Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte. Pečenka je určena k dušení, zapékání a pečení pokrmů. Snadno
připravíte, polévky, guláš, různé druhy masa, zeleniny, sladké i slané nákypy a moučníky.
Nejideálnější je, použití spotřebiče na pečení a zapékání, ale můžete ho také využít pro
rozmrazování nebo ohřívání. Pečeňka rovnoměrně udržuje optimální teplotu v nádobě.
eta
1133
PEČENKA
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ (obr. 1)
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
–
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
–
Tento spotřebič nesmějí používat děti ani osoby se sníženými
Vidlici
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí a to i když jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu víka prováděnou uživatelem nesmějí
provádět děti, a to ani pokud jsou pod dozorem. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
– Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
–Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, ihned odpojte
spotřebič od el. sítě. Přívod musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou,
aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo
k poranění (např. popálení, opaření).
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte
a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil
se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce
–
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
.
5 / 35
–
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Nedotýkejte se při vaření míst, kde vystupuje horká pára a kde je
umístěná značka "HORKÝ POVRCH", hrozí nebezpečí popálení
a opaření.
–
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
–
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.Nepoužívejte spotřebič k vytápění
místnosti! Nepoužívejte spotřebič jako fritézu.
– Spotřebič nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení výrobků z textilu, obuvi atd.)
než doporučuje výrobce.
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy
se jedná o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve
směru hlavního sálání, tj. nad víkem, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot 200 mm a v ostatních směrech min. 100 mm (neplatí pro směr dolu).
– Spotřebič
– Spotřebič je vybaven bezpečnostním spínačem, který v případě odejmutí víka
z bezpečnostních důvodů vypne ohřev. Bez správně nasazeného víka na nádobu,
nelze spotřebič uvést do provozu!
– Nepoužívejte bezpečnostní spínač k vypínání spotřebiče!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
přípravy potravin!
– Víko nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a nemyjte pod tekoucí vodou!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
– Používejte kvalitní olej nebo tuk doporučený výrobcem na pečení.
– Při pečení tučného masa nebo uzenek dávejte pozor na vystřikující tuk.
– Při pečení je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
– Nikdy nevařte luštěniny (např. suché fazole a čočku), vždy je nejprve namočte asi
na deset hodin do vody (viz pokyny na obalu).
– Mezi víko a nádobu nevkládejte alobal, pečicí papír ani cokoli jiného!
– Nepoužívejte nádobu samostatně (např. k přípravě potravin na el. / plynovém /
indukčním / halogenovém sporáku nebo na otevřeném ohni) nebo v mikrovlnné
troubě. Nádoba s nepřilnavým povrchem „Teon“ je odolná do teploty max. 260 °C.
–
Nezapínejte spotřebič bez dostatečného množství surovin v nádobě pro přípravu pokrmu.
– Nádobu nepoužívejte, pokud je výrazně mechanicky poškozená (např. prasklá,
poškrábána) nebo ke dlouhodobému skladování potravin (např. v mrazničce).
– Nenechávejte v nádobě zmrznout vodu nebo potraviny obsahující vodu. Mohlo by dojít
k poškození nádoby (prasknutí).
neumísťujte do rohu nebo ke stěně, aby se nepřehříval.
6CZ/ 35
CZ
– Neumísťujte horkou nádobu a víko do blízkosti hořlavých látek nebo předmětů.
– Neumísťujte nádobu, je-li je horká, na dřevěný stůl, lakovanou plochu ani jiný druh
citlivého povrchu, který se může teplem poškodit.
– Pro mísení a nabírání pokrmů používejte kuchyňské náčiní z plastu nebo ze dřeva,
protože kovové náčiní by mohlo poškodit vnitřní povrch nádoby.
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák, vařič
atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné,
papírové plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou
poškodit párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající
pára by je mohla poškodit.
– Vedení páry (tj. otvory pro odvod páry), jenž jsou součástí víka a které umožňují únik
páry, vždy udržujte v čistotě. Současně pravidelně kontrolujte jejich stav, zda nejsou
zablokovány (např. zbytky potravin).
– V průběhu vaření vystupuje horká pára z otvorů a povrch víka je horký.
– Při manipulaci s horkou nádobou, víkem nebo příslušenství používejte ochranné
kuchyňské rukavice nebo utěrku.
– Během provozu nenechávejte na víku nádoby žádné předměty (např., ochranné
rukavice utěrky), které by mohly způsobit zakrytí otvorů pro odvod páry.
– Průzor ve víku je vyroben z tepelně odolného skla. Dbejte na to, aby nedošlo
k poškrábání povrchu skla.
–
Při zvedání víka buďte opatrní, víko odnímejte vždy směrem od sebe a tak, abyste se nezranili.
–
Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí
nebezpečí úrazu popálením a opaření.
– Pro přenášení spotřebiče používejte držadla!
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných lidí.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Před údržbou nebo uložením nechte spotřebič vychladnout.
– Tento spotřebič používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
–
Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobený nesprávným používáním spotřebiče
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
7 / 35
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 2)
A – víko
A1 – spínač 0/I s kontrolním světlem A5 – držadlo
A2 – průzor A6 – otvory pro odvod páry
A3 – bezpečnostní spínač A7 – napájecí přívod
A4 – topná plocha
B – nádoba
C – podstavec
C1 – držadla C2 – spínací výstupek
D – ochranné víko a podnos v jednom (pouze pro typ ETA 0133/10)
E – grilovací rošt (pouze pro typ ETA 0133/10)
F – středová forma na moučníky (pouze pro typ ETA 0133/10)
G – 5x špízová jehla z nerezové oceli (pouze pro typ ETA 0133/10)
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ (obr. 3 - 19)
Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě
s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně
nechte oschnout (viz odst. V. ÚDRŽBA). Nyní je spotřebič připraven k použití.
Sestavení jednotlivých dílců
– Do podstavce C zasuňte nádobu B.
– Dle připravovaného pokrmu případně použijte vhodné příslušenství (tj. grilovací rošt E
nebo středovou formu na moučníky F). Příslušenství vložte do středu nádoby B.
– Uchopte víko za držadlo A5 a pokládejte ho na nádobu B tak, aby držadlo bylo
orientováno k výstupku na podstavci C. Otvor (tj. bezpečnostní spínač A3) ve spodní
části držadla se musí nasunout na spínací výstupek C2.
–
Ochranné víko a podnos
pro bezpečnou manipulaci při vyjímání potravin z horké nádoby, kde plni funkci tepelně
odolného servírovacího podnosu.
Opačným postupem všechny dílce opět můžete rozložit/vyjmout (případně složit).
D: je určen pro zakrytí nádoby (např. při skladování) nebo
POZOR
Správné zasunutí víka v pozici je indikováno slyšitelným klapnutím.
Postavte sestavený spotřebič na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní
plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob (viz odst.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci.
Otvory ve víku zajišťující odvod páry ne nesmí zakrývat ani blokovat. Přesvědčte se, že
napájecí přívod není poškozen a že neprochází pod spotřebičem a přes jakékoliv ostré či
horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno spotřebič v případě
nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě.
Do nádoby vložte (např. pomocí odměrky nebo lžíce) potřebné ingredience dle příslušného
receptu. Celkové množství surovin smí dosahovat maximálně do 4/5 objemu nádoby.
Při přípravě jídla, které během vaření nabývá objemu, naplňte nádobu maximálně do
3/5. Minimální množství vařeného jídla však nesmí být menší, než 1/5 objemu nádoby.
Vhodnou textilií nebo papírovou utěrkou očistěte horní okraj nádoby B a případně všechny
ostatní části, které se během plnění nádoby znečistily potravinou.
8CZ/ 35
CZ
Očistěte také vnitřní horní okraj víka a současně se ujistěte, že otvory pro odvod páry
A6 jsou průchozí. Připojte vidlici napájecího přívodu A7 k el. síti. Spínač A1 přepněte do
polohy „I“ (rozsvítí se červené kontrolní světlo) a spotřebič se zapne.
V průběhu přípravy můžete snadno průzorem ve víku sledovat postup zpracování potravin.
Po skončení přípravy potravin přepněte spínač A1 do polohy „0“ (zhasne červené kontrolní
světlo). Uchopte držadlo a odejměte víko (POZOR: Horké víko nikdy neodkládejte
spodní topnou částí na podložku nebo pracovní stůl, ale položte je vždy obráceně na
tepelně odolnou podložku, viz obr. 14). Odpojte víko od elektrické sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu A7 z el. zásuvky. Uvařenou potravinu vyjměte vhodným nástrojem.
Pro bezpečnější manipulaci nebo vyjmutí určitých druhů připravených potravin z horké
nádoby můžete použít příslušenství D. Ochranné víko položte na nádobu.
současně držadla podstavce a víka a celek otočte o 180 o následně položte na stůl. Odejměte
podstavec i nádobu. Potravinu nyní můžete krájet nebo servírovat na podnosu.
POZOR
– Při prvním uvedení do provozu se může objevit případné krátké, mírné zakouření
což není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Po celou dobu přípravy vychází z otvorů A6 ve víku pára a okolo okraje víka může tekutina
i mírně unikat, což může být doprovázeno charakteristickým zvukovým projevem „syčením /
prskáním“. Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Během přípravy pokrmů se nedotýkejte kovových a skleněných povrchů
spotřebiče, protože tyto části jsou HORKÉ! Obzvlášť dejte pozor na to, aby se
spotřebiče nedotýkaly děti!
– Pokud v průběhu vaření potřebujete z jakéhokoliv důvodu odejmout víko (např. doplnit /
dokořenit / promíchat potraviny) použijte vždy držadlo A5.
– Nezapomeňte, že víko A, nádoba B případně i příslušenství jsou horké!
– Na vnitřní topné ploše víka A4 mohou zůstat zbytky horké vody! Pozor,
abyste se nezranili (neopařili a nespálili).
– Zpracované potraviny v nádobě nikdy nekrájejte!
– V zajmu zachování optimálních vlastnosti nepřilnavé vrstvy, nepřipravujte potraviny
zabalené v pečicím / pergamenovém papíru nebo v alobalu.
Uchopte
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav jsou
pouze přibližné, závisí na množství, druhu a kvalitě použitých substancí, standardně se
však pohybují v jednotkách až desítkách minut. Množství zpracovávaných potravin volte
tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení maximálního obsahu nádoby. Dodržujte
předepsané množství surovin a časy, uvedené v receptech.
1) V nádobě je možné najednou vařit mražené maso nebo zeleninu s čerstvým masem nebo
zeleninou. Mražené suroviny se nerozvaří. Všechny suroviny mohou být ve zcela zmrzlém
stavu, dbejte však na to, aby koření bylo stejnou měrou rozloženo na všech surovinách.
2) Spotřebič je vhodný pro vaření tradičních pokrmů, jako jsou polévky, guláše, jídla
o jednom chodu, dušená a pečená masa, dušená zelenina, brambory vařené v celku,
zelí, kompoty, jídla z hub a mnoho jiných. Po nějaké době používání spotřebiče budete
používat vlastní časy, získané zkušenostmi a praktickým vařením.
3) Zeleninu jako například mrkev, cibuli, tuřín atd. krájejte na dostatečně malé kousky,
protože se připravují déle než maso.
9 / 35
4) Suroviny krájejte na rozměrově shodnou velikost, aby se připravovaly rovnoměrně.
5) Tuk (olej, máslo, sádlo) nemusíte vůbec používat (pouze olej na potření nádoby před
pečením) zvláště když chcete, aby bylo jídlo dietní. Pokud se bez tuku neobejdete,
pak stačí 2 – 3 lžíce oleje podle počtu porcí, které připravujete). Mléčné výrobky jako
například smetanu, kyselou smetanu nebo jogurt, je třeba přidat až ke konci přípravy,
aby se zabránilo sražení pokrmu.
7) Mraženou zeleninu, například hrášek, nechte rozmrazit a přidejte ji na poslední
půlhodinu až hodinu přípravy. Zelenina si tak zachová barvu a strukturu. Zároveň
nedojde k přílišnému ochlazení směsi v nádobě.
8) Při používání teplých přísad se příprava urychlí
9) Potraviny při pečení pečlivě sledujte a čas přípravy upravte podle vaší potřeby.
Častějším obracením potraviny lépe propečete. Používejte pouze čerstvé potraviny (ne
mražené). Z masa odstraňte šlachy, přebytečný tuk a z ryb odstraňte kosti. Potraviny,
které chcete pecí, nakrájejte na plátky cca 1 – 1,5 cm silné. Pokud chcete maso zjemnit,
můžete potravinu předem naložit, okořenit, potřít omáčkou nebo olejem. Než začnete
s pečením marinovaného masa, nejdříve ho, ale zbavte přebytečné marinády a vlhkosti.
Maso při pečení nepropichujte a příliš dlouhou přípravou zbytečně nevysušujte.
10) Při přípravě objemnějších potravin (např. vepřové koleno, kuře) o hmotnosti vyšší
než 1,1 kg (platí pro ETA 1133) je nutné surovinu rozporcovat a následně průběžně
kontrolovat, aby se surovina nedotýkala víka.
Doporučení
– Používejte ochranné pracovní pomůcky (např. ochranné rukavice=chňapky, utěrku).
– Občas potraviny promíchejte, aby se zabránilo jejich slepení.
– Pokud vaříte po delší dobu, zkontrolujte, že se potraviny nevysouší nebo nepálí.
– Během přípravy zvedejte víko co nejméně často, protože přitom uniká teplo a odpařují
se tekutiny. Podle toho, jak často a na jak dlouho jste víko zvedli, bude třeba prodloužit
dobu vaření.
– Před konzumací zkontrolujte dostatečné tepelné zpracování pokrmu. Pokud
připravované pokrmy nejsou dostatečně uvařené / upečené, v přípravě pokračujte.
– Při pečení masa mějte na paměti, že různé druhy masa obsahují různé množství vody
a tuku, proto podlévejte vodou dle potřeby. Pokud maso hodně podléváte, jenom je dusíte!
– Nikdy nenechávejte hotové pokrmy v zapnutém spotřebiči po dobu delší, než je
nezbytně nutné (cca 2 hodiny). Pokrm by se mohl začít kazit.
– Uzenky mají při pečení tendenci praskat. Abyste tomu předešli, propíchněte je na
několika místech vidličkou nebo nařízněte nožem.
–
Špízovací jehly G naplněné potravinami položte na grilovací rošt E umístěný v nádobě B.
– Na vůně/pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat
domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu potravin
Spínač A1 je poloze „0“Přepněte spínač do polohy „I“
Po okraji nádoby
uniká velké množství
páry
Spotřebič vydává
nepříjemný zápach
Bezpečnostní spínač A3
není sepnutý
Otvory pro odvod páry A6
ve víku jsou ucpané (např.
zbytky potravin)
Víko A bylo poškozené
(např. pádem na zem)
Na topné ploše A4
(tj. vnitřní straně víka) jsou
nečistoty
Zkontrolujte, případně opravte
umístění víka na nádobě (resp.
nasunutí otvoru v držadle na
spínací výstupek podstavce)
Zkontrolujte průchodnost otvorů,
případně pomocí vhodného
nástroje (např. špejle) otvory
vyčistěte (tj. zprůchodněte) viz.
Údržba
Kontaktujte servisní oddělení
Zkontrolujte, případně očistěte
topnou plochu (tj. vnitřní stranu
víka)
V. ÚDRŽBA (obr. 20 - 22)
Před každou údržbou spotřebič odpojte vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Spotřebič čistěte až po jeho vyhladnutí! Čištění provádějte pravidelně po každém
použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky,
chemická rozpouštědla, ředidla, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)!
Víko (A) čistěte pouze otíráním měkkým vlhkým hadříkem
s přídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí
nedostala voda! Všechny ostatní dílce (tj. nádobu B, podstavec C, ochranné
víko D, grilovací rošt E, středovou formu na moučníky F) umyjte v horké vodě s čisticím
prostředkem, následně opláchněte čistou vodou a nechte dokonale uschnout.
Podstavec C, víko D, grilovací rošt D a špízové jehly G můžete mýt v myčce na nádobí.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák).
Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem.
Normální je, že v průběhu času se barva povrchů mění. Tato změna, ale žádným
způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče!
POZOR
Dbejte na to, aby dosedací plochy nádoby a na topné plochy víka byly čisté a funkční.
Uložení
Před uložením se ujistěte, že spotřebič a všechny jeho součásti nebo příslušenství je
chladné. Spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
11 / 35
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrovin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Typ ETA 0133, ETA 0133-10 / ETA 1133
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem nádoby max. (l) 4,3 / 3
Hmotnost cca (kg) 3 / 2,3
Spotřebič třídy I.
Rozměry cca (mm) 352 x 445 x 175 / 364 x 441 x 168
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOT – Horké; DO NOT COVER – Nezakrývat; CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM –
POZOR: nebezpečí opaření; HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
12CZ/ 35
SK
Elektrický hrniec na pečenie
eta
0133-00/10,
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností i s obalom a vnútorným
obsahom obalu dobre uschovajte. Pečenka je určená na dusenie, zapekanie a pečenie
pokrmov. Ľahko pripravíte, polievky, guláš, rôzne druhy mäsa, zeleniny, sladké aj slané nákypy
a múčniky. Najideálnejšie je, použitie na pečenie a zapekanie, ale môžete ju tiež využiť pre
rozmrazovanie alebo ohrievanie. Spotrebič rovnomerne udržuje optimálnu teplotu v nádobe.
eta
1133
PEČENKA
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE (obr. 1)
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a odovzdajte ho akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
— Tento spotrebič nesmú používať deti ani osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, a to aj keď sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu veka
vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, a to ani ak sú
pod dozorom. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z el. zásuvky!
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
—
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, pokiaľ nepracuje správne, pokiaľ spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch
zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho
bezpečnosti a správnej funkčnosti.
—
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa
neporanili (napr. nepopálili alebo neoparili).
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite
a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky.
13 / 35
—
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
—
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
—
Nedotýkajte sa pri varení miest, kde vystupuje horúca para a kde
je umiestnená značka "HORÚCI POVRCH", hrozí nebezpečenstvo
popálenia a oparenia.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
— Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie miestnosti! Nepoužívajte spotrebič ako fritézu.
— Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže spotrebič pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania (nad vekom) musí byť
dodržaná bezpečnostná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 200 mm, v ostatných
smerov min. 100 mm (neplatí pre smer dolu).
— Spotrebič neumiestňujte do rohu, alebo k stene, aby ste predišli jeho prehriatiu.
— Spotrebič je vybavený bezpečnostným spínačom, ktorý v prípade odobratia veka
z bezpečnostných dôvodov vypne ohrev. Bez nasadeného veka na nádobu, nemožno
spotrebič uviesť do prevádzky!
— Nepoužívajte bezpečnostný spínač na vypínanie spotrebiča.
— Odporúčame spotrebič nenechávať v chode bez dozoru a kontrolovať ho po celý
čas prípravy potravín!
— Spotrebič nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie výrobkov z textilu, obuvi atď),
ako uvádza výrobca.
— Okrem častí, uvedených v kapitole Údržba, veko nikdy neponárajte do vody
ani neumývajte pod prúdom vody!
— Pred údržbou alebo uložením nechajte spotrebič vychladnúť.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Nezapínajte spotrebič bez bez vložených substancií v nádobe.
— Používajte kvalitný olej alebo tuk odporúčaný výrobcom na pečenie.
— Pri pečení tučného mäsa alebo údenín dávajte pozor na vystrekujúci tuk.
— Pripravované potraviny sa môžu samy vznietiť. V prípade náhleho vzplanutia pokrmu
odpojte spotrebič od elektrickej siete a oheň uhaste.
— Nikdy nevarte strukoviny (napr. suché fazule a šošovicu), vždy ich najprv namočte
asi na desať hodín do vody (pozrite pokyny na obale).
— Nepoužívajte nádobu samostatne (napr. na prípravu potravín na el. / plynovom /
indukčnom / halogénovom sporáku alebo na otvorenom ohni alebo mikrovlnnej).
Nádoba s nepriľnavým povrchom „Teon“ je odolná do teploty max 260 °C.
— Medzi veko a nádobu nevkladajte alobal, papier na pečenie ani čokoľvek iné.
14SK/ 35
SK
— Nezapínajte spotrebič bez dostatočného množstva surovin v nádobe na prípravu pokrmu.
— Nádobu nepoužívajte, ak je prasknutá, akokoľvek poškodená alebo na dlhodobé
skladovanie potravín (napr. v mrazničke).
— Nenechávajte v nádobe zmrznúť vodu alebo potraviny obsahujúce vodu. Mohlo by dôjsť
k poškodeniu nádoby (prasknutiu).
— Neumiestňujte nádobu a veko do blízkosti horľavých látok alebo predmetov, ak sú horúce.
— Neumiestňujte nádobu, ak je horúca, na drevený stôl, lakovanú plochu ani iný druh
citlivého povrchu, ktorý sa môže teplom poškodiť.
— Na miešanie a naberanie pokrmov používajte kuchynské náčinie z plastu alebo z dreva,
pretože kovové náčinie by mohlo poškodiť povrch vnútornej nádoby.
— Spotrebič používajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachle, el. / plynový sporák, varič atď.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá atď.).
— Neumiestňujte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové plastové, drevené – lakované dosky a rôzne tkaniny / obrusy).
— Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu
poškodiť parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony,
unikajúca para by ich mohla poškodiť.
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Vedenie pary (tj. otvory), ktorý je súčasťou veka a ktorý umožňujú únik pary, vždy
udržujte v čistote. Súčasne pravidelne kontrolujte ich stav, či nie je zablokované (napr.
zvyšky potravín), opotrebovaný alebo poškodený.
— V priebehu varenia vystupuje horúca para z vetracích otvorov a povrch hrnca je horúci.
— Pri manipulácii s nádobou a vekom používajte ochranné kuchynské rukavice alebo utierku,
— Počas prevádzky nenechávajte na veku hrnca žiadne predmety (napr. ochranné
rukavice, utierky), ktoré by mohli spôsobiť zakrytie otvorov na odvod pary.
— Priezor vo veku je vyrobený z tepelne odolneho skla. Dbajte na to, aby nedošlo
k poškriabaniu povrchu skla.
— Pri zdvíhaní veka buďte opatrní a veko odoberajte vždy smerom od seba.
— Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí
nebezpečenstvo úrazu popálením a oparenie.
— Na prenášanie spotrebiča používajte držadla!
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
— Používajte spotrebič iba s napájacím prívodom, ktorý je jeho súčasťou! Ak dôjde
k poškodeniu napájacieho prívodu, nikdy ho nevymieňajte za prívod nerovnakého typu.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený.
— Tento spotrebič používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto
návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
15 / 35
— Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie,
oparenie, požiar) a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 2)
A — veko
A1 — spínač 0/I s kontrolným svetlom A5 — rukoväte
A2 — priezor A6 — otvory pre odvod pary
A3 — bezpečnostný spínač A7 — napájací prívod
A4 — vykurovacia plocha
B — nádoba
C — podstavec
C1 — rukoväte C2 — spínací výstupok
D — ochranné veko a podnos v jednom (platné iba pre typ ETA 0133/10)E — grilovací rošt (platné iba pre typ ETA 0133/10)
F — stredová forma na múčniky (platné iba pre typ ETA 0133/10)
G — 5x špízová ihla z nerezovej ocele (platné iba pre typ ETA 0133/10)
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE (obr. 3 - 19)
Pred prvým použitím umyte časti, ktoré prídu do styku s potravinami, v teplej vode s
prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou, vytrite do sucha, prípadne
nechajte oschnúť (pozrite ods. V. ÚDRŽBA). Teraz je spotrebič pripravený na použitie.
Zostavenie jednotlivých dielcov
— Do podstavca C zasuňte nádobu B.
— Podľa pripravovaného pokrmu prípadne použite vhodné príslušenstvo (tj. grilovací rošt
E alebo stredovu formu na múčniky F). Príslušenstvo vložte do stredu nádoby B.
— Uchopte veko za držadlo A5 a pokladajte ho na nádobu B tak, aby držadlo bolo
orientované k výstupku na podstavci C. Otvor (tj bezpečnostný spínač A3) v spodnej
časti držadla sa musí nasunúť na spínací výstupok C2.
— Ochranné veko a podnos D: je určený pre zakrytie nádoby (napr. pri skladovaní) alebo
pre bezpečnú manipuláciu pri vyberaní potravín z horúcej nádoby, kde plní funkciu
tepelne odolného servírovacieho podnosu.
Opačným postupom všetky diely môžete rozložiť / vybrať (prípadne zložiť).
POZOR
Správne zasunutie veka v pozícii je indikované počuteľným klapnutím.
Do nádoby vložte (napr. pomocou odmerky alebo lyžice) potrebné ingrediencie podľa
príslušného receptu. Celkové množstvo surovín smie dosahovať maximálne po 4/5
objemu v nádobe. Pri príprave jedla, ktoré počas varenia zväčšuje objem, naplňte nádobu
maximálne po 3/5 objemu. Minimálne množstvo vareného jedla však nesmie byť menší, ako
je 1/5 objemu. Vhodnou textíliou alebo papierovou utierkou očistite horný okraj nádoby B
a prípadne všetky ostatné časti, ktoré sa počas plnenia vnútornej nádoby znečistili
potravinou (napr. vonkajšie dno). Očistite tiež vnútorný horný okraj veka a uistite sa, že
otvory pre odvod pary A6 sú priechodné. Pripojte vidlicu napájacieho prívodu A7 k el. sieti.
spínač A1 prepnite do polohy „I“ (rozsvieti sa červené kontrolné svetlo) a spotrebič sa zapne.
16SK/ 35
SK
V priebehu prípravy môžete ľahko priezorom vo veku sledovať postup spracovania
potravín. Po skončení prípravy potravín prepnite spínač A1 do polohy „0“ (zhasne červené
kontrolné svetlo). Uchopte držadlo a odoberte veko (POZOR: Horúce veko nikdy
neodkladajte spodnou vykurovacou časťou na podložku alebo pracovný stôl, ale
položte je vždy obrátene viď obr. 14). Odpojte veko od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu A7 z el. zásuvky. Uvarenú potravinu vyberte vhodným nástrojom.
Pre bezpečnejšiu manipuláciu alebo vybratie určitých druhov pripravených potravín
z horúcej nádoby môžete použiť príslušenstvo D. Ochranné véko položte na nádobu.
Uchopte súčasne držadlá podstavca a veka a celok otočte o 180 o, následne položte na stôl.
Odoberte podstavec aj nádobu. Potravinu teraz môžete krájať alebo servírovať na podnose.
POZOR
— Pri prvom uvedení do prevádzky sa môže objaviť prípadné krátke, mierne
zadymenie, čo nie je na poruchu a dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Po celý čas prípravy vychádza z otvoru vo veku para a okolo okraja veka môže
tekutina aj mierne unikať čo môže byť sprevádzané charakteristickým zvukovým
prejavom „syčaním / prskaním“. Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na
reklamáciu spotrebiča.
— Počas prípravy pokrmov sa nedotýkajte kovových a sklenených povrchov
spotrebiča, pretože tieto časti sú HORÚCE! Obzvlášť dajte pozor na to, aby sa
hrnca nedotýkali deti!
— Ak v priebehu varenia potrebujete z akéhokoľvek dôvodu odobrať veko (napr. doplniť /
dokoreniť / premiešať potraviny), použite vždy držadlo A5.
— Nezabudnite, že veko A aj nádoba B sú horúce!
— Na vnútornej ploche veka, môžu zostať zvyšky horúcej vody! Pozor, aby ste sa
nezranili (neoparili a nespálili).
— Spracované potraviny v nádobe nikdy nekrájajte
— V záujme zachovania optimálnych vlastnosti nepriľnavé vrstvy, nepripravujte potraviny
zabalené v pečenie / pergamenovom papiera alebo v alobale.
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu, ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav
(varenia) závisia od množstva, druhu a kvality použitých substancií, štandardne sa však
pohybujú v jednotkách až desiatkach minút. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak,
aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu maximálneho obsahu nádoby. Dodržujte
predpísané časy uvedené v receptoch.
1) V nádobe je možné naraz variť mrazené mäso alebo zeleninu s čerstvým mäsom
alebo zeleninou. Mrazené suroviny sa nerozvaria. Všetky suroviny môžu byť v celkom
zmrznutom stave, dbajte však na to, aby korenie bolo rovnakou mierou rozložené na
všetkých surovinách.
2) Spotrebič je vhodný na varenie tradičných pokrmov, ako sú polievky, guláše, jedlá
s jedným chodom, ryža, vajcia varené na tvrdo, dusené mäsá, dusená zelenina, zemiaky
varené v celku, kapusta, kompóty, jedlá z húb a mnoho iných. Po nejakom čase používania
spotrebiča budete používať vlastné časy, získané skúsenosťami a praktickým varením.
3) Zeleninu, ako napríklad mrkvu, cibuľu, kvaku atď. krájajte na dostatočne malé kúsky,
pretože sa pripravujú dlhšie než mäso.
4) Suroviny krájajte na rozmerovo zhodnú veľkosť, aby sa pripravovali rovnomerne.
17 / 35
5) Tuk (olej, maslo, sadlo) nemusíte vôbec používať (iba olej na potretie keramickej nádoby
pred varením) najmä keď chcete, aby bolo jedlo diétne. Ak sa bez tuku nezaobídete,
potom stačia 2 — 3 lyžice oleja podľa počtu porcií, ktoré varíte.
6) Mliečne výrobky, ako napríklad smotanu, kyslú smotanu alebo jogurt, je potřebné pridať
až ku koncu prípravy, aby sa zabránilo zrazeniu.
7) Mrazenú zeleninu, napríklad hrášok, nechajte rozmraziť a pridajte ju na poslednú
polhodinu až hodinu prípravy. Zelenina si tak zachová farbu a štruktúru. Zároveň
nedôjde k prílišnému ochladeniu zmesi v nádobe.
8) Pri používaní teplých prísad sa varenie urýchli.
9) Pokrm pri pečení pozorne sledujte a čas prípravy upravte podľa potreby. Častejším
obracaním sa potraviny lepšie prepečú. Používajte iba čerstvé potraviny (nie zmrazené).
Z mäsa odstráňte šľachy a tuk. Z rýb odstráňte kosti. Potraviny, ktoré chcete opékať,
nakrájajte na tenké menšie plátky hrubé asi 1 — 1,5 cm. Ak chcete mäso zjemniť,
môžete potravinu vopred naložiť, okoreniť, potrieť omáčkou alebo olejom. Než začnete
s pečením marinovaného mäsa, najskôr ho, ale zbavte prebytočnej marinády a vlhkosti.
Mäso pri pečení neprepichujte a príliš dlhou prípravou zbytočne nevysušujte
10)
Pri príprave objemnejších potravín (napr. bravčové koleno, kura) s hmotnosťou viac
ako 1,1 kg (platí iba pre ETA 1133) je nutné surovinu rozporcovať a následne priebežne
kontrolovať, aby sa surovina nedotýkala veka.
IV. RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉMPRÍČINARIEŠENIE
Skontrolujte prívod, vidlicu a el.
zásuvku
Skontrolujte, prípadne opravte
umiestnenie veka na nádobe
(resp. nasunutie otvoru v držadle
na spínací výstupok podstavca)
Skontrolujte priechodnosť
otvorov, prípadne pomocou
vhodného nástroja (napr. špajle)
otvory vyčistite (tj spriechodní)
viď. údržba
Kontaktujte servisné oddelenie
Skontrolujte, prípadne očistite
vnútornú plochu veka
Spotrebič nefunguje
Po okraji nádoby
uniká veľké množstvo
pary
Spotrebič vydáva
nepríjemný zápach
Nie je pripojené napájanie
Spínač A1 je v polohe „0“Prepnite spínač do polohy „I“
Bezpečnostný spínač A3
nie je zopnutý
Otvory pre odvod páry A6
vo veku sú upchaté
(napr. zvyšky potravín)
Veko A bolo poškodené
(napr. pádom na zem)
Na vnútornej strane veka A
sú nečistoty
18SK/ 35
SK
Odporúčanie
— Odporúčame pri manipulácii používať ochranné pracovné pomôcky (napr. utierku,
ochranné rukavice).
— Občas potraviny premiešať, aby sa zabránilo ich zlepeniu.
— Ak varíte po dlhšiu dobu, skontrolujte, že sa potraviny nevysuší alebo nespáli.
— Počas varenia zdvíhajte pokrievku čo najmenej, pretože pritom uniká teplo a odparujú
sa tekutiny. Podľa toho, ako často a na ako dlho ste pokrievku zdvihli, bude potrebné
predĺžiť čas varenia.
— Pred konzumáciou skontrolujte dostatočné tepelné spracovanie pokrmu.
Ak pripravované pokrmy nie sú dostatočne uvarené, vo varení pokračujte.
— Pri pečení mäsa je potrebné mať na pamäti, že rôzne druhy mäsa obsahujú rôzne
množstvo vody a tuku, preto podlievame vodou podľa potreby. Ak mäso veľa
podlievame, jenom je dusíme!
— Párky majú pri pečení tendenciu praskať. Aby ste tomu predišli, prepichnite ich na
niekoľkých miestach vidličkou alebo narežte nožom.
— Nikdy nenechávajte hotové pokrmy v zapnutom spotrebiči po dobu dlhšiu, ako je
nevyhnutné (asi 2 hodiny). Pokrm by sa mohlo začať kaziť.
— Párky majú pri pečení tendenciu praskať. Aby ste tomu predišli, prepichnite ich na
niekoľkých miestach vidličkou alebo narežte nožom.
—
Špízové ihly G naplnené potravinami položte na grilovací rošt E umiestnený v nádobe B.
— Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúci počas prípravy potravín, môžu citlivo reagovať
domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame potraviny
pripravovať v inej miestnosti.
V. ÚDRŽBA (obr. 20 - 22)
Pred každou údržbou spotrebič odpojte vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el.
zásuvky! Spotrebič čistite až po jeho vychladnutí! Čistenie vykonávajte pravidelne po každom použití! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré
predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá, žieravé prostriedky na čistenie rúr
alebo iné rozpúšťadlá)! Veko (A) čistite mäkkou vlhkou handričkou
s prídavkom saponátu. Dbajte na to, aby sa do vnútorných
častí nedostala voda!
Všetky ostatné diely (tj. nádobu B, podstavec C, ochranné veko D grilovací rošt E, formu
na múčniky F) umyte v horúcej vode s čistiacim prostriedkom, následne opláchnite čistou
vodou a nechajte dokonale uschnúť. Podstavec C, veko D, grilovací rošt D a špízové ihly
G môžete umývať v umývačke riadu. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla
(napr. kachle, el./plynový sporák). Pokiaľ sa znečistí napájací prívod, utrite ho vlhkou
handričkou. Normálne je, že v priebehu času sa farba povrchov mení. To však nemá na
funkciu spotrebiča žiadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
POZOR
Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že spotrebič a všetky jeho súčasti sú chladné. Spotrebič skladujte
na bezpečnom a suchom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
19 / 35
VI. EKOLÓGIA
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič denitívne
vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací
prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ ETA 0133, ETA 0133-10 / ETA 1133
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem nádoby max. (l) 4,3 / 3
Hmotnosť približne (kg) 3 / 2,3
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv), (mm): 352 x 445 x 175 / 364 x 441 x 168
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOT – Horúce. DO NOT COVER – Nezakrývať. CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM
– POZOR: nebezpečenstvo oparenia. HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v
domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody
alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
20SK/ 35
GB
Electric baking pan
eta
0133-00/10,
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Prior to putting this appliance into
operation, please read these instructions for use carefully and be sure to store these
instructions properly, along with the warranty card, receipt and, if possible, also the product
packaging and its inner contents.
eta
1133
PEČENKA
I. SAFETY WARNINGS (Fig. 1)
– Consider these instructions to be a part of the appliance and provide them to other users
of the appliance.
– Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power
socket.
– The power cord plug has to be connected to a properly connected and grounded socket
according to national standards!
– This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge. Keep the appliance and its cord out
of the reach of children younger than 8.
– Children must not play with the appliance.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord
from the power socket!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualied
person so as to prevent dangerous situations.
– Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns, scalding).
– After finishing work and before cleaning, always switch off the
appliance and disconnect it from power supply by taking the power
cord connector out of the electric socket.
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
–
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended.
– Never use the appliance if the power cord or plug is damaged, if it is
not working correctly, if it has fallen to the ground and got damaged,
or if it has fallen into water. In such cases, take the appliance to a
professional service centre to verify its safety and correct function.
21 / 35
–Immediately disconnect the appliance from the mains if the power
cord is damaged. The power cord must be replaced by the
manufacturer, by his service technician, or a qualied person
to avoid electric shock or re hazard.
– NOTE: Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out
of the electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord!
– This appliance is not intended for outdoor use.
– The product is intended for home use and similar (in shops, oces and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not use the appliance for heating of rooms!
– In terms of re safety, the appliance complies with EN 60 335-2-6. Pursuant to the
standard, this is an appliance which could be operated on a table or similar surface
provided that a safe distance is observed from the surfaces of ammable materials
of at least 200 mm in the direction of the main heat radiation, i.e. above the lid, and min.
100 mm in any other direction (except for the downward direction).
– To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
– The appliance is equipped with a safety switch which, for safety reasons, turns o the
heating if the lid is removed. The appliance cannot be put back into operation unless
the lid is settled properly on the pot!
– Do not use the safety switch to switch o the appliance!
– Use the appliance only with accessories designed for this model.
The use of other accessories may present a danger for the user.
– Do not leave the appliance running unattended and keep an eye on it throughout the
entire food preparation process!
– Do not use the appliance for purposes other than intended (e.g. for drying fabric
products, shoes, etc.) by the manufacturer.
–
Never immerse the lid in water (not even partially) and never wash it under running water!
– When roasting, there is a risk of spontaneous ignition of the processed food. In case of
a sudden are-up, disconnect the appliance from the mains and extinguish the re.
– Do not use the pot on its own (e.g. for preparing meals on an electric / gas / induction
/ halogen stove or on an open re) or in a microwave oven. Non-stick surface pot,
“Teon” is resistant to temperatures of up to 260 °C max.
– Do not place the pot or the lid near ammable substances or objects.
– If the pot is hot, do not put it onto a wooden table, varnished surfaces or any other type
of sensitive surfaces, which could get damaged by the heat.
– Use plastic or wooden kitchen utensils for stirring and scooping the food as metal utensils
could damage the surface of the inner pot.
– Use the appliance in the working position only in places where there is no risk of it being
knocked over and at a sucient distance from sources of heat (e.g. heaters, electric/gas stoves, cookers, etc.) and wet surfaces (kitchen sinks, wash basins, etc.).
– Do not place the appliance on unstable, fragile or ammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden-varnished boards and various fabrics/tablecloths).
– Do not place the appliance near objects or under objects which could get damaged by
steam, e.g. walls, kitchen cupboards, sideboards, paintings, or curtains. Leaking steam
could damage them.
22GB/ 35
GB
–
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or ammable steams.
– The steam line (i.e. openings), which forms a part of the lid and which enables steam
to escape, must always be kept clean. At the same time, regularly check its condition
to make sure it is not blocked (e.g. by food remains), worn out or damaged.
– While cooking, hot steam is coming out of the openings and the lid surface is hot.
– While cooking, do not touch places where hot steam is coming out as it may cause burns
or scalding.
– When handling the hot pot and lid, use protective kitchen gloves or a kitchen towel.
– Do not leave any objects (e.g. protective gloves, kitchen towels) on the lid when the
appliance is in operation as they could cover the steam escape openings.
– The inspection window in the lid is made of tempered glass. Prevent the glass surface
to get scratched.
– Be careful when lifting the lid and always remove it in the direction away from yourself.
– Do not carry the appliance when it is hot. If by chance it were tipped over, there
would be a danger of a burn or scalding injury.
– Use handles for carrying the appliance!
– The appliance is portable and it is tted with a exible power cord with a plug, which
ensures a bipolar disconnection from power supply.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, or by an open ame, and
it must not be immersed in water.
– Never put the power cord on hot surfaces and do not leave it hanging over the edge of
a table or worktop. If the cord is brushed against or pulled e.g. by children, the appliance
may tip over or be pulled down and it could lead to serious injuries!
– If it is necessary to the use an extension cord, then it must not be damaged and it must
be in compliance with the relevant standards in force.
– Always turn o and disconnect the appliance from the mains when you have nished
working with it by pulling the power cord out of the power socket.
– Allow the appliance to cool down prior to its maintenance or storage.
– Use the appliance only for the purpose it is intended for, pursuant to these instructions for
use. Never use the appliance for any other purpose.
– The manufacturer will not be liable for any damage or injuries caused by improper use of
the appliance or accessories (e.g. food deterioration, injury, burns, scalding, or re)
and the warranty provisions will be void in case of a non-compliance with the above said
safety measures.
D – protective lid and tray in one (only for type ETA 0133/10)
E – grill rack (only for type ETA 0133/10)
F – central cake mold (only for type ETA 0133/10)
G – 5x stainless steel skewer (only for type ETA 0133/10)
23 / 35
III. PREPARATION AND USE (Fig. 3 - 19)
Remove all the packaging material and take out the appliance. Remove any possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the rst use, wash the
parts that will come in contact with food in hot water with a detergent, rinse them
thoroughly with clean water and wipe till dry, or let it dry (see sec. V. MAINTENANCE).
The appliance is now ready for use.
Assembly of the individual parts
– Insert pot B into base C.
– Depending on the food processed, use suitable accessory (i.e. grill rack E or central cake
mold F). Put the accessory in the center of the dish B.
– Hold the lid by handle A5 and place the lid on pot B so that the handle is oriented
towards the projection in base C. The opening (i.e. safety switch A3) in the bottom part of
the holder must slide onto the switch projection C2.
–
Protective lid and tray D: designed to cover the dish (e.g. when storing) or for safe handling
when taking the food out of a hot dish, where it serves as a heat-resistant serving pad.
Proceed in reverse order to disassemble/remove (or assemble) all the components.
Put the required ingredients into the pot (e.g. using a measuring cup or a spoon) as per
the recipe. The total amount of ingredients must not exceed 4/5 of the pot volume. When
preparing food which gains in volume while cooking, ll the pot to no more than 3/5 of its
volume. However, the minimum quantity of the processed food must not be less than 1/5 of
the pot volume. Clean the edge of pot B, as well as any other parts which got dirty during
lling, using a suitable cloth or paper towel. Also clean the inner upper edge of the lid and
make sure that the steam escape openings A6 are not blocked.
Connect the power cord plug A7 to the mains. Move switch A1 into position “I” (red control
light will turn on) and the appliance will switch on.
You can check the food preparation process easily through the inspection window. When
the process is complete, move switch A1 into position “0” (red control light will turn o).
Hold the handle and remove the lid (CAUTION: Never place the bottom heating part
of the hot lid onto a mat or work table. Always turn it upside down. See Fig. 14).
Disconnect the lid from the mains by pulling the power cord plug A7 from the power socket.
For safer handling or taking certain kinds of food out of a hot dish, you can use accessory
D. Place the protective lid on the dish. Grab both the handles of the base and of the lid and
turn the whole 180 o, then put on the table. Remove both the base and the dish. You may
cut the food or serve it on the tray. The dish can be removed by a suitable utensil.
V. MAINTENANCE (Fig. 20 - 22)
Unplug the appliance by pulling the power cord plug from the mains before any maintenance!
Only clean the appliance once it has cooled down! Clean the appliance regularly
after every use! Do not use rough or aggressive detergents (e.g. sharp objects, peelers,
chemical solvents, thinning agents, caustic agents for cleaning ovens or other solvents)!
To clean the lid (A), only wipe it with a soft wet cloth with a detergent. Make sure
water does not get into the inner parts of the appliance! Wash all the other parts
(i.e. pot B, base C, protective lid D, grill rack E and central cake mold F) in hot water with
a detergent, and then rinse them in clean water and let them dry completely.
24GB/ 35
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
GB
VI. ENVIRONMENT
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for
production packaging, components and accessories as well as for recycling. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or electronic
product used must not be liquidated together with communal waste. To ensure the
appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it will be accepted
free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable natural resources
and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human health which
can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details can be obtained from
your local authorities or the closest collection point. Inappropriate manipulation of such waste
can result in a ne according to the national legislation. If the appliance is to be put out of
operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting o the
power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
Maintenance of a serious nature or maintenance which requires interference with the
internal parts of the appliance must be carried out by a professional service centre!
By failing to follow the instructions issued by the manufacturer, the right to the
warranty service will be invalidated!
VII. TECHNICAL DATA
Type ETA 0133, ETA 0133-10 / ETA 1133
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Wattage (W) shown on the type label of the appliance
Volume of the bowl (l) 4.3 / 3
Weight approx (kg) 3 / 2.3
Protection class of the appliance I.
Size of the product (mm) 352 x 445 x 175 / 364 x 441 x 168
Input in o mode is < 0,50 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOT. DO NOT COVER. HOUSEHOLD USE ONLY.
CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
WARNING: HOT SURFACE
NOTICE
25 / 35
Elektromos sütő edény
eta
0133-00/10,
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kedves Vásárló, köszönjük, hogy ezt a terméket választotta! Mielőtt elkezdi a készüléket
használni, kérjük olvassa el nagyon gyelmesen a használati utasítást, majd azt,
a garancia levéllel, pénztári bizonylattal és amennyiben lehetséges a csomagolással együtt
tegye el biztonságos helyre!
eta
1133
PEČENKA
I. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (1. ábra)
– A használati utasítás a készülék tartozéka, úgyhogy bármilyen esetleges következő
felhasználónak adja oda azt a készülékkel együtt.
–
Tilos a készüléket olyan személyeknek használnia (beleértve
a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik
korlátozottak, valamint olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek
a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel.
Tartsa a készüléket 8 évnél fiatalabb gyermekektől távol!
–A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke
vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az
leesett és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja
át a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és
helyes működése ellenőrzése céljából.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, beszerelés
és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket
kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés
(pl. égési sebek, leforrázás).
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza
le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója
el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– A
készülék szerelése, tisztítása, vagy karbantartása előtt kapcsolja
azt ki és húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból!
–FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
– A készüléket tilos a szabadban használni!
26H/ 35
H
– FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést
okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
–A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– A hálózati dugót ne dugja be, vagy húzza ki nedves kézzel, vagy a tápkábelen
keresztül fogva!
– Atermék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Ne használja a készüléket szoba melegítéséhez!
– Tűzvédelmi szempontból a szendvicssütő a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak felel meg.
A készüléket lehet asztalon, vagy hasonló felületen használni, de a fedele fölött
szükséges a gyúlékony tárgyaktól legalább 200 mm távolságot hagyni, más irányban
pedig legalább 100 mm (nem tartozik bele a lefele irány ).
– A készülék túlmelegedésének megelőzése érdekében, ne helyezze azt a sarokba vagy
falnak támasztva.
– A készülék biztonsági kapcsolóval van felszerelve, amely a fedél nélküli működés esetén
kikapcsolja a melegítést. A fedél megfelelő elhelyezése nélkül nem lehet
a készüléket bekapcsolni!
– A készüléket csak erre a típusra szánt tartozékokkal használja. Más tartozékok
használata veszély kockázatát hordozza a kezelőszemélyre.
– Ne használja a biztonsági kapcsolót a készülék kikapcsolásához!
– Ne hagyja a készüléket működés közben felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az
élemiszerek teljes elkészítése alatt!
– A fedelet soha ne merítse vízbe (részben sem) és ne tisztítsa azt folyó víz alatt!
– Lehetséges, hogy az élelmiszerek a sütésnél meggyulladnak. Ebben az esetben húzza
ki a készüléket az elektromos hálózatból és oltsa el a tüzet!
– Használat után kapcsolja ki a készüléket és húzza azt ki az elektromos hálózatból!
– Ne használja az edényt egyedül (pl. a tűzhelyen, vagy nyílt lángon)! Az edényt teonos
tapadásmentes felülettel max. 260 °C-ig lehet használni!
– Ne tegye a forró edényt, vagy fedelet gyúlékony anyagok, vagy tárgyak közelébe!
– Ne tegye a forró edényt fa asztalra, festett, vagy más érzékeny felületre, amely a meleg
miatt megsérülhet!
– Csak műanyag, vagy fa konyhai eszközöket használjon, mert a fémes konyhai eszközök
miatt megsérülhet az edény belső felülete!
– A készüléket csak a megfelelő pozícióban használja, olyan helyeken, ahol nem esik le
és elegendő a távolság a hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely,stb.) és a nedves felületektől
(mosdókagyló, kád, stb.)!
– Ne tegye a készüléket nem stabil, törékeny, vagy gyúlékony felületekre (pl. üveg, papír,
műanyag, fa-festett felületekre és különböző ruhákra/terítőkre)!
– Ne tegye a készüléket olyan tárgyak közelébe, vagy alá, amelyek gőz hatására
megsérülhetnek, például a falak, konyhai szekrények, képek, függönyök közelébe!
– Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken!
– A fedélben lévő szellőző lyukakat mindig tartsa tisztán! Rendszeresen ellenőrizze ezek
álapotát, hogy nincsenek-e eltömődve (pl. élelmiszer maradékokkal)!
– Főzés közben az edényből forró gőz megy ki és fedél felülete meleg.
– Főzés közben ne érintse meg azokat a helyeket, ahol kimegy a gőz, mert az égési
sérülést okozhat!
27 / 35
– Használjon védő kesztyűt, vagy ruhát, ha szeretné az edény fedelét levenni, vagy
az edényt arrébb rakni!
– Működés közben ne hagyjon a fedelen semmilyen tárgyat (pl. védő kesztyűt, vagy ruhát),
amelyek letakarhatják a szellőző nyílásokat.
– Figyeljen arra, hogy az üveg ne karcolja meg!
– Legyen óvatos a fedél felemeléséné!
– Ne vigye a készüléket meleg állapotában, mert az égési sérülést okozhat!.
– A készülék áthelyezésénél használja a fogantyút!
– Ne sérítse meg a tápkábelt éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal és ne merítse azt vízbe!
– A tápkábelt soha ne tegye meleg felületre és ne hagyja, hogy az lelógjon az asztalról, vagy
munkalapról! Ellenkező esetben a készülék leeshet és személyi serülést okozhat!
– Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát!
– Ha szükséges hosszabbítót használni, gyeljen arra, hogy az ne legyen megsérülve
és hogy megfelel-e minden szabványnak!
– Használat után kapcsolja ki a készüléket és húzza azt ki az elektromos hálózatból!
– Karbantartás, vagy tárolás előtt hagyja a készüléket kihűlni.
– Csak a gyártó által javasolt célokra használja a készüléket, és a használati utasítás szerint!
Soha ne használja a készüléket más célokra!
– A gyártó nem felelős semmilyen kárért, amely a nem megfelelő használat miatt történik (pl.
élelmiszerek értékcsökkenése, sérülés, tűz) és nem felelős a garanciáért, ha nem tartja
D – védőfedél és tálca egyben (csak az ETA 0133/10 típusoknál)
E – grillező rács (csak az ETA 0133/10 típusoknál)
F – központi forma süteményekhez (csak az ETA 0133/10 típusoknál)
G –
5 db rozsdamentes acélból készült nyárs
(csak az ETA 0133/10 típusoknál)
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA (3. - 19. ábrák)
Első használat előtt tisztítsa meg enyhén tisztítószeres meleg vízben azokat a részeket,
amelyek érintkezni fognak az élelmiszerekkel, majd rendesen öblítse le azokat tiszta vízzel
és hagyja megszáradni (lássa a V. KARBANTARTÁS). A készülék készen áll a használatra.
Részek összeszerelése
– Az állványba C tegye be az edényt B.
– A készítendő étel szerint használja a megfelelő tartozékokat (azaz grillező rács E, vagy
központi forma süteményekhez F). A tartozékot az edény B közepére helyezze.
– Fogja meg a fogantyút A5 és tegye rá azt az edényre B úgy, hogy a fogantyú C az
állványon lévő kiállás felé nézzen. A fogantyú alsó oldalán lévő lyukat (azaz a biztonsági
kapcsolót A3) tegye a kapcsoló kiállásra C2.
28H/ 35
H
– A védőfedél és tálca egyben D az edény letakarásához ajánlott (pl. tárolásnál), vagy
a biztonságos használathoz, pl. az ételek kiszedése közben használható, miközben mint
egy hőálló tál működik
Fordított sorrendben lehet majd a készüléket szétszerelni.
Az edénybe tegye be (mérő kanál, vagy sima kanál segítségével) a szükséges
hozzávalókat és öntse bele a recept szerint. Az élelmiszer mennyisége az edény
kapacitását maximum 4/5-ig érheti el. Olyan élelmiszer, amely főzés közben a kapcitását
növeli, maximum 3/5-ig érheti el az edény kapacitását. A főzött étel minimális mennyisége
az edény kapacitásának 1/5 –ét kell hogy elérje. Megfelelő törlővel törölje le az edény B
felső oldalát és minden részét, amely koszos lett az élelmiszertől. Tisztítsa meg a fedél
belső oldalát és ellenőrizze, hogy a szellőző nyílások A6 tiszták-e.
Dugja be a tápkábel dugóját A7 az elektromos hálózatba. Az A1-es kapcsolót kapcsolja „I“
pozícióba (a piros fényjelző világítani fog) és a készülék bekapcsol. Főzés közben nézheti
az ablakon keresztül a főzési folyamatot. Az étel elkészítése után kapcsolja az A1-es
kapcsolót „0“ pozícióba (a piros fényjelző kikapcsol). Fogja meg a fogantyút és vegye le
a fedelet. (FIGYELEM: A meleg fedél alsó fűtő részét soha ne tegye rá az asztalra, vagy más felületre, mindig fordítsa azt meg. Lássa 14. ábra). Húzza ki a tápkábelt az
elektromos hálózatból. Az elkészült élelmiszert a megfelelő eszközzel vegye ki.
A biztonságos használat érdekében, vagy a forró edényből való élelmiszerek kiszedésére
a D tartozékot használhatja. A hőálló fedelet tegye ré az edényre. Fogja meg együttesen
a bázis és a fedél fogantyúját és az egészet 180o-kal forgassa el, utána tegye le az
asztalra. Vegye le a bázist és az edényt. Az ételt vághatja, vagy a fedélen tálalhatja.
IV. KARBANTARTÁS (20. – 22. ábrák)
Minden karbantartás előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból! Tisztítás előtt hagyja a készüléket kihűlni! Tisztítsa ki a készüléket minden használat után! Ne
használjon semmilyen agresszív tisztítószereket (éles tárgyakat, higítókat, benzint, stb.)!
A fedelet (A) puha nedves, enyhén tisztítószeres ruhával törölje
le. Figyeljen arra, hogy a készülék belső részeibe ne menjen
bele a víz! A készülék minden más részét (edény B, állvány C, védőfedél és tálca
egyben D, grillező rács E, központi forma süteményekhez F) mossa el forró, tisztítószeres
vízben, öblítse le tiszta vízzel és hagyja megszáradni. A műanyag részeket soha ne
szárítsa hőforrásnál (kályha, tűzhely). A tápkábelt nedves ruhával törölje le. Normális, hogy
idővel a készülék elszíneződik. Ez a változás nem jelenti a készülék meghibásodását és
nem jelent okot a készülék reklamációjára! Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni
a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
29 / 35
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negativ
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el
az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket
kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások gyelmen kívül hagyása
a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Típusú ETA 0133, ETA 0133-10 / ETA 1133
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Űrtérfogat (l) 4,3 / 3
Súly (kg) kb. 3 / 2,3
A készülék érintésvédelmi osztálya I.
Termék méretei (mm) 352 x 445 x 175 / 364 x 441 x 168
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
HOT – Forró. DO NOT COVER – Nem szabad letakarni. CAUTION: BE CAREFUL OF
STEAM – VIGYÁZAT: Legyen óvatos a gőz. HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag
háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban,
vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére nem hozzáférhető
helyen. A zacskó nem játékszer.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
30H/ 35
PL
Elektryczne naczynie do pieczenia - prodiż
eta
0133-00/10,
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny kliencie, dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Przed użyciem urządzenia
bardzo uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Instrukcję obsługi wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem i, jeśli to możliwe, opakowaniem z zawartością schowaj w bezpiecznym miejscu.
eta
1133
PEČENKA
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (rys. 1)
– Wskazówki podane w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać dalszemu
użytkownikowi urządzenia.
– To urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym przez
dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe
są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, Urządzenie i jego przewód
przechowywać z w miejscu niedostępnym dla dzieci
w wieku poniżej 8 lat. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
–
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Jeśli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, należy
natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania. Przewód musi być
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub
wykwalikowaną osobę, w celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, gdy jest
pozostawione bez nadzoru.
– Podczas obsługi tego urządzenia należy postępować tak, aby
uniknąć uszkodzeń (np. oparzenia).
–
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilania,
wtyczka lub urządzenie nie pracuje właściwie, upadło na ziemię i jest
uszkodzone. W takich przypadkach zanieś urządzenie do serwisu
w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i właściwego działania.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć
i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
–UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– UWAGA - Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia.
Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
31 / 35
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
–
Sprawdzić, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w gniazdku
elektrycznym.
– Wtyczka zasilania musi być podłączona do prawidłowo podłączonego i uziemionego
gniazdka zasilającego według normy!
– Wtyczki przewodu zasilania nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyjmuj
mokrymi rękami i nie ciągnij za przewód zasilania!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego urządzenie jest zgodne z EN 60 335-2-6.
W zakresie tej normy chodzi o urządzenie, które można używać na stole lub podobnej
powierzchni, pod warunkiem, że kierunek głównego promieniowania, tj. powyżej pokrywy
musi być przestrzegana bezpieczna odległość od materiałów łatwopalnych powierzchni 200
mm oraz we wszystkich innych kierunkach min. 100 mm (nie obowiązuje w kierunku dna).
– Aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia, nie ustawiać go w rogu ani przy ścianie.
– Z urządzenia należy korzystać wyłącznie wraz z wyposażeniem przeznaczonym do tego
typu. Korzystanie z innego wyposażenia może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi.
– Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa, który w przypadku zdjęcia
pokrywy ze względów bezpieczeństwa wyłączy ogrzewanie. Bez prawidłowo
zamontowanej pokrywy na naczyniu, a nie można uruchomić urządzenia!
– Nie należy używać wyłącznika bezpieczeństwa do włączenia urządzenia!
– Urządzenia nie należy pozostawiać podczas pracy bez nadzoru, sprawdzać przez
cały czas przygotowywania posiłków!
– Pokrywy nie wolno zanurzać w wodzie (nawet częściowo) i myć pod bieżącą wodą!
– Podczas pieczenia możliwe jest samo zapalenie się przygotowywanego jedzenia.
W przypadku nagłego pożaru odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i zgasić ogień.
– Po zakończeniu pracy urządzenie należy odłączyć od prądu wyciągając wtyczkę kabla
zasilającego z gniazdka elektrycznego.
– Nigdy nie należy gotować roślin strączkowych (np. suchej fasoli, soczewicy), najpierw
należy zawsze namoczyć do wody przez około dziesięć godzin (patrz instrukcja na
opakowaniu).
– Do mieszania i nabierania jedzenia, użyj naczynia z plastiku lub drewna, ponieważ
narzędzia metalowe mogą uszkodzić wewnętrzną powierzchnię naczynia.
– Nie należy używać samego naczynia (np. do przygotowania jedzenia na kuchence
elektrycznej / gazowej / indukcyjnej / halogenowej lub na otwartym ogniu) lub
w kuchence mikrofalowej. Naczynie z nieprzyczepną powierzchnią „Teon” jest odporne
na temperatury do maks. 260 °C.
–
Nie stawiać gorącego naczynia i pokrywy w pobliżu łatwopalnych materiałów lub przedmiotów.
– Nie należy umieścić naczynia, gdy jest gorące, na drewnianym biurku, lakierowanej
powierzchni lub innego rodzaju delikatnej powierzchni, która przez ciepło może zostać
uszkodzona.
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie może się przewrócić
i z dala od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki elektryczne / gazowe, itp.) oraz
powierzchni mokrych (zlewy, umywalki, itp.).
– Nie należy umieszczać urządzenia na niestabilnych, delikatnych i łatwopalnych
podkładkach (np. szkło, papier, płytki z tworzywa sztucznego, lakierowane drzewo
i inne tkaniny/obrusy).
32PL/ 35
PL
– Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu przedmiotów lub pod obiektami, które mogą
zostać uszkodzone przez parę np. ściany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zasłony,
para może je uszkodzić.
– Nie należy używać w środowisku nasyconych par wybuchowych lub łatwopalnym.
– Dziurki przez które ucieka para, są częścią pokrywy i pozwalają na odpłynięcie pary
wodnej, więc należy utrzymywać je zawsze czyste. Należy również regularnie sprawdzać
ich stan, czy nie są zablokowane (np. resztki żywności).
– Podczas gotowania tworzy się gorąca para wychodząca z otworów a powierzchnia
pokrywy jest gorąca.
– Podczas gotowania nie wolno dotykać miejsc, gdzie wychodzi gorąca para,
występuje ryzyko oparzeń.
– Podczas pracy z naczyniem i pokrywą zakładaj rękawice ochronne lub użyj ściereczki.
– Podczas pracy nie wolno pozostawiać na pokrywie żadnych przedmiotów (np. rękawice
kuchenne, ściereczki), które mogą zablokować wylot pary z otworów.
– Wziernik w pokrywie jest wykonany z hartowanego szkła. Uważaj, aby nie zarysować
powierzchni szkła.
– Podczas podnoszenia pokrywy bądź ostrożny i zawsze pokrywę ściągaj w kierunku od siebie.
– Urządzenia nie przenoś, jeśli jest gorące, przy ewentualnym przechyleniu grozi
niebezpieczeństwo poparzenia.Do przenoszenia urządzenia używaj uchwytów!
– Urządzenie jest przenośne i wyposażone jest w ruchomy przewód z wtyczką, która
zabezpiecza dwubiegunowe odłączenie od sieci.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody.
– Przewodu zasilającego nigdy nie należy umieszczać na gorących powierzchniach lub
zostawiać wiszącego nad stołem lub blatem. Dzieci mogą pociągnąć za kabel
urządzenie może się przewrócić i spowodować poważne obrażenia!
– Po zakończeniu pracy urządzenie należy odłączyć od prądu, wyciągając wtyczkę kabla
zasilającego z gniazdka elektrycznego.
– Przed każdą konserwacją lub przechowywaniem, urządzenie pozostaw do ostygnięcia.
– Urządzenia nigdy nie używaj do żadnego innego celu, tylko do tego, do jakiego jest
przeznaczone i opisane w niniejszej instrukcji obsługi!
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez nieprawidłowe obchodzenie
się z urządzeniem i akcesoriami (np. zniszczenie składników, poranienie,
uszkodzenie urządzenia, pożar itp.) i nie jest odpowiedzialny za urządzenie
w przypadku nieprzestrzegania wyżej wymienionych wskazówek bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 2)
A – pokrywa
A1 – przełącznik 0/I z lampką kontrolną A5 – uchwyt
A2 – wziernik A6 – otwory do odprowadzenia pary
A3 – wyłącznik bezpieczeństwa A7 – przewód zasilający
A4 – powierzchnia grzewcza
B – naczynie
C – podstawa
C1 – uchwyty C2 – występek przełączający
D – pokrywa ochronna i taca w jednym (tylko typ ETA 0133/10)
E – ruszt grillujący (tylko typ ETA 0133/10)F – forma środkowa do ciast (tylko typ ETA 0133/10)
G – 5x szpikulec ze stali nierdzewnej (tylko typ ETA 0133/10)
33 / 35
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA (rys. 3 - 19)
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt z żywnością w ciepłej wodzie
z detergentem, spłucz czystą wodą, wytrzyj do sucha lub pozostaw do wyschnięcia.
Złożenie poszczególnych elementów
– Do podstawy C zasuń naczynie B.
– W zależności od rodzaju przygotowywanej potrawy należy użyć przeznaczone do tego
wyposażenie dodatkowe (ruszt grillujący E lub forma środkowa do ciast F). Wyposażenie
proszę włożyć do środka naczynia B.
– Chwyć pokrywę za uchwyt A5 i połóż na naczyniu B, aby uchwyt był skierowany do
występku na podstawie C. Otwór (tj., wyłącznik bezpieczeństwa A3) w dolnej części
uchwytu należy nasunąć na występek przełączający C2.
– Pokrywa ochronna i taca D: jest przeznaczona do przykrycia naczynia (np przy
przechowywaniu potraw) lub do zapewnienia bezpiecznego wyjmowania potraw
z gorącego naczynia, pełniąc funkcję żaroodpornej podkładki
W odwrotny sposób można wszystkie części rozłożyć/wyjąć (lub złożyć).
Całkowita ilość składników może wynosić maksymalnie 4/5 objętości naczynia. Podczas
przygotowywania potraw, które podczas gotowania zwiększą objętość, napełnij naczynie
do 3/5. Minimalna liczba gotowanych surowców nie może być mniejsza niż 1/5 objętości
naczynia. Odpowiednią ściereczką lub ręcznikiem papierowym oczyść górną krawędź
naczynia B i wszystkie inne części, które podczas napełniania naczynia zostały
zanieczyszczone żywnością. Ponadto, wyczyścić górną, wewnętrzną krawędź pokrywy
i jednocześnie upewnij się, że otwory odprowadzające parę A6 są wolne. Podłącz wtyczkę
przewodu zasilającego A7 do sieci elektrycznej. Przełącznik A1 do pozycji „I” (zaświeci
się czerwona lampka), urządzenie jest włączone. Podczas przygotowania można łatwo
oglądać przetwarzanie żywności przez wziernik na pokrywie. Po skończeniu przygotowania
żywności przełącz przełącznik A1 na pozycję „0” (zgaśnie czerwona lampka). Chwyć za
uchwyt i pociągnij pokrywę (UWAGA: Gorącej pokrywy nigdy nie należy umieszczać na stół dolną częścią grzewczą, ale zawsze odwrotnie, patrz rys. 14). Odłącz pokrywę od
zasilania wyciągając wtyczkę przewodu zasilającego A7 z gniazdka elektrycznego. W celu
zapewnienia bezpiecznej obsługi lub wyciągnięcia pewnych potraw z gorącego naczynia jest
możliwe użycie wyposażenia dodatkowego D. Pokrywę ochronna polóżcie na naczynie.
V. KONSERWACJA (rys. 20 - 22)
Urządzenie należy czyścić po jego wychłodnięciu! Należy regularnie czyścić
po każdym użyciu! Nie używać żrących i agresywnych środków czyszczących (np.
ostre przedmioty, rozpuszczalniki chemiczne i żrące płyny do czyszczenia rur lub inne
rozcieńczalniki)! Pokrywę (A) należy czyścić przez wycieranie miękką, wilgotną
szmatką z detergentem. Uważać, aby do wewnętrznych części nie dostała się woda!
Wszystkie inne elementy (np. naczynie B, podstawę C, pokrywa ochronna D, ruszt grillujący
E, forma środkowa do ciast F) należy umyć w ciepłej wodzie ze środkiem czyszczącym,
a następnie spłukać czystą wodą i pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w dołączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
34PL/ 35
Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓFELÜLET
PL
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji można zachować cenne źródła i pomóc w prolaktyce
ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co
mogłaby mieć negatywny wpływ niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania innych
szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu
lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia
może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia będzie niemożliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VII. DANE TECHNICZNE
Typ ETA 0133, ETA 0133-10 / ETA 1133
Napięcie (V) / Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Objętość maks. (l) 4,3 / 3
Waga ok. (kg) 3 / 2,3
Klasa izolacyjna I.
Wymiary produktu (mm) 352 x 445 x 175 / 364 x 441 x 168
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
HOT – Gorące. DO NOT COVER – Nie zakrywać. CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM –
UWAGA: Bądź ostrożny z parą. HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania
w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Nie zanurzać w wodzie lub innych cieczach.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć
PL
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
35 / 35
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: