ETA Piesta 2160 90000 User Manual

Page 1
Elektrická víceúčelová pánev •
NÁVOD K OBSLUZE
3-7
Elektrická viacúčelová panvica •
Electric multi-purpose pan
Elektromos több célra használható sütőedény
Wielofunkcyjna patelnia elektryczna •
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
H
8-12
13-16
17-21
22-26
11/6/2018
Page 2
1
Page 3
CZ
Elektrická víceúčelová pánev
eta
2160
NÁVOD K OBSLUZE
Elektrická víceúčelová pánev je určena pro rychlou přípravu pokrmů smažením, dušením a zapékáním při zachování vysoké výživové hodnoty použitých potravin. Je vhodná i pro přípravu potravin bez použití tuků. Pánev je vybavena topným tělesem zabudovaným ve dně nádoby a odnímatelným regulátorem teploty s napájecím přívodem. Činnost regulátoru signalizuje kontrolní světlo. Vnitřní část pánve je opatřena ochrannou vrstvou NANO CERAMIC. Skleněné víko má ventilační otvor pro odvod páry a ochrannou nerezovou obrubu.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Tento
spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Spotřebič by měl být umístěn ve stabilní poloze s držadly
umístěnými tak, aby se vyloučilo rozlití horkých kapalin.
Tento spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového
spínače nebo odděleného systému dálkového ovládání.
3 / 26
Page 4
CZ
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi
horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost věnujte přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič se nesmí mýt s připojeným regulátorem teploty! – Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely
(v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití! Nepoužívejte el. pánev venku.
– Zabraňte v manipulaci dětem a nesvéprávným osobám bez dozoru zodpovědné osoby!
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin!
– Pánev nesmí být ohřívána jiným zdrojem tepla (např. pečicí troubou, vařičem, apod.).
– Při manipulaci s pánví a skleněným víkem používejte držadla, ostatní části mohou
být velmi horké! – Regulátor teploty dodávaný u tohoto spotřebiče je možno použít pouze pro el.
pánev ETA 2160. Použití jiného regulačního prvku pro tuto pánev je nepřípustné. – Nepoužívejte pánev k vytápění místnosti! – Regulátor nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)!
– Pánev používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.). – Při přípravě je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste. – Před připojením k el. síti se přesvědčete, že je regulační kotouč v poloze Min.
Po ukončení práce a před každou údržbou vždy otočte regulačním kotoučem do polohy
Min a odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody. – Z hlediska požární bezpečnosti pánev vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím,
že ve směru hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot min. 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu! – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár
apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
4 / 26
Page 5
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A – pánev
A1 – zdířka A2 – držadla
B – regulátor teploty
B1 – regulační kotouč B2 – kontrolní světlo B3 – napájecí přívod B4 – uvolňovací páčka
C – víko
C1 – držadlo
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte pánev s příslušenstvím. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte všechny části spotřebiče, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte vyschnout.
Při prvním uvedení do provozu lehce ubrouskem vytřete vnitřní plochu olejem nebo tukem, nastavte otočný regulátor na stupeň 5 a při otevřeném okně pánev zapněte (bez vložených potravin) na cca 5 minut, poté nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření není na závadu.
Pánev umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Pánev postavte tak, aby její okolí bylo volné, regulátor teploty B zasuňte až na doraz do zdířky A1 na pánvi A, přičemž regulační kotouč B1 je v poloze Min. Vidlici napájecího přívodu B3 zasuňte do el. zásuvky.
Do pánve dejte potřebné množství oleje nebo tuku. Pro optimální provoz doporučujeme pánev plnit olejem nebo tukem maximálně do výšky 1 cm. Požadovaný regulační stupeň nastavte otáčením regulačního kotouče B1 proti značce. Regulačním kotoučem otáčejte pouze v rozmezí Min. – 7. stupně. Při násilném přetočení by mohlo dojít k poruše regulačního systému. Ohřev je signalizován svitem kontrolního světla B2. Po dosažení nastavené teploty kontrolní světlo zhasne. Během přípravy pokrmu se bude kontrolní světlo rozsvěcovat a zhasínat, což je známkou toho, že termostat udržuje nastavenou teplotu. Po skončení přípravy pokrmu nastavte regulační kotouč do polohy Min., vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a pak teprve odpojte regulátor teploty pomocí páčky B4 od zdířky na pánvi.
IV. POKYNY K JEDNOTLIVÝM DRUHŮM PŘÍPRAV POTRAVIN Regulátor teploty (B)
stupeň 1-2 – udržování pokrmů v teplém stavu (ohřívání) stupeň 2-3 – dušení stupeň 4-5 – zapékání stupeň 6-7 – smažení
5 / 26
Page 6
CZ
Dušení
Pánev naplňte připravovanou potravinou, nejvýše však do tří čtvrtin výšky boční stěny. Regulační kotouč nastavte na stupeň 2 až 3 a po uvedení potraviny do intenzivního varu nastavte regulační kotouč do polohy co nejblíže okamžitému vypnutí – zhasnutí kontrolního světla. Při této přípravě je vhodné používat víko.
Zapékání
Pánev naplňte připravovanou potravinou, nejvýše však do tří čtvrtin výšky boční stěny. V případě, že pokrm obsahuje tuk, nastavte regulační kotouč na stupeň 4 až 5 a při dokončování přípravy teplotu snižte. V případě, že pokrm obsahuje větší množství tekutiny, nastavte regulační kotouč na stupeň 5 a při intenzivním varu snižte teplotu regulačním kotoučem co nejblíže okamžiku vypnutí – zhasnutí kontrolního světla.
Smažení
Stupeň 6 nebo 7 volte podle kvality tuku. Po zhasnutí kontrolního světla vložte připravovanou potravinu. Při opakované přípravě potravin ponechte pánev opět rozehřát až do zhasnutí kontrolního světla.
Poznámky
Pokud pečete sladké pokrmy přímo na dně pánve, vymažte ji tukem a vysypte moukou. Použitý tuk nebo olej se musí pravidelně vyměňovat, nikoliv dolévat, aby nedocházelo k jeho většímu přepalování. Při vaření nebo dušení se nedoporučuje tepelné zpracování pokrmů bez tuků nebo bez přísady vody. Při přípravě pokrmů v pánvi používejte pouze dřevěné nebo plastové kuchyňské náčiní.
V. ÚDRŽBA Před každou údržbou nebo kteroukoli manipulací se spotřebičem nastavte regulační kotouč do polohy Min., vytáhněte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a spotřebič nechte vychladnout! Před čistěním vždy odpojte regulátor teploty z pánve! Pánev
a víko lze zcela ponořit do vody (můžete použít i myčku nádobí). Ochlazenou pánev omyjte co možná nejdříve po použití v horké vodě. Nepoužívejte ostré předměty (např. nože, škrabky, drátěnky) nebo drsné a agresivní čisticí prostředky s obsahem abrazivních látek. Regulátor teploty pouze otírejte suchou tkaninou. Před opětovným zasunutím regulátoru teploty do zdířky (po umytí pánve ve vodě) dokonale osušte vnitřní prostor kolem přívodních kolíků.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
6 / 26
Page 7
CZ
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Objem nádoby pánve (l) cca 5,5 Hmotnost (kg) cca 4,1
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a spotřebič se
mohou mírně lišit.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
7 / 26
Page 8
SK
Elektrická viacúčelová panvica
eta
2160
NÁVOD NA OBSLUHU
Elektrická viacúčelová panvica je určená na rýchlu prípravu potravín smažením, dusením a zapekaním, so zachovaním vysokých výživových hodnôt použitých potravín. Je vhodná i na prípravu potravín bez použitia tuku. Panvica má vyhrievacie teleso zabudované v dne nádoby a odnímateľný regulátor teploty s napájacím prívodom. Činnosť regulátora signalizuje kontrolné svetlo. Vnútorný povrch panvice je opatrený vrstvou NANO CERAMIC. Sklené veko má ventilačný otvor na odvod pary a ochrannú nerezovú obrubu.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
si obrázky a návod si uschovajte.
Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Tento
spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo nebezpečnej situácii.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru. Spotrebič by mal byť umiestnený v stabilnej polohe s držadlami
umiestnenými tak, aby sa vylúčilo rozliatiu horúcich kvapalín.
Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového
spínača alebo oddeleného systému diaľkového ovládania.
UPOZORNENIE - Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi
horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
8 / 26
Page 9
SK
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu. — Panvica nesmie byť ohrievaná iným zdrojom tepla, ako je napríklad rúra alebo varič. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. — Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch
a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)!
Nie je určený pre komerčné použitie! Nepoužívajte el. panvicu vonku. — Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
prípravy pokrmu! — Pri manipulovaní používajte rukoväte, ostatné časti panvice môžu byť horúce! — Regulátor teploty dodávaný s týmto spotrebičom možno použiť len pre elektrickú
panvicu ETA 2160. Nepoužívajte iný regulačný prvok. — Panvicu nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! — Spotrebič sa nesmie umývať s pripojeným regulátorom teploty! — Regulátor teploty nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody alebo iných tekutín!
— Panvicu používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon,
závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). — Pripravované potraviny sa môžu samy vznietiť. V prípade náhleho vzplanutia pokrmu
odpojte spotrebič od elektrickej siete a oheň uhaste. — Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte, či je regulačný kotúč v polohe Min.
Vždy po skončení práce a pred každou údržbou otočte regulačný kotúč do polohy
Min. a spotrebič odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody. — Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže panvica pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť
dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných
smeroch min. 100 mm. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode! — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, obarenie
alebo požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
9 / 26
Page 10
SK
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A — panvica
A1 — zdierka A2 — držadlá
B — regulátor teploty
B1 — regulačný kotúč B3 — napájací prívod B2 — kontrolné svetlo B4 — uvoľňovacia páčka
C — veko
C1 — držadlo
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte panvicu s príslušenstvom. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte všetky časti spotrebiča, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a vyutierajte ich dosucha alebo nechajte uschnúť.
Pri prvom uvedení do prevádzky zľahka vytrite obrúskom vnútornú plochu tukom alebo olejom, nastavte otočný regulátor na stupeň 5 a pri otvorenom okne panvicu zapnite (bez vložených potravín) na asi 5 minút, potom nechajte vychladnúť. Krátke, mierne zadymenie nie je porucha.
Panvicu umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (napríklad kuchynský stôl), s minimálnou výškou 85 cm, mimo dosahu detí a nesvojprávny osôb. Panvicu postavte tak, aby okolo nej bol dostatočný voľný priestor. Regulátor teploty B zasuňte až na doraz do zdierky A1 na panvici A, regulačný kotúč B1 nastavte do polohy Min. Vidlicu napájacíeho prívodu B3 zasuňte do zásuvky elektrickej siete. Do panvice dajte potrebné množstvo oleja alebo tuku. Pre optimálnu prevádzku odporúčame panvicu plniť olejom alebo tukom maximálne do výšky 1 cm.
Požadovaný regulačný stupeň nastavte otočením regulačného kotúča B1 proti značke. Regulačným kotúčom otáčajte iba v rozsahu Min. — 7. stupňa. Pri násilnom pretočení by sa mohol poškodiť regulačný systém. Ohrievanie signalizuje kontrolné svetlo B2. Po dosiahnutí nastavenej teploty kontrolné svetlo zhasne. Počas prípravy pokrmu sa bude kontrolné svetlo rozsvieťovať a zhasínať. Signalizuje to, že termostat udržiava nastavenú teplotu.
Po skončení prípravy pokrmu nastavte regulačný kotúč do polohy Min., vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom odpojte regulátor teploty pomocou páčky B4 od zdierky panvice.
IV. POKYNY K JEDNOTLIVÝM DRUHOM PRÍPRAV Regulátor teploty (B)
stupeň 1-2 — udržiavanie pokrmu v teplom stave (ohrievanie) stupeň 2-3 — dusenie stupeň 4-5 — zapekanie stupeň 6-7 — smaženie
10 / 26
Page 11
SK
Dusenie
Panvicu naplňte pripravovanými potravinami, najviac však do troch štvrtín výšky bočných stien. Regulačný kotúč nastavte na stupeň 2 až 3 a po zovretí ho otočte čo najbližšie k okamihu vypnutia — zhasnutiu kontrolného svetla. Pri tejto príprave je vhodné používať veko.
Zapekanie
Panvicu naplňte pripravovanými potravinami, najvyššie však do troch štvrtín výšky bočných stien. Ak pokrm obsahuje tuk, nastavte regulačný kotúč na stupeň 4 až 5 a pri dokončovaní teplotu znížte. Ak pokrm obsahuje väčšie množstvo tekutiny, nastavte regulačný kotúč na stupeň 5 a po zovretí znížte teplotu regulačným kotúčom čo najbližšie k okamihu vypnutia — zhasnutiu kontrolného svetla.
Smaženie
Stupeň 6 alebo 7 zvoľte podľa kvality tuku. Po zhasnutí kontrolného svetla vložte do panvice pripravovanú potravinu. Pri opakovanom smažení panvicu nechajte opäť rozohriať, pokým nezhasne kontrolné svetlo.
Poznámky
— Ak pečiete sladké pokrmy priamo na dne panvice, potrite ju tukom a vysypte múkou. — Použitý tuk treba vymieňať, nie dolievať, aby sa neprepaľoval. — Pri varení alebo dusení sa neodporúča tepelné spracovanie bez vody alebo tuku. — Pri príprave pokrmov v panvici používajte iba drevené alebo plastové kuchynské
náčinie.
V. ÚDRŽBA Pred každou údržbou alebo akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom nastavte regulačný kotúč do polohy Min., odpojte vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a spotrebič nechajte vychladnúť! Pred čistením vždy odpojte regulátor teploty z panvice! Panvicu a veko možno úplne ponoriť do vody (možno použiť aj
umývačku riadu). Vychladnutú panvicu umyte čo najskôr po použití horúcou vodou. Pri čistení nepoužívajte ostré predmety (napríklad nože alebo drôtiky), ani drsné a agresívne čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok. Regulátor teploty utierajte iba suchou handričkou. Pred opätovným zasunutím regulátora teploty do zdierky (po umytí panvice vo vode) dôkladne osušte vnútorný priestor okolo prívodných kolíkov.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
11 / 26
Page 12
SK
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Objem nádoby panvice (l) približne 5,5 Hmotnosť (kg) približne 4,1
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo
a spotrebič sa môžu mierne líšiť.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
12 / 26
Page 13
GB
Electric multi-purpose pan
eta
2160
INSTRUCTIONS FOR USE
Electric multi-purpose pan is designed for quick preparation of food by frying, stewing and baking in while keeping high nutritional value of the ingredients used. It is also suitable for preparation of food without using fat. The pan is equipped with a heating body built-in in the bottom of the ware and with a removable temperature regulator with a supply cord. The operation of the regulator is indicated by an indicator light. The inner part of the pan is fitted with a NANO CERAMIC protective layer. The glass lid has a ventilation opening for steam outlet and protective stainless rim.
I. SAFETY WARNINGS
– Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for later use. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
This appliance cannot be used by children under the age of 8. Children
older than 8 years are allowed to use it only under the permanent supervision of adults. The appliance can be used by physically or mentally challenged people without sufficient experience or knowledge only under the supervision, or in case they were trained to use the appliance in safe way and they fully understand potential danger. Keep the appliance and its power supply out of reach of children younger than 8 years of age. Cleaning and maintenance cannot be performed by children. Children are not allowed to play with the appliance.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell into water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
The appliance should be placed in stable position in order to
prevent pouring hot liquids out of the appliance.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.The appliance is not intended for operation with an exterior time
switch or separate remote control system.
– NOTE: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
13 / 26
Page 14
GB
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the power cord!
– Never use the appliance outdoors! – Never leave the appliance in operation when unsupervised and check it during the
whole time of preparing meals!
– The pan must not be heated by another heat source (e.g. oven, cooker, etc.)
– Use the handles when handling the pan and glass lid, the other parts may be very hot!
– The temperature regulator included in this appliance may be used only for el. pan
ETA 2160. Use of another regulation unit for this pan is prohibited. – The appliance must not be washed with the temperature regulator connected! – Never use the appliance for heating a room! – Never immerse the panel (or its part) in water and do not clean it in running water!
– Use the appliance in the work position only at places where the risk of tilting over is
prevented and which is far enough from flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood,
etc.), heat sources (e.g. heater, electric/gas stove, etc.) and from wet surfaces (sinks,
wash basins, etc.). – While cooking there is a risk of self-ignition of the prepared food. In the case of sudden
ignition, disconnect the appliance from power supply and extinguish the fire. – Make sure the regulation knob is in Min. position before plugging the appliance into the el.
outlet. Always turn the regulation knob to Min position and unplug the appliance from the
el. outlet by pulling the fork of the supply cord from the el. outlet after finishing work and
before each maintenance. – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not
be sunk into water. Never put it on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a
table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by children can result
in tilting over or drawing the appliance down and serious injury! – With regards to fire safety, the grill complies with EN 60 335-2-6. Within the intention of
the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar surface while safe
distance must be maintained from flammable materials of at least 500 mm in the direction
of the main heat radiation, i.e. above the plate, and at least 100 mm in the other directions. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – Use the appliance only with original accessories from the producer. Using another
appliance can represent a risk for the operator. – Never use the appliance for any other purpose than that described in these instructions for use! – The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories (e.g. food deterioration, injury, burning, scalding, fire) and its
guarantee for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above
are not complied with.
II. Features of the device and accessories (pic. 1) A – pan
A1 – socket A2 – handles
B – temperature regulator
B1 – regulation knob B3 – supply cord B2 – light indicator B4 – release lever
C – lid
C1 – handle
14 / 26
Page 15
GB
III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging material and remove the pan with accessories. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in touch with food in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry or let dry before first use. When using for the first time, grease the inner surface slightly with oil or fat, set the turning regulator to 5, open a window and turn on the pan (without any ingredients) approx. for 5 minutes, then let cool down. Short, moderate smoking is not a fault.
Place the pan on an adequate flat and dry surface (e.g. kitchen desk) at least at 85 cm from the ground and out of reach of children. Place the pan so that its surrounding is without obstacles, insert the temperature regulator B all the way into the socket A1 on the pan A while the regulation knob B1 is in position Min. Plug the fork of the supply cord B3 into the el. outlet. Put a sufficient amount of oil or fat into the pan. We recommend using a layer of oil or fat up to 1 cm thick for optimal use. Set the desired regulation level by turning the regulation knob B1 toward the marking. Turn the regulation knob only in a range Min. – 7. degrees. Overturning the knob by force could damage the regulation system. The heating is indicated by an indicator light B2. The indicator light will turn off when the set temperature is reached. The indicator light will turn on and off during the food preparation which means that the thermostat maintains the set temperature. Set the regulation knob to Min. position after finishing the food preparation, unplug the fork of the supply cord and only then disconnect the temperature regulator from the socket on the pan with a lever B4.
IV. INSTRUCTIONS FOR INDIVIDUAL KINDS OF FOOD PREPARATION Temperature regulator (B)
level 1-2 - maintaining the food in hot state (heating) level 2-3 - stewing level 4-5 - baking in level 6-7 - frying
Stewing
Fill the ingredients into the pan, up to three quarters of the side wall at most. Set the regulation knob to level 2 to 3 and after the ingredient begins to boil intensively, set the regulation knob to a position closest to immediate switch-off – turning off of the indicator light. It is suitable to use the lid during this kind of preparation.
Baking in
Fill the ingredients into the pan, up to three quarters of the side wall at most. In case the ingredients contain fat, set the regulation knob to level 4 to 5 and lower the temperature when finishing baking. In case the ingredients contain more liquid, set the regulation knob to level 5 and lower the temperature with the regulation knob the closest to switching-off – turning off of the indicator light when the boiling is intensive.
Frying
Select level 6 or 7 according to fat quality. After the indicator light turns off, put the ingredients on the pan. When cooking ingredients repeatedly, let the pan heat up again until the indicator light turns off.
15 / 26
Page 16
GB
Notes
If you are baking sweet food on the bottom of the pan, grease it with fat and flour it. The used fat must be changed regularly, not refilled, to avoid its overheating. When cooking or stewing we do not recommend heat processing of food without fat or without contents of water. When preparing food in the pan, use only wooden or plastic kitchen utensils.
V. MAINTENANCE Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord out of the socket! Clean the grill only after it has cooled down! Always unplug the temperature regulator from the pan! The pan and the lid may be fully immersed in water (you may also
use a dish washer). Wash the cooled-down pan in hot water as soon as possible after using. Do not use sharp objects (e.g. knives, scrapers, steel wool) or rough and abrasive cleaning agents with contents of abrasive substances. Wipe the temperature regulator only with a dry cloth. Dry the inner space around the input connectors thoroughly before plugging the temperature regulator into the socket again (after washing the pan in water)
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authorities or in the nearest collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to warranty repair!
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance Input (W) shown on the type label of the appliance Volume about (l) 5,5 Weight about (kg) 4,1 Input in o󰀨 mode is 0.00 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models. The pictures are only illustrative, the supplied
accessory and appliance may differ.
HOT. DO NOT COVER. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
16 / 26
Page 17
H
Elektromos több célra használható sütőedény
eta
2160
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az elektromos több célra használható sütőedény gyors ételek sütéssel, főzéssel történő elkészítésére alkalmas és mindeközben fenntarja az élelmiszerek magas tápértékét is. Alkalmas még az ételek zsír nélkül való elkészítésére. A sütőedény sütőelemmel, kivehető hőmérséklet szabályozóval és tápkábellel van felszerelve, amely a sütőedény aljába van beépítve. A jelzőfény jelzi a szabályozó működését. A sütőedény belső része NANO CERAMIC védőréteggel van ellátva. Az üveg fedelén gőz kilépő lyuk, valamint rozsdamentes acélból készült védő borítás található.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a teljes kezelési útmutatót, tekintse
meg az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg.
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
Ezt a készüléket nem használhatják 8 éves kor alatti gyermekek!
Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek használhatják csak,
folyamatos felügyelet mellett! Ezt a készüléket fizikálisan, mentálisan
korlátozott emberek, vagy tapasztalat és tudás nélküli emberek is
használhatják, ha felügyelet alatt vannak, vagy kaptak felvilágosítást
a készülék biztonságos használatáról és megértik az esetleges
veszélyeket! Tartsa a készüléket távol 8 évnél fiatalabb gyerekektől!
A felhasználó által végzett tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyermekek! A gyerekek a készülékkel nem játszhatnak!
Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja a készüléket
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártócég
szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező személy
cserélje ki, hogy megelőzze veszélyes helyzet kialakulását.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
Helyezze a készüléket stabil helyre, fogantyúit pedig olyan pozícióba,
hogy elkerülhesse a forró folyadékok esetleges kiömlését!
17 / 26
Page 18
H
A készülék működéséhez tilos külső időzítő kapcsolót, vagy
távvezérlő rendszert használni.
FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést
okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! – A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust! – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. – Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. – Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! – A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! Ne használja külsőtérben!
– Ne hagyja működés közben felügyelet nélkül a készüléket, illetve legyen az
ellenőrzés alatt, az egész főzés folyamán! – A sütőedényt nem szabad melegíteni más hőforrással (úgy,mint például
a kemence, tűzhely, stb.)! – A sütőedény és az üveg fedél használata során mindig a fogantyút fogja meg, más
részei nagyon forróak lehetnek! – A hőmérséklet szabályozót, amely a készülékhez tartozik kizárólag az ETA 2160
sütőedényhez lehet használni! Más szabályozó használata elfogadhatatlan!
A készüléket nem szabad a csatolt hőmérséklet szabályzóval együtt mosni!A szabályozót soha ne merítse vízbe, vagy más folyadékba (még részben sem)!Ne használja helyiségfűtésre!
– A készülék csak annak üzemi helyzetében, olyan helyen használja, ahol nem fenyeget
annak felborulása és éghető anyagoktól (pl. függönytől, drapériától, fatárgyaktól stb.),
valamint hőforrásoktól (pl. kályhától, el/gáz tűzhelytől stb.) és nedves felületektől
(mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban van – A készülék áthelyezésekor úgy járjon el, hogy ne történhessen sérülés (pl. égés, forrázás).
A készülék kezelése közben használja annak fogantyúját. – Főzés az elkészítendő ételek öngyulladása is megtörténhet. Hirtelen fellobbanás esetén
kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és oltsa el a tüzet. – Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz, győzödjön meg arról, hogy
a szabályozó gomb Min pozícióban van! A készülék használata után, illetve bármilyen
karbantartás előtt, minden esetben forgassa a szabályozó gombot Min pozícióba és
húzza ki a készüléket a hálózatból a hálózati csatlakozó elektromos konektorból történő
kihúzásával! – A tápkábelt tilos éles, forró tárgyakkal, illetve nyílt lánggal érinteni , ezáltal megséríteni,
valamint tilos azt vízbe meríteni! – A készülék hordozható kivitelű és villásdugóval ellátott hajlékony csatlakozóvezetékkel
rendelkezik, ami a készülék elektromos hálózatról történő kétsarkú leválasztását teszi
lehetővé. – Tűzbiztonság szempontjából a grilkészülék megfelel a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak.
Ezen szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amelyet asztalon vagy más hasonló
felületen üzemeltethetünk azzal, hogy a fő hősugárzási irányban be kell tartani
az éghető anyagoktól mért min. 500 mm-es biztonsági távolságot, a többi irányban pedig
ez a távolság min. 100 mm legyen.
18 / 26
Page 19
H
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát. – A készüléket csak annak a gyártócég által átadott eredeti tartozékaival együtt használja.
Más tartozékok használata a kezelő részére veszélyet jelenthet. – A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz! – Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, égési, forrázási sérülésekért,
tűzkárokért) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések
be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA (1. ábra) A – Sütőedény
A1 – Aljzat A2 – Fogantyúk
B – hőmérséklet szabályozó
B1 – szabályozó gomb B2 – jelzőfény B3 – tápkábel
B4 – kioldó kar C – fedél
C1 – fogantyú
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Az első használat előtt forró vízben mosószerrel mossa el a készülék összes részét, amely az élelmiszerekkel érintkezik, majd alaposan öblítse le azokat tiszta vízzel és törölje szárazra, vagy hagyja megszáradni őket! A készülék első működése előtt finoman törölje ki annak belső felületét olajjal, vagy zsírral, majd a szabályozó gombot tekerje 5-ös pozícióba és kapcsolja be a sütőedényt nyitott ablaknál (étel nélkül) körülbelül 5 percre, ezután azt hagyja kihűlni! Ha rövid, enyhe füstöt észlel az nem jelent problémát.
Helyezze az edényt a célnak megfelelő egyenes, száraz felületre (pl. konyhai asztal), aminek a magassága legalább 85 cm, távol a gyerekektől és magaképtelen személyektől! Helyezze el az edényt úgy, hogy a körülötte lévő terület szabad legyen, a hőmérséklet szabályozót B dugja be az aljzatba A1 a készüléken A és figyeljen arra, hogy a szabályozó gomb B1 Min pozícióban legyen! Dugja be a tápkábelt B3 az elektromos konnektorba! Tegye be az edénybe a szükséges mennyiségű olajat, vagy zsírt! Az optimális működéshez javasoljuk, hogy az edényt maximum 1 cm magasságig töltse meg olajjal!
A kívánt szabályozási szintet állítsa be a szabályozó gomb B1 forgatásával. A szabályozó gombot csak a Min és a 7-es pozíció között forgassa! A gomb erőszakos forgatása a szabályozó rendszer hibás működését okozhatja! A fényjelző B2 jelzi a melegedést. Miután a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, a fényjelző kikapcsol. Az élelmiszer előkészítése során a fényjelző váltakozva fog be- és kikapcsolni, ami annak a jele, hogy a szabalyzó tartja a beállított hőmérsékletet. Az élemiszer elkészítése után forgassa a szabályozó gombot Min pozícióba, húzza ki a tápkábelt a hálózati konnektorból, majd csak ezután vegye le a hőmérséklet szabályozót a kioldó kar B4 segítségével a sütőedény aljzatról!
19 / 26
Page 20
H
IV. ÉLELMISZER ELKÉSZÍTÉSI MÓDOK ÚTMUTATÓJA Hőmérséklet szabályozó (B)
fokozat 1-2 - étel meleg állapotban tartása (melegítés) fokozat 2-3 - főzés fokozat 4-5 - rápirítás fokozat 6-7 - sütés
Főzés
Tegye be az edénybe az előkészített élelmiszert, az edény oldalfalán jelzett maximum magasságnak a háromnegyedéig! A szabályozó gombot állítsa be 2-es, vagy 3-as pozícióba és amikor az étel eléri az intenzív forrást, állítsa be a szabályozó gombot azonnali kikapcsolási pozíció közelébe – jelzőfény kikapcsolása. Ennél az elkészítési módnál ajánlott fedelet használni!
Rápirítás
Tegye be az edénybe az előkészített élelmiszert, az edény oldalfalán jelzett maximum magasságnak a háromnegyedéig! Ha az étel zsírt tartalmaz, állítsa be a szabályzó gombot 4-es, vagy 5-ös pozícióba, majd az étel elkészítése végén csökkentse a hőmérsékletet. Ha az étel nagy mennyiségű folyadékot tartalmaz, állítsa be a szabályzó gombot 5-ös pozícióba. majd mikor intenzíven forr, vegye le a hőmérsékletet a szabályozó gombbal azonnali kikapcsolási pozíció közelébe - jelzőfény kikapcsolása.
Sütés
A 6-os, vagy 7-es fokozatot válassza a zsír minősége szerint. A jelzőfény kikapcsolása után tegye be előkeszített élelmiszert! Ha újra szeretne ételt sütni, akkor elöbb hagyja az edényt felmelegedni újra a fényjelző kikapcsolásáig.
Megjegyzések
Ha édes ételeket süt, akkor kenje be olajjal az edény alját és szórja meg azt liszttel! A már használt zsírt, vagy olajat rendszeresen kell cserélni, ne öntsön hozzá újat, nehogy megégjen! Főzésnél nem ajánlott a zsír, vagy víz nélküli feldolgozás! Használjon fa, vagy műanyag konyhai eszközöket!
KARBANTARTÁS Minden karbantartás, vagy szervizelés előtt forgassa a szabályozó gombot Min pozícióba, húzza ki a készüléket a hálózatból és hagyja azt kihűlni! Tisztítás előtt
mindig húzza ki a hőmérséklet szabályozót a hálózatból! A sütőedényt és a fedelét belehet teljesen meríteni a vízbe (használhat mosgatógépet is). A kihűlt edényt mossa le minél előbb használat után forró vízben! Ne használjon éles tárgyakat, (mint például kés, kaparó, acél hántoló) vagy karcoló és agresszív tisztítószereket, amelyek tartalmaznak csiszoló anyagot! A hőmérséklet szabályozót száraz ruhával törölje le! Mielőtt újra behelyezi a hőmérséklet szabályozót az aljzatba (az edény mosása után ) alaposan szárítsa meg a készülék környékét!
20 / 26
Page 21
H
VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Sütőedény kapacitása (l) cca 5,5 Súly (kg) kb. 4,1
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W.
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a készülék kis
mértékben eltérhetnek.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
21 / 26
Page 22
PL
Wielofunkcyjna patelnia elektryczna
eta
2160
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wielofunkcyjna patelnia elektryczna jest przeznaczona do szybkiego smażenia, duszenia i zapiekania potraw przy zachowaniu wysokiej wartości odżywczej. Nadaje się również do przygotowywania potraw bez użycia tłuszczu. Patelnia jest wyposażona w element grzewczy osadzony na dnie naczynia i wymienny regulator temperatury z przewodem zasilającym. Działanie regulatora sygnalizuje lampka kontrolna. Wewnętrzna część patelni posiada warstwę ochronną NANO CERAMIC. Pokrywa szklana ma ujście wylotu pary i obrzeże ochronne ze stali nierdzewnej.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, przeglądnąć rysunki i instrukcję zachować do późniejszego wglądu.
Wskazówki podane w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać dalszemu
użytkownikowi urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane przez
osoby dorosłe lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, gdy upadło na
ziemię i jest uszkodzone. W takich przypadkach należy zanieść
urządzenie do profesjonalnego serwisu, aby sprawdzić jego
bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, aby
nie dopuścić do powstania niebezpiecznej sytuacji, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisu lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Urządzenie należy umieszczać w pozycji pionowej, pozycja
ta zapobiega wylaniu gorących płynów z urządzenia.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
22 / 26
Page 23
PL
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym
zegarem lub oddzielnym układem sterowania zdalnego.
UWAGA - Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące
i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na
obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia. – Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka. – Należy skontrolować, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym.
– Wtyczki nie należy wkładać do gniazdka i nie wyjmować z gniazdka mokrymi
rękoma i nie wolno ciągnąć za kabel! – Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych
i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne
środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)!
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! – Nie należy używać produkt na zewnątrz! – Produkt nie należy pozostawiać włączonego bez dozoru i należy kontrolować przez
cały czas przygotowywania posiłków! – Podczas pracy nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Sprawdzaj
urządzenie przez cały czas przygotowywania posiłków!
– Patelnia nie może być ogrzewana przez inne źródła ciepła (np. piekarnik kuchenka itp.).
– Podczas pracy z patelnią i pokrywą szklaną należy używać uchwytów, inne części
mogą być bardzo gorące!
– Regulator temperatury dostarczany z urządzeniem może być używany tylko z patelnią
elektryczną ETA 2160. Korzystanie z innego elementu kontrolnego jest niedopuszczalne.
– Nie należy używać do ogrzewania pokoju! – Urządzenia nie można myć z regulatorem temperatury! – Regulatora nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych płynach (nawet częściowo)!
– Miednicu należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka
przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich jak zasłony, draperie,
drewno, itp.), źródeł ciepła (np. grzejników, kuchenek elektrycznych/gazowych, itp.)
i mokrych (np. zlewy, umywalki, itp.). – Podczas obsługi należy postępować tak, aby uniknąć obrażeń (np. oparzenia,
popalenia). Podczas obsługi urządzenia należy używać uchwytu. – Podczas gotowanie jest możliwy samozapłon przygotowywanej żywności. W przypadku
nagłego zapalenia, należy odłączyć urządzenie od zasilania i ugasić pożar. – Przed podłączeniem do prądu, upewnij się, że pokrętło regulacyjne jest na pozycji Min.
Po zakończeniu pracy i przed każdą konserwacją, przekręć zawsze pokrętło regulacyjne
na pozycję Min i odłączy urządzenie od sieci zasilającej wyciągając wtyczkę z gniazdka. – Przewód zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty
ogień i nie powinien być zanurzony w wodzie. – Zasilanie nie może być uszkodzone przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień
i nie może być zanurzone w wodzie. Nigdy nie należy umieszczać przewodu na gorące
powierzchnie lub pozostawić wiszącego na krawędzi stołu lub blatu. Przez zawadzenie,
potknięcie lub pociągnięcie na przykład przez dzieci może zostać przewrócone lub
ściągnięte i spowodować poważne obrażenia!
23 / 26
Page 24
PL
– Urządzenie jest przenośne i posiada ruchomy kabel z wtyczką, która zabezpiecza
dwubiegunowe odłączenie od sieci. – Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy. – Pod względem bezpieczeństwa pożarowego grill spełnia EN 60 333-2-6. Zgodnie z tą normą
jest urządzeniem, które może działać na stole lub podobnej powierzchni, pod warunkiem,
że w kierunku głównego promieniowania, czyli nad płytą jest bezpieczna odległość od
łatwopalnych powierzchni materiałów 500 mm w innych kierunkach min. 100 mm. – Należy regularnie sprawdzać zasilanie urządzenia. – Z urządzeniem należy używać tylko oryginalnych akcesoriów od producenta. Użycie
innych akcesoriów może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi. – Urządzenia nie należy używać do celów innych niż, dla których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji! – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, poparzenia,
pożar) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIA (rys. 1) A – patelnia
A1 – gniazdko A2 – uchwyty
B – regulator temperatury
B1 – pokrętło regulacyjne B3 – przewód zasilający B2 – lampka kontrolna B4 – dźwignia zwalniająca
C – pokrywa
C1 – uchwyt
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE
Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie części, które będą stykać się z żywnością w gorącej wodzie z detergentem, spłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha lub pozostaw do wyschnięcia. Podczas pierwszego uruchomienia przetrzyj lekko serwetką wewnętrzną powierzchnię olejem lub tłuszczem, ustaw pokrętło regulatora na stopień 5 i włącz patelnię przy otwartym oknie, (bez włożonych składników) przez około 5 minut, a następnie pozostaw do wystygnięcia. Krótkie, lekkie zadymienie nie jest usterką.
Umieścić patelnię na odpowiednią płaską, suchą powierzchnię (np. stół kuchenny), na wysokości, co najmniej 85 cm z dala od dzieci i osób niezdolnych. Umieść patelnię w miejscu, gdzie wokół jest wolny obszar, regulator temperatury B włóż do gniazda A1 aż do oporu na patelni A, przy czym pokrętło regulacyjne B1 jest na pozycji Min. Wtyczkę przewodu B3 włóż do gniazdka elektrycznego. Do patelni włóż wymaganą ilość oleju lub tłuszczu. Dla zapewnienia optymalnej pracy zalecamy patelnię napełnić olejem lub tłuszczem do maksymalnej głębokości 1 cm. Wymagany stopień regulacji ustaw przez obrócenie pokrętła regulacji B1 na przeciw znaku. Pokrętłem regulacyjnym obracaj tylko w granicach Min. -7 stopnia. Energiczne kręcenie może spowodować usterkę systemu regulacyjnego. Ogrzewanie jest wskazywane przez świecącą lampkę kontrolną B2. Po osiągnięciu ustawionej temperatury lampka kontrolna zgaśnie. Podczas przygotowywania jedzenia lampka kontrolna będzie się włączać i wyłączać, co oznacza, że termostat utrzymuje ustawioną temperaturę.
24 / 26
Page 25
PL
Po zakończeniu przygotowania pokarmu ustaw pokrętło regulacyjne na pozycję Min., odłącz wtyczkę przewodu zasilania od gniazdka a dopiero potem odłącz regulator temperatury dźwignią B4 z gniazda na patelni.
IV. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE POSZCZEGÓLNYCH RODZAJÓW PRZYGOTOWANIA POTRAW Regulator temperatury (B)
Stopień 1-2 – utrzymywanie temperatury pokarmu (ogrzewanie) Stopień 2-3 – duszenie Stopień 4-5 – zapiekanie Stopień 6-7 – smażenie
Duszenie
Włóż do patelni przygotowaną żywność, nie więcej niż do trzech czwartych wysokości ściany bocznej. Pokrętło regulacyjne ustaw na stopień 2 - 3, po wprowadzeniu żywności do wrzenia ustaw pokrętło regulacyjne na pozycję najbliższego natychmiastowego wyłączenia – zgaśnięcia lampki kontrolnej. Podczas przygotowywania pokarmu należy użyć pokrywy.
Zapiekanie
Włóż do patelni przygotowaną żywność, nie więcej niż do trzech czwartych wysokości ściany bocznej. Jeżeli pokarm zawiera tłuszcz, ustaw pokrętło regulacyjne na stopień 4 – 5, przy końcu temperaturę obniż. Jeśli produkt zawiera dużą ilość cieczy, pokrętło regulacyjne ustaw na stopień 5, przy intensywnym wrzeniu obniż temperaturę pokrętłem regulacyjnym, co najbliżej momentu wyłączenia – zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Smażenie
Stopień 6 lub 7, należy wybrać w zależności od jakości tłuszczu. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej włóż przygotowaną żywność. Przy ponownym przygotowaniu żywności, patelnia musi być rozgrzana ponownie, aż lampka zgaśnie.
Uwagi
Podczas pieczenia słodkich dań bezpośrednio na dnie patelni, posmaruj patelnię tłuszczem i posyp mąką. Użyty tłuszcz lub olej musi być wymieniany, nie tylko dolewany, aby uniknąć jego większego przepalania. Podczas gotowania lub duszenia nie jest zalecana obróbka termiczna bez tłuszczu lub wody. Podczas przygotowania pokarmu w patelni, należy używać tylko drewnianych lub plastikowych przyborów.
V. KONSERWACJA Przed każdą konserwacją lub manipulowaniem z urządzeniem ustaw pokrętło regulacyjne na pozycję Min, odłącz kabel zasilania od gniazdka i urządzenie pozostaw do wystygnięcia! Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć regulator
temperatury od patelni! Patelnia i pokrywka mogą być całkowicie zanurzone w wodzie (można również użyć zmywarki). Chłodną patelnię umyj w ciepłej wodzie jak najszybciej po użyciu. Nie wolno używać ostrych przedmiotów (takich jak noże, skrobaki, wełna stalowa) lub szorstkich i agresywnych środków czyszczących zawierających substancje ścierne. Regulator temperatury tylko ocieraj suchą szmatką. Przed ponownym włożeniem regulatora temperatury do gniazda (po umyciu patelni w wodzie) dokładnie osusz wewnętrzne miejsce wokół bolców.
25 / 26
Page 26
PL
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Moc poborowa (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pojemność patelni (l) ok. 5,5 Masa około (kg) 4,1
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta. Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria
i urządzenie mogą się różnić.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
26 / 26
Page 27
Page 28
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 29
SK
ZÁ RUČN Ý LI S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 30
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 31
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 32
© DATE 15/3/2013
Loading...