ETA Virtuoso 0172 90000 User Manual

Elektrická fritéza s vyjímatelnou nádobou • Návod k obsluze
H
4-10
Elektrická fritéza s vyberateľnou nádobou • Návod NA obsluHu
Deep fryer useR MANuAl
Elektromos fritőz kivehető tartállyal HAszNálATI uTAsÍTás
Elektryczna frytkownica z wyj. pojemnikiemINSTRUKCJA OBSŁUGI
11-17
18-24
25-32
33-40
PL
28/1/2014
213
2 43
5 76
8
9
Elektrická fritéza s vyjímatelnou nádobou
eta
0172
Návod k obsluze
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím
zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu fritování.
4CZ/ 40
CZ
– Fritézu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla
atd.). – Před připojením k elektrické zásuvce musí být ve fritéze tuk nebo olej vhodný ke smažení. – Fritéza (topné těleso) je vybavena tepelnou ochranou proti přehřátí. – Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí
úrazu popálením. Při manipulaci se spotřebičem používejte prolisy a držadlo.
– Fritovací koš s potravinami spouštějte do rozpáleného tuku pomalu! – Ovládací panel nikdy neponořujte (ani částečně) do vody a nemyjte pod tekoucí
vodou!
– Před každým připojení spotřebiče do el. sítě zkontrolujte, zda je spínač C4 v poloze
0 (vypnuto).
– Nepřipojujte tento spotřebič do vnějšího časového spínače nebo dálkově ovládaných
zásuvek. – Nikdy ve fritéze neohřívejte vodu. – Nepoužívejte samostatné topné těleso k ohřevu jiných kapalin (např. vody) v jiných
nádobách! – Nedotýkejte se při fritování okrajů nádoby, skleněného průzoru ve víku a míst, kde
vystupuje pára, hrozí nebezpečí popálení a opaření. Dejte také pozor na horkou páru
vystupující po otevření víka! – Před fritováním odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE-sáček atd.). – Používejte vždy kvalitní olej nebo tuk výrobcem určený k fritování. – Fritovací tuk nebo olej plňte pouze do suché a chladné nádoby, tuk před použitím
nakrájejte na menší kostky. Nekombinujte směsi tuku a oleje! Zabráníte tak vykypění
náplně! – Hladinu fritovací náplně (oleje nebo tuku) je nutno udržovat mezi označením
MIN a MAX, aby nedošlo k přehřátí nebo přetečení. – Fritovací náplň obměňujte vždy, pokud je zbarvena dohněda či zhoustne, nepříjemně
páchne a pokud při zahřátí kouří nebo pění. – Při používání staré fritovací náplně je možné samovznícení. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a náplň uhaste přiklopením víka fritézy. – Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z elektrické zásuvky. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody. – Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě. – v případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu! – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
/ 40
5
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – plášť fritézy
A1 – upevňovací lišta A3 – tlačítko aretace víka A2 – prolisy pro přenášení A4 – otvory pro panty
B – nádoba
B1 – prolisy pro přenášení
C – ovládací panel
C1 – topné těleso C5 – kontrolní světlo (teploty) C2 – vodicí prolisy C6 – bezpečnostní spínač C3 – regulátor teploty C7 – tlačítko RESET C4 – spínač 0/I (vypnuto/zapnuto) C8 – napájecí přívod s kontrolním světlem C9 – úložný prostor
D – fritovací koš
D1 – držadlo D2 – tlačítko aretace vyklápění držadla
E – víko
E1 – panty E4 – filtr E2 – průzor (průhled) E5 – permanentní filtr E3 – kryt
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte fritézu s příslušenstvím. Z fritézy odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
Sestavení jednotlivých dílců (obr. 2, 3, 4, 5, 6)
- Fritovací nádobu B zasuňte do pláště A.
- Ovládací panel C s topným tělesem C1 zasuňte do nádoby B tak, že dva vodicí prolisy
D2 nasunete na upevňovací lišty A1 (ozve se slyšitelné klapnutí). Pokud nebude ovládací panel s topným tělesem správně upevněn (zasunut) v liště, bezpečnostní spínač C6 neumožní provoz fritézy.
- Držadlo koše D1 vyklopte do vodorovné polohy, dojde k zajištění jeho aretace (ozve se
slyšitelné klapnutí) a koš D je možné vyjmout z fritézy.
- Po vložení koše do fritézy sklopíte držadlo pomocí tlačítka aretace D2.
- Víko E otevřete stisknutím tlačítka A3 a tahem ho odejměte z pláště fritézy.
Opačným postupem všechny dílce opět můžete rozložit/vyjmout (případně složit).
Ochrana proti přehřátí (obr. 9)
Fritéza je vybavena bezpečnostní tepelnou pojistkou, která odpojí topné těleso v případě, že by došlo k zapnutí s nedostatečným množstvím, případně zcela bez fritovací náplně. Pokud fritéza po připojení k el. síti a zapnutí nefunguje, stiskněte vhodným nástrojem (např. malým šroubovákem) tlačítko C7 (RESET).
Umístěte sestavenou fritézu na rovný suchý povrch (např. kuchyňský stůl) ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí, vidlici napájecího přívodu C8 připojte k elektrické síti. Fritovací náplň vlijte do nádoby B po rysku MAX. Spínač C4 přepněte do polohy „I“, rozsvítí se červené kontrolní světlo (obr. 8). Otočným regulátor C3 nastavte zvolenou teplotu (informaci o požadované teplotě získáte na etiketě potraviny nebo v tabulce tohoto návodu).
/ 40
6
CZ
Náplň nechte zcela rozehřát (cca 10 minut). Dosáhnutí správné teploty signalizuje červené kontrolní světlo C5 (informaci o doporučeném času přípravy získáte na etiketě potraviny nebo v tabulce tohoto návodu). Naplněný koš D pomalu vložte do nádoby B. Následně přiklopte víko E a fritování může začít. V průběhu fritování doporučujeme občas potraviny promíchat, aby se zabránilo jejich slepení. Po skončení přípravy potravin přepněte spínač C4 do polohy „0“. Držadlo koše D1 vyklopte do vodorovné polohy, koš se tak vyzdvihne nad hladinu fritovací náplně do odkládací polohy. Potraviny nechejte okapat od přebytečného oleje.
Upozornění
V průběhu zahřívání může docházet k cyklování termostatu (rozsvěcování červeného kontrolního světla). Tento jev nepovažujte za závadu.
Příprava fritovaných potravin
– Vlhké potraviny určené k fritování je nutné osušit (např. v utěrce). Potraviny kořeňte
vždy po fritování, kořenění neprovádějte nad fritovací nádobou nebo v průběhu fritování. – Některé potraviny (maso, ryba) je možno obalovat. Při obalování dbejte na rovnoměrné
obalení a důkladné oklepání přebytečné strouhanky. – Potraviny, jako jsou koblihy apod., je možné fritovat jako plovoucí v náplni bez koše. – Kuřata apod., rozpulte. Zabráníte tím i následnému opaření při vyjímání z koše. – Při fritování potravin, např. hranolků, volte teploty vyšší. Naopak při fritování potravin
hmotnějších, např. kuřecí stehna nebo karbanátky, volte teploty nižší, aby došlo
k rovnoměrnému prosmažení. – Nejlepší hranolky připravíte, když je budete fritovat ve dvou fázích. Před druhým
fritováním nechte hranolky vychladnout. – Nevkládejte příliš mnoho potravin na sebe, mohlo by dojít k jejich slepení. – U zmrazených potravin odstraňte přebytečný led. – Při fritování potraviny na několikrát, vyčkejte mezi jednotlivým fritováním až bude
dosažena požadovaná teplota, kontrolní světlo zhasne. – Při fritování více druhů potravin, začněte s tou, která vyžaduje nižší teplotu. – Při fritování předsmažených potravin použijte vyšší teplotu a kratší čas než u potravin
syrových. – Koš neplňte více jak do poloviny, jinak teplota náplně klesne a výsledek fritování nebude
optimální.
POZOR: Při fritování potravin obsahujících velké množství vody nebo potravin
zmražených, spouštějte koš do náplně pomalu, zabráníte tak překypění fritovací náplně.
Po každém fritování
Doporučujeme vlažnou fritovací náplň přefiltrovat nebo přecedit, přelít do vhodné nádoby, nádobu uzavřít a uložit do chladničky - zabrání se tak tvoření nežádoucích látek.
POZOR: Horká fritovací náplň láhev z plastu roztaví a hrozí nebezpečí úrazu!
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy zpracování potravin se pohybují v jednotkách minut.
7
/ 40
CZ
Potravina Množství (g) Teplota (°C) Čas (min.)
ETA 0172 ETA 3172
Čerstvé hranolky
Mražené hranolky
Kuře 400 600 170 15-20 Ryba 400 600 160 5-9 Cibule 300 500 150 5-7 Houby 300 500 140 9-13
Odstranění nepříjemného pachu
Některé potraviny (např. ryby) mohou fritovací náplni předat nepříjemný zápach. Tento zápach můžete neutralizovat následujícím způsobem:
- ohřejte fritovací náplň na teplotu 160 ˚C,
- vložte do náplně několik výhonků petržele nebo dva plátky chleba,
- vyčkejte až se přestanou tvořit „bubliny“, pak petržel nebo chléb vhodným nástrojem
vyjměte. Fritovací náplň bude mít nyní neutrální chuť.
IV. ÚDRŽBA Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Po každém použití otřete vnější plochy měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky a kovové nástroje, které by mohly během čistění povrch poškrábat. Po
každém vylévání náplně odstraňte případné stopy tuku a zbytky po předchozím fritování, které se přichytily na topném tělese C1. Všechny ostatní dílce (plášť, nádobu, koš, víko) umyjte v horké vodě s čisticím prostředkem, následně opláchněte čistou vodou a nechte dokonale uschnout (můžete použít myčku nádobí). Filtr E4 občas vyperte ve vlažné vodě s přídavkem běžného saponátu a nechte dokonale vyschnout. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna, ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče! Napájecí přívod C8 otřete hadříkem a uložte ho do úložného prostoru C9 na zadní straně ovládacího panelu. Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
600 1000 180 10-13
600 1000 180 8-12
Vyjmutí filtrů (E4) Mírným tahem odejměte kryt E3 z víka E. Vyjměte filtr E4 z víka. Po očištění a oschnutí vložte filtr zpět do víka. Výstupky na krytu vložte do otvorů ve víku a kryt zaklapnutím uzavřete.
8
/ 40
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Potraviny jsou nedostatečně připraveny.
Pára vystupuje z jiných míst než z větracích otvorů ve víku
Fritovací náplň vytéká přes hranu nádoby
Náplň při fritování nadměrně pění
Frizéta vydává nepříjemný zápach
Fritéza nefunguje
Nastavení příliš nízká teplota Nastaven příliš krátký čas
Příliš mnoho potravin v koši
Víko je špatně umístěno Nasaďte víko správně na fritézu
Permanentní ltr proti tukovým výparům je ucpán nebo znečištěn
V nádobě je příliš mnoho fritovací náplně
V koši je příliš mnoho potravin
Potraviny obsahují zbytky ledu nebo mnoho vlhkosti
Potraviny obsahují zbytky ledu nebo mnoho vlhkosti
Fritovací náplň není vhodná pro fritování
Na příslušenství fritézy jsou nečistoty (zbytky potravin)
Fritovací náplň již není čerstvá Náplň vyměňte
Náplň není vhodná pro fritování
Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el.zásuvku Není zapnutý spínač 0/1 Přepněte spínač do polohy zapnuto Ovládací panel nebyl správně
nasazen
Aktivovala se bezpečnostní tepelná pojistka
Informace o teplotě a času naleznete na etiketě potravin nebo v tabulce
Snižte množství potravin v koši viz informace v tabulce
Víko umyjte viz. odst. IV. Údržba
Zkontrolujte, případně snižte množství fritovací náplně tak, aby nepřesahovala značku „MAX“
Nepřipravujte najednou větší množství než je doporučeno v tabulce
Před smažením odstraňte zbytky ledu a potraviny řádně osušte
Před smažením odstraňte zbytky ledu a potraviny řádně osušte
Použijte olej nebo tuk vhodný pro fritování
Příslušenstvi fritézy vyčistěte viz. odst. IV. Údržba
Používejte olej nebo tuk určený k fritování. Nekombinujte různé druhy oleje nebo tuku
Zasuňte správně panel do upevňovací lišty (ozve se slyšitelné klapnutí)
Vhodným nástrojem stiskněte tlačítko „RESET“. Pokud stisknutí tlačítka „RESET“ nepomůže obraťte se na odborný servis (viz seznam)
CZ
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
9
/ 40
CZ
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku Příkon (W) uveden na typovém štítku Obsah min. / max. – olej (l) 1,8 - 2,5
– tuk (kg) 1,5 - 2
Hmotnost (kg) cca 3,1
Na spotřebič bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění). – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES
v platném znění). – NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Výrobce: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika
10
/ 40
Elektrická fritéza s vyberateľnou nádobou
eta
0172
Návod NA obsluHu
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte na skoršie použitie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim
zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Ovládací panel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod
tečúcou vodou!
— Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je spínač C4
v polohe 0 (vypnuté).
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a počas celého fritovania ho kontrolujte.
11SK/ 40
SK
— Fritézu používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Fritéza má tepelnú poistku proti prehriatiu. — Fritéza musí byť naplnená olejom alebo tukom vhodným na fritovanie pred pripojením
do elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť.
— Spotrebič neprenášajte horúci, pri prípadnom prevrátení hrozí nebezpečenstvo
popálenia. Pri manipulácii so spotrebičom používajte priehlbiny a držadlo.
— Fritovací kôš s potravinami ponárajte do rozpáleného tuku pomaly!
— Vo fritéze nikdy neohrievajte vodu! — Samostatné vyhrievacie teleso v žiadnom prípade nepoužívajte ani na ohrievanie
tekutín (napr. vody) v iných nádobách!
— Pri fritovaní sa nedotýkajte okrajov nádoby,skleného okienka vo veku a miest, odkiaľ
stúpa para, hrozí nebezpečenstvo obarenia a popálenia. Dávajte tiež pozor na horúcu paru, ktorá sa uvoľní pri otvorení veka.
— Pred fritovaním odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko). — Používajte kvalitný olej alebo tuk odporúčaný výrobcom na fritovanie. — Fritovací olej alebo tuk dávajte len do chladnej a suchej nádoby, tuk pred použitím
nakrájajte na menšie kusy. Nekombinujte spolu tuky a oleje! Zabránite tak ich vykypeniu.
— Nepripojujte tento spotrebič do časovača alebo diaľkovo ovládaných zásuviek. — Hladinu oleja alebo tuku treba udržiavať medzi značkami MIN a MAX, aby nedošlo
k prehriatiu alebo pretečeniu.
— Fritovací olej a tuk vymieňajte vždy, keď má hnedú farbu, nepríjemne páchne a po
zahriatí pení, alebo sa z neho dymí.
— Ak budete na fritovanie používať starý olej alebo tuk, môže sa sám vznietiť. V prípade,
že sa tak stane, odpojte spotrebič od elektrickej siete a plameň uhaste zatvorením veka fritézy.
— Po skončení práce spotrebič odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. za znehodnotenie potravín, poranenia, popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
12
/ 40
SK
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) A — plášť fritézy
A1 — upevňovacia lišta A3 — tlačidlo aretácie veka A2 — priehlbiny na prenášanie A4 — otvory pre pánty
B — nádoba
B1 — priehlbiny na prenášanie
C — ovládací panel
C1 — vyhrievacie teleso C5 — kontrolné svetlo (teploty) C2 — vodiace priehlbiny C6 — bezpečnostný spínač C3 — regulátor teploty C7 — tlačidlo RESET C4 — spínač 0/I (vypnuté/zapnuté) C8 — napájací prívod s kontrolným svetlom C9 — úložný priestor
D — fritovací kôš
D1 — rukoväť D2 — tlačidlo aretácie
E — veko
E1 — pánty E4 — filter E2 — okienko E5 — permanentný filter e3 — kryt
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte fritézu s príslušenstvom. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom horúcej vody so saponátom, opláchnite čistou vodou a dôkladne ich osušte.
Vyberanie a vloženie jednotlivých dielov (obr. 2, 3, 4, 5, 6) — Fritovaciu nádobu B zasuňte do plášťa A. — Ovládací panel C s vyhrievacím telesom C1 zasuňte do nádoby B tak, aby vodiace
priehlbiny D2 boli zasunuté do upevňovacej lišty A1 (ozve sa počuteľné klapnutie). Ak ovládací panel s vyhrievacím telesom nebude správne upevnený (zasunutý) v lište, bezpečnostný spínač C6 neumožní prevádzku fritézy.
— Rukoväť koša D1 vyklopte do vodorovnej polohy, čím sa zaistí aretácia (ozve sa
počuteľné klapnutie) a kôš D možno vybrať z fritézy. — Po vložení koša do fritézy sklopíte držadlo pomocou tlačidla aretácie D2. — Veko E otvorte stlačením tlačidla A3 a ťahom ho vyberte z plášťa fritézy.
Opačným postupom všetky diely zase môžete rozobrať (alebo zložiť).
Ochrana proti prehriatiu (obr. 9)
Fritéza je vybavená bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá odpojí vyhrievacie teleso v prípade, že by došlo k zapnutiu s nedostatočným množstvom, prípadne celkom bez fritovacej náplne. Pokiaľ fritéza po pripojení k el. sieti a zapnutí nefunguje, stlačte vhodným nástrojom (napr. malým skrutkovačom) tlačidlo C7 (RESET).
Zostavenú fritézu umiestnite na vhodný rovný povrch (pozrite text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA), napríklad kuchynský stôl s minimálnou výškou 85 cm mimo dosahu detí a vidlicu napájacieho prívodu C8 pripojte do elektrickej siete. Fritovacie médium vložte do nádoby B po rysku MAX. Spínač C4 prepnite do polohy „I“, rozsvieti sa červené kontrolné svetlo (obr. 8).
13
/ 40
SK
Na ovládacom paneli nastavte regulátorom C3 pracovnú teplotu (informáciu o požadovanej teplote získate na etikete potraviny alebo v tabuľke tohto návodu). Fritovacie médium nechajte dostatočne rozohriať (asi 10 minút). Červené kontrolné svetlo C5 signalizuje dosiahnutie zvolenej teploty (informáciu o odporúčanom čase prípravy získate na etikete potraviny alebo v tabuľke tohto návodu). Naplnený kôš D pomaly vložte do nádoby B, potom priklopte veko E a môžete začať fritovať. Počas fritovania potravín ich odporúčame občas premiešať, aby sa nezlepili. Po skončení fritovania prepnite spínač C4 do polohy „0“ (vypnuté). Rukoväť koša D1 vyklopte do vodorovnej polohy, kôš sa zdvihne nad hladinu fritovacieho oleja alebo tuku do odkladacej polohy. Potraviny nechajte odkvapkať.
Upozornenie
Počas ohrievania môže termostat tzv. cyklovať (bude sa rozsvecovať a zhasínať kontrolné svetlo). Tento jav nepovažujte za poruchu.
Príprava fritovaných potravín
— Vlhké potraviny určené na fritovanie treba najskôr osušiť (napr. utierkou). Potraviny
okoreňte až po fritovaní, nikdy nie nad fritovacou nádobou alebo počas fritovania.
— Niektoré potraviny (mäso, ryby) možno obaliť. Pri obaľovaní dbajte na rovnomerné
obalenie a dôkladné odstránenie prebytočnej strúhanky.
— Niektoré potraviny, napríklad šišky, možno fritovať bez koša — plávajú v oleji alebo
rozpustenom tuku. — Kurčatá a pod. rozpoľte. Zabránite tak možnému opareniu pri vyberaní z koša. — Pri fritovaní drobných potravín, napríklad hranolčekov, zvoľte vyššiu teplotu. Pri
fritovaní rozmernejších alebo ťažších potravín, napríklad kuracích stehien alebo fašírok,
nastavte nižšiu teplotu, aby sa spracovali rovnomerne. — Pri fritovaní drobných potravín, napríklad hranolčekov, zvoľte vyššiu teplotu. Pri fritovaní
rozmernejších alebo ťažších potravín, napríklad kuracích stehien alebo fašírok, nastavte
nižšiu teplotu, aby sa spracovali rovnomerne. — Neukladajte na seba príliš veľa potravín, mohli by sa zlepiť. — Zo zmrazených potravín odstráňte nadbytočný ľad. — Pri fritovaní potravín na viackrát vyčkajte medzi jednotlivými fritovaniami, až bude
dosiahnutá požadovaná teplota a kontrolné svetlo zhasne. — Pri fritovaní viacerých druhov potravín začnite s tou, ktorá si vyžaduje najnižšiu teplotu. — Pri fritovaní predsmažených potravín použite vyššiu teplotu a kratší čas ako pri
potravinách surových. — Kôš neplňte viac ako do polovice, inak teplota oleja klesne a fritovací výsledok nebude
optimálny.
POZOR: Pri fritovaní potravín, ktoré obsahujú veľké množstvo vody, alebo mrazených
potravín, spúšťajte kôš pomaly, fritovací olej alebo tuk tak neprekypí.
Odporúčanie
Po každom fritovaní odporúčame vychladnutý fritovací olej alebo tuk prefiltrovať alebo precediť a preliať do vhodnej nádoby. Nádobu zatvorte a uložte do chladničky. Zabránite tak tvorbe nežiaducich látok.
POZOR: Horúci fritovací olej alebo tuk môže roztaviť plastovú fľašu a spôsobiť
popáleniny!
14
/ 40
SK
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účelom nie je poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy spracovania potravín sú v minútach.
Potravina Množství (g) Teplota (°C) Čas (min.)
ETA 0172 ETA 3172
Čerstvé hranolčeky
Mrazené hranolčeky
Kurča 400 600 170 15-20 Ryba 400 600 160 5-9 Cibuľa 300 500 150 5-7 Huby 300 500 140 9-13
Odstránenie neželanej príchute
Niektoré typy potravín, predovšetkým ryby, dodávajú oleju/tuku nepríjemnú príchuť. Aby ste odstránili príchuť oleja/tuku: — Olej/tuk zohrejte na teplotu 160 °C. — Do oleja vhoďte dva tenké krajce chleba alebo niekoľko byliek petržlenu. — Počkajte, kým sa objaví viac bubliniek, a potom vareškou chlieb alebo petržlen z fritézy
vyberte. Olej/tuk bude mať opäť neutrálnu chuť.
600 1000 180 10-13
600 1000 180 8-12
IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou spotrebič odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Po každom použití utrite vonkajšie plochy mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky a kovové nástroje, ktoré by mohly povrch počas cistenia poškrábať! Po každom vylievaní náplne odstráňte prípadné stopy tuku a zvyšky po
predchádzajúcom fritovaní, ktoré sa prichytili na vyhrievacom telese C1. Všetky ostatné diely (plášť, nádobu, kôš, veko) umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu, opláchnite čistou vodou a utrite do sucha, príp. nechajte uschnúť (môžete umývať v umývačke riadu). Filter E4 občas vyperte v roztoku vlažnej vody so saponátom a nechajte ich dôkladne uschnúť. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, elektrickým/ plynovým sporákom). Počas prevádzky môže dno nádoby zhnednúť, čo je však bezvýznamné, z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na reklamáciu spotrebiča. Napájací prívod C8 utrite handričkou a uložte ho do úložného priestoru C9 na zadnej strane ovládacieho panela. Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Vybratie filtrov (E4) Miernym ťahom odnímte kryt E3 a snímte z veka E. Potom vyberte filter E4. Po vyčistení filter vložte späť do veka. Výstupky krytu vložte do otvorov vo veku a kryt zaklapnite. Náhradné filtre zakúpite v sieti elektro predajní.
15
/ 40
SK
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Potraviny sú nedostatočne pripravené.
Vodná para uniká z fritézy na inom mieste ako cez lter
Počas smaženia olej/ tuk kypí cez okraje fritézy.
Olej/tuk počas smaženia veľmi pení
Fritéza silno a nepríjemne zapácha.
Fritéza nepracuje
Zvolili ste príliš nízku teplotu Potraviny ste nesmažili dostatočne dlho
V košíku je príliš veľa potravín
Nesprávne nasadené veko Veko nasaďte na fritézu správne.
Permanentný lter na zachytávanie oleja je nasýtený olejom.
Vo fritéze je príliš veľa oleja/tuku.
Vo fritovacom košíku je priveľa potravín
Potraviny obsahujú priveľa vlhkosti alebo zvyšky ľadu
Potraviny obsahujú priveľa vlhkosti alebo zvyšky ľadu
Použitý typ oleja/tuku nie je vhodný na fritovanie pri vysokej teplote
Na príslušenstve fritézy sú nečistoty (zvyšky potravín)
Olej/tuk už nie je čerstvý Vymeňte olej/tuk
Použitý typ oleja/tuku nie je vhodný na fritovanie pri vyššej teplote
Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku Nie je zapnutý spínač „0/I“ Prepnite spínač do polohy zapnuto
Ovládací panel je nesprávne vložený.
Bezpečnostný vypínač vypol fritézu
Správnu teplotu a čas nájdete na obale potravín, ktoré chcete smažiť, alebo v tabuľke
Nikdy nesmažte väčšiu dávku potravín, ako je množstvo, ktoré je uvedené v tabuľke
Veko umyte, pozrite ods. IV. Údržba
Uistite sa, že hladina oleja/tuku vo fritéze nepresahuje značku MAX.
Nikdy nesmažte väčšiu dávku potravín, ako je množstvo, ktoré je uvedené v tabuľke
Pred fritovaním potraviny poriadne osušte
Pred fritovaním potraviny poriadne osušte
Použite olej na smaženie alebo tekutý tuk na smaženie, ktorý je vhodný na fritovanie pri vyššej teplote
Príslušenstvo fritézy umyte, pozrite ods. IV. Údržba
Použite kvalitný olej/tuk na smaženie. Nikdy nepoužívajte zmes rôznych druhov oleja/tuku.
Skontrolujte, či je ovládací panel riadne pripojený. Pri jeho správnom vložení by ste mali počuť kliknutie.
Vhodným nástrojom stlačte tlačidlo „RESET“. Pokiaľ stlačenie tlačidla „RESET“ nepomôže, obráťte sa na odborný servis (pozrite zoznam)
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom.
/ 40
16
SK
S cieľom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a pomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom. sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Objem min./max. — olej (l) 1,8 — 2,5
— tuk (kg) 1,5 — 2
Hmotnosť (kg) asi 3,1
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z. z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
— NV č. 194/2005 Z. z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z. z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/EC o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3.
/ 40
17
Deep fryer
eta
0172
useR MANuAl
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Before first use, please read this manual, look at the figures and keep it for further
reference.
Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket.Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the plug
with the power cord!
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
This product can be used by children at the age of 8 years and older and people with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or if they were instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they understand possible risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and maintenance must not be performed by children if they are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
Disconnect the appliance from power source immediately if the
power cord is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer or by a service technician or a qualified electrician to avoid electric shock or fire hazard.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects
to get in contact with it.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– Do not leave the appliance unattended while working and check it during the whole time of
frying.
– Use the deed fryer only at places where the risk of tilting over is prevented and which is far
enough from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources (e. g. heater, electric/gas stove, etc.) and from wet surfaces (sinks, wash basins, etc.).
Before plugging in a socket, there must be fat or oil suitable for frying in the deep fryer.Immerse the frying basket with food in the heated fat slowly!
18GB/ 40
GB
– The deep fryer (heating element) is equipped with heat protection against overheating.
Wash all parts that will be in contact with food before the first use.
– Do not carry the appliance when it is hot; there is a risk of getting burned in the case of
possible tilting. Use handles when handling with the appliance.
– Never immerse the panel (or its part) in water or other liquids and do not clean it in
running water!
Never heat water in the deep fryer.Do not use the separate heating element to heat other liquids (e. g. water) in other
containers!
– When frying, do not touch the edges of the container, the glass inspection hole and
places where steam is going out; there is risk of burn and scalding. Also, mind the hot steam going up after taking out the lid.
Before frying, remove possible packages from food (e. g. a paper bag, a PE bag, etc.).Always use quality oil or fat intended for frying by the producer.Put the frying fat or oil to dry and cool container only; cut the fat into smaller cubes before
use. Do not combine mixtures of fat and oil! Thus you will prevent the oil from foaming over!
– The level of the frying contents (oil or fat) has to be kept between the mark for MIN and
MAX in order to prevent overheating or foaming over.
– Always replace the oil if its colour is brown or if it is thick, smells bad or if there is smoke
going from it after heating or if it spumes.
– There is a risk of self-ignition when old frying oil is used. In the case of sudden ignition,
disconnect the appliance from power supply and extinguish the oil by putting on the deep fryer lid.
This appliance can‘t be worked by an external timer or the individual remote control.After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by taking the
fork of the power cord from the electric socket.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, open flame and it must
not be submerged into water.
– The appliance is portable and it is fitted with a movable power cord with the plug
providing bi-polar disconnection from the electric power grid.
– If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition
and conforming to applicable standards.
Use the appliance only with original accessories from the manufacturer.Do not use the appliance for purposes other than those defined and described in this
manual!
– The manufacturer will not be liable for defects caused by improper use of the appliance
and accessories (e.g. degraded food, injury, damage, fire etc.) and the warranty provisions will become void in the case of non-compliance with safety measures.
II. DEVICE DESCRIPTION (obr. 1)
A – deep fryer housing A1 – fixing lath A3 – lid arrest button
A2 – protrusions for handling A4 – openings for hinges
B – container
B1 – protrusions for handling
C – control panel
C1 – heating body C5 – indicator (temperature) C2 – guiding protrusions C6 – safety switch
19
/ 40
GB
C3 – temperature regulator C7 – RESET button C4 – O/I switch (on/off) C8 – supply cord with an indicator C9 – storing space
D – frying basket
D1 – handle D2 – handle arrest button
E – lid
E1 – hinges E4 – filter E2 – visor E5 – permanent filter E3 – cover
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material and take out the deep fryer with the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper. Before the rst use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with detergent, rinse thoroughly with clean water and
wipe till dry, or let dry.
Assembling the individual parts (pic. 2, 3, 4, 5, 6) Insert the frying container B into the housing A Insert the control panel C with the heating body C1 into the container B in order that the two guiding protrusions D2 are slid on the fixing laths A1 (an audible click will sound). If the control panel with the heating body is not correctly fixed (inserted) onto the lath, the safety switch C6 will not allow operation of the fryer.
Fold out the basket holder D1 to a horizontal position, its arrest will fix (an audible click will sound) and the basket D may be removed from the fryer. After inserting the basket into the fryer, you may fold the handle down with the arrest button
D2
- Open the lid E by pressing the button A3 and pull it out of the housing of the fryer. You may disassemble all the other parts reversely.
Over-heating protection (pic. 9) The fryer is equipped with a safety heat switch which will disconnect the heating body in case of insufficient or no amount of oil. If the fryer does not work after having been connected to the el. outlet, press button CT (RESET) with a suitable tool (e.g. a screwdriver).
Place the assembled fryer on a flat dry surface (e.g. kitchen desk) at height of at lest 85 cm, out of reach of children and plug the fork of the supply cord C8 to an el. outlet. Pour the frying oil into the container B up to the MAX mark. Switch the C4 switch to „I“ position, a red indicator will light up (pic. 8). Select a desired temperature with the regulator C3 (you can find the information about desired temperature on the ingredient label or in a table in this manual.)
Let the oil heat up completely (approx. 10 minutes). Reaching of the right temperature will be signalled by the red indicator C5 (you can find the information on a recommended time of preparation on the ingredient label or in the table in this manual). Insert the filled basket D slowly into the container B.
20
/ 40
GB
Then close the lid E and the frying may begin. We recommend stirring the ingredients occasionally to prevent their sticking together. Switch the C4 switch to position „0“ after the food preparation is finished. Fold out the basket holder D1 to a horizontal position, the basket will thus be lifted above the oil level into a side position. Let the ingredients drip off of the excess oil.
Warning
During the heating phase, thermostat may cycle (switching on the green control light). Do not consider this as faulty operation.
Preparing fried food
– Wet food intended for frying has to be dried (e. g. in a cloth). Always spice food after
frying, do not spice food above the frying container or during frying.
– Some food (meat, fish) can be breaded. Food should be breaded evenly and excessive
breadcrumbs should be removed thoroughly.
Food like doughnuts can be fried floating in the oil without the basket.Cut food like chicken in half. Thus you will prevent later scalding when taking the food
out of the basket.
– In frying food like French fries, select higher temperatures. On the contrary, while frying
heavier food, e. g. chicken legs or burghers, choose lower temperatures so that the food
is prepared evenly.
– The best way to prepare French fries is to fry them in two phases. Let French fries cool
down before the second frying.
Do not put too much food in one batch, it could get stuck together.Remove excessive ice from frozen food.If you fry food several times, wait between frying until the required temperature is
reached and the control light is off.
In frying more types of food, start with the food requiring lower temperature.When frying pre-fried food, use higher temperature and shorter time than for raw food.Do not fill the basket more than to one half, otherwise the oil temperature will drop and
the result of frying will not be optimal.
ATTENTION: In frying food containing large amount of water or frozen food, immerse the
basket in the oil slowly; you will prevent the frying oil from foaming over.
After each frying
– We recommend ltering or straining lukewarm frying oil, pouring it in a suitable
container, closing the container and putting it in a fridge – thus you will prevent creation
of undesirable substances.
– Empty the condensate container C. Pull out the container from the deep fryer casing
and empty it (g. 7). Put the condensate container back to the deep fryer casing in the
opposite way (for ETA 3172).
ATTENTION: Hot frying oil melts down a plastic bottle and there is a risk of injury!
The following tips for processing are examples and for your inspiration. They are not intended to provide instructions, but to show possibilities of various food processing. The times of food processing are given in minutes.
21
/ 40
GB
Food Amoun (g)
ETA 0172 ETA 3172
Fresh French fries
Fried French fries
Chicken 400 600 170 15-20 Fish 400 600 160 5-9 Onions 300 500 150 5-7 Mushrooms 300 500 140 9-13
Removal of unpleasant smell
Some food (e. g. sh) can leave unpleasant smell in the frying oil. You can neutralize the smell in the following way:
Heat the frying oil to the temperature of 160 °C.Put several parsley sprouts or two bread slices in the frying oil,Wait till “bubbles” disappear, then take out the parsley or bread using a suitable tool.
The frying oil will now have neutral taste.
IV. MAINTENANCE Unplug the appliance from the electric outlet before each maintenance by pulling out the fork of the supply cord from the el. outlet and let cool down! Wipe the outer
surface with a soft cloth after each use. Do not use any rough or abrasive cleaning agents and metal tools which could scratch the surface during cleaning. After having poured out the oil, remove all potential traces of grease and residues of previous frying which have stuck to the heating body C1. Wash all the remaining parts (housing, container, basket, lid) in hot water with soap, then rinse with clean water and let dry thoroughly (you may use a dish-washer). Clean the filter E4 in lukewarm water with soap and let dry thoroughly. Never dry the plastic die-cast over a heat source (e.g. stove, el./gas cooker). It is normal that the surface colour changes with time. This change does not, however, change the surface quality in any way and is no reason to take this appliance back! Wipe the supply cord C8 with a cloth and store it into the storing space C9 on the back side of the control panel. Store the appliance thoroughly clean on a dry, dustless place out of reach of children and persons sui juris.
600 1000 180 10-13
600 1000 180 8-12
Temperature
(°C)
Time (min.)
Removing filters (E4)
Slightly pull out the cover E3 from the lid E. Remove the filter E4 from the lid. Put the filter back into the lid after cleaning and drying. Insert the protrusions on the cover into the openings in the lid and close it with a click.
22
/ 40
V. TROUBLESHOOTING
PROBLEM Cause Solution
Information about temperature and time can be found at the food label or in the table
Reduce the amount of food in the basket, see the table
Put the lid on the proper place of the deep fryer
Clean the lid, see par. IV Maintenance
Check, or reduce the amount of rying oil so that it does not exceed the „MAX“ gauge
Do not prepare more amount that recommended in the table
Remove residues of ice before frying and dry food properly
Remove residues of ice before frying and dry food properly
Clean the deep fryer accessories, see par.IV.Maintenance
Use oil or fat, intended for frying. Do not combine various types of oil or fat
Slide in the panel properly to the xing bar (you will hear a clicking sound)
Use a suitable tool and press the „RESET“ button. If pressing the “RESET” button does not help, contact the professional service (see the list)
Food is undercooked
Steam goes out of other places than the vent holes in the lid
The frying oil foams out over the edge of the container
The oil foams too much during frying
There is unpleasant smell going out of the deep fryer
The deep fryer is not working
Too higher temperature is set too short time is set
Too much food in the basket
The lid is placed incorrectly
The permanent lter of fat vapours is blocked or soiled
There is too much oil in the container
There is too much food in the basket
Food contains residues of ice or too much humidity
Food contains residues of ice or much humidity
The frying oil is not suitable for frying Use oil or fat suitable for frying
There are impurities in the deep fryer accessories (food residues)
The frying oil is not fres replace the oil
The frying oil is not suitable for frying
The power supply is not connected Check the cord, fork and the socket The switch is not in the 0 position Turn the switch to the I position The control panel was ot put on
propery
Safety heat lock is activated
GB
VII. ECOLOGY
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or electronic product used must not be liquidated together with communal waste. To ensure the appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it will be accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable natural resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste.
23
/ 40
GB
More details can be obtained from your local authorities or the closest collection point. Inappropriate manipulation of such waste can result in a ne according to the national legislation.
Maintenance of a serious nature or maintenance which requires interference with the internal parts of the appliance must be carried out by a professional service centre! By failing to follow the instructions issued by the manufacturer, the right to the warranty service will be invalidated!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Stated on the product label Wattage (W) Stated on the product label Level min. / max. – oil (l) 1,8 - 2,5
– fat (kg) 1,5 - 2
Weight approx (kg) 3,1
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical
requirements of products in terms of their electromagnetic compatibility
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food. The manufacturer reserves the right for any insignicant deviations from the standard nished product which do not have any effect on the functioning of the product.
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
24
/ 40
Elektromos fritőz kivehető belső edénnyel
eta
0172
HAszNAláTI uTAsÍTás
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék esetleges további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló
munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! Ne használja a fritőzt külső térben!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek , továbbá
csökkent  zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Ne használja a készüléket akkor, ha annak csatlakozóvezetéke
vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, akkor azt speciális
csatlakozóvezetékkel vagy csatlakozó vezeték készlettel kell helyettesíteni, amelyek vagy a gyártócégnél vagy annak szerviz technikusánál szerezhetők be.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni
állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust!
25H/ 40
H
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az olajban történő sütési
folyamat teljes ideje alatt!
– A fritőzt csak annak üzemi helyzetében, olyan helyen használja, ahol nem fenyeget
annak felborulása és éghető anyagoktól (pl. függönytől, drapériától, fatárgyaktól, stb.), valamint hőforrásoktól (pl.kályhától, el./gáztűzhelytől stb.) és nedves felületektől (mosogatótól, mosdóktól stb.) megfelelő távolságban van.
– A fritőz fölötti teret szabadon kell hagyni. Ügyelni kell arra, hogy a fritőz körül szabad
légcirkuláció alakuljon ki.
– Az elektromos dugaszóaljzatba történő becsatlakozás előtt a fritőzben elegendő
mennyiségű zsírt vagy olajat kell betenni. – A fritőz (fűtőteste) túlmelegedés elleni hőbiztosítóval rendelkezik. – A forró készüléket ne helyezze át más helyre, annak esetleges felborulásakor égési
sérülés veszélye fenyeget. A készülék kezelése közben használja a sajtolásokat és
a fogantyút.
– Az élelmiszereket tartalmazó fritőz kosarat csak lassan engedje bele a forró olajba! – A kezelőlapot ne merítse vízbe (még részlegesen sem) és ne mossa le azt
folyóvízzel!
– A készülék minden egyes el. hálózatba történő becsatlakoztatása előtt győződjön meg
arról, hogy az C4 jelű átkapcsoló a 0 (kikapcsolt) helyzetben van-e – A fritőzben ne melegítsen vizet. – Ne használjon különálló fűtőtestet más edényben levő folyadékok (pl. víz) felmelegítésére! – Ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsolón, sem távvezérelt csatlakozó aljzaton
keresztül. – Olajsütés közben ne érintse meg az edény peremét, a fedélben levő üvegnézőkét
és azokat a helyeket, ahol gőz áramlik ki, mivel égési és forrázási veszély fenyeget.
Ugyancsak vigyázzon a fedél kinyitásakor kiáramló forró gőzre! – Olajsütés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl. papírt,
PE-zacskókat stb.). – Az olajsütéshez mindig a gyártócég által javasolt jóminőségű olajat vagy zsírt használjon. – A sütőzsírt vagy olajat csak száraz és hideg edénybe töltse, a zsírt annak felhasználása
előtt szeletelje fel kisebb kockákra. Ne kombinálja az olaj és a zsír keverékét!
Megakadályozza ezzel a töltet túlhabosodását! – Az olajsütő folyadék (olaj vagy zsír) szintjét a MIN és a MAX jelzések között kell tartani,
hogy ne következhessen be annak túlmelegedése vagy túlfolyása. – A fritőz olajtöltetét akkor cserélje ki, ha annak a színe megbarnul vagy besűrűsödik,
kellemetlen szaga lesz és melegítés közben füstöl vagy habzik. – Régi olajsütő töltet használatakor annak öngyulladása lehetséges. Váratlan
lángralobbanás esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket az elektromos hálózatból és az
égő olajtöltetet oltsa el a fritőz fedője lezárásával. – A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket a csatlakozóvezeték
el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. – Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáérhetnek. – A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni és peremeken át nem szabad azt áthajlítani. – A készülék hordozható kivitelű és villásdugóval ellátott hajlékony csatlakozóvezetékkel
rendelkezik, ami a készülék elektromos hálózatról történő kétsarkú leválasztását teszi
lehetővé.
26
/ 40
H
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát. – A készüléket csak annak a gyártócég által átadott eredeti tartozékaival használja. – A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz! – Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, égési, forrázási, tűzkárokért
stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem
tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz. ábra) A – fritőz burkolata
A1 – rögzítő lap A3 – fedélrögzítő nyomógomb A2 – megfogási besajtolások A4 – pánt nyílások
B – edény
B1 – megfogási besajtolások
C – kezelőlap
C1 – fűtőtest C5 – jelzőlámpa (hőmérséklet) C2 – vezető besajtolások C6 – biztonsági kapcsoló C3 – hőmérsékletszabályozó C7 – RESET nyomógomb C4 – 0/I kapcsoló (bekapcsoló/kikapcsoló) C8 – csatlakozó vezeték
....jelzőlámpával C9 – tárolási tér
D – fritőz kosár
D1 – tartófogantyú D2 – a fogantyú kibillentési rögzítő nyomógombja
E – fedél
E1 – pántok E4 – szűrő E2 – figyelőablak (nézőke) E5 – állandó szűrő E3 – burkolat
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítson el minden csomagoló anyagot, majd vegye ki a fritőzt és tartozékait. A fritőzről távolítson el mindennemű esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülhetnek érintkezhetnek forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
Az egyes részek összeállítása (2, 3, 4, 5, 6. ábrák)
- Helyezze a B jelű fritőzt az A jelű burkolatba.
- Helyezze a C jelű kezelőlapot a C1 jelű fűtőtesttel együtt a B jelű edénybe úgy, hogy a
D2 jelű két vezető besajtolást behelyezi az A1 jelű vezetőlécbe (egy kattanás hallatszik).
Ha a kezelőlap és a fűtőtest nem rögzítődnek a vezetőlécben helyesen (behelyezve),
akkor a C6 jelű biztonsági kapcsoló nem teszi lehetővé a fritőz üzemét.
- A D1 kosár fogantyúját hajtsa ki vizszintes helyzetbe, ekkor megtörténik annak rögzítése
(kattanás hallatszik) és a D jelű kosarat ki lehet venni a fritőzből.
- A kosár fritőzbe történő helyezését követően a D2 rögzító nyomógomb segítségével
lehajtja a tartót.
- Az E jelű fedelet az A3 jelű nyomógomb benyomásával kinyitja és lehúzza azt a fritőz
burkolatáról.
/ 40
27
H
Ellenkező sorrendben ismét szétszedheti/kiveheti az összes részt (esetleg azokat össze is állíthatja).
Túlmelegedés elleni védelem (9. ábra)
A fritőz biztonsági hőbiztosítóval rendcelkezik, ami kikapcsolja a fűtőtestet, ha a bekapcsolás nem elegendő mennyiségű fritőz töltettel vagy éppen anélkül történt. Ha a fritőz az el.hálózatra csatlakoztatást követően nem működik, akkor megfelelő eszközzel (pl. Kis csavarhúzóval) nyomja be a C7 (RESET) nyomógombot.
Az összeállított fritőzt helyezze sima, száraz felületre (pl. konyha asztalra) minimálisan 85 cm padló feletti magasságban, gyermekek által nem elérhető helyre, csatlakoztassa a csatlakozó vezeték C8 jelű villásdugóját az elektromos hálózatba. Öntse a B jelű fritőzbe annak olaj töltetét a MAX töltési szintig. A C4 jelű kapcsolót kapcsolja az „I” helyzetbe, ekkor kigyulad a piros színű jelzőlámpa (8. ábra). A C3 jelű forgatható szabályozóval állítsa be a kívánt hőmérsékletet (a szükséges hőmérsékletre vonatkozó információkat az élelmiszer csomagolásán vagy ezen útmutató táblázatában talál). Melegítse fel a teljes olajtöltetet (kb.10 percig tart). A megfelelő hőmérséklet elérését a C5 jelű piros színű jelzőlámpa kigyulladása jelzi (az ételkészítés javasolt időtartamára vonatkozó információkat az élelmiszer csomagolásán vagy ezen útmutató táblázatában talál). A megtöltött D jelű kosarat lassan helyezze be a B jelű edénybe. Ezután fedje azt le az E jelű fedéllel és elkezdheti az olajban történő sütést. Az olajsütés folyamán javasoljuk az élelmiszereket időnként megkeverni, hogy megelőzzük azok összeragadását. Az étel elkészülte után a C4 jelű kapcsolót kapcsolja át a „0” helyzetbe. A kosár D1 jelű tartóját hajtsa ki vízszintes helyzetbe, a kosár ezzel a fritőz töltet szintje fölé kerül, tárolási helyzetbe emelkedik. Az élelmiszerről hagyja lecsöpögni a felesleges olajat.
Figyelmeztetés
Melegítés közben bekövetkezhet a termosztát ismétlődő bekapcsolása (a piros színű jelzőlámpa időnként kigyullad). Ne tekintse ezt hibajelenségnek.
Az olajsütőbe helyezendő élelmiszerek előkészítése
– A sütésre szánt nedves ételeket ki kell szárítani (pl. konyharuhában). Az élelmiszereket
mindig azok kisütése után ízesítse, az ízesítést ne végezze az olajsütő edény fölött
vagy olajsütés közben. – Néhány élelmiszert (húst, halat) panírozni lehet. Panírozás közben ügyeljen az
egyenletes bevonati rétegekre és a felesleges zsemlemorzsa eltávolítására. – Néhány élelmiszert, mint pl. fánkokat stb., közvetlenül az olajfürdőbe dobva, kosár
nélkül is lehet sütni. – Csirkéket stb., vágja félbe. Megelőzi ezzel a kosárból történő kiemeléskor történő
esetleges leforrázást. – Élelmiszerek olajban történő sütésekor, pl. hasábburgonyánál, válasszon magasabb
hőmérsékletet. Ezzel szemben nagyobb tömegű élelmiszerek sütésekor, pl.
csirkecomboknál vagy vagdalthúsnál, válasszon alacsonyabb hőmérsékletet, hogy
egyenletes átsütést érjen el. – A legjobb hasábburgonya akkor készül, ha a fritőzést két fázisban hajtja végre.
A második sütés előtt hagyja kihűlni a hasábburgonyát. – Ne helyezzen be túl nagy mennyiségű élelmiszert egymásra, mivel azok
összeragadhatnak. – A fagyasztott élelmiszerekről távolítsa el a felesleges jeget.
28
/ 40
H
– Az élelmiszerek olajban történő sütésekor az egyes fritőzműveletek között tartson
szünetet, ha beáll a kívánt hőmérséklet, a jelzőlámpa kialszik. – Több élelmiszerfajta sütését azzal az élelmiszerrel kezdje, amelyik az alacsonyabb
hőmérsékletet igényli. – Az előre sütött élelmiszerek olajban történő sütésekor használjon magasabb
hőmérsékletet és rövidebb időtartamot, mint a nyers élelmiszereknél. – A kosarat csak a feléig töltse meg, különben a töltet hőmérséklete lecsökken és a sütés
nem lesz optimális.
VIGYÁZAT: Nagyobb mennyiségű vizet tartalmazó vagy fagyasztott élelmiszerek olajban történő sütésekor a kosarat lassan engedje bele az olajtöltetbe, megelőzi ezzel az olajtöltet habosodását.
Minden sütés után
Javasoljuk a langyos olajtöltetet átszűrni, leönteni vagy megfelelő edénybe átönteni, az edényt lezárni és hűtőszekrénybe helyezni – megakadályozza ezzel nem kívánatos anyagok képződését.
VIGYÁZAT: A forró olajtöltet megolvasztja a plasztból készült palackot és sérülés veszélye fenyeget!
A következő feldolgozási javaslatokat vegye csak példaként és inspirációként. Azok célja nem különböző elkészítési eljárások közlése, hanem az élelmiszerek különböző feldolgozási lehetőségei bemutatása. Az élelmiszerek feldolgozási idejét percben jelezzük.
Élelmiszer Mennyiség (g)
ETA 0172 ETA 3172
Friss hasábburgonya
Fagyasztott hasábburgonya
Csirke 400 600 170 15-20 Hal 400 600 160 5-9 Hagyma 300 500 150 5-7
Gomba 300 500 140 9-13
600 1000 180 10-13
600 1000 180 8-12
Hőmérséklet
(°C)
Idő (min.)
A kellemetlen szagok eltávolítása
Némely élelmiszerek (pl.halféleségek) az olajsütő edényben kellemetlen szagokat hagynak. Ezeket a szagokat a következő módon lehet semlegesíteni:
- melegítse fel az olajtöltetet 160 ˚C-ra,
- tegyen a töltetbe néhány petrezselyemhajtást vagy két karéj kenyeret,
- várja meg, amíg megszűnik a „buborékolás”, majd megfelelő eszközzel vegye ki a petrezselymet vagy a kenyeret. Az olajtöltet ezután semleges ízű lesz.
29
/ 40
IV. KARBANTARTÁS Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni! Minden használat után a külső
felületeket törölje le puha, nedves ruhadarabbal. Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket és fémszerszámokat, amelyek a tisztítás során megkarcolnák a felületet. Az olajtöltet kiöntése után távolítsa el az előző olajsütés után megmaradó és a C1 jelű fűtőtestre tapadt zsír- és élelmiszer maradványokat. A többi részt ( a burkolatot, a belső edényt, a kosarat, a fedelet) mossa le forró vízben, tisztítószerrel, azután öblítse ki tiszta vízzel és hagyja tökéletesen megszáradni (használhat mosogatógépet is). Az E4 jelű szűrőt időnként mossa át langyos vízben, szappanos mosószer hozzáadásával és hagyja azt tökéletesen megszáradni. A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrás (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött. A használat során idővel a felület színe megváltozik, ami normális jelenség. Ez a változás semmiképpen sem változtatja meg a felület tulajdonságait és nem ad okot a készülék reklamációjára! A C8 jelű csatlakozó vezetéket egy ruhadarabbal törölje meg és helyezze azt a kezelőlap hátsó oldalán levő C9 jelű tárolótérbe. A készüléket tiszta állapotban, száraz helyen, gyermekek illetve nem önjogú személyek elől nem hozzáférhető helyen tárolja.
A szűrő (E4) kivétele
Mérsékelt húzással vegye le az E jelű fedél E3 jelű burkolatát. A fedélből vegye ki az E4 jelű szűrőt. A szűrőt annak megtisztítása és megszáradása után tegye vissza a fedélbe. A burkolat besajtolt részeit illessze a fedél nyílásaihoz és a fedelet kattanásig zárja be.
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Probléma Ok Megoldás
Az étel nincs eléggé megsülve
Pára jön ki a fedél szellőzőnyílásán kívül bármelyik más helyről
A sütőolaj túlfolyik a tartály peremén
Túl alacsony hőfok vagy túl rövid sütési idő van beállítva
Túl sok vagy túl nagy ételdarabok vannak a kosárban
A fedél rosszul van elhelyezve Igazítsa meg a fritőz fedelét Az állandó filter, amely megaka-
dályozza a zsiradék kipárolgását, eldugult vagy szennyeződött
A tartályban túl sok a sütőolaj Ellenőrizze, és szükség esetén
A kosárban túl sok élelmiszer van Ne készítsen egyszerre nagyobb
Az ételek jeget vagy túl sok nedve­sséget tartalmaznak
A hőmérséklettel és idővel kapcso­latos információkat megtalálja az élelmiszer csomagolásán vagy a táblázatban
Csökkentse az étel menniységét vagy tegyen be kevesebb darabot a kosárba, ld. az információt a táblázatban
Mossa le a fedelet, ld. IV. fejezet (Karbantartás)
csökkentse az olaj mennyiségét, hogy ne érjen túl a "MAX" jelzésen
mennyiségű ételt, esetleg egy részét vegye ki
A sütés előtt távolítsa el a felesle­ges jeget, és alaposan szárítsa meg az élelmiszert
30H/ 40
Probléma Ok Megoldás
Az olaj sütéskor a szokásosnál jobban habzik vagy füstöl
A fritőz kellemetlen szagot áraszt
A fritőz nem működik
Az ételek jeget vagy túl sok nedvességet tartalmaznak
A sütőolaj nem alkalmas fritőzben való sütésre
A fritőz valamelyik tartozékán szennyeződés (ételmaradékok) van
A sütőolaj túl sokáig volt használatban
A sütőolaj már nem friss Cserélje ki az olajat Az olaj nem alkalmas fritőzben
való sütésre
Nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz
A kezelőpanel nem volt megfelelően felhelyezve
Aktiválódott a hőbiztosíték Megfelelő eszközzel nyomja meg
Sütés előtt távolítsa el a felesleges jeget, és alaposan szárítsa meg az élelmiszert
Használjon fritőzhöz való olajat vagy zsírt
Tisztítsa meg a tartozékot, ld. IV. fejezet (Karbantartás)
Cserélje ki a sütőolajat
Fritőzhöz való olajat vagy zsírt használjon Ne keverjen össze többféle olajat vagy zsírt
Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozót és az aljzatot
Megfelelően csúsztassa be a panelt a rögzítőélekbe (kattanás hallható)
a "RESET" gombot. Amennyiben a "RESET" gomb megnyomása nem segít, forduljon szakszervi­zhez (ld. a listát)
H
VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
31
/ 40
H
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található Teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található Űrtartalom min. / max. - olaj (l) 1,8 - 2,5
- zsír (kg) 1,5 - 2 Tömeg (kg) kb. 3,1
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének. A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/ES sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Gyártja: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Cseh Köztársaság
32
/ 40
Elektryczna frytkownica z wyjmowanym pojemnikiem
eta
0172
INsTRUKCJA OBSŁUGI
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi,
przejrzyj rysunki i zachowaj instrukcję do wglądu.
– Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
w używanym przez Ciebie gniazdku.
– Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do gniazdka zainstalowanego
i uziemionego zgodnie.
– Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
jej mokrymi rękami ciągnąc za przewód zasilający!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami  zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie pracuje prawidłowo lub spadło na ziemię i uszkodziło się. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, należy
go zastąpić specjalnym przewodem lub kompletem przewodów dostępnych u producenta lub technika serwisowego.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta
i owady nie miały dostępu do urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru i przez cały czas smażenia kontroluj go.
33PL/ 40
PL
– Używaj frytkownicy wyłącznie w miejscach, gdzie nie grozi jej przewrócenie oraz
w dostatecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych (np. fi ranki, zasłony, drewno itd.), źródeł ciepła (np. piecyk, kuchenka elektryczna czy gazowa itd.) i wilgotnych powierzchni (zlewozmywaki, umywalki itd.).
– Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego frytkownicę należy prawidłowo
zmontować i wlać do niej tłuszcz lub olej odpowiedni do smażenia.
– Frytkownica (element grzewczy) jest wyposażona w bezpiecznik termiczny
zabezpieczający przed przegrzaniem.
Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie części, które będą w kontakcie z jedzeniem.Nie przenoś urządzenia, kiedy jest gorące lub posiada gorącą zawartość. Przy
ewentualnym przechyleniu zagraża niebezpieczeństwo poparzenia. Podczas przenoszenia urządzenia używaj uchwytów.
– Kosz do smażenia zawierający jedzenie należy spuszczać do rozgrzanego tłuszczu
powoli!
– Panelu sterowania, przewodu zasilającego i elementu grzewczego frytkownicy nie
należy nigdy (nawet częściowo) zanurzać w wodzie ani nie myć go pod bieżącą wodą!
Nigdy nie podgrzewaj we frytkownicy wody.Nie używaj odrębnie elementu grzewczego w celu podgrzania innych cieczy (np. wody)
w innych zbiornikach!
– Podczas smażenia nie dotykaj krawędzie pojemnika, szklanej szybki w pokrywie
i miejsc, z których wydobywa się para. Zagraża to poparzeniem i oparzeniem. Zwróć uwagę na gorącą parę wydobywającą się po zdjęciu pokrywy!
Przed rozpoczęciem smażenia usuń z potraw ewentualne opakowania (np. papier,
torebkę foliową itd.).
– Nie należy podłączać urządzenia do timera wewnętrznego ani do zdalnie sterowanych
gniazdek.
– Poziom wkładu do smażenia (oleju lub tłuszczu) należy utrzymywać pomiędzy znakami
MIN i MAX, aby nie doszło do jego przegrzania lub wypłynięcia.
– Olej lub tłuszcz do smażenia należy wymienić zawsze, kiedy jest zabarwiony na brązowo
lub po zgęstnieniu, jeśli wydziela nieprzyjemny zapach lub jeśli po jego zagrzaniu tworzy się dym lub piana.
– Przy używaniu starego oleju lub tłuszczu do smażenia może dojść do jego samowolnego
zapalenia się. W razie nagłego zapalenia należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i zgasić ogień poprzez zamknięcie pokrywy frytkownicy
– Po zakończeniu pracy należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej poprzez
wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego.
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami,
otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie. Nigdy nie kładź go na gorącej powierzchni ani nie pozwól, by zwisał poza krawędź stołu lub blatu kuchennego. Na skutek zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może dojść do przewrócenia lub ściągnięcia frytkownicy, a następnie do poważnego poparzenia!
– Urządzenie jest przenośne i jest wyposażone w ruchomy przewód z wtyczką,
zapewniający dwupolowe odłączenie od sieci elektrycznej.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
Z urządzenia należy korzystać wraz z oryginalnym wyposażeniem producenta.Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji!
34
/ 40
PL
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane na skutek niewłaściwego użycia
urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, oparzenia, pożar) i nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej w przypadku nieprzestrzegania wyżej wymienionych zasad bezpieczeństwa.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – obudowa frytkownicy
A1 – szyna montażowa A3 – przycisk blokowania pokrywy A2 – wgłębienia do przenoszenia A4 – otwory na zawiasy
B – pojemnik
B1 – wgłębienia do przenoszenia
C – panel sterowania
C1 – element grzewczy C5 – lampka kontrolna (temperatury) C2 – wgłębienia prowadzące C6 – przełącznik bezpieczeństwa C3 – regulator temperatury C7 – przycisk RESET C4 – przełącznik 0/I z lampką kontrolną C9 – miejsce do przechowywania
D – kosz do frytowania
D1 – uchwyt D2 –
E – pokrywa
E1 – zawiasy E4 – filtr E2 – wziernik E5 – trwały filtr E3 – osłona
III. INSTRUKCJA UŻYCIA
Usuń wszelki materiał opakowaniowy i wyjmij frytkownicę wraz z wyposażeniem. Usuń z frytkownicy wszelkie folie, naklejki czy papier. Przed pierwszym użyciem umyj części, które będą w kontakcie z jedzeniem, gorącą wodą z dodatkiem środka myjącego, dokładnie opłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do wysuszenia.
(wyłączono/włączono) C8 – przewód zasilania
przycisk blokowania przechylenia uchwytu
Montaż poszczególnych elementów (rys. 2, 3, 4, 5, 6)
- Pojemnik do frytowania B należy zasunąć do obudowy A.
- Panel sterowania C z elementem grzewczym C1 zasunąć do pojemnika B, aby dwa
wgłębienia prowadzące C2 były nasunięte na szyny montażowe A1 (słychać dźwięk). Jeśli panel sterowania z elementem grzewczym nie będzie zamontowany prawidłowo (zasunięty) w szynach, przełącznik bezpieczeństwa C6 nie pozwali na działanie frytkownicy.
- Uchwyt kosza D1 złożyć do pozycji poziomej, to zapewni jego zablokowanie (słychać
dźwięk) i kosz D można wyjąć z frytkownicy.
- Po włożeniu kosza do frytownicy złożyć uchwyt za pomocą przycisku blokady D2.
- Pokrywę E otworzyć naciskając przycisk A3 i ciągnąc zdjąć z obudowy frytownicy.
Wszystkie części w odwrotnej kolejności ponownie można rozłożyć/ wyjąć (lub złożyć).
35
/ 40
PL
Ochrona przed przegrzaniem (rys. 9)
Frytownica jest wyposażona w bezpiecznik termiczny, który odłącza element grzejny, żeby nie doszło do włączenia urządzenia z niewystarczającą ilością oleju do frytowania lub bez oleju. Jeżeli po podłączeniu do prądu frytkownica nie działa, należy nacisnąć odpowiednim narzędziem (np. małym śrubokrętem) przycisk C7 (RESET). Zmontowaną frytownicę umieścić na płaską suchą powierzchnię (np. stół kuchenny) na wysokości minimalnie 85 cm, poza zasięgiem dzieci, wtyczkę przewodu zasilania C8 podłączyć do prądu. Olej wlać do pojemnika B po kreskę MAX. Przełącznik C4 przełączyć do pozycji „I“, zaświeci się czerwona lampka kontrolna (rys. 8). Regulatorem obrotowym C3 ustawić wybraną temperaturę (informacje o wymaganej temperaturze znajdują się na etykiecie żywności lub w tabeli tej instrukcji). Olej należy rozgrzać (ok. 10 minut). Osiągnięcie odpowiedniej temperatury wskazuje czerwona lampka C5 (informacje o wymaganym czasie przygotowania znajdują się na etykiecie żywności lub w tabeli tej instrukcji). Wypełniony kosz D powoli wkładać
do pojemnika B. Następnie zamknąć pokrywę E i frytowanie może zostać rozpoczęte. Podczas frytowania zalecamy od czasu do czasu zamieszać, aby zapobiec sklejaniu. Po przygotowywaniu żywności należy przełączyć przełącznik C4 do pozycji „0“. Uchwyt kosza D1 dać do pozycji poziomej, kosz podniesie się nad powierzchnię oleju do miejsca na odłożenie. Z potrawy należy pozbyć się nadmiaru oleju.
UWAGA: W trakcie podgrzewania może dojść do zmiany cykli termostatu (zacznie się świecić kontrolka). Nie jest to wada.
Przygotowanie smażonych potraw
– Wilgotne potrawy przeznaczone do smażenia należy osuszyć (np. ścierką). Potrawy
należy przyprawiać zawsze po smażeniu, nie należy przyprawiać potraw nad pojemnikiem do smażenia lub w trakcie smażenia.
– Niektóre potrawy (mięso, ryba) można panierować. Podczas panierowania zadbaj
o równomierne obtoczenie i dokładne wyklepanie nadmiaru bułki tartej.
Potrawy takie jak pączki można smażyć na powierzchni oleju bez kosza.Kurczaki itp. należy przekroić na pół. Zapobiegniesz w ten sposób oparzeniu podczas
ich wyjmowania z kosza.
– Podczas smażenia takich potraw jak frytki należy wybrać wyższe temperatury.
Natomiast podczas smażenia cięższych potraw, jak np. udka kurczaka czy kotlety mielone, należy wybrać niższe temperatury, aby doszło do równomiernego usmażenia.
– Najlepsze frytki można przygotować smażąc na dwie raty. Przed ponownym smażeniem
pozostaw frytki do wystygnięcia.
Nie wkładaj zbyt wielu potraw jednej na drugą, może dojść do ich sklejenia.W przypadku mrożonek usuń lód.Podczas smażenia potraw na raty, poczekaj pomiędzy poszczególnymi fazami, aż
zostanie osiągnięta odpowiednia temperatura i zgaśnie kontrolka.
– Podczas smażenia większej ilości rodzajów potraw, zacznij od tej, która wymaga niższej
temperatury.
– Podczas smażenia potraw wcześniej podsmażonych, skorzystaj z wyższej temperatury
i krótszego czasu niż w przypadku potraw surowych.
– Nie napełniaj kosza więcej niż do połowy, w przeciwnym wypadku temperatura spadnie
i wynik smażenia nie będzie idealny.
36
/ 40
PL
UWAGA: Podczas smażenia potraw zawierających dużą ilość wody lub potraw mrożonych, spuszczaj kosz do oleju powoli, aby nie dopuścić do wykipienia oleju lub tłuszczu do smażenia.
Po każdym frytowaniu
– Zalecamy letni olej lub tłuszcz przefiltrować lub przecedzić, przelać do odpowiedniego
naczynia, naczynie zamknąć i przechowywać w lodówce, takie postępowanie zapobiega tworzeniu nieodpowiednich substancji.
– Opróżnić naczynie na kondensat C. Naczynie należy wyjąć z obudowy frytownicy
i opróżnić (rys. 7). W odwrotny sposób należy zasunąć pojemnik na kondensat z powrotem do obudowy frytownicy (dotyczy typu ETA 3172).
UWAGA: Gorący olej lub tłuszcz rozpuszcza plastikowe butelki - niebezpieczeństwo obrażeń!
Poniższe rady dotyczące opracowania potraw prosimy traktować jako przykłady i inspirację. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie możliwości różnego rodzaju opracowania potraw. Ogólnie zaleca się korzystanie z niższych temperatur do opracowania kruchych potraw (warzywa, ryby), a wyższych do opracowania mrożonek (frytki, kurczak itp.). Czas opracowania potraw waha się w jednostkach minut.
Żywność Ilość (g)
ETA 0172 ETA 3172
Świeże frytki 600 1000 180 10-13 Mrożone frytki 600 1000 180 8-12 Kurczak 400 600 170 15-20 Ryba 400 600 160 5-9 Cebule 300 500 150 5-7 Grzyby 300 500 140 9-13
Temperatura
(°C)
Czas (min.)
Usuwanie nieprzyjemnego zapachu
Niektóre potrawy (np. ryby) mogą pozostawić nieprzyjemny zapach w oleju lub tłuszczu do smażenia. Taki zapach można zneutralizować w następujący sposób:
rozgrzej olej lub tłuszcz do smażenia na temperaturę 160 °C,włóż do oleju lub tłuszczu kilka kawałków pietruszki lub dwie kromki chleba,poczekaj, aż przestaną się tworzyć „bąbelki“, a następnie wyjmij pietruszkę lub chleb
odpowiednim narzędziem. Olej lub tłuszcz do smażenia będzie mieć teraz neutralny smak.
IV. ÚDRŽBA
Przed konserwacją, należy odłączyć urządzenie od prądu wyciągając wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka i pozostawić do wystygnięcia! Po każdym użyciu
wytrzeć powierzchnie zewnętrzne miękką, wilgotną szmatką. Nie używać środków ściernych lub agresywnych środków czyszczących oraz narzędzi metalowych, które mogłyby zarysować powierzchnię podczas czyszczenia. Po każdym wylaniu oleju usunąć wszelkie ślady tłuszczu i pozostałości z poprzedniego frytowania, które przychwyciły się na elemencie grzejnym C1.
37
/ 40
PL
Wszystkie pozostałe elementy (obudowa, pojemnik, kosz, pokrywa) umyć w ciepłej wodzie z detergentem, następnie spłukać czystą wodą i pozostawić do doskonałego wyschnięcia (można użyć zmywarki). Filtr E4 czasami umyć w letniej wodzie z dodatkiem detergentu i pozostawić do wyschnięcia. Części z tworzyw sztucznych nigdy nie suszyć nad źródłem ciepła (np. piec, kuchenka elektryczna/gazowa). Normalna jest zmiana koloru powierzchni z biegiem czasu. Ta zmiana, ale w żaden sposób nie zmienia właściwości powierzchni i nie ma powodu do reklamacji urządzenia! Przewód zasilania C8 otrzeć szmatką i ułożyć na miejsce do przechowywania C9 na tylnej stronie panelu sterowania. Urządzenie składować dobrze oczyszczone w suchym miejscu bez kurzu, niedostępnym dla dzieci i osób niepełnoprawnych.
Wyjęcie filtrów (E4) Delikatnie ciągnąć zdjąć obudowę E3 z pokrywy E. Wyjąć filtr E4 z pokrywy. Po oczyszczeniu i wysuszeniu włożyć filtr z powrotem do pokrywy. Występki na osłonie włożyć do otworów w pokrywie i osłonę zamknąć.
V. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Potrawy są niedostatecznie przygotowane.
Para wydobywa się z innych miejsc niż otwory wentylacyjne w pokrywie
Olej lub tłuszcz do smażenia wypływa poza krawędź pojemnika.
Została ustawiona zbyt niska temperatura lub zbyt krótki czas smażenia.
Zbyt dużo lub zbyt duże kawałki potraw w koszu.
Pokrywa została źle umieszczona.
Filtr permanentny zapobiegający wydobywaniu się tłustej pary został zapchany lub zanieczyszczony.
W pojemniku znajduje się zbyt dużo oleju do smażenia.
W koszu znajduje się zbyt dużo potraw.
Potrawy zawierają resztki lodu lub zbyt dużo wilgoci.
Informacje dotyczące temperatury i czasu znajdują się na etykiecie potrawy lub w tabeli.
Zmniejsz ilość potraw lub włóż mniejsze kawałki potraw do kosza, por. informacje umieszczone w tabeli.
Załóż pokrywę prawidłowo na frytkownicę.
Umyj pokrywę - por. rozdz. IV.
Konserwacja
Sprawdź i ewentualnie zmniejsz ilość oleju tak, aby nie przekraczał znaku „MAX“.
Nie przygotowuj naraz zbyt dużej ilości potraw, ewentualnie cześć z nich wyjmij.
Przed smażeniem usuń resztki lodu i dokładnie wysusz potrawy.
38
/ 40
PL
Olej lub tłuszcz bardzo pieni się podczas frytowania
Frytkownica brzydko pachnie.
Frytkownica nie działa.
Potrawy zawierają reszki lodu lub dużo wilgoci
Olej lub tłuszcz nie jest odpowiedni do frytowania
Na akcesoriach frytkownicy są zanieczyszczenia (resztki żywności)
Olej lub tłuszcz są nieświeże. Wymień olej lub tłuszcz.
Olej lub tłuszcz nie nadaje się do smażenia.
Nie jest włączone zasilanie.
Nie jest włączony przełącznik 0/I
Panel sterowania nie został prawidłowo założony.
Doszło do uruchomienia bezpiecznika termicznego.
Przed smażeniem należy usunąć reszki lodu i żywność należy osuszyć
Użyj olej lub tłuszcz nadający się do frytowania
Wyczyść akcesoria frytownicy patrz rozdz. IV. Konserwacja
Używaj oleju lub tłuszczu przeznaczonego do smażenia. Nie łącz różnych rodzajów oleju lub tłuszczu.
Sprawdź kabel, wtyczkę i gniazdko elektryczne.
Przełącz przełącznik na pozycję włączono
Wsuń prawidłowo panel do listwy mocującej (będzie słychać zatrzaśnięcie).
Za pomocą odpowiedniego narzędzia wciśnij przycisk „RESET“. Jeśli wciśnięcie przycisku „RESET“ nie pomoże, zwróć się do specjalistycznego serwisu (por. lista) z prośbą o pomoc.
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w pro laktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
/ 40
39
PL
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Pojemność min. / maks. – olej (l) 1,8 - 2,5
– tłuszcz (kg) 1,5 - 2 Waga (kg) ok 3,1 Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego. Jest zgodny z rozporządzeniem 1935/2004/ES Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do z żywnością.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Producent: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Republika Czeska Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
40
/ 40
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, úvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy uvedeny na www.eta.cz. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním duvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přeprave. Z hygienických důvodu nepřijímáme znecištené výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
záručný list, uviest dôvod reklamácie a závadu popísat. Pri reklamácii v zárucnej lehote sa obracajte na opravovne podla adries uvedených na www.eta.sk. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v zárucnej lehote sa môžete obrátit na predajnu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok ocistite a zabalte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znecistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
$
$
$
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis
Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje.
Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
24
0172
~230 v
© dATe 22/1/2013
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka
nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené na internete www.eta.sk. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
Kupon č. 1
Typ ETA 0172
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 0172
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
$
Kupon č. 3
Typ ETA 0172
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
$
$
Loading...