisas turi kambarinį termostatą, skirtą šildomos patalpos temperatūrai palaikyti (0624 versijos reguliavimas B4 pagalba, 1624 versijos – A5 pagalba, pasirinkta temperatūra yra rodoma A6 ekrane). Termostatas savarankiškai įjunginėja ir išjunginėja kaitinimo elementus, palaikydamas reikalingą temperatūrą kambaryje.
44
/ 55
Page 45
LIT
Galios reguliavimas
(0624/1624)
Konvektoriaus energijos
suvartojimas
A) ETA0624
Pasukdami B3 perjungiklį, pasirinkite reikalingą padėtį (funkciją) ir, pasukdami B4 valdiklį, nustatykite reikalingą temperatūrą. Norėdami išjungti prietaisą, pasukite B3 perjungiklį į 0 padėtį
Jungiklis / galios perjungiklis B3
0 padėtis – išjungta 1 padėtis – silpnas šildymas 2 padėtis – vidutinis šildymas 3 padėtis – stiprus šildymas
B) ETA1624
1) Norėdami aktyvinti prietaiso budėjimo režimą, paspauskite A3 „ĮJUNGTI/IŠJUNGTI“
jungiklį (pradės šviesti indikatorius ).
2) Paspaudus A4 „ĮJ./IŠJ.“ mygtuką, konvektorius pradės veikti. Suskambės garso signalas.
3) Pasukdami daugiafunkcį perjungiklį A5, nustatykite reikalingą šildymo temperatūrą nuo
5 iki 35 °C.
4) Trumpai paspaudę daugiafunkcį perjungiklį A5, nustatykite reikalingą šildymo galią;
pradės šviesti atitinkami indikatoriai šia tvarka: silpnas šildymas ( ) > vidutinis šildymas ( ) > stiprus šildymas ( + ) > ...
Šildymo ritėms pradėjus veikti (kai konvektorius šildo), pradeda šviesti veikimo
1 /
750 W 1250 W 2000 W
Pastaba
indikatorius .
2 /
3 / +
Laikmačio nustatymas
Ilgai paspaudus daugiafunkcį perjungiklį A5, yra aktyvinamas automatinio išsijungimo režimas, kai prietaisas išsijungs po tam tikro laiko (pradeda šviesti indikatorius ) - po to, pasukdami tą patį perjungiklį (A5) nustatykite laikmatį nuo 0 iki 24 valandų diapazonu. Patvirtinkite pasirinktą nustatymą, trumpai paspaudę A5 perjungiklį, arba palaukite 15 sekundžių, ir pasirinkimas bus patvirtintas automatiškai.
Norėdami išjungti šią funkciją, nustatykite 00 vertę.
IV. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Kaskart prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, ištraukdami maitinimo kabelio kištuką iš lizdo, ir leiskite prietaisui ataušti! Nenaudokite abrazyvinių ir agresyvių valymo priemonių! Pasirūpinkite tik prietaiso
paviršiumi (nuvalykite dulkes ir taip toliau.). Pridžiuvusioms dulkėms arba kitam purvui nuvalyti, naudokite minkštą drėgną skudurėlį. Prietaiso viduje susikaupusias dulkes ir purvą galima šalinti dulkių siurbliu arba suslėgtu oru. Užsiteršus maitinimo kabeliui, nušluostykite jį drėgnu skudurėliu. Ataušusį prietaisą saugokite saugioje, sausoje vietoje, kur negali pasiekti vaikai ir neveiksnūs asmenys.
45 / 55
Page 46
LIT
V. APLINKOSAUGA
Jei matmenys leidžia, ant visų dalių yra atspausdinti panaudotų medžiagų simboliai – pakuotes, komponentų ir priedų, taip pat jų utilizavimo ženklai. Ant gaminio arba lydimojoje dokumentacijoje nurodyti ženklai reiškia, kad panaudotų elektros arba elektronikos komponentų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Rūpindamiesi jos teisingu utilizavimu, pristatykite juos į numatytus priėmimo punktus, kur juos priims nemokamai. Šio gaminio teisingas utilizavimas padės išsaugoti vertingus gamtinius išteklius ir išvengti potencialių neigiamų poveikių aplinkai ir žmonių sveikatai, kuriuos gali sukelti netinkamas atliekų šalinimas. Norint gauti daugiau informacijos, prašome susisiekti su savo vietos valdžios institucijoms arba kreiptis į artimiausią surinkimo punktą. Remiantis nacionaliniais įstatymais, šios rūšies atliekų netinkamas utilizavimas gali sukelti baudą. Galutinai nustojus naudoti prietaisą, rekomenduojame, atjungus jį nuo elektros tinklo, nukirpti jo maitinimo kabelį, padarant prietaisą neįjungiamu.
Platesnis techninis aptarnavimas arba įsikišimo į prietaiso vidų reikalaujantys veiksmai turi būti atliekami profesionalioje taisykloje! Gamintojo nurodymų nepaisymas sukelia teisės į garantinį remontą nutraukimą!
VI. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Įtampa (V) yra nurodyta standartinėje pagaminimo lentelėje Galia (W) yra nurodyta standartinėje pagaminimo lentelėje Masė (kg) apytiksliai 3,5 Apsaugos nuo elektros smūgio klasė I. Matmenys apytiksliai (i×g×a) (mm) 435 x 220 x 640 Energijos suvartojimas išjungtoje būsenoje 0,00 W Energijos suvartojimas budėjimo režimu < 0,50 W (ETA1624)
Gamintojas pasilieka sau teisę keisti technines specifikacijas ir priedų komplektą, priklausomai nuo modelio.
HOUSEHOLD USE ONLY – tik buitiniam naudojimui. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – nepanardinkite į vandenį ar kitus skysčius.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
siekdami išvengti uždusimo pavojaus, laikykite plastikinį maišelį kūdikiams ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nenaudokite šio maišelio kūdikių lovelėse, lovose, vežimėliuose ar vaikų aptvarose. Šis maišelis nėra žaislas.
PERSPĖJIMAS: NEUŽDENGTI – siekdami neleisti šildytuvo perkaisti, neuždenkite jo.
46
/ 55
Page 47
LV
Konvekcijas sildītājs
eta
x624
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Cienījamais klient, paldies par mūsu izstrādājuma iegādi. Pirms ierīces palaišanas ekspluatācijā rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to kopā ar garantijas talonu un pirkuma čeku, kā arī, ja iespējams, iekšējo un ārējo iepakojumu.
I. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
– Šī lietošanas instrukcija ir ierīces daļa, un, ja ierīci atdodat citai personai, kopā
ar to nododiet arī lietošanas instrukciju.
– Pārbaudiet, vai informācija ierīces datu plāksnītē atbilst vietējā elektrotīkla spriegumam.
Strāvas vada kontaktdakšu drīkst pievienot tikai elektrotīkla rozetei, kas atbilst attiecīgajiem standartiem.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki.
Personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Pirms piederumu vai pieejamo daļu, kas izmantošanas laikā ir
kustīgas, nomaiņas, pirms montāžas vai demontāžas, pirms tīrīšanas vai apkopes, vai lietošanas beigām izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla, atvienojot strāvas vada kontaktdakšu no rozetes!
Lai nodrošinātu papildu aizsardzību ierīcei, iesakām instalēt
atdalītāju (RCD) ar nominālo izlādes strāvu, kas nepārsniedz 30 mA vannas istabas elektriskās barošanas blokā. Konsultējieties ar elektrotīklu speciālistu vai elektriķi.
Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts elektrības vads vai kontaktdakša,
ja ierīce nedarbojas pienācīgi, ir nokritusi zemē un bojāta vai arī iekritusi ūdenī. Šādā gadījumā aiznesiet ierīci uz pilnvaroto servisa centru, lai pārbaudītu tās drošību un darbību.
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ar jaunu. Elektrības kabeli
drīkst nomainīt ražotājs, servisa centra speciālisti vai kvalificēts elektriķis, lai novērstu bīstamas situācijas rašanos.
UZMANĪBU: lai novērstu pārkaršanu, nekad neapsedziet ierīci
un nebloķējiet gaisa plūsmas atveres. Šādi var izvairīties no ugunsgrēka riska.
Bērni līdz 3 gadu vecumam drīkst piekļūt ierīcei, tikai atrodoties
nepārtrauktā uzraudzībā.
Neizmantojiet ierīci vannasistabas 0., 1. un 2. zonā (2. att.)!
Neizmantojiet sildītāju vannas, dušas vai peldbaseina tuvumā.
47 / 55
Page 48
Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem šo ierīci drīkst ieslēgt/izslēgt
tikai, ja ierīce ir uzstādīta tai paredzētajā veidā un ja viņi atrodas pieaugušo uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst pievienot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai, kā arī tīrīt ierīci vai veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS: dažas ierīces daļas var būt ļoti karstas un izraisīt
apdegumus. Īpaša uzmanība jāievēro bērnu un cilvēku ar invaliditāti klātbūtnē.
Nenovietojiet ierīci tieši zem elektrības kontaktligzdas.
apsvērumu dēļ ievērojiet vismaz 1 m attālumu starp ierīci un jebkuriem šķēršļiem visās pusēs (mēbelēm, sienām u. tml.).
UZMANĪBU: ierīce nav paredzēta izmantošanai ar ārējo taimeri, tālvadību vai citiem
komponentiem, kas automātiski ieslēdz un izslēdz ierīci, jo pastāv ugunsgrēka risks gadījumā, ja ierīce tiktu pārsegta vai novietota nepareizi tās ieslēgšanas brīdī.
Lerīci nedrīkst iegremdēt ūdenī vai citos šķidrumos (arī daļēji)! Ja ierīce tomēr ir iekritusi
ūdenī, neņemiet to ārā! Vispirms atvienojiet elektrotīkla kontaktdakšu no rozetes un tikai pēc tam izņemiet ierīci. Šādā gadījumā parādiet ierīci servisa centra speciālistiem, lai pārbaudītu tās drošību un darbību.
Lerīce ir paredzēta lietošanai tikai sadzīvē vai līdzīgiem mērķiem (veikalos, birojos un
līdzīgās telpās, viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās telpās, uzņēmumos, kas nodrošina izmitināšanas un brokastu pakalpojumus)! Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām.Ierīce nav paredzēta lietošanai ārā.Nepievienojiet strāvas vada kontaktdakšu elektrotīkla rozetē un neatvienojiet to ar slapjām
rokām un, velkot aiz strāvas vada!
Ierīci nedrīkst izmantot mitrā vai slapjā vidē un vidē ar ugunsgrēka vai sprādziena rašanās
risku (telpās, kur tiek uzglabātas ķīmiskas vielas, degviela, naftas, gāze, krāsas un citas viegli uzliesmojošas vai gaistošas vielas).
Izmantojiet ierīci tikai darba stāvoklī vietās, kur nav apgāšanās riska, kā arī pietiekamā
attālumā no dažādiem priekšmetiem (piemēram, aizkariem), siltuma avotiem (piemēram, kamīna, krāsns, plīts, vārīšanas ierīcēm, radiatoriem, karstā gaisa krāsns, grila) un mitrām virsmām (piemēram, izlietnēm).
Nenovietojiet ieslēgtu ierīci uz mīkstas virsmas (piemēram, gultas, dvieļa, paklāja).Ierīci nedrīkst ieslēgt, ja tā nav pilnībā samontēta vai ja ventilatora spārni ir bojāti.Ierīce ir aprīkota ar termodrošinātāju, kas pārtrauc strāvas padevi bīstamas pārkaršanas
gadījumā. Pārkaršanas gadījumā izslēdziet ierīci, atvienojiet no elektrotīkla, noņemiet visus šķēršļus, kas traucē gaisa plūsmai, un ļaujiet ierīcei aptuveni 10 minūtes atdzist. Ja drošinātāja izslēgšanos izraisa cits iemesls, nevis gaisa plūsmas ierobežojums, konsultējieties ar specializēto servisa centru.
Izmantojiet tikai oriģinālās ierīces rezerves daļas.
Nekad nenovietojiet strāvas vadu uz karstām virsmām, kā arī neatstājiet to karājamies pār galda vai letes malu. To var aizķert vai paraut bērni, un tas var izraisīt ierīces apgāšanos vai nokrišanu, kas var radīt nopietnus savainojumus!
Izmantojiet šo ierīci un tās piederumus tikai tiem paredzētajam mērķim, kā aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā. Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem.
Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, ko izraisīja nepareiza ierīces un tās piederumu lietošana (piemēram, elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks) un nenodrošina ierīces garantijas remontu šo iepriekš minēto drošības pasākumu neievērošanas gadījumā.
Drošības
48LV/ 55
Page 49
LV
II. IERĪCES UN PIEDERUMU APRAKSTS (1. att.)
A – konvekcijas sildītājs (ETA1624)
A1 – siltā gaisa izplūde A5 – daudzfunkcionāls pagriežams slēdzis A2 – noņemama pamatne A6 – displejs A3 – konvekcijas sildītāja IESL./IZSL. slēdzis A7 – funkciju gaismas signāllampiņas A4 – IESL./IZSL. iestatīto funkciju
B – konvekcijas sildītājs (ETA0624)
B1 – siltā gaisa izplūde B3 – jaudas pakāpju slēdzis B2 – noņemama pamatne B4 – termostata regulētājs
III. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Noņemiet visus iepakojuma materiālus un izņemiet ierīci. Noņemiet no ierīces visas uzlīmes, plēvi vai papīru.
Uzstādīšana
Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai kā pārnēsājams sildītājs neregulārai izmantošanai. Lūdzu, ievērojiet drošības norādījumus un turpmāk sniegtos norādījumus. – Novietojiet ierīci uz līdzenas, sausas un tīras virsmas. – Izmantojot komplektācijā iekļauto savienojuma materiālu, piestipriniet konvekcijas sildītāja
korpusam pamatni (sk. 2. att.).
Izmantojums
Novietojiet ierīci piemērotā vietā. Pievienojiet strāvas vada kontaktdakšu elektrotīklam.
Termostats
Ierīce ir aprīkota ar telpu termostatu, kas palīdz uzturēt apsildāmās telpas temperatūru (0624 modelim to regulē ar B4, 1624 – ar A5, turklāt iestatīto vērtību var redzēt displejā A6). Termostats automātiski ieslēgs un izslēgs dzinēju un sildīšanas spirāles, lai uzturētu vēlamo telpas temperatūru.
Jaudas iestatīšana (0624/1624)
Konvekcijas sildītāja jauda 750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
Pagrieziet slēdzi B3 vēlamajā pozīcijā (funkcijā) un iestatiet vēlamo temperatūru, pagriežot regulatoru B4. Lai ierīci izslēgtu, pagrieziet slēdzi B3 pozīcijā 0.
jaudas pakāpju slēdzis B3
pozīcija 0 – izslēgts pozīcija 2 – vidēja apsildes jauda pozīcija 1 – zema apsildes jauda pozīcija 3 – augsta apsildes jauda
B) ETA1624
1) Lai ieslēgtu konvekcijas sildītāju gaidstāves režīmā, nospiediet IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS slēdzi A3 (iedegsies signāllampiņa ).
2) Nospiediet taustiņu IESL./IZSL. A4, lai aktivizētu konvekcijas sildītāju. Atskanēs skaņas
signāls.
3) Pagriežot daudzfunkcionālo pagriežamo slēdzi A5, iestatiet vēlamo apsildes temperatūru
diapazonā no 5 līdz 35 °C.
4) Īsi nospiežot daudzfunkcionālo slēdzi A5, iestatiet vēlamo apsildes jaudu. Atbilstīgās
signāllampiņas iedegsies šādi: zema jauda ( ) > vidēja jauda ( ) > augsta jauda ( + ) > ...
1 /
49 / 55
2 /
3 / +
Page 50
Piezīme
Tiklīdz sildīšanas spirāles ir aktivizētas (konvekcijas sildītājs silda), iedegas darbības
signāllampiņa .
Taimera iestatīšana
Turot nospiestu daudzfunkcionālo slēdzi A5, tiks aktivizēts apsildes automātiskās izslēgšanās pēc noteikta laika režīms (iedegsies signāllampiņa ). Pēc tam, pagrieziet to pašu slēdzi (A5), iestatiet taimeri diapazonā no 0 līdz 24 stundām. Lai apstiprinātu iestatījumu, īsi nospiediet slēdzi A5 vai pagaidiet 15 sekundes, līdz iestatījums tiks automātiski apstiprināts. Lai deaktivizētu funkciju, iestatiet vērtību 00.
IV. APKOPE
Pirms katras apkopes atvienojiet ierīci no elektrotīkla, atvienojot strāvas vadu no kontaktligzdas, un ļaujiet tai atdzist. Neizmantojiet abrazīvus un agresīvus tīrīšanas līdzekļus! Veiciet tikai virsmas apkopi (noslaukot putekļus u. tml.). Lai noņemtu lielākus
netīrumus vai putekļus, izmantojiet mīkstu, mitru drāniņu. Lai attīrītu no putekļiem un netīrumiem, kas sakrājušies ierīces iekšpusē, varat tos izsūkt ar putekļu sūcēju. Ja strāvas vads ir netīrs, noslaukiet to ar mitru drāniņu. Atdzisušu ierīci uzglabājiet drošā un sausā vietā, kas ir nepieejama bērniem un personām bez attiecīgām iemaņām.
V. EKOLOĢIJA – VIDES AIZSARDZĪBA
Ja izmēri to ļauj, uz visām daļām ir uzdrukāti simboli, kas apzīmē materiālus, ko izmanto iepakojuma, sastāvdaļu un piederumu ražošanai, kā arī informācija par to pārstrādi. Uz izstrādājuma vai pavaddokumentācijā norādītie simboli nozīmē, ka elektriskās vai elektroniskās ierīces, kas vairs nav lietojamas, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai pareizi iznīcinātu ierīci, nogādājiet to atkritumu savākšanas punktā, kur tā tiks pieņemta bez maksas. Pareizi iznīcinot šo ierīci, palīdzat saglabāt vērtīgus dabas resursus un atbalstāt vides aizsardzību, kā arī novēršat nelabvēlīgu ietekmi uz veselību, ko var radīt nepareiza ierīces utilizācija. Papildu informāciju var iegūt vietējos dienestos vai atkritumu savākšanas punktos. Saskaņā ar valsts tiesību aktiem par nepareizu šāda veida atkritumu iznīcināšanu var tikt piemērots naudas sods. Ja ierīce vairs noteikti nav lietojama, iesakām pēc atvienošanas no elektrotīkla nogriezt strāvas vadu: šādi ierīci vairs nevarēs izmantot.
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic specializētā servisa centrā. Garantija netiek piešķirta ierīces bojājumiem, kas radās, neievērojot ražotāja norādījumus!
VI. TEHNISKIE DATI
Spriegums (V) / Jauda maks. (W) norādīts datu plāksnītē Svars (kg), apm. // Izmēri apm. (g x dz x a) (mm) 3,5 // 435 x 220 x 640 Ierīces aizsardzības klase I. Enerģijas patēriņš izslēgtā stāvoklī 0,00 W Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā < 0,50 W (ETA1624)
Ražotājs patur tiesības mainīt tehniskos parametrus un iespējamos piederumus atbilstoši ierīces modelim.
UZMANĪBU! NEAPSEDZIET! Lai novērstu iespējamo pārkaršanu,
neapsedziet sildītāju.
50LV/ 55
Page 51
EST
Konvektor
eta
x624
KASUTUSJUHEND
Lugupeetud klient! Täname, et olete ostnud meie toote! Enne toote kasutusele võtmist lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke kasutusjuhendit koos garantiilehe, ostudokumendi ning võimalusel ka välis- ja sisepakendiga hoolikalt alles.
I. OHUTUSJUHISED
– Pidage kasutusjuhendit seadme osaks ja andke see seadme järgmisele kasutajale edasi. – Kontrollige, kas tüübisildil olevad andmed vastavad pistikupesa pingele. Toitejuhtme
pistikut võib ühendada ainult asjakohastele standarditele vastavasse pistikupesasse.
Seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
vähenenud füüsiliste, tajumis- või vaimsete võimetega või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, kui nende üle peetakse järelevalvet või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad võimalikke ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Kasutaja poolset puhastamist ja hooldamist võivad lapsed teha ainult siis, kui nad on vähemalt 8-aastased ja nende üle peetakse järelevalvet. Alla 8-aastaste laste käeulatusest tuleb seadet ja selle toitejuhet eemal hoida.
Enne tarvikute või kasutamise ajal liikuvate juurdepääsetavate osade
väljavahetamist, paigaldamist ja eemaldamist, puhastamist ja hooldamist, pärast seadme ettenähtud kasutamise lõpetamist ning enne teisaldamist või järelevalveta jätmist lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust, tõmmates toitepistiku pistikupesast välja!
Lisakaitse tagamiseks paigaldage vannitoa elektriahelasse
rikkevoolukaitse, mille rakendumisvool ei ületa 30 mA. Küsige nõu hooldustehnikult või elektrikult.
Mitte kunagi ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik
on kahjustunud, kui see ei tööta õigest, kui see on maha kukkunud ja kahjustunud või vette kukkunud. Sellistel juhtudel viige seade selle ohutuse ja õige toimimise kontrollimiseks asjatundlikku elektriseadmete parandustöökotta.
Kui selle seadme toitejuhe on kahjustunud, peab selle asendama
tootja, tema hooldustehnik või sarnase kvalifikatsiooniga isik, et vältida ohtliku olukorra teket.
3–8-aastased lapsed võivad seda seadet sisse ja välja lülitada ainult
siis, kui see asub või on paigaldatud ettenähtud tööasendisse ning kui laste üle peetakse järelevalvet või neile on selgitatud seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad võimalikke ohte. 3–8-aastased lapsed ei tohi ühendada pistikut pistikupessa, seadet reguleerida või puhastada ega teha kasutaja poolset hooldamist.
51 / 55
Page 52
EST
HOIATUS! Ülekuumenemise vältimiseks ärge kunagi katke seadet
ega selle õhuavasid kinni, nii väldite tulekahju teket.
Takistage juurdepääsu seadmele alla 3-aastastel lastel,
kes ei ole pideva järelevalve all.
TÄHELEPANU! Seadme mõni osa võib minna väga kuumaks
ja põhjustada põletusi. Olge eriti tähelepanelik, kui läheduses viibivad lapsed ja puuetega inimesed.
Ärge kasutage seadet vannitubades piirkondades 0, 1 ja 2 (joonis
3)! Seda ei tohi kasutada vanni, duši ega basseini vahetus läheduses.
TÄHELEPANU! Seade ei ole mõeldud kasutamiseks välise taimeri,
kaugjuhtimispuldi ega mis tahes muu seadeldise kaudu, mis lülitab seadet automaatselt sisse ja välja, sest kui seade on sisselülitamise hetkel kinni kaetud või asub ebasobivas kohas, võib tekkida tulekahju.
Ärge paigutage seadet otse pistikupesa alla. Ohutuse tagamiseks jätke
seadme ja mis tahes takistuse (mööbel, seinad jne) vahele iga suunas vähemalt 1 m vahe.
Seadet ei tohi asetada vette ega teistesse vedelikesse (isegi mitte osaliselt)! Kui seade
peaks vette kukkuma, ärge tõmmake seda välja! Kõigepealt eemaldage toitejuhtme pistik pistikupesast ja alles seejärel võtke seade veest välja. Sellistel juhtudel viige seade selle ohutuse ja õige toimimise kontrollimiseks asjatundlikku hooldustöökotta.
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ja muudel sarnastel
eesmärkidel (kauplustes, büroodes ja muudel sarnastel töökohtadel, hotellides, motellides ja muus olmekeskkonnas ning hommikusöögiga öömaja pakkuvates majutusasutustes)! See ei ole mõeldud äriliseks kasutamiseks!
Ärge käsitsege seadet märgade kätega.See seade ei ole mõeldud kasutamiseks välitingimustes.Ärge pange toitejuhtme pistikut pistikupesasse ega võtke sellest välja märgade kätega ega
juhtmest tõmmates!
Seadet ei tohi kasutada niiskes või märjas ega sellises keskkonnas, kus esineb tule- või
plahvatusoht (ruumides, kus säilitatakse kemikaale, kütuseid, õlisid, gaase, värve ja teisi tuleohtlikke või lenduvaid aineid).
Kasutage seadet ainult tööasendis neis kohtades, kus ei esine selle ümberminemise ohtu
ja kus see on piisavalt kaugel esemetest (näiteks kardinatest jne), soojusallikatest (näiteks kaminast, ahjust, pliidist, keeduplaadist, radiaatorist, praeahjust, grillist) ja niisketest pindadest (nt kraanikaussidest).
Ärge laske seadmesse tungida mustusel (näiteks tolmurullidel, karvadel jne). Ärge asetage sisse lülitatud seadet pehmetele pindadele (näiteks voodile, rätikutele,
vaipadele).
Seadmel on termokaitse, mis katkestab ülekuumenemisel toite. Ülekuumenenud seade
lülitage välja, ühendage vooluvõrgust lahti, eemaldage võimalikud õhu liikumist takistavad esemed ja laske seadmel umbes 10 minutit jahtuda. Kui kaitsme rakendumise põhjus ei ole õhu liikumise takistatus, laske seade parandada asjatundlikul teenindusel.
Vältige seadme kasutamisel vigastuste (näiteks põletuste) tekkimist. Ärge teisaldage
kuuma seadet, oodake, kuni see jahtub!
Kasutage ainult seda tüüpi seadme jaoks mõeldud originaalvaruosi.
52
/ 55
Page 53
EST
Mitte kunagi ärge asetage toitejuhet kuumadele pindadele ega laske sellel rippuda üle laua
või tööpinna serva. Kui näiteks lapsed riivavad juhet või tõmbavad sellest, siis võib seade ümber minna või maha kukkuda ja põhjustada raske vigastuse!
Pikendusjuhtme põhjendatud kasutamisel ei tohi see olla kahjustunud ja see peab vastama
kehtivatele standarditele.
Kasutage seda seadet ja selle tarvikuid ainult ettenähtud eesmärgil ja nii, nagu seda
on kirjeldatud käesolevas juhendis. Mitte kunagi ärge kasutage seadet muul eesmärgil.
HOIATUS! Seadme ebaõigel kasutamisel, mis ei ole kooskõlas kasutusjuhendiga, esineb
vigastuste tekkimise oht.
Tootja ei vastuta seadme ja tarvikute ebaõige käsitsemisega põhjustatud kahjude (näiteks
elektrilöök, tulekahju) ega seadme garantii eest, kui ei ole peetud kinni eespool esitatud ohutusjuhistest.
II. SEADME JA TARVIKUTE KIRJELDUS (joonis 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – kuuma õhu väljapääsuava A5 – multifunktsionaalne nupp A2 – eemaldatav alus A6 – ekraan A3 – konvektori toitelüliti A7 – funktsioonide signaallambid A4 – määratud funktsiooni sisse- ja väljalülitamine
B – konvektor (ETA0624)
B1 – kuuma õhu väljapääsuava B3 – toitelüliti / võimsuse ümberlüliti B2 – eemaldatav alus B4 – termostaat
III. KASUTAMISJUHISED
Eemaldage kogu pakkematerjal ja võtke seade välja. Eemaldage seadmelt igasugused kiled, kleebised ja paberid.
Paigaldamine
Seade on mõeldud ainult aeg-ajaliseks kasutamiseks teisaldatava küttekehana. Pidage kinni allpool olevatest hoiatustest ja juhistest.
– Asetage seade tasasele, kuivale ja puhtale pinnale. – Kinnitage kaasas olevate kinnitusvahenditega alus konvektori korpuse külge (joonis 2).
Kasutamine
Asetage seade sobivasse kohta. Ühendage toitejuhtme pistik pistikupesasse.
Termostaat
Seade on varustatud ruumitermostaadiga, mis on mõeldud köetava ruumi temperatuuri ühtlasena hoidmiseks (versioonil 0624 reguleerige B4 abil, versioonil 1624 A5 abil, valitud väärtust kuvatakse ekraanil A6). Termostaat hoiab küttespiraalide automaatse sisse- ja väljalülitamisega ruumis püsivat temperatuuri.
Võimsuse reguleerimine
(0624/1624)
Konvektori võimsus 750 W 1250 W 2000 W
1 /
53 / 55
2 /
3 / +
Page 54
EST
A) ETA0624
Viige nupp B3 soovitud asendisse (valige funktsioon) ja määrake regulaatori B4 pööramisega soovitud temperatuur. Seadme väljalülitamiseks viige nupp B3 asendisse 0.
Toitelüliti / võimsuse ümberlüliti B3
asend 0 – välja lülitatud asend 1 – väike küttevõimsus asend 2 – keskmine küttevõimsus asend 3 – suur küttevõimsus
B) ETA1624
1) Konvektori lülitamiseks valmisolekurežiimi vajutage TOITELÜLITIT A3 (süttib signaallamp
).
2) Aktiveerige LÜLITIGA A4 konvektor. Kõlab helisignaal.
3) Valige multifunktsionaalse nupuga A5 soovitav temperatuur vahemikus 5 kuni 35 °C.
4) Valige multifunktsionaalse nupu A5 lühida vajutamisega soovitud küttevõimsus, kusjuures
vastavad signaallambid süttivad järgmiselt: väike võimsus
( ) > keskmine võimsus ( ) > suur võimsus ( + ) > ...
Märkus
Küttespiraalide töötamisel (kui konvektor kütab) põleb töötamise signaallamp .
Taimeri reguleerimine
Multifunktsionaalse nupu A5 pika vajutamisega aktiveerite kütte automaatse väljalülitamise määratud aja möödumisel (süttib signaallamp ). Seejärel valige sama nupu (A5) pööramisega ajavahemik 0–24 tundi. Valitud väärtuse kinnitamiseks vajutage nuppu A5 lühidalt või oodake 15 sekundit, pärast mida kinnitatakse see automaatselt.
Funktsiooni väljalülitamiseks tuleb määrata väärtus 00.
IV. HOOLDAMINE
Iga kord enne hooldamist eemaldage seadme toitejuhtme pistik pistikupesast ja laske seadmel maha jahtuda! Ärge kasutage abrasiivseid ega kangetoimelisi puhastusvahendeid! Hooldage ainult seadme pinda (pühkige ära tolm jne). Kinni kleepunud
tolm või muu mustus eemaldage niiske pehme lapiga. Seadme seest eemaldage tolm ja mustus imemise või puhumisega. Määrdunud toitejuhe puhastage niiske lapiga. Jahtunud seadet hoidke ohutus ja kuivas kohas, kus sellele ei pääse juurde lapsed ega volitamata isikud.
V. KESKKONNAKAITSE
Kõigile detailidele, mille suurus seda võimaldab, on trükitud pakendi, komponentide ja tarvikute valmistamiseks kasutatud materjalide ning nende taaskasutamise sümbolid. Need tootel või dokumentatsioonis olevad sümbolid tähendavad, et kasutatud elektrivõi elektroonikaseadmeid ei või visata ära koos olmejäätmetega. Nende õigeks likvideerimiseks andke need ära selleks mõeldud kogumiskohtadesse, kus need võetakse vastu tasuta. Selle toote õige likvideerimisega aitate säästa väärtuslikke loodusvarasid ja ennetada võimalikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele, mida võib põhjustada jäätmete vale likvideerimine.
54
/ 55
Page 55
EST
Täpsemat teavet küsige kohalikust omavalitsusest või lähimast kogumiskohast. Seda tüüpi jäätmete vale likvideerimise eest võidakse vastavalt kohalikele õigusaktidele määrata trahve. Kui teie seade tuleb lõplikult kasutusest kõrvaldada, on soovitatav sellelt pärast vooluvõrgust eemaldamist toitejuhe ära lõigata, et seadet ei saaks enam kasutada.
Suuremat või sellist hooldust, milleks seade tuleb koost lahti võtta, peab tegema asjatundlik hooldustöökoda! Tootja juhiste eiramisel kaotab garantii kehtivuse!
VI. TEHNILISED ANDMED
Pinge (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Max võimsus (W) uveden na typovém štítku výrobku Mass (kg) ca 3,5 Seadme kaitseklass I. Mõõtmed (p x s x k) (mm) ca 435 x 220 x 640 Välja lülitatud seadme tarbitav võimsus 0,00 W Ooterežiimis tarbitav võimsus < 0,50 W (ETA1624)
Tootja jätab endale õiguse muuta tehnilisi andmeid ja võimalikku lisavarustust vastavalt toote mudelile.
HOUSEHOLD USE ONLY – Mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ärge pange vette ega teistesse vedelikesse.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Lämbumisohu vältimiseks hoidke seda kilekotti lastele kättesaamatus kohas. Ärge kasutage seda kotti hällis, voodis, vankris ega mängumaneežis. See kott ei ole mänguasi.
HOIATUS! ÄRGE KATKE KINNI! Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke
küttekeha kinni.
55 / 55
Page 56
no
N/A
N/A
N/A
N/A
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only
manual heat charge control, with integrated
thermostat
manual heat charge control with room and/
or outdoor temperature feedback
electronic heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
no
single stage heat output, no room
temperature control
two or more manual stages, no room
temperature control
no
yes
/ no
no /
with mechanic thermostat room
temperature control
with electronic room temperature control
no
yes
with electronic room temperature control
plus day timer
with electronic room temperature control
plus week timer
Other control options
room temperature control, with presence
detectionnoroom temperature control, with open
no
window detection
with distance control option no
with adaptive start control no
with working time limitation no
with black bulb sensor no
W
0 /
Pmin
0,0007
elmax N/A kW Type of heat output/room temperature control
Pmax,c 1 900 W
elmin N/A kW
W
0 /
0,0007
Information requirements for electric local space heaters
Item Symbol Value Unit Item Unit
Model identifier(s): ETA0624 / ETA1624
Heat output
Nominal heat output Pnom 1 900 W
Minimum heat
output (indicative)
Maximum continuous
heat output
Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output
At nominal heat
output
At minimum heat
output
In standby mode elSB
nie
N/A
N/A
N/A
Typ tepelného príkonu, iba pre lokálne
elektrické akumulačné ohrievače
Ručne riadená akumulácia tepla s
integrovaným termostatom
Ručne riadená akumulácia tepla so
spätnou väzbou informujúca o teplote v
miestnosti a (alebo) vonkajšej teplote
Elektronické riadenie akumulácie tepla so
spätnou väzbou informujúca o teplote v
miestnosti a / alebo vonkajšej teplote
Typ tepelného výkonu / regulácia teploty
W
nie
áno /
v miestnosti
Jeden stupeň tepelného výkonu, bez
regulácie teploty v miestnosti
Dva alebo viac manuálnych stupňov, bez
regulácie teploty v miestnosti
S mechanickým termostatom pre reguláciu
W
nie
nie
áno
nie /
teploty v miestnosti
S elektronickou reguláciou teploty
v miestnosti
S elektronickou reguláciou teploty
v miestnosti a denným programom
S elektronickou reguláciou teploty
ENG
nie
nie
nie
v miestnosti a týždenným programom
Ďalšie možnosti regulácie
Regulácia teploty v miestnosti s detekciou
prítomnosti osôb
Regulácia teploty v miestnosti s detekciou
otvoreného okna
S možnosťou diaľkového ovládania nie
S adaptívne riadeným spúšťaním nie
S obmedzením doby činnosti nie
S čiernym guľovým čidlom nie
0 /
0,0007
Pmin
Položka Symbol Hodnota Jedn. Položka Jedn.
Tepelný výkon
Pnom 1 900 W
Menovitý tepelný
výkon
Informačné požiadavky pre lokálne elektrické ohrievače
Identifikátor model (ov): ETA0624 / ETA1624
Pmax,c 1 900 W
Minimálny tepelný
výkon (orientačný)
Maximálny trvalý
tepelný výkon
Pomocná spotreba elektriny Tepelný výkon s ventilátorom N/A
Pri menovitom
0 /
elSB
elmin N/A kW
elmax N/A kW
tepelnom výkone
Pri minimálnom
tepelnom výkone
V pohotovostnom
0,0007
SK
režime
Page 57
N/A
ročno uravnavanje
akumuliranja toplote z
vgrajenim termostatom
ročno uravnavanje
Tip toplotne moči, samo za
lokalne električne akumulacijske
peči
En. Postavka En.
akumuliranja toplote s
N/A
povratno informacijo o
W
N/A
temperaturi v prostoru in/ali
zunanji temperaturi
elektronsko uravnavanje
akumuliranja toplote s
povratno informacijo o
temperaturi v prostoru in/ali
zunanji temperaturi
ne
ne
da /
Tip toplotne moči / regulacije
toplote v prostoru
ena stopnja toplotne moči,
brez regulacije toplote
v prostoru
dva ali več ročnih stopenj,
brez regulacije toplote
v prostoru
z mehanskim termostatom
W
ne
da
ne /
za reguliranje toplote
v prostoru
z elektronsko regulacijo
toplote v prostoru
z elektronsko regulacijo
v prostoru in z dnevnim
programomnez elektronsko regulacijo
v prostoru in z tedenskim
programomneOstale možnosti regulacije
regulacija toplote v prostoru
ne
z odkrivanjem prisotnosti
osebneregulacija toplote v prostoru
z odkrivanjem odrtega okna
z možnostjo daljinskega
upravljanjanez adaptivno uravnavanim
vklopomnez omejenim časom delovanja
ne
s črnim krogličnim tipalom ne
0 /
Vrednost
Simbol
Obvestila in nasveti za lokalne električne akumulacijske peči
Postavka
Identifikator model(-ov): ETA0624 / ETA1624
Jedn.
Pozycja
Wartość Jedn.
Symbol
Wymogi informacyjne dla miejscowych grzejników elektrycznych
Pozycja
Wskaźnik modelu(-li): ETA0624 / ETA1624
Pnom 1 900 W
Toplotna zmogljivost
Nominalna toplotna
N/A
Typ mocy cieplnej tylko dla
miejscowych elektrycznych
grzejników akumulacyjnych
ręcznie sterowana akumulacja
ciepła ze zintegrowanym
Pnom 1 900 W
Moc cieplna
Nominalna moc
N/A
0,0007
Pmin
zmogljivost
Minimalna toplotna
moč (približna)
N/A
termostatem
ręcznie sterowana akumulacja
ciepła z informacją zwrotną o
temperaturze w pomieszczeniu i
(lub) temperaturze na zewnątrz
elektrycznie sterowana
akumulacja ciepła z informacją
W
0 /
0,0007
Pmin
cieplna
Minimalna
moc cieplna
(orientacyjna)
Maksymalna stała
N/A
N/A
Pmax,c 1 900 W
Maksimalna trajna
toplotna moč
Pomožna poraba el. energije toplotna moč z ventilatorjem N/A
Pri nazivni toplotni
N/A
zwrotną o temperaturze
w pomieszczeniu i/lub
temperaturze na zewnątrz
Typ mocy cieplnej / regulacji
temperatury w pomieszczeniu
moc cieplna
Pomocnicze zużycie energii moc cieplna z wentylatorem N/A
elmax N/A kW
Przy nominalnej
mocy cieplnej
Pmax,c 1 900 W
0 /
0,0007
elSB
elmin N/A kW
elmax N/A kW
Pri minimalni
toplotni moči
moči
jeden stopień mocy cieplnej,
nem
V režimu stanja
pripravljenosti
nie
nie
tak /
bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
dwa lub więcej manualnych
stopni, bez regulacji
temperatury w pomieszczeniu
z mechanicznym
W
0 /
0,0007
elSB
elmin N/A kW
Przy minimalnej
mocy cieplnej
W trybie gotowości
nem
nem
igen /
tak
nie
termostatem do regulacji
nie
nie /
temperatury w pomieszczeniu
z elektroniczną regulacją
temperatury w pomieszczeniu
z elektroniczną regulacją
temperatury w pomieszczeniu
i programem dziennym
igen
nem
nem /
SI
nie
nie
z elektroniczną regulacją
temperatury w pomieszczeniu
i programem tygodniowym
Dalsze możliwości regulacji
regulacja temperatury
w pomieszczeniu z
wykrywaniem obecności osób
PL
nem
nem
nie
nie
nie
nie
regulacja temperatury
w pomieszczeniu z
wykrywaniem otwartego okna
z możliwością zdalnej obsługi
z adaptacyjnym sterowaniem
uruchamianiem
z ograniczeniem czasu działania
nem
nem
nie
z czarnym czujnikiem
kulowym
Hőteljesítmény felvétel típusa,
csak a lokális elektromos
akkumulatív fűtések számára
Hő akkumuláció manuális
vezérlése beépített
termosztáttal
Hő akkumuláció manuális
vezérlése visszajelzéssel
– beltéri vagy/és kültéri
hőmérsékletről
Hő akkumuláció elektronikus
vezérlése visszajelzéssel
– beltéri vagy/és kültéri
hőmérsékletről
W
Pnom 1 900 W
Névleges
hőteljesítmény
0 /
0,0007
Pmin
Minimális
hőteljesítmény
(körülbelüli)
Pmax,c 1 900 W
Maximális
folyamatos
hőteljesítmény
Érték Egy. Tétel Egy.
Szimbólum
Információs feltételek lokális elektromos fűtésekhez
Tétel
Modell(ek) azonosítója: ETA0624 / ETA1624
Hőteljesítmény
Hőteljesítmény típusa / beltéri
hőmérséklet szabályozás
Hőteljesítmény egy
fokozata, beltéri hőmérséklet
szabályozás nélkül
Kettő, vagy több manuális
fokozat, beltéri hőmérséklet
szabályozás nélkül
W
0 /
0,0007
elSB
elmin N/A kW
elmax N/A kW
Segéd energiafogyasztás Hőteljesítmény ventilátorral N/A
Névleges
hőteljesítménynél
Minimális
hőteljesítménynél
Készenléti
módban
Mechanikus termosztáttal
beltéri hőmérséklet
szabályozásához
Beltéri hőmérséklet
elektronikus
szabályozásával
Beltéri hőmérséklet
elektronikus szabályozásával
és napi programmal
Beltéri hőmérséklet
elektronikus szabályozásával
és heti programmal
További szabályozási lehetőségek
Beltéri hőmérséklet
szabályozása emberek
HU
jelenlétének észlelésével
Beltéri hőmérséklet
szabályozása nyitott ablak
észlelésével
Távirányítási lehetőséggel nem
Adaptívan vezérelt
kapcsolással
Működési idő korlátozásával nem
Fekete gömbérzékelővel nem
Page 58
vnt
N/A
Mat.
Dalykas
Šiluminio našumo tipas, tik vietiniams
vnt
Mat.
N/A
elektriniams akumuliaciniams šildytuvams
rankiniu būdu valdomas šilumos kaupimas
su integruotu termostatu
rankiniu būdu valdomas šilumos kaupimas
su grįžtamuoju ryšiu, teikiant informaciją apie
temperatūra patalpoje ir (arba) lauke
elektroniniu būdu valdomas šilumos kaupimas
W
0 /
0,0007
ne
ne
N/A
su grįžtamuoju ryšiu, teikiant informaciją apie
temperatūra patalpoje ir (arba) lauke
Šilumos galios tipas / patalpos temperatūros
valdymas
viena šilumos galios pakopa, be
patalpos temperatūros valdymo
ne
ne /
taip /
dvi arba daugiau rankiniu būdu
nustatomų pakopų, be patalpos
temperatūros valdymo
su mechaniniu termostatu patalpos
temperatūrai valdyti
su elektriniu patalpos temperatūros
W
0 /
0,0007
ne
ne
taip
valdymu
su elektriniu patalpos temperatūros
valdymu ir dienos programa
ne
su elektriniu patalpos temperatūros
valdymu ir savaitės programa
Kitos valdymo galimybės
patalpos temperatūros valdymas su
žmonių aptikimo funkcija
patalpos temperatūros valdymas su
ne
ne
ne
ne
atviro lango aptikimo funkcija
su nuotolinio valdymo galimybe
su pritaikomai valdomu įsijungimu
su veikimo trukmės apribojimu
su apvaliu juodu jutikliu ne
Pmin
Pnom 1 900 W
Informaciniai reikalavimai vietiniams elektriniams šildytuvams
Dalykas Simbolius Vertė
Modelio (-ių) identifikatorius: ETA0624 / ETA1624
Šilumos galia
Nominalioji šilumos
galia
N/A
Soojusvõimsuse tüüp, ainult kohalike
akumuleerivate elektriküttekehade jaoks
soojuse akumuleerimise käsitsijuhtimine
integreeritud termostaadiga
soojuse akumuleerimise käsitsijuhtimine
Väärtus Ühik Suurus Ühik
0 /
Pmax,c 1 900 W
Minimali šilumos
galia (orientacinė)
Maksimali nuolatinė
šilumos galia
N/A
N/A
tagasisidega ruumi ja/või
välistemperatuuri kohta
soojuse akumuleerimise elektrooniline
juhtimine tagasisidega ruumi ja/või
välistemperatuuri kohta
W
0,0007
elmin N/A kW
elmax N/A kW
Pagalbinis elektros energijos suvartojimas šilumos galia su ventiliatoriumi N/A
Esant nominaliai
šilumos galiai
Esant minimaliai
šilumos galiai
ei
Soojusvõimsuse tüüp / ruumi temperatuuri
reguleerimine
soojusvõimsuse üks aste, ilma ruumi
temperatuuri reguleerimiseta
elSB
Laukimo režimu
ei
jah
kaks või rohkem käsitsi valitavat astet,
ilma ruumi temperatuuri reguleerimiseta
mehaanilise termostaadiga ruumi
W
0 /
0,0007
ei
/ ei
ei /
temperatuuri reguleerimiseks
ruumi temperatuuri elektroonilise
ei
jah
reguleerimisega
ruumi temperatuuri elektroonilise
reguleerimise ja päeva programmiga
ruumi temperatuuri elektroonilise
reguleerimise ja nädala programmiga
Muud reguleerimisvõimalused
LT
ei
ei
ruumi temperatuuri reguleerimine
inimeste tuvastamisega
ruumi temperatuuri reguleerimine avatud
akna tuvastamisega
kaugjuhtimise võimalusega ei
adaptiivselt juhitava sisselülitamisega ei
tööaja piiramisega ei
musta kuulanduriga ei
Pmin
Pnom 1 900 W
Sümbol
Teave lokaalsetele elektriküttekehadele esitatavate nõuete kohta
Suurus
Mudeli(te) identifikaator: ETA0624 / ETA1624
Soojusvõimsus
Nimisoojusvõimsus
Minimaalne
soojusvõimsus
(ligikaudne)
Maksimaalne
Pmax,c 1 900 W
pidev
soojusvõimsus
Abisüsteemide elektritarve soojusvõimsus koos ventilaatoriga N/A
elmax N/A kW
Nimisoojusvõimsuse
juures
elmin N/A kW
Minimaalse
soojusvõimsuse
juures
elSB
Jõuderežiimis
EST
Page 59
N/A
N/A
Yksikkö
Nimike
Lämmön ottotehon tyyppi, vain paikallisille varaaville
sähkölämmityslaitteille
lämmönvarauksen manuaalinen ohjaus, jossa
integroitu termostaatti
N/A
lämmönvarauksen manuaalinen ohjaus, jossa
sisälämpötilasta ja/tai ulkolämpötilasta kertova
palautetieto
lämmönvarauksen elektroninen ohjaus,
jossa sisälämpötilasta ja/tai ulkolämpötilasta
kertova palautetieto
ei
Lämpötehon tyyppi / sisälämpötilan säätelyn tyyppi
yksi lämpötehon aste, ilman sisälämpötilan
säätelyä
ei
kyllä
kaksi tai enemmän manuaalista astetta,
ilman sisälämpötilan säätelyä
mekaaninen termostaatti sisälämpötilan
ei
/ ei
ei /
säätelyä varten
ei
kyllä
elektroninen sisälämpötilan säätely
elektroninen sisälämpötilan säätely ja
päiväohjelma
elektroninen sisälämpötilan säätely ja
viikko-ohjelma
Muut säätelymahdollisuudet
ei
ei
ei
ei
ei
sisälämpötilan säätely, jossa henkilöiden
havaitsemisjärjestelmä
sisälämpötilan säätely, jossa avonaisen
ikkunan havaitsemisjärjestelmä
jossa kauko-ohjauksen mahdollisuus ei
jossa adaptiivisesti ohjattu päälle kytkeminen
jossa toiminta-ajan rajoitusmahdollisuus
jossa musta kuula-anturi
Yksikkö
Arvo
Paikallisten sähkölämmityslaitteiden tietovaatimukset
Symboli
Nimike
Mallin/mallien tunniste: ETA0624 / ETA1624
Lämpöteho
Mērv.
Prece
Siltuma jaudas tips; tikai lokālajiem elektriskajiem
Mērv.
Vērtība
W
0 /
0,0007
Pmin
Pnom 1 900 W
Nimellislämpöteho
Minimilämpöteho
(suunnilleen)
N/A
N/A
uzkrāšanas sildītājiem
manuālā siltuma uzkrāšanas kontrole ar integrētu
termostatu
manuālā siltuma uzkrāšanas kontrole ar
atgriezenisko saiti par telpas un (vai) āra
temperatūru
elektroniskā siltuma uzkrāšanas kontrole
W
0 /
0,0007
elmax N/A kW
Pmax,c 1 900 W
Maksimilämpöteho,
jatkuva
Apusähkön kulutus lämpöteho puhaltimella N/A
Nimellislämpöteholla
toimien
N/A
ar atgriezenisko saiti par telpas un (vai) āra
temperatūru
Siltuma jaudas/temperatūras kontroles telpā tips
W
0 /
0,0007
elSB
elmin N/A kW
Minimilämpöteholla
toimien
Valmiustilassa
viens siltuma jaudas grāds, bez telpas
temperatūras kontroles
divas vai vairākas pakāpes, ko iestata
manuāli, bez temperatūras kontroles telpā
W
0 /
0,0007
jā /
ar temperatūras kontroli telpā, izmantojot
nē /
mehānisku termostatu
ar elektronisko temperatūras kontroli telpā
ar elektronisko temperatūras kontroli telpā un
dienas programmu
ar elektronisko temperatūras kontroli telpā un
FIN
nedēļas programmu
Citas kontroles iespējas
Temperatūras kontrole telpā, nosakot cilvēku
klātbūtninēTemperatūras kontrole telpā, nosakot atvērtu
logu esībunēar tālvadības pulti
ar adaptīvu palaišanas kontroli
ar ierobežotu darbības laiku
ar melnu bumbveida sensoru
Simbols
Informācijas prasības attiecībā uz lokālajiem elektriskajiem sildītājiem
Pozīcija
Izstrādājuma identifikators: ETA0624 / ETA1624
Siltuma atdeve
Nominālā siltuma
jauda
Pmax,c 1 900 W
Minimālā siltuma
jauda (aptuvenā)
Maksimālā
pastāvīgā siltuma
jauda
Elektroenerģijas papildu patēriņš siltuma jauda ar ventilatoru N/A
Nominālās siltuma
Pmin
Pnom 1 900 W
elmin N/A kW
elmax N/A kW
jaudas gadījumā
Minimālas siltuma
jaudas gadījumā
elSB
Gaidīšanas režīmā
LV
Page 60
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 61
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 62
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 63
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 64
© DATE 6/6/2018
e.č.39/2018
Loading...