Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání / Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované
priestory alebo občasné používanie / This product is only suiteble for well insulated spaces or occasional use / A készüléket csak jól szigetelt
helyiségekben használja, vagy csak alkalmi használatra / Produkt ten jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeniach lub
sporadycznego użytku / Izdelek je primeren samo za izolirane prostore ali začasno uporabo / Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan hyvin
eristettyihin tiloihin tai ajoittaiseen käyttöön / Ši prekė tinka naudoti tik gerai izoliuotose patalpose arba naudoti retkarčiais / Šis izstrādājums
ir paredzēts lietošanai tikai labi izolētās telpās vai neregulārai izmantošanai / See toode sobib ainult hea soojusisolatsiooniga ruumidesse või
18/10/2018
aeg-ajaliseks kasutamiseks
Page 2
1
A1
A7
A6
ETA1624
A
A2
B1
B
A5
A4
A3
B4
B3
ETA0624
2
A
4x
B2
A
A
A
A
Page 3
3
120
10
Zóna 0 = Vnitřní prostor vany nebo sprchového koutu
Zóna 0 = Vnútorný priestor vany, alebo sprchy
Zone 0 = Internal space for a bathtub or a shower unit
0. Zóna = Belső tér egy fürdőkád vagy zuhanyzó egység
Strefa 0 = Wewnętrzna przestrzeń wanny lub kabiny prysznicowej
Cona 0 = Notranji prostor kopalne kadi ali tuš kabine
Vyöhyke 0 = Kylpyammeen tai suihkunurkan sisätila
Zona 0 = Vonios arba dušo kabinos vidaus erdvė
0. zona = Vannas vai dušas kabīnes iekšpuse
Page 4
Teplovzdušný konvektor
eta
x624
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
WARMIE
WARMIE DIGI
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se
při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním
nebo údržbou, po ukončení činnosti, pro niž je spotřebič určen, při
přenášení či pokud ho necháváte bez dozoru, pak spotřebič vypněte a
odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany nainstalujte do el. obvodu
napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– VÝSTRAHA: Abyste zabránili přehřátí, nikdy spotřebič nezakrývejte
a nezakrývejte ani otvory pro průchod vzduchu, zabráníte tak
nebezpečí vzniku požáru.
– Dětem mladším 3 let zamezte v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou
trvale pod dozorem.
4CZ/ 55
Page 5
CZ
– Děti ve věku od 3 do 8 let musí tento spotřebič zapínat/vypínat
pouze za předpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován ve své
zamýšlené normální provozní poloze, a pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí
zasouvat vidlici do zásuvky, regulovat a čistit spotřebič nebo
vykonávat údržbu prováděnou uživatelem.
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi
horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost věnujte přítomnosti
dětí a hendikepovaných lidí.
– Spotřebič nepoužívejte v koupelnách v zónách 0, 1 a 2 (obr. 3)!
Nesmí se používat v bezprostřední blízkosti vany, sprchy či bazénu.
–POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič neumísťujte přímo pod el. zásuvku.
ponechejte minimální vzdálenost 1 m mezi spotřebičem a jakoukoliv překážkou ze všech
stran (nábytek, stěny apod.).
– Pomocí dodaného spojovacího materiálu připevněte k tělu
Z bezpečnostních důvodů
konvektoru podstavec (viz obr. 2). Vždy používejte pouze s řádně
upevněným podstavcem!
– Spotřebič nesmíte ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)! Pokud by
přesto spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu
z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Nemanipulujte se spotřebičem s mokrýma rukama.
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.), tepelných
zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby, grily)
a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla).
– Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikly nečistoty (např. chuchvalce prachu, vlasy apod.).
– Nepokládejte zapnutý spotřebič na měkké povrchy (např. postel, ručníky, utěrky, koberce).
– Spotřebič je vybaven tepelnou pojistkou, která přeruší proud v případě nebezpečného
přehřátí (dojde k odpojení elektroniky a vypnutí signalizace; po ochlazení přejde spotřebič
do pohotovostního režimu a je nutné jej znovu nastavit). Pokud dojde k přehřátí, spotřebič
5 / 55
Page 6
vypněte, odpojte od el. sítě, odstraňte případné překážky bránící toku vzduchu a nechte
spotřebič cca 10 minut vychladnout. V případě, že vypnutí pojistky je způsobeno jinou
příčinou než snížením průchodu vzduchu, svěřte opravu odbornému servisu.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
– Zajistěte, aby nebyly žádné hořlavé nebo jiné předměty blíže než jeden metr od zdroje tepla.
– Napájecí kabel udržujte mimo tepelný dosah spotřebiče.
– Neupravujte jakýmkoli způsobem povrch spotřebiče!
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
Nepřenášejte horký spotřebič, počkejte dokud nezchládne!
– Používejte pouze originální díly určené pro tento typ spotřebiče.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
– V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – výstup horkého vzduchu A5 – multifunkční otočný přepínač
A2 – odnímatelná základna A6 – displej
A3 – spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ konvektoru A7 – světelné kontrolky funkcí
A4 – ZAP./VYP nastavené funkce
B – konvektor (ETA0624)
B1 – výstup horkého vzduchu B3 – vypínač / přepínač výkonu
B2 – odnímatelná základna B4 – regulátor termostatu
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Instalace
Spotřebič je určen pouze jako přenosné topidlo pro občasné používání.
Respektujte prosím bezpečnostní upozornění a níže uvedené pokyny:
– Spotřebič umístěte na rovný, suchý a čistý povrch.
– Pomocí dodaného spojovacího materiálu připevněte k tělu konvektoru podstavec
(viz obr. 2).
– Vždy nastavte průtok vzduchu tak, abyste optimalizovali vytápění místnosti (vyvarujte
se umístění do malých rohů, v malých prostorách, na dřevěných podlahách, umístění
u stropů apod.).
6CZ/ 55
Page 7
CZ
Použití
Spotřebič umístěte na vhodné místo. Vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky.
Termostat
Spotřebič je vybaven prostorovým termostatem, který slouží k udržování teploty vytápěné
místnosti (u provedení 0624 regulujete pomocí B4, u 1624 pomocí A5, přičemž nastavenou
hodnotu vidíte na displeji A6). Termostat bude samočinně zapínáním a vypínáním topných
spirál udržovat požadovanou pokojovou teplotu.
Nastavení výkonu
(0624/1624)
Příkon konvektoru750 W1250 W2000 W
A) ETA0624
Otočením přepínače B3 nastavte požadovanou polohu (funkci) a nastavte požadovanou
teplotu otočením regulátoru B4. Spotřebič vypnete otočením vypínače B3 do polohy 0.
vypínač / přepínač výkonu B3
poloha 0 – vypnuto
poloha 1 – nízký výkon vytápění
poloha 2 – střední výkon vytápění
poloha 3 – vysoký výkon vytápění
B) ETA1624
1) Pro zapnutí konvektoru do pohotovostního režimu stiskněte spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
3) Otáčením multifunkčního přepínače A5 nastavte požadovanou teplotu vytápění v rozsahu
od 5 do 35 °C.
4) Krátkým stisknutím multifunkčního přepínače A5 nastavíte požadovaný výkon vytápění,
přičemž se rozsvítí příslušné kontrolky následovně: nízký výkon ( ) > střední výkon ( ) >
vysoký výkon ( + ) > ...
Jakmile jsou topné spirály aktivní (konvektor topí), aktivuje se kontrolka provozu .
1 /
Poznámka
2 /
3 / +
Nastavení časovače
Dlouhým stisknutím multifunkčního přepínače A5 aktivujete režim automatického vypnutí
otopu po určitém čase (rozsvítí se kontrolka ) - poté otočením stejného přepínače (A5)
nastavíte časovač v rozsahu od 0 do 24 hodin. Nastavenou hodnotu potvrďte krátkým
stisknutím přepínače A5, nebo počkejte 15 sekund na automatické potvrzení.
Pro deaktivaci funkce je nutné nastavit hodnotu 00.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí
prostředky! Provádějte pouze povrchovou údržbu (setřete prach apod.).
7 / 55
Page 8
Pro odstranění zašlého prachu nebo jiné nečistoty použijte měkký vlhký hadřík. Vyčištění
prachu a nečistot usazených uvnitř potřebiče můžete provést jejich vysátím nebo
vyfouknutím. Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Vychladlý
spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu
od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon max. (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 3,5
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv) (mm) 435 x 220 x 640
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W (ETA1624)
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
8CZ/ 55
Page 9
CZ
VÝSTRAHA: NEZAKRÝVAT - Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo.
UPOZORNĚNÍ
Informační požadavky pro lokální elektrická topidla
Identifikace modelů: ETA0624 / ETA1624
PoložkaSymbol Hodnota Jedn.PoložkaJedn.
Tepelný výkon
Jmenovitý tepelný
výkon
Minimální tepelný
výkon (orientační)
Maximální trvalý
tepelný výkon
Pomocná spotřeba elektřinytepelný výkon s ventilátoremN/A
Při jmenovitém
tepelném výkonu
Při minimálním
tepelném výkonu
V pohotovostním
režimu
Pnom1 900W
Pmin
Pmax,c1 900W
elmaxN/A kW
elminN/AkW
elSB
0 /
0,0007
0 /
0,0007
Typ tepelného příkonu, pouze pro lokální
elektrická akumulační topidla
manuální ovládání s integrovaným
termostatem
manuální ovládání se zpětnou vazbou
W
informující o teplotě v místnosti a (nebo)
venkovní teplotě
elektronické ovládání se zpětnou vazbou
informující o teplotě v místnosti a/nebo
venkovní teplotě
Typ tepelného výkonu / regulace teploty
v místnosti
jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace
teploty v místnosti
dva nebo více manuálních stupňů tepelného
W
výkonu, bez regulace teploty v místnosti
s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti
s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti
s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti a denním časovačem
s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti a týdenním časovačem
Další možnosti regulace
regulace teploty v místnosti s detekcí
přítomnosti osob
regulace teploty v místnosti s detekcí
otevřeného okna
s možností dálkového ovládáníne
s adaptivně řízeným spouštěnímne
s omezením doby činnostine
s senzorem Black Bulk (externí čidlo teploty
v místnosti)
N/A
N/A
N/A
ne
ne
ano /
ne
ne /
ano
ne
ne
ne
ne
ne
9 / 55
Page 10
Teplovzdušný konvektor
eta
x624
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
WARMIE
WARMIE DIGI
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, alebo po ukončení práce, pri prenášaní či ak ho
nechávate bez dozoru, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany nainštalujte do elektrického
obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Spotrebič nikdy nezakrývajte, zabránite tak nebezpečenstvu
vnútorného požiaru!
— Deťom mladším ako 3 roky zamedziť prístup k spotrebiču,
pokiaľ nie sú trvalo pod dozorom.
10SK/ 55
Page 11
SK
— Deti vo veku od 3 do 8 rokov musia tento spotrebič zapínať / vypínať
len za predpokladu, že bol umiestnený alebo nainštalovaný vo
svojej zamýšľanej normálnej prevádzkovej polohe, a ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti vo veku
od 3 do 8 rokov nesmú zasúvať vidlicu do zásuvky, regulovať a
čistiť spotrebič alebo vykonávať údržbu vykonávanú používateľom.
— UPOZORNENIE - Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi
horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí
byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
—
Spotrebič nepoužívajte v kúpeľni v zonách 0, 1 a 2 (obr. 3)
a v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo pri bazéne.
—
Pomocou dodaného spojovacieho materiálu pripevnite k telu
konvektoru podstavec (viď obr. 2). Vždy používajte iba s riadne
upevneným podstavcom!
— Spotrebič neumiestňujte priamo pod el. zásuvku.
dôvodov ponechajte minimálnu vzdialenosť 1 m medzi spotrebičom a akoukoľvek
prekážkou zo všetkých strán (nábytok, steny a pod.).
— Spotrebič nesmiete ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne)! Ak by napriek tomu
spadol do vody, nevyťahujte ho! Najskôr odpojte vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky
a až potom spotrebič vyberte. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
— Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Nemanipulujte so spotrebičom s mokrými rukami.
— Nepoužívajte spotrebič vonku.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
—
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Spotrebič používajte iba na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej
vzdialenosti od predmetov (ako sú napr. záclony, závesy atď.), tepelných zdrojov (napr.
kachlí, sporáka, radiátorov, teplovzdušnej rúry, grilu) a vlhkých povrchov (drezov,
umývadiel a pod.).
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
— Zaistite, aby neboli žiadne horľavé alebo iné predmety bližšie než jeden meter od zdroja tepla.
— Napájací kábel udržujte mimo tepelný dosah konvektoru.
— Dbajte, aby do spotrebiča nevnikli nečistoty (napríklad chuchvalce prachu, vlasov a pod.).
— Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké povrchy (napr. posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
— Používajte iba originálne diely určené pre tento typ spotrebiča.
Z bezpečnostných
11 / 55
Page 12
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod
elektrickej energie v prípade nebezpečného prehriatia. Ak sa prehreje, spotrebič vypnite,
odpojte od elektrickej siete, odstráňte prípadné prekážky brániace prúdu vzduchu
a nechajte spotrebič cca 10 minút vychladnúť. Ak jej vypnutie malo inú príčinu ako
zníženie priechodu vzduchu, zverte opravu špecializovanému servisu.
— Neupravujte akýmkoľvek spôsobom povrch spotrebiča (napr. pomocou samolepiacej
tapety, fólie, a pod.)!
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
Neprenášajte horúci spotrebič, počkajte kým nevychladne!
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
— V prípade opodstatnenej potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku
na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – výstup horúceho vzduchu A5 – multifunkčný otočný prepínač
A2 – odnímateľná základňa A6 – displej
A3 – spínač ZAPNUTIA / VYPNUTIA konvektora A7 – svetelné kontrolky funkcií
A4 – ZAP./VYP nastavené funkcie
B – konvektor (ETA0624)
B1 – výstup horúceho vzduchu B3 – vypínač / prepínač výkonu
B2 – odnímateľná základňa B4 – regulátor termostatu
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
Inštalácia
Spotrebič je určený len ako prenosné vykurovacie teleso pre občasné používanie.
Rešpektujte prosím bezpečnostné upozornenia a nižšie uvedené pokyny:
– Spotrebič umiestnite na rovný, suchý a čistý povrch.
– Pomocou dodaného spojovacieho materiálu pripevnite k telu konvektoru podstavec
(viď obr. 2).
– Vždy nastavte prietok vzduchu tak, aby ste optimalizovali vykurovanie miestnosti (vyvarujte
sa umiestnenia do malých rohov, v malých priestoroch, na drevených podlahách,
umiestnenie u stropov a pod.).
12SK/ 55
Page 13
SK
Použitie
Spotrebič umiestnite na vhodné miesto. Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do el. zásuvky.
Termostat
Spotrebič je vybavený priestorovým termostatom, ktorý slúži na udržiavanie teploty
vykurovanej miestnosti (u prevedenia 0624 regulujete pomocou B4, u 1624 pomocou A5,
pričom nastavenú hodnotu vidíte na displeji A6). Termostat bude samočinne zapínaním
a vypínaním vykurovacích špirál udržiavať požadovanú izbovú teplotu.
Nastavenie výkonu
(0624/1624)
Príkon konvektoru750 W1250 W2000 W
A) ETA0624
Otočením prepínača B3 nastavte požadovanú polohu (funkciu) a nastavte požadovanú
teplotu otočením regulátora B4. Spotrebič vypnete otočením vypínača B3 do polohy 0.
vypínač / prepínač výkonu B3
poloha 0 – vypnuté
poloha 1 – nízky výkon vykurovania
poloha 2 – stredný výkon vykurovania
poloha 3 – vysoký výkon vykurovania
B) ETA1624
1) Pre zapnutie konvektora do pohotovostného režimu stlačte spínač ZAPNUTIA /
4) Krátkym stlačením multifunkčného prepínača A5 nastavíte požadovaný výkon
vykurovania, pričom sa rozsvietia príslušné kontrolky nasledovne: nízky výkon ( ) >
stredný výkon ( ) > vysoký výkon ( + ) > ...
Ako náhle sú vykurovacie špirály aktívne, aktivuje sa kontrolka prevádzky .
Nastavenie časovača
Dlhým stlačením multifunkčného prepínača A5 aktivujete režim automatického vypnutia
kúrenia po určitom čase (rozsvieti sa kontrolka ) - potom otočením rovnakého prepínača
(A5) nastavíte časovač v rozsahu od 0 do 24 hodín. Nastavenú hodnotu potvrďte krátkym
stlačením prepínača A5, alebo počkajte 15 sekúnd na automatické potvrdenie.
Pre deaktiváciu funkcie je nutné nastaviť hodnotu 00.
1 /
Poznámka
2 /
3 / +
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič čistite iba povrchovo (utrite prach
a podobne). Na odstránenie silného alebo staršieho znečistenia použite mäkkú vlhkú
handričku. Usadený prach alebo prípadné nečistoty z vnútra spotrebiča vysajte vysávačom
alebo ich vyfúknite. Vychladený spotrebič skladujte na suchom, bezprašnom mieste mimo
dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
13 / 55
Page 14
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré
sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne
vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací
prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 3,5
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv) mm: 435 x 220 x 640
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W (ETA1624)
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
NEZAKRÝVAŤ: Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač.
UPOZORNENIE
14SK/ 55
Page 15
GB
Convector Heater
eta
x624
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
WARMIE
WARMIE DIGI
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Before exchanging any accessories or accessible parts that are
moving during use, before assembly and disassembly, before
cleaning and maintenance, when carrying, when you leave it
unattended or after finishing the work, switch off the appliance
and disconnect it from mains by unplugging the power cord plug
from the electrical socket!
– For additional protection, install current protection (RCD) with
the nominal release current not exceeding 30mA. Ask a revision
technician or an electrician for advice.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen
on the floor and been damaged, or if it has fallen into water. In such
cases take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– WARNING: In order to prevent overheating, never cover the
appliance and the air inlets/outlets to avoid fire hazard.
– Children under 3 years of age must be kept away from the appliance
unless they are constantly supervised.
15 / 55
Page 16
– Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children aged from 3
years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean
the appliance or perform user maintenance.
– NOTE: Some parts of this product can become very hot and cause
burns. Particular attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
– Do not place the appliance under electrical socket.
leave the minimum distance of 1 m between the appliance and any obstacle on any side
(furniture, walls, etc.).
– ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer,
For safety reasons,
remote controller or any other device that switches on the appliance
automatically, since a fire risk exists when the heater is accidentally
covered or displaced at the moment it switches on.
– Do not use the appliance in bathrooms in zones 0, 1 and 2
(Fig. 3)! It must not be used in a close proximity of bathtub, shower
or swimming pool.
– Fix the base to the convector body using the supplied connection
items (see Fig. 2). Always use the appliance with the properly fixed
base!
– The appliance must not be immersed in water or other liquids (not even partially)! If the
appliance falls in water, do not take it from the water! First disconnect the power cord plug
from the electrical socket, and then take out the appliance from the water. In such cases,
bring the appliance to a specialised service centre to verify its safety and proper operability.
– Do not handle the appliance with wet hands.
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet hands
or by pulling the power cord!
– The appliance must not be used in a damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (premises where chemicals, fuels, oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Only use the appliance in the working position at places with no risk of overturning and
in a sufficient distance from other objects (such as curtains, drapes, etc.), heat sources
(e.g. fireplace, heater, stove, cooker, radiators, hot air ovens, grills) and wet surfaces
(e. g. sinks, wash basins).
– Make sure that no impurities get inside the appliance (e.g. dust clouds, hairs etc.).
– Do not put the switched on appliance on soft surfaces (e.g. on a bed, towels, wipers,
carpets).
– When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
– Ensure that no object, flammable or otherwise is closer than one metre to heat source.
– Keep the mains lead away from the hot body of the heater.
– Do not switch on the appliance if the appliance is not completely assembled or if the blade
wheel covers are damaged.
– This appliance is not intended for outdoor use.
16GB/ 55
Page 17
GB
– The appliance is equipped with a thermal cut-out that will interrupt power supply,
if the appliance dangerously overheats. If overheating occurs, switch off the appliance,
disconnect it from the power supply, remove any obstacles preventing the air flow, and let
the appliance cool down for about 10 minutes. If the cut-out occurred for reasons other
than air flow reduction, have the appliance repaired by a specialised service centre.
– Do not modify the appliance surface in any manner (e.g. by self-adhesive wallpapers,
foils, etc.)!
– When handling the appliance, avoid causing any injury (e.g. burns).
Do not move hot appliance, wait until it cools down!
– Only use original components designed for this type.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall
down, causing a serious injury!
– Avoid winding the power cord around the appliance, otherwise the power cord service
life would be reduced.
– If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged
and comply with the applicable standards.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury when the appliance is not used correctly
(not in accordance with the manual).
– All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
– The manufacturer assumes no responsibility for any damage caused by improper handling
of the appliance and its accessories (e.g. electric shock, fire), and the appliance guarantee
will become void if any of the aforementioned safety instructions are not observed.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – Convector (ETA1624)
A1 – Hot air outlet A5 – Multifunctional rotary switch
A2 – Removable base A6 – Display
A3 – ON/OFF switch of the convector A7 – Light indicators of functions
A4 – ON/OFF switch of the set function
B – Convector (ETA0624)
B1 – Hot air outlet B3 – Power switch
B2 – Removable base B4 –Thermostat regulator
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the appliance.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
Installation
The appliance is only intended as a portable heater for occasional use.
Please observe the safety warnings and the instructions provided below:
17 / 55
Page 18
– Place the appliance on a flat, dry and clean surface.
– Always set the airflow so that the room heating will be optimised (avoid placing the
appliance at small corners, in small rooms, on wooden floor, near to ceiling, etc.).
Use
Place the appliance at a suitable place. Insert the power cable fork in power socket.
Thermostat
The appliance is fit with a room thermostat to maintain temperature in the heated room
(for 0624 version, adjust the temperature by B4; for 1624 version, by A5 with the set value
visible on A6 display). The thermostat will maintain the required room temperature by
automatic switching the heating spirals on or off.
Power setup (0624/1624)
Convector power
consumption
A) ETA0624
By rotating B3 switch, set the required position (function) and set the desired temperature
by rotating the regulator B4. Switch off the appliance by rotating B3 switch to position 0.
Power switch B3
Position 0 – OFF
Position 1 – Low heating power
Position 2 – Medium heating power
Position 3 – High heating power
B) ETA1624
1) To switch the convector to standby mode, press ON/OFF switch A3 (indicator light
will switch on).
2) Pressing ON/OFF button A4 will activate the convector. Audio signal will sound.
3) Set the required heating temperature between 5 to 35 °C by rotating multifunctional
switch A5.
4) Set the required heating power by short pressing the multifunctional switch A5, and the
respective indicator lights will turn on as follows: low output ( ) > medium output ( ) >
high output ( + ) > ...
Once the heating spirals are active (convector is heating), the indicator light will turn on.
1 /
750 W1250 W2000 W
Note
2 /
3 / +
Timer setup
Activate the mode of automatic switch-off after certain time by long pressing the
multifunctional switch A5 (indicator light will turn on) - then set the timer to the desired
value in the interval 0 to 24 hours by rotating the same switch (A5). Confirm the set value
by short pressing A5 switch or wait 15 seconds for automatic confirmation.
To deactivate the function, set the value to 00.
18GB/ 55
Page 19
GB
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, unplug the fork of the power cord
from the power supply socket and let it cool down! Do not use rough and aggressive
detergents! Carry out surface maintenance only (wipe off dust etc.). For removing old
dust or other impurities, use a soft damp cloth. Cleaning dust and impurities settled inside
the appliance can be made by their vacuuming or blowing out. Store the cooled down
appliance at a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated people.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric
or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they
will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties
can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder
cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approximately 3,5
Protection class of the appliance I.
Size of the product (mm) 435 x 220 x 640
Input in o mode is 0,00 W
Input in standby mode is < 0,50 W (ETA1624)
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
WARNING: DO NOT COVER To prevent overheating, do not cover the heater.
NOTICE
19 / 55
Page 20
Meleglevegős konvektor
WARMIE
eta
x624
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
WARMIE DIGI
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg! Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának!
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel! A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves és annál idősebb korú gyemekek,
továbbá csökkent fizikai és mentális képességű, vagy nem
elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták
őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! A felhasználó által
történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik el,
ha nincsenek legalább 8 évesek és azt is csak felügyelet mellett!
8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó
vezetékének hatósugarán kívül tartózkodhatnak!
– A tartozékok, vagy más részek cseréje előtt, összeszerelés, vagy
szétszrelés előtt, tisztítás, vagy karbantartás előtt, valamint a munka
befejezése után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt
az elektromos hálózatból!
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik! Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez!
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel, vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha földre esett
és megsérült! Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe
és ellenőriztesse, biztonságos-e!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező
más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerülhesse a veszélyes
helyzet kialakulását!
20H/ 55
Page 21
H
– FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés elkerülése érdeklében
ne takarja le a készüléket és a szellőző nyílásokat! Ezzel elkerülheti
a tűzveszélyt!
– 3 évnél fiatalabb gyerekeknek ne engedje a készüléket megérinteni,
ha nincsenek felügyelet alatt!
– 3– 8 év közötti gyerekek csak akkor kapcsolhatják be/ki
a készüléket, ha az a működési helyzetbe be lett telepítve,
ha felügyelet alatt vannak, vagy kaptak felvilágosítást a készülék
használatáról és megértik az esetleges veszélyeket! 3 – 8 év közötti
gyerekek nem dughatják be a tápkábel dugóját, nem szabályozhatják
és tisztíthatják a készüléket, illetve nem végezhetnek karbantartást!
– FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek
lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre
és mozgáskorlátozott emberekre!
– Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet!
– Tilos lakások fürdőszobáiban a 0, 1 és a 2 zónákban (3. ábra) használni!
Tilos használni fürdőkád, zuhany, vagy medence közelében is!
– A készüléket ne helyezze elektromos konnektrok alá.
hagyjon a készülék és bármilyen akadály (bútor, falak, stb.) között legalább 1 m minimális
távolságot!
– A csomagolásban lévő kötöző anyag segítségével rögzítse a bázist
Biztonsági okokból
a konvektorhoz (lássa a 2. ábrát)! Mindig megfelelően rögzített
bázissal használja!
– A készüléket nem szabad vízbe, vagy más folyadékba meríteni (részben sem)! Ha beleesik
a vízbe, ne vegye ki a készüléket! Először húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból,
majd csak utána vegye ki a készüléket! Ezekben az esetekben vigye a készüléket
márkaszervízbe, annak biztonsága és műköésének ellenőrzése érdekében!E16
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égésisebek).
– Gondoskodjon róla, hogy a hőforrás 1 méteres környezetében ne legyenek gyúlékony,
sem egyéb tárgyak.
– A tápkábelt tartsa távol a konvektortól (ne vezesse a fűtőtest közelében).
– Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
– A készüléket nem szabad külső térben alkalmazni!
– A tápkábel villásdugóját soha ne dugja a csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza
onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelénél fogva!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás
veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási
helyek) használni!
– Przewód zasilający utrzymywać poza zasięgiem ogrzewacza konwektorowego.
21 / 55
Page 22
– A készüléket csak munkahelyzetben szabad használni olyan helyeken, ahol nem fenyeget
annak felborulása, és elegendő távolságban van más tárgyaktól (mint amilyenek
pl. függöny, drapéria, stb.), hőforrásoktól (pl. kandalló, kályha, tűzhely, főzőlap,
forrólevegős sütő, grill) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdó)!
– Ügyeljen arra, hogy a készülékbe ne kerüljenek szennyeződések (pl. por– és hajcsomók,
stb.)!
– A bekapcsolt készüléket ne tegye puha felületre (pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra,
szőnyegre)!
– Podczas manipulacji należy postępować ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia
(np. poparzenia).
– Zapewnić, aby nie znajdowały się żadne materiały lub przedmioty palne bliżej niż jeden
metr od źródła ciepła.
– A készüléket hőbiztosítékkal van felszerelve, amely megszakítja az áramellátást
veszélyes túlmelegedés esetén. Túlmelegedéskor kapcsolja ki a készüléket,
a csatlakozókábelt húzza ki az elektromos hálózatból, távolítsa el a levegő áramlását
gátló esetleges akadályokat és 10 percig hagyja hűlni a készülék! Abban az esetben,
ha a hőbiztosíték nem a csökkent légáramlás miatt lépett működésbe, hanem más okból,
a készülék javítását szakszervizben kell elvégeztetni!
– Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon módosítani (pl. öntapadó
tapétéval, fóliával stb.)!
– A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égési sérülés)!
Ne helyezzen át forró készüléket, várjon amíg ki nem hűl!
– Mindig kizárólag ehhez a típushoz készülő eredeti alkatrészeket használjon!
– Rendszeresen ellenőrizze a fogyasztó tápkábelét!
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén
át lelógni! A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbíthatja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát!
– Ha szükséges hosszabbítót használni fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak!
– A készüléket csak arra célra használja amire szánva van és ahogy a használati
útmutatóban le van írva! A készüléket soha se használja más célra!
– FIGYELEM: olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségért!
B1 – meleg levegő kimenete B3 – teljesítmény kapcsoló
B2 – levehető bázis B4 – termosztát szabályozó
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a készülék. Helyezze a készüléket megfelelő
helyre.
Telepítése
A készülék egy áthelyezhető, alkalmi használatra tervezett fűtés. Kérjük, vegye figyelembe
a biztonsági figyelmeztetéseket és az alábbi utasításokat:
– Helyezze a készüléket egyenes, száraz és tiszta felületre!
– A levegő kimenetét mindig állítsa be úgy, hogy a szoba fűtése optimalizálva legyen
(ne helyezze a készüléket sarkokba, kisebb helységekbe, fapadlóra, plafon közelébe, stb.)!
Használat
A készüléket megfelelő helyre helyezze! A tápkábel dugóját dugja be az elektromos
konnektorba!
Termosztát
A készülék termosztáttal felszerelt, amely a szobában lévő hőmérséklet megtartását
biztosítja (0624 modellnél B4 a szabályozó gombja, 1624 modellnél A5, beállított
hőmérséklet pedig A6 kijelzőn látható)! A fűtőspirálok be/kikapcsolásával a termosztát
a beállított szobahőmérsékletet tartani fogja.
Teljesítmény beállítása
(0624/1624)
Konvektor teljesítmény
felvétele
A) ETA0624
A B3 kapcsoló forgatásával állítsa be a kívánt pozíciót (funkciót) és a B4 szabályozóval
állítsa be a kívánt hőmérsékletet! A készüléket kapcsolja ki a B3 kapcsoló 0 pozícióba való
forgatásával!
teljesítmény kapcsoló B3
0 pozíció – kikapcsolva
1 pozíció – alacsony fűtő teljesítmény
2 pozíció – közepes fűtő teljesítmény
3 pozíció – magas fűtő teljesítmény
B) ETA1624
1) Készenléti módba való konvektor bekapcsolásához nyomja meg az A3 BE/
KIKAPCSOLÓT (a fényjelző felvillan ).
2) A4 BE/KIkapcsoló megnyomásával aktiválja a konvektort! Hangjelzés hangzik el
3) A5 multifunkciós kapcsoló forgatásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet 5 - 35 °C között!
1 /
750 W1250 W2000 W
23 / 55
2 /
3 / +
Page 24
4) A5 multifunkciós kapcsoló rövid megnyomásával állítsa be a kívánt fűtőteljesítményt
a következők szerint: alacsony teljesítmény ( ) > közepes teljesítmény ( ) > magas
teljesítmény ( + ) > ...
Megjegyzés
Ha a fűtőspirálok aktívak (konvektor fűt), a működési fényjelző felvillan .
Időzítő beállítása
A5 multifunkciós kapcsoló hosszú megnyomásával kapcsolja be az automatikus
kikapcsolási módot (fényjelző felvillan ) – utána ugyanazon (A5) kapcsoló forgatásával
állítsa be az időzítőt 0 – 24 óra között! A beállított időt erősítse meg az A5 kapcsoló rövid
megnyomásával, vagy várjon 15 másodpercig az automatikus megerősítésre!
A funkció kikapcsolásához a 00 értéket szükséges beállítani!
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt a készülék csatlakozókábelét húzza ki az elektromos hálózatból!
Ne használjon durvaszemcséjú és agresszív tisztítószereket! Tartsa tisztán a készülék
felületét (törölje le a port róla stb.), de a tisztítást mindig kihűlt készüléken végezze.
A rátapadt por vagy más szennyeződés eltávolításához használjon pl. nedves szivacsot.
A készülék belsejében levő esetleges por vagy más szennyeződés elszívással vagy
kifúvással távolítható el. A kihűlt készüléket biztonságos és száraz helyen, gyermekek
és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja.
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi hajszárítón fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok
jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltűntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás
céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen
veszik át. A termékek helyes likvidálásával segíti megőrizni az értékes természeti
forrásokat és segítik megelőzni azokat a potenciálisan negatív behatásokat a környezetre
és az emberi egészségre, amelyek a helytelen likvidálásból erednek. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen.
anyagok helytelen likvidálása az egyes országok előírásai szerint pénzbüntetéssel is
járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk a csatlakozó vezeték
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
Ezen hulladék
Terjedelmesebb karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részét is érinti, csak szakszerviz végezhet! Az utasítások be nem tartása a jótállási
kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
24H/ 55
Page 25
H
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Max. teljesítmény felvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg (kg) kb. 3,5
A készülék érintésvédelmi osztálya I.
Termék méretei (mm): 435 x 220 x 640
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0.00 W
Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0.50 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS:A túlmelegedés elkerülése érdeklében ne takarja
le a készüléket és a szellőző nyílásokat!
FIGYELMEZTETÉS
25 / 55
Page 26
Konwektor
eta
x624
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
WARMIE
WARMIE DIGI
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazdka!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Przed montażem i demontażem akcesoriów lub części, przed
przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia lub po zakończeniu
pracy należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania poprzez
wyciagnięcie przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– W celu dodatkowej ochrony w łazience instalować do obwodu
zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym prądem
nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę technika
rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub
wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do
specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa
i funkcjonalności.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Nie należy urządzenia zakrywać, aby nie dopuścić do powstania
wewnętrznego pożaru.
– Dzieci poniżej 3 roku życia muszą być trzymane z dale od
urządzenia, chyba że są stale nadzorowane przez osobę dorosłą.
26PL/ 55
Page 27
PL
– Dzieci w wieku od 3 lat i poniżej 8 roku życia powinny używać
tylko przełącznika on/off pod warunkiem, iż przełącznik taki został
zainstalowany w urządzeniu w normalnej pozycji roboczej, a dzieci
zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób
bezpieczny i zrozumiały na temat niebezpieczeństw z tym związanych.
Dzieci w wieku od 3lat i poniżej 8 lat nie powinny samodzielnie
podłączać urządzenia poprzez włożenie kabla zasilającego do
gniazdka elektrycznego lub czyścić i konserwować urządzenia.
– UWAGA - Niektóre części tego produktu mogą być bardzo
gorące i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy
zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
– UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Wentylator nie może być stosowany w łazienkach w strefie 0, 1 i 2
(3. ábra)! Nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub basenu.
– Używając dołączonego materiału mocującego, przymocować
podstawę do korpusu konwektora (patrz: rys. 2). Zawsze używać
tylko z prawidłowo zamocowaną podstawą!
– Nie należy umieszczać urządzenia nad gniazdkiem elektrycznym.
Ze względów bezpieczeństwa należy zachować minimalną odległość 1 m między
urządzeniem a przeszkodą ze wszystkich stron (meble, ściany itp.).
–Urządzenie pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach
(nawet częściowo). W sytuacji kiedy urządzenie zostanie umieszczone w wodzie,
nie należy go dotykać ani wyjmować z wody! W pierwszej kolejności należy odłączyć
wtyczkę z gniazda zasilającego. W takiej sytuacji należy oddać urządzenie do punktu
serwisowego w celu sprawdzenia jego działania i bezpieczeństwa.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie ciągnij
za kabel!
– Produkt można używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka
przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich jak zasłony, firany, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. kominek, piec, grzejniki, itp.) i mokrych (np. zlewy, umywalki itp.).
– Zadbaj, aby do urządzenia nie dostały się zanieczyszczenia (np. kołtuny kurzu, włosy itp.).
– Nie należy kłaść włączonego urządzenia na miękkie powierzchnie (np. pościel, łóżko,
ręczniki, dywany), może to prowadzić do niedrożność otworów.
– Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych do tego typu.
27 / 55
Page 28
– Jeśli dojdzie do przegrzania, urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od sieci, usunąć
wszelkie przeszkody zabraniające w przepływie powietrza i pozostawić urządzenie do
ostygnięcia ok. 10 minut. W przypadku, że wyłączenie zabezpieczenia jest spowodowane
z innych przyczyn niż zmniejszenie przepływu powietrza, to naprawę należy powierzyć
profesjonalnemu serwisowi.
– Nie należy włączać urządzenie, gdy urządzenie nie jest całkowicie zmontowane,
czy też zostało uszkodzone śmigło osłon.
– W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia (np. przy użyciu
naklejek, folii, itp.).
– Podczas przenoszenia urządzenia należy unikać powodowania szkody (np. poparzenia).
Nie wolno przenosić gorącego urządzenia, należy poczekać, aż ostygnie!
– Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może
doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego
urazu!
– Nie owijaj kabla przewodowego wokół urządzenia, przedłużysz żywotność przewodu.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu instrukcji.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela świadczeń
gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń
B1 – wylot gorącego powietrza B3 – wyłącznik / przełącznik mocy
B2 – zdejmowana podstawa B4 – regulator termostatu
III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Należy usunąć wszystkie opakowania i wyjąć produkt. Z urządzenia usunąć wszystkie folie
przyczepne, naklejki lub papier.
Montaż
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do sporadycznego użytku jako grzejnik przenośny.
Należy przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji wymienionych poniżej:
28PL/ 55
Page 29
PL
– Urządzenie ustawić na płaskiej, suchej i czystej powierzchni.
– Zawsze dostosować przepływ powietrza, aby zoptymalizować ogrzewanie pomieszczenia
(unikać umieszczania w małych rogach, w małych pomieszczeniach, na drewnianych
podłogach, na sufitach itp.).
Użycie
Umieścić urządzenie w odpowiednim miejscu. Podłączyć wtyczkę zasilania do gniazdka
elektrycznego.
Termostat
Urządzenie jest wyposażone w termostat pokojowy, który utrzymuje temperaturę
w ogrzewanym pomieszczeniu (w wersji 0624 regulować za pomocą B4, w wersji 1624
za pomocą A5, ustawiona wartość jest pokazana na wyświetlaczu A6). Termostat
automatycznie włącza i wyłącza spiralę grzejną, aby utrzymać żądaną temperaturę
pomieszczenia.
Ustawienie mocy (0624/1624)
1 /
2 /
3 / +
Pobór mocy konwektora750 W1250 W2000 W
A) ETA0624
Przekręcić przełącznik B3, aby ustawić żądaną pozycję (funkcję) i ustawić żądaną
temperaturę, obracając regulator B4. Wyłączyć urządzenie, obracając wyłącznik B3
w pozycji 0.
wyłącznik / przełącznik mocy B3
pozycja 0 – wyłączony
pozycja 1 – mała moc grzewcza
pozycja 2 – średnia moc grzewcza
pozycja 3 – duża moc grzewcza
B) ETA1624
1) Aby przełączyć konwektor w tryb gotowości, należy nacisnąć przełącznik A3 WŁĄCZENIA
/ WYŁĄCZENIA (zaświeci kontrolka ).
2) Naciskając przycisk Wł. / Wył. A4 aktywuje się konwektor. Rozlegnie się sygnał
4) Krótko naciskając przełącznik wielofunkcyjny A5, ustawiać żądaną moc grzewczą, przy
tym zaświecą się odpowiednie kontrolki w następujący sposób: mała moc ( ) > średnia
moc ( ) > duża moc ( + ) > ...
Uwaga
Po aktywacji spirali grzejnych (konwektor ogrzewa) włącza się kontrolka działania. .
29 / 55
Page 30
Ustawianie timera
Nacisnąć dłużej przycisk wielofunkcyjny A5, aby włączyć automatyczny tryb wyłączania
ogrzewania po określonym czasie (zaświeci się kontrolka ) - następnie obrócić ten sam
przełącznik (A5), aby ustawić timer w zakresie od 0 do 24 godzin. Potwierdzić ustawioną
wartość, naciskając krótko przycisk A5 lub odczekać 15 sekund na automatyczne
potwierdzenie.
Aby dezaktywować tę funkcję, należy ustawić 00.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od sieci wyciągając
wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka i pozostawić do ostygnięcia! Nie stosuj żrących
i agresywnych środków czyszczących! Należy wykonywać tylko konserwację powierzchni
(wytrzyj kurz itp.). Do usuwania kurzu i innych zanieczyszczeń należy użyć miękkiej,
wilgotnej ściereczki. Wyczyszczenie kurzu i zabrudzeń, osadzonych wewnątrz wentylatora,
można wykonać przez ich odkurzenie lub wydmuchanie. Chłodne urządzenie należy
przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli rozmiary na to pozwalają, na wszystkich częściach użytych do opakowania,
komponentach i akcesoriach są wydrukowane znaki (skróty) materiałów które zostały użyte
w produkcji, oraz ich recyklacja. Przedstawione symbole na produkcie lub w dokumentacji
przewodniej znaczą, że zastosowane produkty elektryczne lub elektroniczne nie mogą
być likwidowane wraz z odpadem komunalnym. W celu odpowiedniej likwidacji należy je
oddać na miejsca, które są do tego celu dostosowane i gdzie będą przyjęte nieodpłatnie.
Odpowiednia likwidacja tego produktu pomoże zachować cenne źródła naturalne.
W ten sposób prewencyjnie pomagasz chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.
Więcej szczegółowych informacji znajdziesz w miejscowym urzędzie lub w najbliższym
miejscu zbioru odpadów. Zgodnie z przepisami, za nieodpowiednią likwidację tego rodzaju
odpadu, może zostać udzielona kara. Jeżeli urządzenie ma być definitywnie wycofane
z eksploatacji, zalecamy po odłączeniu przewodu zasilającego od sieci elektrycznej,
przewód odciąć, urządzenie będzie nieużyteczne.
Konserwację szerszego charakteru lub naprawę, gdzie zachodzi potrzeba interwencji
do wewnętrznych części urządzenia, musi wykonać specjalistyczny serwis! Nie
dostosowaniem się do zaleceń producenta zanika prawo na naprawę w ramach gwarancji!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Moc max. (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga (kg) ok. 3,5
Klasa izolacyjna I.
Wymiary produktu (mm) 435 x 220 x 640
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W
30PL/ 55
Page 31
PL
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
OSTRZEŻENIE: NIE PRZYKRYWAĆ!
OSTRZEŻENIE
31 / 55
Page 32
Konvektor za topli zrak
eta
x624
NAVODILA ZA UPORABO
Cenjena stranka, zahvaljujemo se Vam, ker ste kupili naš izdelek. Pred uporabo naprave
natančno preberite navodila za uporabo, garancijski list in ostale napotke, blagajniški račun
in vse podatke, ki so navedeni na ovitku izdelka. Škatlo in vsebino embalaže shranite na
varno.
I. VARNOSTNA OPOZORILA
–Vsa priložena dokumentacija je sestavni del izdelka, zato jo skupaj z izdelkom posredujte
morebitnim novim uporabnikom.
–Preverite, če podatek o napetosti na etiketi izdelka ustreza napetosti vaše električne
mreže. Vtič naprave priključujte le v tipizirane vtičnice in tiste, ki ustrezajo določenim
standardom.
– Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8 leta starosti in starejše osebe
z zmanjšanimi psihofizičnimi ter osebe znižanim zaznavanjem ali
neizkušene osebe, v kolikor so pod nadzorom oz. če so prebrale
ta navodila za uporabo; seznanjene morajo biti s potencialno
nevarnostjo uporabe in varnim rokovanjem. Otroci se ne smejo
igrati z aparatom. Obvezno čiščenje in vzdrževanje uporabnik lahko
prepusti le otrokom starejšim 8 let in vedno pod nadzorom. Otroci
mlajši 8 let morajo biti varno oddaljeni od aparata oz. njegove el.
opreme.
– Pred zamenjavo opreme ali dinamičnih delov naprave, pred
montažo, demontažo, čiščenjem ali vzdrževanjem ter vedno po
končanem delu, vedno izključite stikalo naprave. Izvlecite pa tudi
vtič iz vtičnice na zidu.
– Zaradi vaše dodatne varnosti in preventivne zaščite pred električnim
udarom, zavarujte tokokrog naprave z varovalko RCD nominalne
napetosti največ 30 mA. Posvetujte se z revizorjem električnih
naprav ali z električarjem.
– Nikoli pa naprave ne uporabljate, če ima poškodovan električni
kabel ali vtič, oz. če ne deluje pravilno. Ne uporabljajte je niti po
padcu na tla ali vodo, ali če je poškodovana. V takšnih primerih
odnesite napravo na servis, kjer lahko strokovnjaki preverijo njeno
pravilno delovanje in funkcije.
– Če je električni kabel te naprave poškodovan, ga mora v tem
primeru zamenjati proizvajalec, servisni tehnik ali podobno
kvalificirana oseba, da se preventivno prepreči nevarnost
električnega udara.
– VÝSTRAHA: Da preprečite pregrevanje aparata ali požar, ga nikoli
ne pokrivajte, saj prezračevalne rege morajo omogočiti nemoteno
kroženje zraka.
32SI/ 55
Page 33
SI
– Otrokom mlajšim 3 let preprečite dostop k aparatu, kadar niso pod
trajnim nadzorom.
– Otroci od 3 do 8 leta starosti morajo ta aparat vključevati/izključevati
samo v primeru, da se nahaja ali je nameščen v običajnem
delovnem položaju in če so pod nadzorom odrasle osebe, ki jih
je poprej poučila o delovanju in varni uporabi naprave, da s tem
čimbolj prepreči morebitne nevarnosti. Otroci od 3 do 8 let starosti
se ne smejo dotikati vtiča ali vtičnice in niti ga ne smejo čistiti ali
vzdrževati sami.
– OPOZORILO – Določeni deli tega aparata se sčasoma zagrejejo
na visoke temperature in povzročijo opekline. Posebno pozornost
posvetite prisotnosti otrok in invalidov.
– Napravo lahko uporabljate v kopalnicah v conah 0, 1 in 2 (glej sliko
2)! Uporaba je prepovedana v neposredni bližini kopalne kadi, tuša
ali bazena.
–POZOR – Naprava ni namenjena za delovanje preko zunanje
stikalne ure, daljinskega upravljalnika ali kakršnegakoli drugega
aparata, ki bi jo vključevala samodejno glede na to, da lahko
povzroči požar, če ne bi bila pravilno nameščena oz. s čim pokrita,
kadar bi začela delovati.
– Z dobavljenim povezovalnim materialom pritrdite na ohišje
konvektorja podstavek (glej sliko 2). Napravo postavite na izbrano
mesto. Električni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
– Ne nameščajte aparata neposredno pod električno vtičnico.
ga ne nameščajte v kot prostora ampak najmanj 0,5 cm od leve ali desne stene, najmanj
0,5 cm od zadnje stene in najmanj 0,5 m (v smeri zračnega pretoka – kroženja toplega
zraka) od predmetov iz vnetljivih mas.
– Aparata ne potapljajte v vodo niti v druge tekočine (niti delno)! V kolikor bi prav tako
padel v vodo, ga ne vlecite ven! Najprej izvlecite vtič iz vtičnice, šele potem rokujte
z napravo. V takšnih primerih odnesite napravo na servis, kjer lahko strokovnjaki
preverijo njeno pravilno delovanje in funkcije.
– Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu in podobne namene (npr.
v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih prostorih, pa tudi v hotelih, motelih in ostalih
stanovanjskih ali nastanitvenih objektih)! Ne primerna za komercialno rabo!
– Ne dotikajte se naprave, če imate mokre roke.
– Ta porabnik ni namenjen za zunanjo uporabo.
– Vtič električnega kabla ne vtikajte oz. ne izključujte ga iz električne vtičnice z mokrimi
rokami in niti ga ne vlecite za kabel!
– Porabnik se ne sme uporabljati v vlažnem ali mokrem okolju oz. v kakršnemkoli okolju
z nevarnostjo požara ali eksplozije (prostori, v katerih se shranjujejo kemikalije, gorivo, olje,
plini, barve in ostali vnetljivi oz. hlapljivi materiali).
– Porabnik uporabljajte samo v delovnem položaju in na mestih, kjer ne obstaja nevarnost
prevrnitve in ločeno od predmetov (kot npr. so okenske ali vratne zavese itd.), toplotnih
virov (kot npr. kamin, peč, štedilnik, kuhalnik, radiatorji, pečice na vroč zrak, žar itd.)
in vlažnih površin (npr. pomivalno korito, umivalniki itd.).
Prav tako
33 / 55
Page 34
– Poskrbite, da v aparat ne prodrejo nečistoče (npr. kosmiči prahu, lasje itd.).
– Ne polagajte vključene naprave na mehke površine (npr. posteljo, brisače, cunje ali
preproge).
– Ne vključujte razstavljene naprave, ali če so pokrovi propelerja poškodovani.
– Naprava je opremljena s toplotno varovalko, ki izključi električni tok, če se pregreje.
Če pride do pregrevanja, napravo izklopite, izključite iz omrežja, odstranite morebitne ovire,
ki preprečujejo prehod zraka in aparat pustite ca. 10 minut, da se ohladi. V primeru, da pride
do izklopa varovalke iz drugega vzroka kot je premalo zraka, odnesite napravo na servis.
– Napravo uporabljajte tako, da se ne poškodujete (nevarnost opeklin).
– Uporabljajte le originalne dele, namenjene za tovrstne porabnike.
– Redno preverjajte stanje električnega kabla naprave.
– Ne odlagajte električnega kabla na vroče površine in ga ne puščajte visečega preko roba
mize ali delovne površine. Predvsem otroci ali pa druge osebe lahko nehote zataknejo
kabel in napravo potegnejo na tla – nevarnost poškodb.
– Uporabite lahko tudi podaljševalni kabel, zato je potrebno da ne bo poškodovan
in da ustreza veljavnim standardom.
– Napravo in opremo uporabljajte samo v namen, za katerega je določen oz. tako, kot
je opisano v teh navodilih za uporabo. Naprave ne uporabljajte v drug namen, kateremu
ne služi.
– Proizvajalec ne odgovarja za škode, nastale zaradi nepravilnega rokovanja z aparatom
in opremo (npr. poškodbe zaradi električnega udara, požar itd.) in jamstveno ne odgovarja
za posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja zgornjih varnostnih priporočil.
II. OPIS PORABNIKA IN OPREME (slika 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – izhod vročega zraka A5 – večnamensko vrtljivo stikalo
A2 – snemljiv podstavek A6 – prikazovalnik
A3 – stikalo za VKLOP/IZKLOP konvektorja A7 – svetlobe diode funkcij
A4 – VKL./IZKL nastavljene funkcije
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Namestitev
Naprava je namenjena samo za občasno rabo, kot prenosni ogrevalnik. Upoštevajte prosim
varnostna opozorila in spodaj navedene napotke:
– Napravo namestite na ravno, suho in čisto površino.
Uporaba
Napravo postavite na izbrano mesto. Električni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
34SI/ 55
Page 35
SI
Termostat
Naprava je opremljena s prostorskim termostatom, ki se uporablja za doseganje konstantne
temperature v ogrevanem prostoru (pri izvedbi 0624 regulirajte z B4, pri 1624 s pomočjo
A5, s tem, da se nastavljena vrednost prikaže na zaslonu A6). Termostat bo z samodejnim
vklopom in izklopom grelnih spiral poskrbel za konstantno sobno temperaturo.
Nastavitev zmogljivosti
(0624/1624)
Vhodna moč konvektorja750 W1250 W2000 W
A) ETA0624
Zavrtite stikalo B3 in nastavite zahtevan položaj (funkcijo) oziroma temperaturo z vrtljivim
regulatorjem B4. Napravo izklopite z obračanjem stikala B3 v položaj 0.
stikalo / preklop zmogljivosti B3
položaj 0 - izklopljeno
položaj 1 - nizka stopnja ogrevanja
položaj 2 - srednja stopnja ogrevanja
položaj 3 - visoka stopnja ogrevanja
B) ETA1624
1) Po vklopu konvektorja in režima stanja pripravljenosti, stisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP
A3 (prižgala se lučka ).
2) S stiskom gumba VKL./IZKL. A4 aktivirate konvektor. Oglasil se bo zvočni signal.
3) Z obračanjem večnamenskega gumba A5 nastavite zahtevano temperaturo ogrevanja
Prižgale se bodo ustrezne kontrolne lučke in sicer takole: nizka jakost ( ) > srednja jakost
( ) > visoka jakost ( + ) > ...
Ko so grelne spirale aktivne (konvektor greje), se aktivira kontrolna dioda delovanja .
1 /
Opomba
2 /
3 / +
Nastavitev stikalne ure
Z dolgim stiskom večnamenskega stikala A5 aktivirate režim samodejnega izklopa
ogrevanja po določenem času (prižgala se bo lučka ) – nato z istim stikalom (A5)
nastavite stikalno uro v obsegu od 0 do 24 h. Nastavljeno vrednost potrdite s kratkim
stiskom stikala A5, ali počakajte 15 sekund na samodejno potrditev.
Za izklop funkcije nastavite vrednost 00.
IV. VZDRŽEVANJE
Pred vsakršnim vzdrževanjem izključite napravo iz električnega omrežja tako, da
izvleče vtič iz vtičnice. Pustite napravo, da se ohladi! Ne uporabljajte hrapavih in jedkih
čistilnih sredstev! Napravo čistite le po površini (obrišite prah itd.). Umazanijo in posušen
prah čistite z mehko in vlažno krpo. Prah in nečistoče, ki se nahajajo v notranjosti naprave,
lahko izpihate s fenom ali posesate s sesalcem. Tudi onesnažen električni kabel čistite
z vlažno krpo. Ohlajeno napravo shranjujte na varno in suho mesto, izven dosega otrok
in nepoklicanih oseb.
35 / 55
Page 36
V. EKOLOGIE
Če dimenzije dovoljujejo so prisotne nalepke z navedenimi uporabljenimi materiali
za proivodnjo embalaže, komponent in pripomočkov ter prav tako njihovih delov primernih
za recikliranje, na vseh delih naprave. Simboli prikazani na proizvodu ali na spremljajoči
dokumentaciji pomenijo, da uporabljeni električni ali elektronski proizvodi ne smejo biti
zavrženi kot mešani odpadek. Za primerno odstranitev predajte proizvod na zbirno mesto
za tovrstne proizvode, kjer bodo sprejeti brez potrebe po dodatnem plačilu. Primerna
odstranitev proizvoda pripomore k ohranjanju naravnih virov surovin in preprečuje
negativne posledice za okolje in ljudi, ki bi nastale ob nepravilni odstranitvi proizvoda.
Za več podrobnosti o primerni odstranitvi proizvoda se posvetujte pri vaših lokalnih
oblasteh. Za nepravilno odstranitev proizvoda se lahko izreče denarna globa katera
je sprejeta na nacionalni ravni. Če je naprava namenjena trajni odstranitvi po izključitvi
le te iz električnega omrežja, priporočamo, da prerežete napajalni kabel ter tako preprečite
njeno morebitno ponovno uporabo.
Tehnični podatki in karakteristike se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila!
Napake v tisku so možne. Zaradi nenehnega izboljševanja artiklov dopuščamo
možnost nenamernih napak v navodilih. Slike so simbolične in so namenjene
razumevanju uporabe artikla.
VI. TEHNIČNI PODATKI
Napetost (V) navedeno na tipski etiketi izdelka
Vhodna moč največ (W) navedena na tipski etiketi izdelka
Teža (kg) ca. 3,5
Porabnik varnostne zaščite I.
Dimenzija ca. (dxgxv) (mm) 435 x 220 x 640
Vhodna moč v izklopljenem stanju je 0,00 W
Vhodna moč v stanju pripravljenosti je < 0,50 W (ETA1624)
Spremembe tehnične specifikacije in vsebine ustrezne opreme se razlikujejo
od modela do modela.
HOUSEHOLD USE ONLY – SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – NE POTOPITE V VODO.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
DA BI SE IZOGNILI ZADUŠITVI, DRŽITE TO PLASTIČNO VREČKO STRAN OD
DOSEGA DOJENČKOV IN OTROK. NE UPORABITE TE VREČKE V ZIBELKAH,
POSTELJAH, VOZIČKIH ALI STAJICAH. TA VREČKA NI IGRAČA.
OPOZORILO: NE POKRIVAJ – varuj pred pregrevanjem.
36SI/ 55
Page 37
FIN
Kiertoilmakonvektori
eta
x624
KÄYTTÖOHJE
Hyvä asiakas, kiitämme sinua tuotteemme ostosta. Ole hyvä ja lue laitteen käyttöohje tarkasti
ennen kuin alat käyttää laitetta; säilytä tämä käyttöohje sekä takuuasiakirja, maksukuitti ja,
jos mahdollista, myös laitteen pakkaus ja pakkauksen sisältö myöhempää tarvetta varten.
I. TURVAVAROITUKSIA
– Käyttöohje katsotaan laitteen erottamattomaksi osaksi; luovuta siksi käyttöohje jokaiselle
seuraavalle laitteen käyttäjälle.
– Tarkista, että tyyppikilven jännitetieto vastaa pistorasiasi jännitettä. Virtajohdon saa liittää
ainoastaan sellaisen sähköasennuksen pistorasiaan, joka vastaa sovellettavia säädöksiä.
– Tätä kodinlaitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset ja fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti vammaiset henkilöt ja
kokemuksien ja taitojen puutteessa olevat henkilöt vain, jos he ovat
valvonnan alaisia tai jos heitä on opastettu, miten laitetta käytetään
turvallisesti, ja he ymmärtävät mahdollisia vaaroja. Lapset eivät
saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän
suoritettavaksi tarkoitettua puhdistusta ja huoltoa, mikäli he ovat alle
8-vuotiaita ja ilman valvontaa. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa kajota
laitteeseen ja sen virtajohtoon.
– Ennen varusteiden tai laitteen käytön aikana liikkuvien osien
vaihtamista, ennen laitteen yhteenasentamista ja purkamista, ennen
laitteen puhdistusta tai huoltoa tai saatuasi työn valmiiksi kytke laite
pois päältä ja katkaise virta irrottamalla virtajohto pistorasiasta!
vikavirtasuoja (RCD), jonka nimellistoimintavirta ei ylitä 30 mA.
Pyydä neuvoja tarkastusteknikolta tai sähkömieheltä.
– Älä koskaan käytä laitetta, mikäli sen virtajohto tai johdon pistoke
on vaurioitunut, mikäli laite ei toimi oikein, mikäli se on pudonnut
maahan ja vaurioitunut tai mikäli se on pudonnut veteen. Vie
kyseisissä tapauksissa laite asiantuntevaan elektroniikkakorjaamoon sen turvallisuuden ja oikean toimivuuden tarkistamista
varten.
– Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, anna valmistajan, valmistajan
teknikon tai vastaavan asiantuntevan henkilön korjata tai vaihtaa se,
jotta vältettäisiin vaarallisen tilanteen synty.
– VAROITUS: Jottei laite ylikuumenisi, älä koskaan peitä laitetta äläkä
peitä ilmankiertoaukkoja, näin ehkäiset tulipalon vaaran.
– Älä anna alle 3-vuotiaiden lasten kajota laitteeseen, jos lapsia
ei vahdita.
37 / 55
Page 38
FIN
– Yli 3- ja alle 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä tämän laitteen päälle/
pois päältä vain, jos laite on sijoitettu tai asennettu tarkoituksenmukaiseen ja tavalliseen toiminta-asentoonsa, ja jos he ovat valvonnan
alaisia tai jos heitä on opastettu, miten laitetta käytetään turvallisesti,
ja he ymmärtävät mahdollisia vaaroja. Yli 3- ja alle 8-vuotiaat lapset
eivät saa liittää virtajohdon pistoketta pistokerasiaan, säätää ja
puhdistaa laitetta eikä suorittaa käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettua
huoltoa.
– VAROITUS – Muutamat laitteen osista voivat tulla hyvin kuumiksi
ja aiheuttaa palovammoja. Ota tämä huomioon varsinkin kun
paikalla on lapsia ja vammaisia henkilöitä.
Laitetta ei saa käyttää kylpyammeen, suihkunurkan tai uima-altaan
välittömässä läheisyydesä.
– Älä sijoita laitetta aivan pistokerasian alapuolelle.
vähintään 1 metrin etäisyys laitteen ja minkä tahansa esteen välille (huonekalut, seinät jne.).
– Liitä konvektorin runkoon alusta laitteen kanssa toimitetun
Jätä turvallisuussyistä
liitosmateriaalin avulla (ks. kuva 2).
–HUOMIO – Laite ei ole tarkoitettu toimimaan ulkoisen aikakytkimen, kauko-ohjaimen tai muun
automaattisen päällekytkemisen aiheuttavan laitteen avulla, koska syntyy tulipalon vaara, jos
laite olisi automaattisen päällekytkemisen hetkellä peitetty tai asennettu väärällä tavalla.
–Laitetta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen (ei osittainkaan!). Jos laite kuitenkin
putoaa veteen, älä nosta sitä ylös! Irrota ensiksi virtajohto pistorasiasta ja nosta laite vasta
sitten ylös. Vie tämän jälkeen laite asiantuntevaan korjaamoon sen turvallisuuden ja oikean
toimivuuden tarkistamista varten.
–Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön ja vastaavaan (kaupoissa, toimistoissa
ja sen tyyppisillä työpaikoilla, hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintiloissa, yöpymisen
ja aamiaisen tarjoavissa yrityksissä)! Tuotetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön!
–Älä käsittele laitetta, jos sinulla on märät kädet.
–Tämä laite ei ole tarkoitettu käyttöön ulkotiloissa.
–Älä liitä virtajohtoa pistorasiaan äläkä irrota sitä pistorasiasta, jos sinulla on märät kädet,
äläkä irrota sitä vetämällä johdosta!
–Laitetta ei saa käyttää kosteassa tai märässä ympäristössä tai ympäristössä, jossa uhkaa
tulipalon tai räjähdyksen vaara (tilat, joissa säilytetään kemikaaliaineita, polttoaineita, öljyjä,
kaasuja, maaleja ja muita helposti syttyviä tai haihtuvia aineita).
–Käytä laitetta ainoastaan työasennossa paikoissa, joissa ei uhkaa sen kaatuminen,
ja riittävän kaukana esineistä (kuten esim. verhot, verhoilut jne.), lämmönlähteistä (esim.
takka, hella, keitin, lämmityspatterit, kuumailmauunit, grilli jne.) ja kosteista pinnoista
(lavuaarit, pesualtaat jne.).
–Katso, ettei laitteeseen pääse epäpuhtauksia (esim. pölypalloja, hiuksia jne.).
–Älä sijoita päälle kytkettyä laitetta pehmeille pinnoille (esim. sänky, pyyheliinat, rätit, matot).
–Älä kytke laitetta päälle, jos se ei ole täysin yhteenasennettu tai jos potkurin suojakannet
ovat vaurioituneet.
–Laitteessa on lämpösulake, joka katkaisee virran vaarallisen ylikuumenemisen
tapauksessa. Jos se tapahtuu, kytke laite pois päältä, irrota laite sähköverkosta, poista
mahdolliset ilman kiertoa haittavat esteet, ja anna laitteen jäähtyä noin 10 minuuttia.
38
/ 55
Page 39
FIN
Jos lämpösulakkeen katkaiseminen aiheutui muusta kuin ilman kierron laskemisen syystä,
jätä laitteen korjaus asiantuntevalle huoltohenkilöstölle.
–Kun käsittelet laitetta, toimi niin, että vältät loukkaantumista (esim. palovammoja).
–
Käytä laitteessa ainoastaan tälle laitetyypille tarkoitettuja merkkiosia.
–
Tarkasta säännöllisesti laitteen virtajohdon kunto.
–
Älä koskaan aseta virtajohtoa kuumille pinnoille äläkä anna sen riippua pöydän kulman yli.
Jos esim. lapset kajoavat johtoon, laite voi kaatua tai pudota maahan ja se voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen!
–
Jos on välttämätöntä käyttää pidennysjohtoa, katso, ettei pidennysjohto ole vaurioitunut ja että
se vastaa sovellettavia säädöksiä.
–
Käytä tätä laitetta ja sen tarvikkeita vain tämän käyttöohjeen määrittämään tarkoitukseen.
Älä koskaan käytä tätä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen.
–
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen ja varusteiden väärästä
käyttötavasta (esim. sähkötapaturma, tulipalo), eikä valmistajan tarvitse ottaa laite vastaan
takuukorjaukseen, mikäli yllä olevia turvavaroituksia ei noudateta.
II. LAITTEEN JA VARUSTEIDEN KUVAUS (kuva 1)
A – konvektori (ETA1624)
A1 – kuuman ilman ulostulo A5 – käännettävä monitoimisäädin
A2 – irrotettava alusta A6 – näyttö
A3 – kytkin KONVEKTORI PÄÄLLE/POIS A7 – toimintojen merkkivalot
A4 – asetettu toiminto PÄÄLLE./POIS
B – konvektori (ETA0624)
B1 – kuuman ilman ulostulo B3 – tehon kytkin / säädin
B2 – irrotettava alusta B4 – termostaatin säädin
III. KÄYTTÖOHJEET
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja ota laite ulos. Irrota laitteesta kaikki foliot, tarrat tai paperi.
Asennus
Laite on tarkoitettu ainoastaan ajoittaisesti käytettäväksi ja siirrettäväksi lämmönlähteeksi.
Noudata turvavaroituksia ja alla mainittuja ohjeita:
–Sijoita laite tasaiselle, kuivalle ja puhtaalle paikalle.
–Liitä konvektorin runkoon alusta laitteen kanssa toimitetun liitosmateriaalin avulla
(ks. kuva 2).
Käyttö
Sijoita laite sopivalle paikalle. Liitä virtajohdon pistoke pistorasiaan.
Termostaatti
Laitteessa on asennettu huonetermostaatti, jota käytetään lämmitettävän huoneen lämpötilan
ylläpitämiseen (tyyppi 0624 - säädät B4:n avulla, tyyppi 1624 - säädät A5:n avulla, asetettu
arvo näkyy näytöllä A6). Termostaatti ylläpitää säätämäsi lämpötilan automaattisesti
lämmitysspiraalien automaattisella päälle ja pois kytkemisellä.
39 / 55
Page 40
FIN
Tehon säätäminen
(0624/1624)
Konvektorin ottoteho750 W1250 W2000 W
A) ETA0624
Säädä haluamasi asento (toiminto) kääntämällä säädintä B3 ja säädä haluamasi lämpötila
kääntämällä säädintä B4. Kytke laite pois päältä kääntämällä kytkin B3 asentoon 0.
tehon kytkin / säädin B3
asento 0 – pois päältä
asento 1 – matalan tehon lämmitys
asento 2 – keskisuuren tehon lämmitys
asento 3 – korkean tehon lämmitys
3) Säädä haluamasi lämpötila 5 °C - 35 °C välillä kääntämällä monitoimisäädintä A5.
4) Säädä haluamasi lämmityksen teho painamalla lyhyesti monitoimisäädintä A5, jolloin
kyseiset merkkivalot syttyvät seuraavalla tavalla: matala teho ( ) > keskisuuri teho ( ) >
korkea teho ( + ) > ...
Ajastimen säätäminen
Lämmityksen automaattisen pois kytkemisen, joka tapahtuu säätämäsi ajan jälkeen, aktivoit
painamalla pitkään monitoimisäädintä A5 (merkkivalo syttyy palamaan ) - sitten säädät
ajastimen ajaksi 0 - 24 tuntia kääntämällä samaa säädintä (A5). Asettamasi arvon hyväksyt
painamalla lyhyesti säädintä A5, tai odota 15 sekuntia, ennen kuin laite hyväksyy asetetun
arvon automaattisesti.
1 /
2 /
3 / +
Toiminnon deaktivointia varten aseta ajastimeen arvo 00.
IV. HUOLTO
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen jokaista huoltoa ja anna laite jäähtyä! Älä käytä
karkeita ja voimakkaita puhdistusaineita! Puhdista vain laitteen pintaa (pyyhi pöly
jne.). Tarttuneen pölyn tai muun lian irrottamista varten käytä pehmeää, kosteaa rättiä.
Laitteen sisälle asettuneen pölyn ja lian voit puhdistaa imuroimisella tai ulospuhaltamisella.
Jos virtajohto likaantuu, puhdista se kostealla rätillä. Säilytä jäähtynyttä laitetta turvallisella
ja kuivalla paikalla, lasten ja holhottavaksi julistettujen henkilöiden ulottumattomissa.
V. YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLISYYS
Mikäli mitat mahdollistavat sen, on kaikkiin kappaleisiin painettu pakkauksen, komponenttien
ja lisävarusteiden valmistukseen käytettyjen materiaalien sekä niiden kierrätystä koskevat
merkit. Tuotteessa tai oheisdokumentaatiossa annetut merkinnät tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- tai elektroniikkatuotteita ei saa hävittää yhdessä yhdyskuntajätteen kanssa.
Luovuttakaa ne hävitettäviksi asianomaisiin keräyspisteisiin, jossa ne otetaan ilmaiseksi
vastaan. Tämän tuotteen asianmukaisella hävityksellä autat suojelemaan arvokkaita
luonnonlähteitä ja ehkäisemään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia elinympäristöön ja
ihmisterveyteen, jotka saattaisivat ilmetä jätteen sopimattoman hävityksen seurauksena.
40
/ 55
Page 41
FIN
Pyydä yksityiskohtaisempaa tietoa paikallisvirastolta tai lähimmältä keräyspisteeltä.
Tämänlaatuisen jätteen sopimattoman hävityksen yhteydessä saatetaan maan asetusten
puitteissa myöntää sakkoja. Mikäli laite on lopullisesti poistettava käytöstä, suositellaan
virtajohdon irti leikkaaminen sen sähköverkosta irrottamisen jälkeen, laite muuttuu näin
käyttökelvottomaksi.
Sellaisen osien vaihdon, jota varten on kajottava laitteen elektroniseen osaan, saa
suorittaa ainoastaan koulutettu huoltohenkilöstö! Mikäli valmistajan antamia ohjeita
ei noudateta, oikeus takuukorjaukseen katoaa!
VI. TEKNINEN MÄÄRITTELY
Teho (V) ilmoitettu laitteen tyyppikilvessä
Ottoteho max. (W) ilmoitettu laitteen tyyppikilvessä
Paino (kg) noin 3,5
Laitteen suojausluokitus I.
Mitat noin (pxsxk) (mm) 435 x 220 x 640
Ottoteho laitteen ollessa pois päältä 0,00 W
Ottoteho laitteen ollessa valmiustilassa < 0,50 W (ETA1624)
Valmistaja pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttumiseen ja mahdolliseen
lisävarusteiden muuttumiseen tuotteen mallista riippuen.
HOUSEHOLD USE ONLY – Vain kotikäyttöön.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Älä upota veteen tai muihin
nesteisiin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Tukehtumisen vaara. Älä käytä tätä
pussia kehdoissa, lastensängyissä, lastenvaunuissa tai pinnasängyissä. Säilytä PE pussia
lasten ulottumattomissa. Pussi ei ole leikkimistä varten.
VAROITUS: EI SAA PEITTÄÄ - Älä peitä tätä lämmönlähdettä, jottei laite
ylikuumenisi.
41 / 55
Page 42
LIT
Karšto oro konvektorius
eta
x624
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Gerbiamas kliente, dėkojame Jums už mūsų produkto įsigijimą. Prieš pradėdami naudoti
šį prietaisą labai įdėmiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją kartu su
garantijos lapu, kasos čekiu ir, esant galimybei, su pakuote ir visu pakuotės turiniu.
I. SAUGOS PERSPĖJIMAI
– Naudojimo instrukcijoje išdėstytus nurodymus reikėtų vertinti kaip prietaiso sudedamąją
dalį ir perduoti juos kitiems prietaiso vartotojams.
– Įsitikinkite, kad pagaminimo lentelėje nurodyti duomenys atitinka Jūsų elektros lizdo
įtampą. Maitinimo kabelio kištuką galima jungti tik prie tinkamus standartus atitinkančio
elektros instaliacijos lizdo.
– 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei asmenys su fiziniais, proto ar
psichikos sutrikimais arba su nepakankamomis žiniomis ir patirtimi
gali naudotis šiuo prietaisu tik prižiūrimi arba būdami apmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir suprasdami galimus pavojus. Vaikams
negalima žaisti su prietaisu. Vartotojo atliktiną valymą ir techninę
priežiūrą negali atlikti 8 metų nesukakę arba be priežiūros palikti
vaikai. Jaunesni už 8 metų vaikai turi laikytis atokiai nuo prietaiso
ir jo maitinimo šaltinio.
– Norėdami keisti prietaiso judančius priedus arba pasiekiamas
dalis, prieš montuodami ir išmontuodami prietaisą, prieš valydami,
atlikdami techninę priežiūrą arba baigę naudoti prietaisą, išjunkite
jį ir atjunkite nuo elektros tinklo, ištraukę šakutę iš el. lizdo!
– Siekdami užtikrinti papildomą saugą, įrenkite vonios kambario
elektros grandinėje skirtuminės srovės įtaisą (RCD), kurio
nominalioji suveikimo srovė neviršija 30 mA. Paklauskite techninio
inspektoriaus arba elektriko patarimo.
– Jokiu atveju nenaudokite prietaiso esant pažeistam jo maitinimo
kabeliui arba kištukui, prietaisui netvarkingai veikiant, jam kritus
ant žemės ir lūžus arba kritus į vandenį. Tokiais atvejais nuneškite
prietaisą į kvalifikuotą elektros prietaisų taisyklą, siekdami patikrinti
jo saugą ir tinkamą veikimą.
– Jei prietaiso maitinimo kabelis yra pažeistas, tuomet jį turi pakeisti
pats gamintojas, gamintojo įgaliotas serviso meistras arba
atitinkamai kvalifikuotas asmuo: tai yra reikalaujama siekiant užkirsti
kelią pavojingai situacijai.
–PERSPĖJIMAS: Siekdami neleisti prietaisui perkaisti, niekada
neuždenkite viso prietaiso ar oro pratekėjimo angų, tai užkirs kelią
gaisrui kilti.
42
/ 55
Page 43
LIT
– Pasirūpinkite, kad jaunesni už 3 metų amžiaus vaikai negalėtų liesti
prietaiso be priežiūros..
– Nuo 3 iki 8 metų amžiaus vaikai gali įjungti ir išjungti šį prietaisą
tik tuo atveju, kai jis yra išdėstytas arba įrengtas normalioje
numatytoje darbinėje padėtyje, ir vaikai yra prižiūrimi arba apmokyti
saugiai naudoti prietaisą bei supranta galimus pavojus. Nuo 3 iki 8
metų amžiaus vaikams draudžiama jungti kištuką į elektros.lizdą,
reguliuoti ir valyti prietaisą arba atlikti vartotojui leistiną techninę
priežiūrą.
–DĖMESIO! – Kai kurios šios prekės dalys gali tapti labai karštos ir
sukelti nudegimus. Atkreipkite ypatingą dėmesį į vaikų ir neįgaliųjų
buvimą.
– Nenaudokite elektros prietaiso vonios kambarių 0, 1 ir 2 zonose
(pav. 2)! Draudžiama naudoti jį tiesiogiai arti vonios, dušo ar
baseino.
– Komplekte esančiomis tvirtinimo detalėmis pritvirtinkite pagrindą
prie konvektoriaus korpuso (žr. pav. 2).
– Nestatykite prietaiso tiesiogiai po el. lizdu. Saugos sumetimais, palikite tarp
prietaiso ir bet kurios kliūties (baldai, sienos ir kt) ne mažesnį kaip 1 m atstumą iš visų pusių.
–DĖMESIO! – Prietaisas nėra skirtas naudoti su išoriniu laikmačiu, nuotoliniu valdymu arba
kitu įtaisu, automatiškai įjungiančiu jį, nes tai sukeltų gaisro pavojų, jei prietaisas įsijungimo
metu bus uždengtas arba išdėstytas netinkamoje vietoje.
–Negalima panardyti prietaiso (net dalinai) į vandenį arba kitus skysčius! Prietaisui vis dėlto
kritus į vandenį, neišimkite jo! Pirmiausia ištraukite maitinimo kištuką iš elektros lizdo,
ir tik po to išimkite prietaisą. Tokiais atvejais nuneškite prietaisą į profesionalią taisyklą,
siekdami patikrinti jo saugą ir tinkamą veikimą.
–Prietaisas yra skirtas tik buitiniam ar analoginiam naudojimui (parduotuvėse, biuruose
ir panašiose darbovietėse, viešbučiuose, moteliuose ir panašiose patalpose bei nakvynės
ir pusryčių paslaugas tiekiančiose įmonėse)! Jis nėra skirtas komerciniam naudojimui!
–Nelieskite prietaiso šlapiomis rankomis.
–Šis prietaisas nėra skirtas naudoti lauke.
–Nekiškite maitinimo kabelio kištuko į elektros lizdą ir neištraukite jo iš elektros lizdo
šlapiomis rankomis arba tempdami maitinimo kabelį!
–Prietaisas neturi būti naudojamas drėgnoje arba šlapioje aplinkoje arba ten, kur gresia
gaisro arba sprogimo pavojus (patalpose, kuriose yra saugomi chemikalai, kuras, aliejus,
dujos, dažai ir kitos degiosios arba lakiosios medžiagos).
–Naudokite prietaisą tik darbinėje padėtyje, ten, kur jis negalėtų apsiversti, ir pakankamai
atokiai nuo tokių daiktų kaip užuolaidos, uždangos, nuo šilumos šaltinių (pvz., židinys,
krosnys, viryklė, radiatoriai, orkaitės, keptuvai) ir drėgnų paviršių (pvz., plautuvės,
praustuvai).
–Žiūrėkite, kad į prietaisą nepatektų purvo (pvz., dulkės, plaukai ir kt.).
–Nedėkite įjungto prietaiso ant minkšto paviršiaus (pvz., lova, rankšluosčiai, servetėlės,
kilimai).
–Nejunkite prietaiso, kol jis nėra visiškai surinktas arba jei yra pažeistas sparnuotės gaubtas.
–Prietaisas turi terminį saugiklį, kuris nutraukia maitinimą pavojingo perkaitimo atveju.
43 / 55
Page 44
LIT
Prietaisui perkaitus, išjunkite jį, atjunkite nuo elektros tinklo, pašalinkite galimas kliūtis,
trukdančius orui tekėti ir palikite jį maždaug 10 minučių ataušti. Jei saugiklis suveikia dėl
kitokios priežasties negu oro srauto sumažėjimas, kreipkitės į profesionalią taisyklą.
–Naudodami prietaisą, elkitės taip, kad išvengtumėte sužeidimų (pvz., nudegimų).
–
Naudokite tik originalias dali, skirtas šio tipo prietaisams.
Niekada nedėkite maitinimo kabelio ant karštų paviršių ir nepalikite jo pakibusio nuo stalo
ar stalviršio krašto. Užkliuvus ir patraukus maitinimo kabelį – pvz., vaikų,–prietaisas gali
apsiversti arba nukristi, sukeldamas rimtą sužeidimą!
–
Pagrįstai prireikus panaudoti ilgintuvą, jis turi būti sveikas ir atitinkantis galiojančius standartus.
–
Naudokite prietaisą ir jo priedus pagal numatytąjį paskirtį, remdamiesi šia instrukcija. Jokiais
atvejais nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams.
–
Gamintojas neatsako už žalą, sukeltą neteisingo prietaiso ir jo priedų naudojimo (pvz., elektros
srovės smūgis, gaisras) ir atsisako garantinių įsipareigojimų, vartotojui nepaisant prieš tai
išdėstytų saugos perspėjimų.
II. PRIETAISO IR JO PRIEDŲ APRAŠYMAS (pav. 1)
A – konvektorius (ETA1624)
A1 – karšto oro išpūtimas A5 – daugiafunkcis pasukamas perjungiklis
A2 – nuimamas pagrindas A6 – ekranas
A3 – konvektoriaus ĮJ/IŠ jungiklis A7 – šviečiantys funkcijų indikatoriai
A4 – nustatytų funkcijų ĮJ/IŠJ
B – konvektorius (ETA0624)
B1 – karšto oro išpūtimas B3 – jungiklis / galios perjungiklis
B2 – nuimamas pagrindas B4 – termostato valdiklis
III. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Nuimkite visą pakuotę ir išimkite prietaisą. Nuimkite nuo prietaiso visas lipnias plėveles,
lipdukus ir popierių.
Montavimas
Šio prietaiso paskirtis – nešiojamas šildytuvas, nepastoviam naudojimui.
Prašome vadovautis saugos perspėjimais ir šiais nurodymais:
–Padėkite prietaisą ant plokščio, sauso ir švaraus paviršiaus.
–Komplekte esančiomis tvirtinimo detalėmis pritvirtinkite pagrindą prie konvektoriaus
korpuso (žr. pav. 2).
Naudojimas
Išdėstykite prietaisą tinkamoje vietoje. Įkiškite maitinimo kabelio kištuką į elektros lizdą.
Termostatas
Prietaisas turi kambarinį termostatą, skirtą šildomos patalpos temperatūrai palaikyti (0624
versijos reguliavimas B4 pagalba, 1624 versijos – A5 pagalba, pasirinkta temperatūra yra
rodoma A6 ekrane). Termostatas savarankiškai įjunginėja ir išjunginėja kaitinimo elementus,
palaikydamas reikalingą temperatūrą kambaryje.
44
/ 55
Page 45
LIT
Galios reguliavimas
(0624/1624)
Konvektoriaus energijos
suvartojimas
A) ETA0624
Pasukdami B3 perjungiklį, pasirinkite reikalingą padėtį (funkciją) ir, pasukdami B4 valdiklį,
nustatykite reikalingą temperatūrą. Norėdami išjungti prietaisą, pasukite B3 perjungiklį į 0
padėtį
Jungiklis / galios perjungiklis B3
0 padėtis – išjungta
1 padėtis – silpnas šildymas
2 padėtis – vidutinis šildymas
3 padėtis – stiprus šildymas
B) ETA1624
1) Norėdami aktyvinti prietaiso budėjimo režimą, paspauskite A3 „ĮJUNGTI/IŠJUNGTI“
Šildymo ritėms pradėjus veikti (kai konvektorius šildo), pradeda šviesti veikimo
1 /
750 W1250 W2000 W
Pastaba
indikatorius .
2 /
3 / +
Laikmačio nustatymas
Ilgai paspaudus daugiafunkcį perjungiklį A5, yra aktyvinamas automatinio išsijungimo
režimas, kai prietaisas išsijungs po tam tikro laiko (pradeda šviesti indikatorius ) - po
to, pasukdami tą patį perjungiklį (A5) nustatykite laikmatį nuo 0 iki 24 valandų diapazonu.
Patvirtinkite pasirinktą nustatymą, trumpai paspaudę A5 perjungiklį, arba palaukite 15
sekundžių, ir pasirinkimas bus patvirtintas automatiškai.
Norėdami išjungti šią funkciją, nustatykite 00 vertę.
IV. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Kaskart prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo,
ištraukdami maitinimo kabelio kištuką iš lizdo, ir leiskite prietaisui ataušti!
Nenaudokite abrazyvinių ir agresyvių valymo priemonių! Pasirūpinkite tik prietaiso
paviršiumi (nuvalykite dulkes ir taip toliau.). Pridžiuvusioms dulkėms arba kitam purvui
nuvalyti, naudokite minkštą drėgną skudurėlį. Prietaiso viduje susikaupusias dulkes ir purvą
galima šalinti dulkių siurbliu arba suslėgtu oru. Užsiteršus maitinimo kabeliui, nušluostykite jį
drėgnu skudurėliu. Ataušusį prietaisą saugokite saugioje, sausoje vietoje, kur negali pasiekti
vaikai ir neveiksnūs asmenys.
45 / 55
Page 46
LIT
V. APLINKOSAUGA
Jei matmenys leidžia, ant visų dalių yra atspausdinti panaudotų medžiagų simboliai –
pakuotes, komponentų ir priedų, taip pat jų utilizavimo ženklai. Ant gaminio arba lydimojoje
dokumentacijoje nurodyti ženklai reiškia, kad panaudotų elektros arba elektronikos
komponentų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Rūpindamiesi jos teisingu
utilizavimu, pristatykite juos į numatytus priėmimo punktus, kur juos priims nemokamai.
Šio gaminio teisingas utilizavimas padės išsaugoti vertingus gamtinius išteklius
ir išvengti potencialių neigiamų poveikių aplinkai ir žmonių sveikatai, kuriuos gali sukelti
netinkamas atliekų šalinimas. Norint gauti daugiau informacijos, prašome susisiekti su
savo vietos valdžios institucijoms arba kreiptis į artimiausią surinkimo punktą. Remiantis
nacionaliniais įstatymais, šios rūšies atliekų netinkamas utilizavimas gali
sukelti baudą. Galutinai nustojus naudoti prietaisą, rekomenduojame, atjungus jį nuo
elektros tinklo, nukirpti jo maitinimo kabelį, padarant prietaisą neįjungiamu.
Platesnis techninis aptarnavimas arba įsikišimo į prietaiso vidų reikalaujantys
veiksmai turi būti atliekami profesionalioje taisykloje!
Gamintojo nurodymų nepaisymas sukelia teisės į garantinį remontą nutraukimą!
VI. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Įtampa (V) yra nurodyta standartinėje pagaminimo lentelėje
Galia (W) yra nurodyta standartinėje pagaminimo lentelėje
Masė (kg) apytiksliai 3,5
Apsaugos nuo elektros smūgio klasė I.
Matmenys apytiksliai (i×g×a) (mm) 435 x 220 x 640
Energijos suvartojimas išjungtoje būsenoje 0,00 W
Energijos suvartojimas budėjimo režimu < 0,50 W (ETA1624)
Gamintojas pasilieka sau teisę keisti technines specifikacijas ir priedų komplektą,
priklausomai nuo modelio.
HOUSEHOLD USE ONLY – tik buitiniam naudojimui.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – nepanardinkite į vandenį ar kitus
skysčius.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
siekdami išvengti uždusimo pavojaus, laikykite plastikinį maišelį kūdikiams ir vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Nenaudokite šio maišelio kūdikių lovelėse, lovose, vežimėliuose
ar vaikų aptvarose. Šis maišelis nėra žaislas.
Cienījamais klient, paldies par mūsu izstrādājuma iegādi. Pirms ierīces palaišanas
ekspluatācijā rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to kopā ar garantijas talonu
un pirkuma čeku, kā arī, ja iespējams, iekšējo un ārējo iepakojumu.
I. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
– Šī lietošanas instrukcija ir ierīces daļa, un, ja ierīci atdodat citai personai, kopā
ar to nododiet arī lietošanas instrukciju.
– Pārbaudiet, vai informācija ierīces datu plāksnītē atbilst vietējā elektrotīkla spriegumam.
Strāvas vada kontaktdakšu drīkst pievienot tikai elektrotīkla rozetei, kas atbilst attiecīgajiem
standartiem.
– Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki.
Personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai
ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci,
ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces
izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci. Lietotāja veikto ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem
un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas jaunāki par
8 gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
– Pirms piederumu vai pieejamo daļu, kas izmantošanas laikā ir
kustīgas, nomaiņas, pirms montāžas vai demontāžas, pirms tīrīšanas
vai apkopes, vai lietošanas beigām izslēdziet ierīci un atvienojiet
to no elektrotīkla, atvienojot strāvas vada kontaktdakšu no rozetes!
– Lai nodrošinātu papildu aizsardzību ierīcei, iesakām instalēt
atdalītāju (RCD) ar nominālo izlādes strāvu, kas nepārsniedz 30 mA
vannas istabas elektriskās barošanas blokā. Konsultējieties
ar elektrotīklu speciālistu vai elektriķi.
– Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts elektrības vads vai kontaktdakša,
ja ierīce nedarbojas pienācīgi, ir nokritusi zemē un bojāta vai arī
iekritusi ūdenī. Šādā gadījumā aiznesiet ierīci uz pilnvaroto servisa
centru, lai pārbaudītu tās drošību un darbību.
– Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ar jaunu. Elektrības kabeli
drīkst nomainīt ražotājs, servisa centra speciālisti vai kvalificēts
elektriķis, lai novērstu bīstamas situācijas rašanos.
– UZMANĪBU: lai novērstu pārkaršanu, nekad neapsedziet ierīci
un nebloķējiet gaisa plūsmas atveres. Šādi var izvairīties
no ugunsgrēka riska.
– Bērni līdz 3 gadu vecumam drīkst piekļūt ierīcei, tikai atrodoties
Neizmantojiet sildītāju vannas, dušas vai peldbaseina tuvumā.
47 / 55
Page 48
– Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem šo ierīci drīkst ieslēgt/izslēgt
tikai, ja ierīce ir uzstādīta tai paredzētajā veidā un ja viņi atrodas
pieaugušo uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces izmantošanu
drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību. Bērni vecumā
no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst pievienot ierīci elektrotīkla
kontaktligzdai, kā arī tīrīt ierīci vai veikt tās apkopi.
– BRĪDINĀJUMS: dažas ierīces daļas var būt ļoti karstas un izraisīt
apdegumus. Īpaša uzmanība jāievēro bērnu un cilvēku ar invaliditāti
klātbūtnē.
– Nenovietojiet ierīci tieši zem elektrības kontaktligzdas.
apsvērumu dēļ ievērojiet vismaz 1 m attālumu starp ierīci un jebkuriem šķēršļiem visās
pusēs (mēbelēm, sienām u. tml.).
– UZMANĪBU: ierīce nav paredzēta izmantošanai ar ārējo taimeri, tālvadību vai citiem
komponentiem, kas automātiski ieslēdz un izslēdz ierīci, jo pastāv ugunsgrēka risks
gadījumā, ja ierīce tiktu pārsegta vai novietota nepareizi tās ieslēgšanas brīdī.
– Lerīci nedrīkst iegremdēt ūdenī vai citos šķidrumos (arī daļēji)! Ja ierīce tomēr ir iekritusi
ūdenī, neņemiet to ārā! Vispirms atvienojiet elektrotīkla kontaktdakšu no rozetes un tikai
pēc tam izņemiet ierīci. Šādā gadījumā parādiet ierīci servisa centra speciālistiem,
lai pārbaudītu tās drošību un darbību.
– Lerīce ir paredzēta lietošanai tikai sadzīvē vai līdzīgiem mērķiem (veikalos, birojos un
līdzīgās telpās, viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās telpās, uzņēmumos, kas nodrošina
izmitināšanas un brokastu pakalpojumus)! Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
– Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām.
– Ierīce nav paredzēta lietošanai ārā.
– Nepievienojiet strāvas vada kontaktdakšu elektrotīkla rozetē un neatvienojiet to ar slapjām
rokām un, velkot aiz strāvas vada!
– Ierīci nedrīkst izmantot mitrā vai slapjā vidē un vidē ar ugunsgrēka vai sprādziena rašanās
risku (telpās, kur tiek uzglabātas ķīmiskas vielas, degviela, naftas, gāze, krāsas un citas
viegli uzliesmojošas vai gaistošas vielas).
– Izmantojiet ierīci tikai darba stāvoklī vietās, kur nav apgāšanās riska, kā arī pietiekamā
attālumā no dažādiem priekšmetiem (piemēram, aizkariem), siltuma avotiem (piemēram,
kamīna, krāsns, plīts, vārīšanas ierīcēm, radiatoriem, karstā gaisa krāsns, grila) un mitrām
virsmām (piemēram, izlietnēm).
– Nenovietojiet ieslēgtu ierīci uz mīkstas virsmas (piemēram, gultas, dvieļa, paklāja).
– Ierīci nedrīkst ieslēgt, ja tā nav pilnībā samontēta vai ja ventilatora spārni ir bojāti.
– Ierīce ir aprīkota ar termodrošinātāju, kas pārtrauc strāvas padevi bīstamas pārkaršanas
gadījumā. Pārkaršanas gadījumā izslēdziet ierīci, atvienojiet no elektrotīkla, noņemiet
visus šķēršļus, kas traucē gaisa plūsmai, un ļaujiet ierīcei aptuveni 10 minūtes atdzist.
Ja drošinātāja izslēgšanos izraisa cits iemesls, nevis gaisa plūsmas ierobežojums,
konsultējieties ar specializēto servisa centru.
–
Izmantojiet tikai oriģinālās ierīces rezerves daļas.
–
Nekad nenovietojiet strāvas vadu uz karstām virsmām, kā arī neatstājiet to karājamies pār
galda vai letes malu. To var aizķert vai paraut bērni, un tas var izraisīt ierīces apgāšanos
vai nokrišanu, kas var radīt nopietnus savainojumus!
–
Izmantojiet šo ierīci un tās piederumus tikai tiem paredzētajam mērķim, kā aprakstīts šajā
lietošanas instrukcijā. Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem.
–
Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, ko izraisīja nepareiza ierīces un tās piederumu
lietošana (piemēram, elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks) un nenodrošina ierīces
garantijas remontu šo iepriekš minēto drošības pasākumu neievērošanas gadījumā.
Drošības
48LV/ 55
Page 49
LV
II. IERĪCES UN PIEDERUMU APRAKSTS (1. att.)
A – konvekcijas sildītājs (ETA1624)
A1 – siltā gaisa izplūde A5 – daudzfunkcionāls pagriežams slēdzis
A2 – noņemama pamatne A6 – displejs
A3 – konvekcijas sildītāja IESL./IZSL. slēdzis A7 – funkciju gaismas signāllampiņas
A4 – IESL./IZSL. iestatīto funkciju
Noņemiet visus iepakojuma materiālus un izņemiet ierīci. Noņemiet no ierīces visas uzlīmes,
plēvi vai papīru.
Uzstādīšana
Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai kā pārnēsājams sildītājs neregulārai izmantošanai.
Lūdzu, ievērojiet drošības norādījumus un turpmāk sniegtos norādījumus.
– Novietojiet ierīci uz līdzenas, sausas un tīras virsmas.
– Izmantojot komplektācijā iekļauto savienojuma materiālu, piestipriniet konvekcijas sildītāja
korpusam pamatni (sk. 2. att.).
Izmantojums
Novietojiet ierīci piemērotā vietā. Pievienojiet strāvas vada kontaktdakšu elektrotīklam.
Termostats
Ierīce ir aprīkota ar telpu termostatu, kas palīdz uzturēt apsildāmās telpas temperatūru
(0624 modelim to regulē ar B4, 1624 – ar A5, turklāt iestatīto vērtību var redzēt displejā A6).
Termostats automātiski ieslēgs un izslēgs dzinēju un sildīšanas spirāles, lai uzturētu vēlamo
telpas temperatūru.
Tiklīdz sildīšanas spirāles ir aktivizētas (konvekcijas sildītājs silda), iedegas darbības
signāllampiņa .
Taimera iestatīšana
Turot nospiestu daudzfunkcionālo slēdzi A5, tiks aktivizēts apsildes automātiskās izslēgšanās
pēc noteikta laika režīms (iedegsies signāllampiņa ). Pēc tam, pagrieziet to pašu slēdzi
(A5), iestatiet taimeri diapazonā no 0 līdz 24 stundām. Lai apstiprinātu iestatījumu, īsi
nospiediet slēdzi A5 vai pagaidiet 15 sekundes, līdz iestatījums tiks automātiski apstiprināts.
Lai deaktivizētu funkciju, iestatiet vērtību 00.
IV. APKOPE
Pirms katras apkopes atvienojiet ierīci no elektrotīkla, atvienojot strāvas vadu no
kontaktligzdas, un ļaujiet tai atdzist. Neizmantojiet abrazīvus un agresīvus tīrīšanas
līdzekļus! Veiciet tikai virsmas apkopi (noslaukot putekļus u. tml.). Lai noņemtu lielākus
netīrumus vai putekļus, izmantojiet mīkstu, mitru drāniņu. Lai attīrītu no putekļiem un
netīrumiem, kas sakrājušies ierīces iekšpusē, varat tos izsūkt ar putekļu sūcēju. Ja strāvas
vads ir netīrs, noslaukiet to ar mitru drāniņu. Atdzisušu ierīci uzglabājiet drošā un sausā vietā,
kas ir nepieejama bērniem un personām bez attiecīgām iemaņām.
V. EKOLOĢIJA – VIDES AIZSARDZĪBA
Ja izmēri to ļauj, uz visām daļām ir uzdrukāti simboli, kas apzīmē materiālus, ko izmanto
iepakojuma, sastāvdaļu un piederumu ražošanai, kā arī informācija par to pārstrādi.
Uz izstrādājuma vai pavaddokumentācijā norādītie simboli nozīmē, ka elektriskās vai
elektroniskās ierīces, kas vairs nav lietojamas, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Lai pareizi iznīcinātu ierīci, nogādājiet to atkritumu savākšanas punktā, kur tā tiks pieņemta
bez maksas. Pareizi iznīcinot šo ierīci, palīdzat saglabāt vērtīgus dabas resursus un atbalstāt
vides aizsardzību, kā arī novēršat nelabvēlīgu ietekmi uz veselību, ko var radīt nepareiza
ierīces utilizācija. Papildu informāciju var iegūt vietējos dienestos vai atkritumu savākšanas
punktos. Saskaņā ar valsts tiesību aktiem par nepareizu šāda veida atkritumu iznīcināšanu
var tikt piemērots naudas sods. Ja ierīce vairs noteikti nav lietojama, iesakām pēc
atvienošanas no elektrotīkla nogriezt strāvas vadu: šādi ierīci vairs nevarēs izmantot.
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās
ierīces iekšpusē, jāveic specializētā servisa centrā. Garantija netiek piešķirta ierīces
bojājumiem, kas radās, neievērojot ražotāja norādījumus!
VI. TEHNISKIE DATI
Spriegums (V) / Jauda maks. (W) norādīts datu plāksnītē
Svars (kg), apm. // Izmēri apm. (g x dz x a) (mm) 3,5 // 435 x 220 x 640
Ierīces aizsardzības klase I.
Enerģijas patēriņš izslēgtā stāvoklī 0,00 W
Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā < 0,50 W (ETA1624)
Ražotājs patur tiesības mainīt tehniskos parametrus un iespējamos piederumus
atbilstoši ierīces modelim.
UZMANĪBU! NEAPSEDZIET! Lai novērstu iespējamo pārkaršanu,
neapsedziet sildītāju.
50LV/ 55
Page 51
EST
Konvektor
eta
x624
KASUTUSJUHEND
Lugupeetud klient! Täname, et olete ostnud meie toote! Enne toote kasutusele võtmist
lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke kasutusjuhendit koos garantiilehe,
ostudokumendi ning võimalusel ka välis- ja sisepakendiga hoolikalt alles.
I. OHUTUSJUHISED
– Pidage kasutusjuhendit seadme osaks ja andke see seadme järgmisele kasutajale edasi.
– Kontrollige, kas tüübisildil olevad andmed vastavad pistikupesa pingele. Toitejuhtme
pistikut võib ühendada ainult asjakohastele standarditele vastavasse pistikupesasse.
– Seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
vähenenud füüsiliste, tajumis- või vaimsete võimetega või
ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, kui nende üle
peetakse järelevalvet või kui neile on õpetatud seadme ohutut
kasutamist ja nad mõistavad võimalikke ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Kasutaja poolset puhastamist ja hooldamist
võivad lapsed teha ainult siis, kui nad on vähemalt 8-aastased ja
nende üle peetakse järelevalvet. Alla 8-aastaste laste käeulatusest
tuleb seadet ja selle toitejuhet eemal hoida.
– Enne tarvikute või kasutamise ajal liikuvate juurdepääsetavate osade
väljavahetamist, paigaldamist ja eemaldamist, puhastamist
ja hooldamist, pärast seadme ettenähtud kasutamise lõpetamist ning
enne teisaldamist või järelevalveta jätmist lülitage seade välja
ja eemaldage vooluvõrgust, tõmmates toitepistiku pistikupesast välja!
rikkevoolukaitse, mille rakendumisvool ei ületa 30 mA. Küsige nõu
hooldustehnikult või elektrikult.
– Mitte kunagi ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik
on kahjustunud, kui see ei tööta õigest, kui see on maha kukkunud
ja kahjustunud või vette kukkunud. Sellistel juhtudel viige seade
selle ohutuse ja õige toimimise kontrollimiseks asjatundlikku
elektriseadmete parandustöökotta.
– Kui selle seadme toitejuhe on kahjustunud, peab selle asendama
tootja, tema hooldustehnik või sarnase kvalifikatsiooniga isik,
et vältida ohtliku olukorra teket.
– 3–8-aastased lapsed võivad seda seadet sisse ja välja lülitada ainult
siis, kui see asub või on paigaldatud ettenähtud tööasendisse ning
kui laste üle peetakse järelevalvet või neile on selgitatud seadme
ohutut kasutamist ja nad mõistavad võimalikke ohte. 3–8-aastased
lapsed ei tohi ühendada pistikut pistikupessa, seadet reguleerida
või puhastada ega teha kasutaja poolset hooldamist.
51 / 55
Page 52
EST
– HOIATUS! Ülekuumenemise vältimiseks ärge kunagi katke seadet
ega selle õhuavasid kinni, nii väldite tulekahju teket.
– Takistage juurdepääsu seadmele alla 3-aastastel lastel,
kes ei ole pideva järelevalve all.
– TÄHELEPANU! Seadme mõni osa võib minna väga kuumaks
ja põhjustada põletusi. Olge eriti tähelepanelik, kui läheduses
viibivad lapsed ja puuetega inimesed.
– Ärge kasutage seadet vannitubades piirkondades 0, 1 ja 2 (joonis
3)! Seda ei tohi kasutada vanni, duši ega basseini vahetus
läheduses.
– TÄHELEPANU! Seade ei ole mõeldud kasutamiseks välise taimeri,
kaugjuhtimispuldi ega mis tahes muu seadeldise kaudu, mis lülitab
seadet automaatselt sisse ja välja, sest kui seade on sisselülitamise
hetkel kinni kaetud või asub ebasobivas kohas, võib tekkida
tulekahju.
– Ärge paigutage seadet otse pistikupesa alla. Ohutuse tagamiseks jätke
seadme ja mis tahes takistuse (mööbel, seinad jne) vahele iga suunas vähemalt 1 m vahe.
– Seadet ei tohi asetada vette ega teistesse vedelikesse (isegi mitte osaliselt)! Kui seade
peaks vette kukkuma, ärge tõmmake seda välja! Kõigepealt eemaldage toitejuhtme pistik
pistikupesast ja alles seejärel võtke seade veest välja. Sellistel juhtudel viige seade selle
ohutuse ja õige toimimise kontrollimiseks asjatundlikku hooldustöökotta.
– Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ja muudel sarnastel
eesmärkidel (kauplustes, büroodes ja muudel sarnastel töökohtadel, hotellides, motellides
ja muus olmekeskkonnas ning hommikusöögiga öömaja pakkuvates majutusasutustes)!
See ei ole mõeldud äriliseks kasutamiseks!
– Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
– See seade ei ole mõeldud kasutamiseks välitingimustes.
– Ärge pange toitejuhtme pistikut pistikupesasse ega võtke sellest välja märgade kätega ega
juhtmest tõmmates!
– Seadet ei tohi kasutada niiskes või märjas ega sellises keskkonnas, kus esineb tule- või
plahvatusoht (ruumides, kus säilitatakse kemikaale, kütuseid, õlisid, gaase, värve ja teisi
tuleohtlikke või lenduvaid aineid).
– Kasutage seadet ainult tööasendis neis kohtades, kus ei esine selle ümberminemise ohtu
ja kus see on piisavalt kaugel esemetest (näiteks kardinatest jne), soojusallikatest (näiteks
kaminast, ahjust, pliidist, keeduplaadist, radiaatorist, praeahjust, grillist) ja niisketest
pindadest (nt kraanikaussidest).
– Ärge laske seadmesse tungida mustusel (näiteks tolmurullidel, karvadel jne).
– Ärge asetage sisse lülitatud seadet pehmetele pindadele (näiteks voodile, rätikutele,
vaipadele).
– Seadmel on termokaitse, mis katkestab ülekuumenemisel toite. Ülekuumenenud seade
lülitage välja, ühendage vooluvõrgust lahti, eemaldage võimalikud õhu liikumist takistavad
esemed ja laske seadmel umbes 10 minutit jahtuda. Kui kaitsme rakendumise põhjus ei ole
õhu liikumise takistatus, laske seade parandada asjatundlikul teenindusel.
– Vältige seadme kasutamisel vigastuste (näiteks põletuste) tekkimist. Ärge teisaldage
kuuma seadet, oodake, kuni see jahtub!
– Kasutage ainult seda tüüpi seadme jaoks mõeldud originaalvaruosi.
52
/ 55
Page 53
EST
– Mitte kunagi ärge asetage toitejuhet kuumadele pindadele ega laske sellel rippuda üle laua
või tööpinna serva. Kui näiteks lapsed riivavad juhet või tõmbavad sellest, siis võib seade
ümber minna või maha kukkuda ja põhjustada raske vigastuse!
– Pikendusjuhtme põhjendatud kasutamisel ei tohi see olla kahjustunud ja see peab vastama
kehtivatele standarditele.
– Kasutage seda seadet ja selle tarvikuid ainult ettenähtud eesmärgil ja nii, nagu seda
on kirjeldatud käesolevas juhendis. Mitte kunagi ärge kasutage seadet muul eesmärgil.
– HOIATUS! Seadme ebaõigel kasutamisel, mis ei ole kooskõlas kasutusjuhendiga, esineb
vigastuste tekkimise oht.
– Tootja ei vastuta seadme ja tarvikute ebaõige käsitsemisega põhjustatud kahjude (näiteks
elektrilöök, tulekahju) ega seadme garantii eest, kui ei ole peetud kinni eespool esitatud
ohutusjuhistest.
II. SEADME JA TARVIKUTE KIRJELDUS (joonis 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – kuuma õhu väljapääsuava A5 – multifunktsionaalne nupp
A2 – eemaldatav alus A6 – ekraan
A3 – konvektori toitelüliti A7 – funktsioonide signaallambid
A4 – määratud funktsiooni sisse- ja väljalülitamine
B – konvektor (ETA0624)
B1 – kuuma õhu väljapääsuava B3 – toitelüliti / võimsuse ümberlüliti
B2 – eemaldatav alus B4 – termostaat
III. KASUTAMISJUHISED
Eemaldage kogu pakkematerjal ja võtke seade välja. Eemaldage seadmelt igasugused kiled,
kleebised ja paberid.
Paigaldamine
Seade on mõeldud ainult aeg-ajaliseks kasutamiseks teisaldatava küttekehana. Pidage kinni
allpool olevatest hoiatustest ja juhistest.
– Asetage seade tasasele, kuivale ja puhtale pinnale.
– Kinnitage kaasas olevate kinnitusvahenditega alus konvektori korpuse külge (joonis 2).
Kasutamine
Asetage seade sobivasse kohta. Ühendage toitejuhtme pistik pistikupesasse.
Termostaat
Seade on varustatud ruumitermostaadiga, mis on mõeldud köetava ruumi temperatuuri
ühtlasena hoidmiseks (versioonil 0624 reguleerige B4 abil, versioonil 1624 A5 abil, valitud
väärtust kuvatakse ekraanil A6). Termostaat hoiab küttespiraalide automaatse sisse- ja
väljalülitamisega ruumis püsivat temperatuuri.
Multifunktsionaalse nupu A5 pika vajutamisega aktiveerite kütte automaatse väljalülitamise
määratud aja möödumisel (süttib signaallamp ). Seejärel valige sama nupu (A5)
pööramisega ajavahemik 0–24 tundi. Valitud väärtuse kinnitamiseks vajutage nuppu A5
lühidalt või oodake 15 sekundit, pärast mida kinnitatakse see automaatselt.
Funktsiooni väljalülitamiseks tuleb määrata väärtus 00.
IV. HOOLDAMINE
Iga kord enne hooldamist eemaldage seadme toitejuhtme pistik pistikupesast
ja laske seadmel maha jahtuda! Ärge kasutage abrasiivseid ega kangetoimelisi
puhastusvahendeid! Hooldage ainult seadme pinda (pühkige ära tolm jne). Kinni kleepunud
tolm või muu mustus eemaldage niiske pehme lapiga. Seadme seest eemaldage tolm ja
mustus imemise või puhumisega. Määrdunud toitejuhe puhastage niiske lapiga. Jahtunud
seadet hoidke ohutus ja kuivas kohas, kus sellele ei pääse juurde lapsed ega volitamata isikud.
V. KESKKONNAKAITSE
Kõigile detailidele, mille suurus seda võimaldab, on trükitud pakendi, komponentide ja
tarvikute valmistamiseks kasutatud materjalide ning nende taaskasutamise sümbolid.
Need tootel või dokumentatsioonis olevad sümbolid tähendavad, et kasutatud elektrivõi
elektroonikaseadmeid ei või visata ära koos olmejäätmetega. Nende õigeks
likvideerimiseks andke need ära selleks mõeldud kogumiskohtadesse, kus need võetakse
vastu tasuta. Selle toote õige likvideerimisega aitate säästa väärtuslikke loodusvarasid
ja ennetada võimalikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele, mida võib
põhjustada jäätmete vale likvideerimine.
54
/ 55
Page 55
EST
Täpsemat teavet küsige kohalikust omavalitsusest või lähimast kogumiskohast. Seda tüüpi
jäätmete vale likvideerimise eest võidakse vastavalt kohalikele õigusaktidele määrata
trahve. Kui teie seade tuleb lõplikult kasutusest kõrvaldada, on soovitatav sellelt pärast
vooluvõrgust eemaldamist toitejuhe ära lõigata, et seadet ei saaks enam kasutada.
Suuremat või sellist hooldust, milleks seade tuleb koost lahti võtta, peab tegema
asjatundlik hooldustöökoda!
Tootja juhiste eiramisel kaotab garantii kehtivuse!
VI. TEHNILISED ANDMED
Pinge (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Max võimsus (W) uveden na typovém štítku výrobku
Mass (kg) ca 3,5
Seadme kaitseklass I.
Mõõtmed (p x s x k) (mm) ca 435 x 220 x 640
Välja lülitatud seadme tarbitav võimsus 0,00 W
Ooterežiimis tarbitav võimsus < 0,50 W (ETA1624)
Tootja jätab endale õiguse muuta tehnilisi andmeid ja võimalikku lisavarustust
vastavalt toote mudelile.
HOUSEHOLD USE ONLY – Mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ärge pange vette ega teistesse
vedelikesse.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Lämbumisohu vältimiseks hoidke seda kilekotti lastele kättesaamatus kohas.
Ärge kasutage seda kotti hällis, voodis, vankris ega mängumaneežis. See kott
ei ole mänguasi.
HOIATUS! ÄRGE KATKE KINNI! Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke
küttekeha kinni.
55 / 55
Page 56
no
N/A
N/A
N/A
N/A
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only
manual heat charge control, with integrated
thermostat
manual heat charge control with room and/
or outdoor temperature feedback
electronic heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
no
single stage heat output, no room
temperature control
two or more manual stages, no room
temperature control
no
yes
/ no
no /
with mechanic thermostat room
temperature control
with electronic room temperature control
no
yes
with electronic room temperature control
plus day timer
with electronic room temperature control
plus week timer
Other control options
room temperature control, with presence
detectionnoroom temperature control, with open
no
window detection
with distance control optionno
with adaptive start controlno
with working time limitationno
with black bulb sensorno
W
0 /
Pmin
0,0007
elmaxN/A kW Type of heat output/room temperature control
Pmax,c 1 900W
elminN/AkW
W
0 /
0,0007
Information requirements for electric local space heaters
Informācijas prasības attiecībā uz lokālajiem elektriskajiem sildītājiem
Pozīcija
Izstrādājuma identifikators: ETA0624 / ETA1624
Siltuma atdeve
Nominālā siltuma
jauda
Pmax,c 1 900 W
Minimālā siltuma
jauda (aptuvenā)
Maksimālā
pastāvīgā siltuma
jauda
Elektroenerģijas papildu patēriņšsiltuma jauda ar ventilatoruN/A
Nominālās siltuma
Pmin
Pnom1 900 W
elminN/AkW
elmaxN/A kW
jaudas gadījumā
Minimālas siltuma
jaudas gadījumā
elSB
Gaidīšanas režīmā
LV
Page 60
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 61
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 62
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 63
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: