Elektrická víceúčelová pánev je určena pro rychlou přípravu pokrmů smažením, dušením
a zapékáním při zachování vysoké výživové hodnoty použitých potravin. Je vhodná i pro
přípravu potravin bez použití tuků. Pánev je vybavena topným tělesem zabudovaným ve
dně nádoby a odnímatelným regulátorem teploty s napájecím přívodem. Činnost regulátoru
signalizuje kontrolní světlo. Vnitřní část pánve je opatřena ochrannou vrstvou NANO
CERAMIC. Skleněné víko má ventilační otvor pro odvod páry a ochrannou nerezovou obrubu.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Tento
spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo
dosah dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič by měl být umístěn ve stabilní poloze s držadly
umístěnými tak, aby se vyloučilo rozlití horkých kapalin.
– Tento spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového
spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
3 / 26
Page 4
CZ
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi
horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost věnujte přítomnosti
dětí a hendikepovaných lidí.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič se nesmí mýt s připojeným regulátorem teploty!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely
(v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití! Nepoužívejte el. pánev venku.
– Zabraňte v manipulaci dětem a nesvéprávným osobám bez dozoru zodpovědné osoby!
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin!
– Pánev nesmí být ohřívána jiným zdrojem tepla (např. pečicí troubou, vařičem, apod.).
– Při manipulaci s pánví a skleněným víkem používejte držadla, ostatní části mohou
být velmi horké!
– Regulátor teploty dodávaný u tohoto spotřebiče je možno použít pouze pro el.
pánev ETA 2160. Použití jiného regulačního prvku pro tuto pánev je nepřípustné.
– Nepoužívejte pánev k vytápění místnosti!
– Regulátor nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)!
– Pánev používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.).
– Při přípravě je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
– Před připojením k el. síti se přesvědčete, že je regulační kotouč v poloze Min.
Po ukončení práce a před každou údržbou vždy otočte regulačním kotoučem do polohy
Min a odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Z hlediska požární bezpečnosti pánev vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím,
že ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot min. 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár
apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
4 / 26
Page 5
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pánev
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte pánev s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
umyjte všechny části spotřebiče, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě
s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně
nechte vyschnout.
Při prvním uvedení do provozu lehce ubrouskem vytřete vnitřní plochu olejem nebo tukem,
nastavte otočný regulátor na stupeň 5 a při otevřeném okně pánev zapněte (bez vložených
potravin) na cca 5 minut, poté nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření není na
závadu.
Pánev umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce
minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Pánev postavte tak, aby její
okolí bylo volné, regulátor teploty B zasuňte až na doraz do zdířky A1 na pánvi A, přičemž
regulační kotouč B1 je v poloze Min. Vidlici napájecího přívodu B3 zasuňte do
el. zásuvky.
Do pánve dejte potřebné množství oleje nebo tuku. Pro optimální provoz doporučujeme
pánev plnit olejem nebo tukem maximálně do výšky 1 cm.
Požadovaný regulační stupeň nastavte otáčením regulačního kotouče B1 proti značce.
Regulačním kotoučem otáčejte pouze v rozmezí Min. – 7. stupně. Při násilném přetočení
by mohlo dojít k poruše regulačního systému. Ohřev je signalizován svitem kontrolního
světla B2. Po dosažení nastavené teploty kontrolní světlo zhasne. Během přípravy pokrmu
se bude kontrolní světlo rozsvěcovat a zhasínat, což je známkou toho, že termostat
udržuje nastavenou teplotu. Po skončení přípravy pokrmu nastavte regulační kotouč
do polohy Min., vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a pak teprve odpojte
regulátor teploty pomocí páčky B4 od zdířky na pánvi.
IV. POKYNY K JEDNOTLIVÝM DRUHŮM PŘÍPRAV POTRAVIN
Regulátor teploty (B)
stupeň 1-2 – udržování pokrmů v teplém stavu (ohřívání)
stupeň 2-3 – dušení
stupeň 4-5 – zapékání
stupeň 6-7 – smažení
5 / 26
Page 6
CZ
Dušení
Pánev naplňte připravovanou potravinou, nejvýše však do tří čtvrtin výšky boční stěny.
Regulační kotouč nastavte na stupeň 2 až 3 a po uvedení potraviny do intenzivního varu
nastavte regulační kotouč do polohy co nejblíže okamžitému vypnutí – zhasnutí kontrolního
světla. Při této přípravě je vhodné používat víko.
Zapékání
Pánev naplňte připravovanou potravinou, nejvýše však do tří čtvrtin výšky boční stěny.
V případě, že pokrm obsahuje tuk, nastavte regulační kotouč na stupeň 4 až 5 a při
dokončování přípravy teplotu snižte. V případě, že pokrm obsahuje větší množství tekutiny,
nastavte regulační kotouč na stupeň 5 a při intenzivním varu snižte teplotu regulačním
kotoučem co nejblíže okamžiku vypnutí – zhasnutí kontrolního světla.
Smažení
Stupeň 6 nebo 7 volte podle kvality tuku. Po zhasnutí kontrolního světla vložte
připravovanou potravinu. Při opakované přípravě potravin ponechte pánev opět rozehřát
až do zhasnutí kontrolního světla.
Poznámky
Pokud pečete sladké pokrmy přímo na dně pánve, vymažte ji tukem a vysypte moukou.
Použitý tuk nebo olej se musí pravidelně vyměňovat, nikoliv dolévat, aby nedocházelo
k jeho většímu přepalování.
Při vaření nebo dušení se nedoporučuje tepelné zpracování pokrmů bez tuků nebo bez
přísady vody.
Při přípravě pokrmů v pánvi používejte pouze dřevěné nebo plastové kuchyňské náčiní.
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou nebo kteroukoli manipulací se spotřebičem nastavte regulační
kotouč do polohy Min., vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a spotřebič
nechte vychladnout! Před čistěním vždy odpojte regulátor teploty z pánve! Pánev
a víko lze zcela ponořit do vody (můžete použít i myčku nádobí). Ochlazenou pánev omyjte
co možná nejdříve po použití v horké vodě. Nepoužívejte ostré předměty (např. nože,
škrabky, drátěnky) nebo drsné a agresivní čisticí prostředky s obsahem abrazivních látek.
Regulátor teploty pouze otírejte suchou tkaninou. Před opětovným zasunutím regulátoru
teploty do zdířky (po umytí pánve ve vodě) dokonale osušte vnitřní prostor kolem
přívodních kolíků.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
6 / 26
Page 7
CZ
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem nádoby pánve (l) cca 5,5
Hmotnost (kg) cca 4,1
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a spotřebič se
mohou mírně lišit.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
7 / 26
Page 8
SK
Elektrická viacúčelová panvica
eta
2160
NÁVOD NA OBSLUHU
Elektrická viacúčelová panvica je určená na rýchlu prípravu potravín smažením, dusením
a zapekaním, so zachovaním vysokých výživových hodnôt použitých potravín. Je vhodná
i na prípravu potravín bez použitia tuku. Panvica má vyhrievacie teleso zabudované v dne
nádoby a odnímateľný regulátor teploty s napájacím prívodom. Činnosť regulátora signalizuje
kontrolné svetlo. Vnútorný povrch panvice je opatrený vrstvou NANO CERAMIC. Sklené veko
má ventilačný otvor na odvod pary a ochrannú nerezovú obrubu.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
si obrázky a návod si uschovajte.
— Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Tento
spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah
dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí
provádět děti. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo nebezpečnej situácii.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Spotrebič by mal byť umiestnený v stabilnej polohe s držadlami
umiestnenými tak, aby sa vylúčilo rozliatiu horúcich kvapalín.
— Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového
spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládania.
— UPOZORNENIE - Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi
horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí
byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
8 / 26
Page 9
SK
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
— Panvica nesmie byť ohrievaná iným zdrojom tepla, ako je napríklad rúra alebo varič.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch
a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)!
Nie je určený pre komerčné použitie! Nepoužívajte el. panvicu vonku.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy pokrmu!
— Pri manipulovaní používajte rukoväte, ostatné časti panvice môžu byť horúce!
— Regulátor teploty dodávaný s týmto spotrebičom možno použiť len pre elektrickú
panvicu ETA 2160. Nepoužívajte iný regulačný prvok.
— Panvicu nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
— Spotrebič sa nesmie umývať s pripojeným regulátorom teploty!
— Regulátor teploty nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody alebo iných tekutín!
— Panvicu používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Pripravované potraviny sa môžu samy vznietiť. V prípade náhleho vzplanutia pokrmu
odpojte spotrebič od elektrickej siete a oheň uhaste.
— Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte, či je regulačný kotúč v polohe Min.
Vždy po skončení práce a pred každou údržbou otočte regulačný kotúč do polohy
Min. a spotrebič odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže panvica pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť
dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných
smeroch min. 100 mm.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, obarenie
alebo požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
9 / 26
Page 10
SK
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — panvica
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte panvicu s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím
umyte všetky časti spotrebiča, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, v horúcej vode
s prídavkom saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a vyutierajte ich dosucha alebo
nechajte uschnúť.
Pri prvom uvedení do prevádzky zľahka vytrite obrúskom vnútornú plochu tukom alebo
olejom, nastavte otočný regulátor na stupeň 5 a pri otvorenom okne panvicu zapnite (bez
vložených potravín) na asi 5 minút, potom nechajte vychladnúť. Krátke, mierne zadymenie
nie je porucha.
Panvicu umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský stôl),
s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí a nesvojprávny osôb. Panvicu postavte tak,
aby okolo nej bol dostatočný voľný priestor. Regulátor teploty B zasuňte až na doraz do
zdierky A1 na panvici A, regulačný kotúč B1 nastavte do polohy Min. Vidlicu napájacíeho
prívodu B3 zasuňte do zásuvky elektrickej siete.
Do panvice dajte potrebné množstvo oleja alebo tuku. Pre optimálnu prevádzku
odporúčame panvicu plniť olejom alebo tukom maximálne do výšky 1 cm.
Požadovaný regulačný stupeň nastavte otočením regulačného kotúča B1 proti značke.
Regulačným kotúčom otáčajte iba v rozsahu Min. — 7. stupňa. Pri násilnom pretočení
by sa mohol poškodiť regulačný systém. Ohrievanie signalizuje kontrolné svetlo B2. Po
dosiahnutí nastavenej teploty kontrolné svetlo zhasne. Počas prípravy pokrmu sa bude
kontrolné svetlo rozsvieťovať a zhasínať. Signalizuje to, že termostat udržiava nastavenú
teplotu.
Po skončení prípravy pokrmu nastavte regulačný kotúč do polohy Min., vytiahnite vidlicu
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom odpojte regulátor teploty pomocou
páčky B4 od zdierky panvice.
IV. POKYNY K JEDNOTLIVÝM DRUHOM PRÍPRAV
Regulátor teploty (B)
stupeň 1-2 — udržiavanie pokrmu v teplom stave (ohrievanie)
stupeň 2-3 — dusenie
stupeň 4-5 — zapekanie
stupeň 6-7 — smaženie
10 / 26
Page 11
SK
Dusenie
Panvicu naplňte pripravovanými potravinami, najviac však do troch štvrtín výšky bočných
stien. Regulačný kotúč nastavte na stupeň 2 až 3 a po zovretí ho otočte čo najbližšie
k okamihu vypnutia — zhasnutiu kontrolného svetla. Pri tejto príprave je vhodné používať
veko.
Zapekanie
Panvicu naplňte pripravovanými potravinami, najvyššie však do troch štvrtín výšky bočných
stien. Ak pokrm obsahuje tuk, nastavte regulačný kotúč na stupeň 4 až 5 a pri dokončovaní
teplotu znížte. Ak pokrm obsahuje väčšie množstvo tekutiny, nastavte regulačný kotúč na
stupeň 5 a po zovretí znížte teplotu regulačným kotúčom čo najbližšie k okamihu vypnutia
— zhasnutiu kontrolného svetla.
Smaženie
Stupeň 6 alebo 7 zvoľte podľa kvality tuku. Po zhasnutí kontrolného svetla vložte do
panvice pripravovanú potravinu. Pri opakovanom smažení panvicu nechajte opäť
rozohriať, pokým nezhasne kontrolné svetlo.
Poznámky
— Ak pečiete sladké pokrmy priamo na dne panvice, potrite ju tukom a vysypte múkou.
— Použitý tuk treba vymieňať, nie dolievať, aby sa neprepaľoval.
— Pri varení alebo dusení sa neodporúča tepelné spracovanie bez vody alebo tuku.
— Pri príprave pokrmov v panvici používajte iba drevené alebo plastové kuchynské
náčinie.
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou alebo akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom nastavte
regulačný kotúč do polohy Min., odpojte vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej
zásuvky a spotrebič nechajte vychladnúť! Pred čistením vždy odpojte regulátor
teploty z panvice! Panvicu a veko možno úplne ponoriť do vody (možno použiť aj
umývačku riadu). Vychladnutú panvicu umyte čo najskôr po použití horúcou vodou.
Pri čistení nepoužívajte ostré predmety (napríklad nože alebo drôtiky), ani drsné
a agresívne čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok. Regulátor teploty utierajte
iba suchou handričkou. Pred opätovným zasunutím regulátora teploty do zdierky (po umytí
panvice vo vode) dôkladne osušte vnútorný priestor okolo prívodných kolíkov.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
11 / 26
Page 12
SK
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem nádoby panvice (l) približne 5,5
Hmotnosť (kg) približne 4,1
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo
a spotrebič sa môžu mierne líšiť.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte
mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
12 / 26
Page 13
GB
Electric multi-purpose pan
eta
2160
INSTRUCTIONS FOR USE
Electric multi-purpose pan is designed for quick preparation of food by frying, stewing and
baking in while keeping high nutritional value of the ingredients used. It is also suitable for
preparation of food without using fat. The pan is equipped with a heating body built-in in
the bottom of the ware and with a removable temperature regulator with a supply cord. The
operation of the regulator is indicated by an indicator light. The inner part of the pan is fitted
with a NANO CERAMIC protective layer. The glass lid has a ventilation opening for steam
outlet and protective stainless rim.
I. SAFETY WARNINGS
– Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for later use. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
– This appliance cannot be used by children under the age of 8. Children
older than 8 years are allowed to use it only under the permanent
supervision of adults. The appliance can be used by physically or
mentally challenged people without sufficient experience or knowledge
only under the supervision, or in case they were trained to use the
appliance in safe way and they fully understand potential danger. Keep
the appliance and its power supply out of reach of children younger
than 8 years of age. Cleaning and maintenance cannot be performed
by children. Children are not allowed to play with the appliance.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell
into water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– The appliance should be placed in stable position in order to
prevent pouring hot liquids out of the appliance.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
– The appliance is not intended for operation with an exterior time
switch or separate remote control system.
– NOTE: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
13 / 26
Page 14
GB
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the power cord!
– Never use the appliance outdoors!
– Never leave the appliance in operation when unsupervised and check it during the
whole time of preparing meals!
– The pan must not be heated by another heat source (e.g. oven, cooker, etc.)
– Use the handles when handling the pan and glass lid, the other parts may be very hot!
– The temperature regulator included in this appliance may be used only for el. pan
ETA 2160. Use of another regulation unit for this pan is prohibited.
– The appliance must not be washed with the temperature regulator connected!
– Never use the appliance for heating a room!
– Never immerse the panel (or its part) in water and do not clean it in running water!
– Use the appliance in the work position only at places where the risk of tilting over is
prevented and which is far enough from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood,
etc.), heat sources (e.g. heater, electric/gas stove, etc.) and from wet surfaces (sinks,
wash basins, etc.).
– While cooking there is a risk of self-ignition of the prepared food. In the case of sudden
ignition, disconnect the appliance from power supply and extinguish the fire.
– Make sure the regulation knob is in Min. position before plugging the appliance into the el.
outlet. Always turn the regulation knob to Min position and unplug the appliance from the
el. outlet by pulling the fork of the supply cord from the el. outlet after finishing work and
before each maintenance.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water. Never put it on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a
table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by children can result
in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
– With regards to fire safety, the grill complies with EN 60 335-2-6. Within the intention of
the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar surface while safe
distance must be maintained from flammable materials of at least 500 mm in the direction
of the main heat radiation, i.e. above the plate, and at least 100 mm in the other directions.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Use the appliance only with original accessories from the producer. Using another
appliance can represent a risk for the operator.
– Never use the appliance for any other purpose than that described in these instructions for use!
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories (e.g. food deterioration, injury, burning, scalding, fire) and its
guarantee for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above
are not complied with.
II. Features of the device and accessories (pic. 1)
A – pan
Remove all packaging material and remove the pan with accessories. Remove all adhesive
foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in touch with food
in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry or let dry before
first use. When using for the first time, grease the inner surface slightly with oil or fat, set the
turning regulator to 5, open a window and turn on the pan (without any ingredients) approx.
for 5 minutes, then let cool down. Short, moderate smoking is not a fault.
Place the pan on an adequate flat and dry surface (e.g. kitchen desk) at least at 85 cm from
the ground and out of reach of children. Place the pan so that its surrounding is without
obstacles, insert the temperature regulator B all the way into the socket A1 on the pan A
while the regulation knob B1 is in position Min. Plug the fork of the supply cord B3 into the
el. outlet. Put a sufficient amount of oil or fat into the pan. We recommend using a layer
of oil or fat up to 1 cm thick for optimal use. Set the desired regulation level by turning the
regulation knob B1 toward the marking. Turn the regulation knob only in a range Min. – 7.
degrees. Overturning the knob by force could damage the regulation system. The heating is
indicated by an indicator light B2. The indicator light will turn off when the set temperature is
reached. The indicator light will turn on and off during the food preparation which means that
the thermostat maintains the set temperature. Set the regulation knob to Min. position after
finishing the food preparation, unplug the fork of the supply cord and only then disconnect
the temperature regulator from the socket on the pan with a lever B4.
IV. INSTRUCTIONS FOR INDIVIDUAL KINDS OF FOOD PREPARATION
Temperature regulator (B)
level 1-2 - maintaining the food in hot state (heating)
level 2-3 - stewing
level 4-5 - baking in
level 6-7 - frying
Stewing
Fill the ingredients into the pan, up to three quarters of the side wall at most. Set the
regulation knob to level 2 to 3 and after the ingredient begins to boil intensively, set the
regulation knob to a position closest to immediate switch-off – turning off of the indicator
light. It is suitable to use the lid during this kind of preparation.
Baking in
Fill the ingredients into the pan, up to three quarters of the side wall at most. In case the
ingredients contain fat, set the regulation knob to level 4 to 5 and lower the temperature
when finishing baking. In case the ingredients contain more liquid, set the regulation knob
to level 5 and lower the temperature with the regulation knob the closest to switching-off –
turning off of the indicator light when the boiling is intensive.
Frying
Select level 6 or 7 according to fat quality. After the indicator light turns off, put the
ingredients on the pan. When cooking ingredients repeatedly, let the pan heat up again until
the indicator light turns off.
15 / 26
Page 16
GB
Notes
If you are baking sweet food on the bottom of the pan, grease it with fat and flour it. The used
fat must be changed regularly, not refilled, to avoid its overheating. When cooking or stewing
we do not recommend heat processing of food without fat or without contents of water.
When preparing food in the pan, use only wooden or plastic kitchen utensils.
V. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord out of
the socket! Clean the grill only after it has cooled down! Always unplug the temperature
regulator from the pan! The pan and the lid may be fully immersed in water (you may also
use a dish washer). Wash the cooled-down pan in hot water as soon as possible after using.
Do not use sharp objects (e.g. knives, scrapers, steel wool) or rough and abrasive cleaning
agents with contents of abrasive substances. Wipe the temperature regulator only with a
dry cloth. Dry the inner space around the input connectors thoroughly before plugging the
temperature regulator into the socket again (after washing the pan in water)
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components
and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or
in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not
be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at
special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product
can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the
environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste
disposal. Ask for more details at the local authorities or in the nearest collection site. Fines can be
imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If
the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we
recommend cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of
the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the
instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to warranty repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input (W) shown on the type label of the appliance
Volume about (l) 5,5
Weight about (kg) 4,1
Input in o mode is 0.00 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models. The pictures are only illustrative, the supplied
accessory and appliance may differ.
HOT. DO NOT COVER. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
16 / 26
Page 17
H
Elektromos több célra használható sütőedény
eta
2160
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az elektromos több célra használható sütőedény gyors ételek sütéssel, főzéssel történő
elkészítésére alkalmas és mindeközben fenntarja az élelmiszerek magas tápértékét
is. Alkalmas még az ételek zsír nélkül való elkészítésére. A sütőedény sütőelemmel,
kivehető hőmérséklet szabályozóval és tápkábellel van felszerelve, amely a sütőedény
aljába van beépítve. A jelzőfény jelzi a szabályozó működését. A sütőedény belső része
NANO CERAMIC védőréteggel van ellátva. Az üveg fedelén gőz kilépő lyuk, valamint
rozsdamentes acélból készült védő borítás található.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a teljes kezelési útmutatót, tekintse
meg az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
– Ezt a készüléket nem használhatják 8 éves kor alatti gyermekek!
Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek használhatják csak,
folyamatos felügyelet mellett! Ezt a készüléket fizikálisan, mentálisan
korlátozott emberek, vagy tapasztalat és tudás nélküli emberek is
használhatják, ha felügyelet alatt vannak, vagy kaptak felvilágosítást
a készülék biztonságos használatáról és megértik az esetleges
veszélyeket! Tartsa a készüléket távol 8 évnél fiatalabb gyerekektől!
A felhasználó által végzett tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyermekek! A gyerekek a készülékkel nem játszhatnak!
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja a készüléket
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártócég
szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező személy
cserélje ki, hogy megelőzze veszélyes helyzet kialakulását.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Helyezze a készüléket stabil helyre, fogantyúit pedig olyan pozícióba,
hogy elkerülhesse a forró folyadékok esetleges kiömlését!
17 / 26
Page 18
H
– A készülék működéséhez tilos külső időzítő kapcsolót, vagy
távvezérlő rendszert használni.
– FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést
okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel.
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! Ne használja külsőtérben!
– Ne hagyja működés közben felügyelet nélkül a készüléket, illetve legyen az
ellenőrzés alatt, az egész főzés folyamán!
– A sütőedényt nem szabad melegíteni más hőforrással (úgy,mint például
a kemence, tűzhely, stb.)!
– A sütőedény és az üveg fedél használata során mindig a fogantyút fogja meg, más
részei nagyon forróak lehetnek!
– A hőmérséklet szabályozót, amely a készülékhez tartozik kizárólag az ETA 2160
sütőedényhez lehet használni! Más szabályozó használata elfogadhatatlan!
– A készüléket nem szabad a csatolt hőmérséklet szabályzóval együtt mosni!
– A szabályozót soha ne merítse vízbe, vagy más folyadékba (még részben sem)!
– Ne használja helyiségfűtésre!
– A készülék csak annak üzemi helyzetében, olyan helyen használja, ahol nem fenyeget
annak felborulása és éghető anyagoktól (pl. függönytől, drapériától, fatárgyaktól stb.),
valamint hőforrásoktól (pl. kályhától, el/gáz tűzhelytől stb.) és nedves felületektől
(mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban van
– A készülék áthelyezésekor úgy járjon el, hogy ne történhessen sérülés (pl. égés, forrázás).
A készülék kezelése közben használja annak fogantyúját.
– Főzés az elkészítendő ételek öngyulladása is megtörténhet. Hirtelen fellobbanás esetén
kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és oltsa el a tüzet.
– Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz, győzödjön meg arról, hogy
a szabályozó gomb Min pozícióban van! A készülék használata után, illetve bármilyen
karbantartás előtt, minden esetben forgassa a szabályozó gombot Min pozícióba és
húzza ki a készüléket a hálózatból a hálózati csatlakozó elektromos konektorból történő
kihúzásával!
– A tápkábelt tilos éles, forró tárgyakkal, illetve nyílt lánggal érinteni , ezáltal megséríteni,
valamint tilos azt vízbe meríteni!
– A készülék hordozható kivitelű és villásdugóval ellátott hajlékony csatlakozóvezetékkel
rendelkezik, ami a készülék elektromos hálózatról történő kétsarkú leválasztását teszi
lehetővé.
– Tűzbiztonság szempontjából a grilkészülék megfelel a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak.
Ezen szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amelyet asztalon vagy más hasonló
felületen üzemeltethetünk azzal, hogy a fő hősugárzási irányban be kell tartani
az éghető anyagoktól mért min. 500 mm-es biztonsági távolságot, a többi irányban pedig
ez a távolság min. 100 mm legyen.
18 / 26
Page 19
H
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– A készüléket csak annak a gyártócég által átadott eredeti tartozékaival együtt használja.
Más tartozékok használata a kezelő részére veszélyet jelenthet.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, égési, forrázási sérülésekért,
tűzkárokért) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések
be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA (1. ábra)
A – Sütőedény
A1 – Aljzat
A2 – Fogantyúk
B – hőmérséklet szabályozó
B1 – szabályozó gomb
B2 – jelzőfény
B3 – tápkábel
B4 – kioldó kar
C – fedél
C1 – fogantyú
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Az első használat előtt forró vízben mosószerrel mossa el a készülék összes részét,
amely az élelmiszerekkel érintkezik, majd alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel és
törölje szárazra, vagy hagyja megszáradni őket! A készülék első működése előtt finoman
törölje ki annak belső felületét olajjal, vagy zsírral, majd a szabályozó gombot tekerje 5-ös
pozícióba és kapcsolja be a sütőedényt nyitott ablaknál (étel nélkül) körülbelül 5 percre,
ezután azt hagyja kihűlni! Ha rövid, enyhe füstöt észlel az nem jelent problémát.
Helyezze az edényt a célnak megfelelő egyenes, száraz felületre (pl. konyhai asztal),
aminek a magassága legalább 85 cm, távol a gyerekektől és magaképtelen személyektől!
Helyezze el az edényt úgy, hogy a körülötte lévő terület szabad legyen, a hőmérséklet
szabályozót B dugja be az aljzatba A1 a készüléken A és figyeljen arra, hogy a szabályozó
gomb B1 Min pozícióban legyen! Dugja be a tápkábelt B3 az elektromos konnektorba!
Tegye be az edénybe a szükséges mennyiségű olajat, vagy zsírt! Az optimális
működéshez javasoljuk, hogy az edényt maximum 1 cm magasságig töltse meg olajjal!
A kívánt szabályozási szintet állítsa be a szabályozó gomb B1 forgatásával. A szabályozó
gombot csak a Min és a 7-es pozíció között forgassa! A gomb erőszakos forgatása
a szabályozó rendszer hibás működését okozhatja! A fényjelző B2 jelzi a melegedést.
Miután a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, a fényjelző kikapcsol. Az élelmiszer
előkészítése során a fényjelző váltakozva fog be- és kikapcsolni, ami annak a jele, hogy
a szabalyzó tartja a beállított hőmérsékletet.
Az élemiszer elkészítése után forgassa a szabályozó gombot Min pozícióba, húzza ki
a tápkábelt a hálózati konnektorból, majd csak ezután vegye le a hőmérséklet szabályozót
a kioldó kar B4 segítségével a sütőedény aljzatról!
19 / 26
Page 20
H
IV. ÉLELMISZER ELKÉSZÍTÉSI MÓDOK ÚTMUTATÓJA
Hőmérséklet szabályozó (B)
fokozat 1-2 - étel meleg állapotban tartása (melegítés)
fokozat 2-3 - főzés
fokozat 4-5 - rápirítás
fokozat 6-7 - sütés
Főzés
Tegye be az edénybe az előkészített élelmiszert, az edény oldalfalán jelzett maximum
magasságnak a háromnegyedéig! A szabályozó gombot állítsa be 2-es, vagy 3-as
pozícióba és amikor az étel eléri az intenzív forrást, állítsa be a szabályozó gombot
azonnali kikapcsolási pozíció közelébe – jelzőfény kikapcsolása. Ennél az elkészítési
módnál ajánlott fedelet használni!
Rápirítás
Tegye be az edénybe az előkészített élelmiszert, az edény oldalfalán jelzett maximum
magasságnak a háromnegyedéig! Ha az étel zsírt tartalmaz, állítsa be a szabályzó gombot
4-es, vagy 5-ös pozícióba, majd az étel elkészítése végén csökkentse a hőmérsékletet.
Ha az étel nagy mennyiségű folyadékot tartalmaz, állítsa be a szabályzó gombot 5-ös
pozícióba. majd mikor intenzíven forr, vegye le a hőmérsékletet a szabályozó gombbal
azonnali kikapcsolási pozíció közelébe - jelzőfény kikapcsolása.
Sütés
A 6-os, vagy 7-es fokozatot válassza a zsír minősége szerint. A jelzőfény kikapcsolása
után tegye be előkeszített élelmiszert! Ha újra szeretne ételt sütni, akkor elöbb hagyja az
edényt felmelegedni újra a fényjelző kikapcsolásáig.
Megjegyzések
Ha édes ételeket süt, akkor kenje be olajjal az edény alját és szórja meg azt liszttel!
A már használt zsírt, vagy olajat rendszeresen kell cserélni, ne öntsön hozzá újat, nehogy
megégjen!
Főzésnél nem ajánlott a zsír, vagy víz nélküli feldolgozás!
Használjon fa, vagy műanyag konyhai eszközöket!
KARBANTARTÁS
Minden karbantartás, vagy szervizelés előtt forgassa a szabályozó gombot Min
pozícióba, húzza ki a készüléket a hálózatból és hagyja azt kihűlni! Tisztítás előtt
mindig húzza ki a hőmérséklet szabályozót a hálózatból! A sütőedényt és a fedelét belehet
teljesen meríteni a vízbe (használhat mosgatógépet is). A kihűlt edényt mossa le minél
előbb használat után forró vízben! Ne használjon éles tárgyakat, (mint például kés, kaparó,
acél hántoló) vagy karcoló és agresszív tisztítószereket, amelyek tartalmaznak csiszoló
anyagot! A hőmérséklet szabályozót száraz ruhával törölje le! Mielőtt újra behelyezi
a hőmérséklet szabályozót az aljzatba (az edény mosása után ) alaposan szárítsa meg
a készülék környékét!
20 / 26
Page 21
H
VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja
el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket
kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása
a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Sütőedény kapacitása (l) cca 5,5
Súly (kg) kb. 4,1
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W.
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a készülék kis
mértékben eltérhetnek.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
21 / 26
Page 22
PL
Wielofunkcyjna patelnia elektryczna
eta
2160
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wielofunkcyjna patelnia elektryczna jest przeznaczona do szybkiego smażenia, duszenia
i zapiekania potraw przy zachowaniu wysokiej wartości odżywczej. Nadaje się również
do przygotowywania potraw bez użycia tłuszczu. Patelnia jest wyposażona w element
grzewczy osadzony na dnie naczynia i wymienny regulator temperatury z przewodem
zasilającym. Działanie regulatora sygnalizuje lampka kontrolna. Wewnętrzna część patelni
posiada warstwę ochronną NANO CERAMIC. Pokrywa szklana ma ujście wylotu pary
i obrzeże ochronne ze stali nierdzewnej.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, przeglądnąć rysunki i instrukcję zachować do późniejszego wglądu.
Wskazówki podane w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać dalszemu
użytkownikowi urządzenia.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane przez
osoby dorosłe lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
– Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, gdy upadło na
ziemię i jest uszkodzone. W takich przypadkach należy zanieść
urządzenie do profesjonalnego serwisu, aby sprawdzić jego
bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, aby
nie dopuścić do powstania niebezpiecznej sytuacji, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisu lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Urządzenie należy umieszczać w pozycji pionowej, pozycja
ta zapobiega wylaniu gorących płynów z urządzenia.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
22 / 26
Page 23
PL
– Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym
zegarem lub oddzielnym układem sterowania zdalnego.
– UWAGA - Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące
i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na
obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Należy skontrolować, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym.
– Wtyczki nie należy wkładać do gniazdka i nie wyjmować z gniazdka mokrymi
rękoma i nie wolno ciągnąć za kabel!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych
i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne
środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)!
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nie należy używać produkt na zewnątrz!
– Produkt nie należy pozostawiać włączonego bez dozoru i należy kontrolować przez
cały czas przygotowywania posiłków!
– Podczas pracy nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Sprawdzaj
urządzenie przez cały czas przygotowywania posiłków!
– Patelnia nie może być ogrzewana przez inne źródła ciepła (np. piekarnik kuchenka itp.).
– Podczas pracy z patelnią i pokrywą szklaną należy używać uchwytów, inne części
mogą być bardzo gorące!
– Regulator temperatury dostarczany z urządzeniem może być używany tylko z patelnią
elektryczną ETA 2160. Korzystanie z innego elementu kontrolnego jest niedopuszczalne.
– Nie należy używać do ogrzewania pokoju!
– Urządzenia nie można myć z regulatorem temperatury!
– Regulatora nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych płynach (nawet częściowo)!
– Miednicu należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka
przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich jak zasłony, draperie,
drewno, itp.), źródeł ciepła (np. grzejników, kuchenek elektrycznych/gazowych, itp.)
i mokrych (np. zlewy, umywalki, itp.).
– Podczas obsługi należy postępować tak, aby uniknąć obrażeń (np. oparzenia,
popalenia). Podczas obsługi urządzenia należy używać uchwytu.
– Podczas gotowanie jest możliwy samozapłon przygotowywanej żywności. W przypadku
nagłego zapalenia, należy odłączyć urządzenie od zasilania i ugasić pożar.
– Przed podłączeniem do prądu, upewnij się, że pokrętło regulacyjne jest na pozycji Min.
Po zakończeniu pracy i przed każdą konserwacją, przekręć zawsze pokrętło regulacyjne
na pozycję Min i odłączy urządzenie od sieci zasilającej wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Przewód zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty
ogień i nie powinien być zanurzony w wodzie.
– Zasilanie nie może być uszkodzone przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień
i nie może być zanurzone w wodzie. Nigdy nie należy umieszczać przewodu na gorące
powierzchnie lub pozostawić wiszącego na krawędzi stołu lub blatu. Przez zawadzenie,
potknięcie lub pociągnięcie na przykład przez dzieci może zostać przewrócone lub
ściągnięte i spowodować poważne obrażenia!
23 / 26
Page 24
PL
– Urządzenie jest przenośne i posiada ruchomy kabel z wtyczką, która zabezpiecza
dwubiegunowe odłączenie od sieci.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Pod względem bezpieczeństwa pożarowego grill spełnia EN 60 333-2-6. Zgodnie z tą normą
jest urządzeniem, które może działać na stole lub podobnej powierzchni, pod warunkiem,
że w kierunku głównego promieniowania, czyli nad płytą jest bezpieczna odległość od
łatwopalnych powierzchni materiałów 500 mm w innych kierunkach min. 100 mm.
– Należy regularnie sprawdzać zasilanie urządzenia.
– Z urządzeniem należy używać tylko oryginalnych akcesoriów od producenta. Użycie
innych akcesoriów może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi.
– Urządzenia nie należy używać do celów innych niż, dla których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji!
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, poparzenia,
pożar) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIA (rys. 1)
A – patelnia
Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie części, które będą stykać się z żywnością w
gorącej wodzie z detergentem, spłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha lub pozostaw do
wyschnięcia. Podczas pierwszego uruchomienia przetrzyj lekko serwetką wewnętrzną
powierzchnię olejem lub tłuszczem, ustaw pokrętło regulatora na stopień 5 i włącz patelnię
przy otwartym oknie, (bez włożonych składników) przez około
5 minut, a następnie pozostaw do wystygnięcia. Krótkie, lekkie zadymienie nie jest usterką.
Umieścić patelnię na odpowiednią płaską, suchą powierzchnię (np. stół kuchenny), na
wysokości, co najmniej 85 cm z dala od dzieci i osób niezdolnych. Umieść patelnię w
miejscu, gdzie wokół jest wolny obszar, regulator temperatury B włóż do gniazda A1 aż
do oporu na patelni A, przy czym pokrętło regulacyjne B1 jest na pozycji Min. Wtyczkę
przewodu B3 włóż do gniazdka elektrycznego. Do patelni włóż wymaganą ilość oleju
lub tłuszczu. Dla zapewnienia optymalnej pracy zalecamy patelnię napełnić olejem lub
tłuszczem do maksymalnej głębokości 1 cm. Wymagany stopień regulacji ustaw przez
obrócenie pokrętła regulacji B1 na przeciw znaku. Pokrętłem regulacyjnym obracaj tylko
w granicach Min. -7 stopnia. Energiczne kręcenie może spowodować usterkę systemu
regulacyjnego. Ogrzewanie jest wskazywane przez świecącą lampkę kontrolną B2. Po
osiągnięciu ustawionej temperatury lampka kontrolna zgaśnie. Podczas przygotowywania
jedzenia lampka kontrolna będzie się włączać i wyłączać, co oznacza, że termostat
utrzymuje ustawioną temperaturę.
24 / 26
Page 25
PL
Po zakończeniu przygotowania pokarmu ustaw pokrętło regulacyjne na pozycję Min.,
odłącz wtyczkę przewodu zasilania od gniazdka a dopiero potem odłącz regulator
temperatury dźwignią B4 z gniazda na patelni.
IV. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE POSZCZEGÓLNYCH RODZAJÓW PRZYGOTOWANIA
POTRAW
Regulator temperatury (B)
Stopień 1-2 – utrzymywanie temperatury pokarmu (ogrzewanie)
Stopień 2-3 – duszenie
Stopień 4-5 – zapiekanie
Stopień 6-7 – smażenie
Duszenie
Włóż do patelni przygotowaną żywność, nie więcej niż do trzech czwartych wysokości
ściany bocznej. Pokrętło regulacyjne ustaw na stopień 2 - 3, po wprowadzeniu żywności do
wrzenia ustaw pokrętło regulacyjne na pozycję najbliższego natychmiastowego wyłączenia
– zgaśnięcia lampki kontrolnej. Podczas przygotowywania pokarmu należy użyć pokrywy.
Zapiekanie
Włóż do patelni przygotowaną żywność, nie więcej niż do trzech czwartych wysokości
ściany bocznej. Jeżeli pokarm zawiera tłuszcz, ustaw pokrętło regulacyjne na stopień
4 – 5, przy końcu temperaturę obniż. Jeśli produkt zawiera dużą ilość cieczy, pokrętło
regulacyjne ustaw na stopień 5, przy intensywnym wrzeniu obniż temperaturę pokrętłem
regulacyjnym, co najbliżej momentu wyłączenia – zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Smażenie
Stopień 6 lub 7, należy wybrać w zależności od jakości tłuszczu. Po zgaśnięciu lampki
kontrolnej włóż przygotowaną żywność. Przy ponownym przygotowaniu żywności, patelnia
musi być rozgrzana ponownie, aż lampka zgaśnie.
Uwagi
Podczas pieczenia słodkich dań bezpośrednio na dnie patelni, posmaruj patelnię
tłuszczem i posyp mąką. Użyty tłuszcz lub olej musi być wymieniany, nie tylko dolewany,
aby uniknąć jego większego przepalania. Podczas gotowania lub duszenia nie jest
zalecana obróbka termiczna bez tłuszczu lub wody. Podczas przygotowania pokarmu
w patelni, należy używać tylko drewnianych lub plastikowych przyborów.
V. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją lub manipulowaniem z urządzeniem ustaw pokrętło
regulacyjne na pozycję Min, odłącz kabel zasilania od gniazdka i urządzenie
pozostaw do wystygnięcia! Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć regulator
temperatury od patelni! Patelnia i pokrywka mogą być całkowicie zanurzone w wodzie
(można również użyć zmywarki). Chłodną patelnię umyj w ciepłej wodzie jak najszybciej
po użyciu. Nie wolno używać ostrych przedmiotów (takich jak noże, skrobaki, wełna
stalowa) lub szorstkich i agresywnych środków czyszczących zawierających substancje
ścierne. Regulator temperatury tylko ocieraj suchą szmatką. Przed ponownym włożeniem
regulatora temperatury do gniazda (po umyciu patelni w wodzie) dokładnie osusz
wewnętrzne miejsce wokół bolców.
25 / 26
Page 26
PL
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty.Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Moc poborowa (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pojemność patelni (l) ok. 5,5
Masa około (kg) 4,1
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta. Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria
i urządzenie mogą się różnić.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
26 / 26
Page 27
Page 28
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 29
SK
ZÁ RUČN Ý LI S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 30
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 31
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: