Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou a po ukončení práce
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem
a poškodil se, poškodil se a je netěsný.
– Vždy odpojte zvlhčovač od napájení vytažením vidlice napájecího
přívodu z elektrické zásuvky, pokud doplňujete vodu do nádoby
a instalujete ji na její místo ve spotřebiči.
–
Dodržujte optimální vzdušnou vlhkost v místnosti. Příliš vysoká vlhkost
může podporovat růst nežádoucích biologických organismů a plísní.
– Nikdy nenechávejte vodu v nádržce, když spotřebič nepoužíváte.
Před uložením spotřebiče nádržku na vodu vždy vyčistěte a nechte
vyschnout. Před dalším použitím zvlhčovat důkladně vyčistěte.
3CZ/ 31
Page 4
CZ
– Používáte-li spotřebič každodenně, tak dbejte na pravidelné čištění
nádržky nejméně každé 3 dny. Odstraňte případné usazeniny
a vodní kámen (viz kapitola IV. ÚDRŽBA).
– VÝSTRAHA: Mikroorganismy, které mohou být přítomné ve vodě
nebo v prostředí, kde se spotřebič používá nebo je uložen, se mohou
v nádržce rozmnožit a při rozptýlení do vzduchu mohou způsobit
vážná zdravotní rizika, není-li voda měněna a nádržka pravidelně
čištěna každé 3 dny.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v
podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně).
– Během provozu zvlhčovač nikdy nenaklánějte ani se ho nepokoušejte vyprazdňovat.
– Do otvorů nikdy neházejte ani nevkládejte žádné předměty. Nepokládejte ruce, obličej
ani tělo na nebo do blízkosti výstupu vodní páry, když je zařízení v provozu. Nezakrývejte
výstup vodní páry ani na něj nic nepokládejte, když je zařízení v provozu.
– Zvlhčovač vždy umístěte na pevný, rovný povrch alespoň 2 metry od nábytku, vodu
pohlcujících povrchů a elektrických zařízení. Pod zvlhčovač umístěte podložku odolnou proti
vodě. Nikdy zvlhčovač nepokládejte na povrch, který by voda nebo vlhkost mohly poškodit
(např. ze dřeva, z bambusu, na lakované povrchy a podobně).
– Nedovolte, aby výstup vodní páry směřoval přímo ke zdi nebo k vodu pohlcujícím povrchům.
Vlhkost může způsobovat poškození, zvláště tapet.
– Nadměrná vlhkost v místnosti může způsobovat kondenzaci vody na oknech, nábytku,
stěnách a obecně chladnějších předmětech. Pokud k tomu dojde, zvlhčovač vypněte.
– Do vody nepřidávejte žádné příměsi (např.: aditiva, sůl, vonné ingredience atd.).
– Neprovádějte jakékoliv úpravy nebo obměny zvlhčovače bez příslušné autorizace
dodavatelem, neboť mohou způsobit uživatelům problémy nebo škody.
– V případě nezvyklých zvuků nebo pachů během provozu zvlhčovač vypněte a vytáhněte ze
zásuvky.
– Spotřebič nepřenášejte, pokud je v něm voda!
–
Pokud zvlhčovač pracuje, nedotýkejte se žádnou částí těla vody ani žádných součástí ve vodě.
– Nezapínejte zvlhčovač, pokud v nádobě není voda.
– Dbejte, aby nedošlo k poškrábání měniče (vnitřní části základny) tvrdými předměty.
– Nepoužívejte zvlhčovač v prostředí o vysoké vlhkosti, například v koupelně.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní
díly a výrobcem schválené příslušenství.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
4 / 31
Page 5
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. poranění, požár, apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – zvlhčovač (základna)
A1 – otočný regulátor množství vodní páry / ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
A2 – světelná signalizace
A3 – nádobka na aromatické přísady (ETA062800100) + filtr (ETA062800060)
(otevíratelný kryt obsahuje prostor, ve kterém naleznete silikonovou nádobku
na aromatické přísady, včetně molitanové vložky a vzduchového filtru)
A4 – ultrazvukový měnič
B – nádrž na vodu (ETA062800070)B1 – víko s usměrňovačem
B2 – držadlo
B3 – uzávěr s ventilem
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte zvlhčovač. Ze zvlhčovače odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Poznámka
Ultrazvukový zvlhčovač vytváří pomocí vysokofrekvenčního ultrazvukového oscilátoru
z vody mikroskopické kapičky o průměru cca 1–5 μm. Ventilačním systémem je pak
vyfukuje do ovzduší místnosti v podobě páry (mlhy), která se následně odpařuje a tím
dochází ke zvýšení vlhkosti vzduchu.
POSTUP POUŽITÍ
1. Umístěte zvlhčovač na vhodnou rovnou plochu.
2. Podle obr. 1 sejměte ze zvlhčovače A nádobu B.
3. Po odšroubování ventilu B3 nádobu B naplňte vodou (minimálně 300 ml, ideálně 1-3 l).
Do nádobky A3 můžete přidat vhodnou aromatickou přísadu.
4. Opačným způsobem nádobu B umístěte zpět na zvlhčovač A.
5. Připojte vidlici napájecího přívodu k el. síti.
6. Pootočením regulátoru A1 po směru hodinových ručiček zvlhčovač zapněte a nastavte
požadovanou intenzitu vodní páry (světelná signalizace A2 svítí).
7. Kdykoliv během provozu lze zvlhčovač vypnout pootočením regulátoru A1 do polohy
ON/OFF.
5CZ/ 31
Page 6
CZ
Poznámky
– Zvlhčovač slouží k vytváření optimální vzdušné vlhkosti v místnosti
a také omezuje vznik statické elektřiny.
– Jakmile dojde ke spotřebování vody pod provozní minimum, zvlhčovač automaticky
zastaví výrobu vodní páry.
– Do nádobky A3 přidávejte pouze tekuté aromatické přísady (několik kapek na
pěnový filtr).
– Maximální objem nádrže zajistí dobu chodu až na cca 13 hod.
– Nebudete-li zvlhčovač používat více než 1 den, nespotřebovanou vodu z nádrže
a vnitřních částí zvlhčovače vylijte.
IV. ÚDRŽBA
Povrch spotřebiče očistěte navlhčeným hadříkem. Nádobku na aromatické přísady opatrně
opláchněte teplou vodou. Nádobu opláchněte v teplé vodě s malým množstvím saponátu.
Můžete používat i dezinfekční prostředky, ale vždy se řiďte dle instrukcí uvedených
na obalech. Ultrazvukový měnič očistěte pomocí hadříku (houbičky) a teplé vody se
saponátem. Používáte-li zvlhčovač často, doporučujeme čistit nádobu a ultrazvukový
měnič alespoň 1x za týden. Berte na vědomí, že zanesený ultrazvukový měnič
nebude fungovat správně! K čištění zvlhčovače nikdy nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky (např.: benzín, čistidlo na sklo, leštěnku na nábytek, ředidlo barev) ani
jiná rozpouštědla! Po údržbě nechte jednotlivé části řádně vyschnout. Plastové části nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el/plynový sporák).
Skladování
Vyčištěný a vysušený zvlhčovač skladujte na suchém místě, mimo dosah dětí, chráněný
před prachem a přímým sluncem.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
6 / 31
Page 7
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 1,2
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 205 x 195 x 335
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti; DO NOT COVER –
Nezakrývat; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody
nebo jiných tekutin;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
– Nádržku na vodu čistit každé 3 dny.
72 h
7CZ/ 31
Page 8
SK
Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu
AIRO
eta 0628
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
–
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou
ukončení práce
spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
–
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa,
poškodil sa alebo nefunguje tesnenie.
–
Vždy odpojte zvlhčovač od napájania vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky, ak dopĺňate vodu do
nádoby a inštalujete ju na jej miesto v spotrebiči.
–
Dodržujte optimálnu vzdušnú vlhkosť v miestnosti. Príliš vysoká vlhkosť
môže podporovať rast nežiadúcich biologických organizmov a plesní.
– Nikdy nenechávajte vodu v nádržke, keď spotrebič nepoužívate.
Pred uložením spotrebiča nádržku na vodu vždy vyčistite a nechajte
vyschnúť. Pred ďalším použitím nádržku dôkladne vyčistite.
– Ak používate spotrebič každodenne, tak dbajte na pravidelné
čistenie nádržky najmenej každé 3 dni. Odstráňte prípadné
usadeniny a vodný kameň (viď. kapitola IV. ÚDRŽBA).
a po
8 / 31
Page 9
– VÝSTRAHA: Mikroorganizmy, ktoré môžu byť prítomné vo vode
alebo v prostredí, kde sa spotrebič používa alebo je uložený,
sa môžu v nádržke rozmnožiť a pri rozptýlení do vzduchu môžu
spôsobiť vážne zdravotné riziká, pokiaľ nie je voda menená
a nádržka pravidelne čistená každé 3 dni.
– Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
– Používajte len iriginálne príslušenstvo.
– Nepokúšajte sa dopĺňať zvlhčovač vodou bez toho, aby ste ho odpojili zo zásuvky.
– Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
– Do otvorov nikdy nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety. Neklaďte ruky, tvár ani
telo alebo do blízkosti výstupu vodnej pary, keď je zariadenie v prevádzke. Nezakrývajte
výstup vodnej pary ani na neho nič nepokladajte, keď je zariadenie v prevádzke.
– Zvlhčovač vždy umiestnite na pevný, rovný povrch aspoň 2 metre od nábytku, vodu
pohlcujúcich povrchov a elektrických zariadení. Pod zvlhčovač umiestnite podložku
odolnú proti vode. Nikdy zvlhčovač neklaďte na povrch, ktorý by voda alebo vlhkosť mohli
poškodiť (napr. z dreva, z bambusu, na lakované povrchy a podobne).
– Spotrebič neprenášajte, pokiaľ je v ňom voda!
– Nedovoľte, aby výstup vodnej pary smeroval priamo k stene alebo k vodu pohlcujúcim
povrchom. Vlhkosť môže spôsobovať poškodenie, obzvlášť tapiet.
– Počas prevádzky zvlhčovač nikdy nenakláňajte ani sa ho nepokúšajte vyprázdňovať.
– Nadmerná vlhkosť v miestnosti môže spôsobovať kondenzáciu vody na oknách, nábytku,
stenách a všeobecne chladnejších predmetoch. Ak k tomu dôjde, zvlhčovač vypnite.
– Do vody nepridávajte žiadne prímesi (napr .: aditíva, soľ, vonné ingrediencie atď.).
– Nevykonávajte akékoľvek úpravy alebo obmeny zvlhčovača bez príslušnej autorizácie
dodávateľom, pretože môžu spôsobiť užívateľom problémy alebo škody.
– V prípade neobvyklých zvukov alebo pachov počas prevádzky zvlhčovač vypnite
a vytiahnite zo zásuvky.
–
Ak zvlhčovač pracuje, nedotýkajte sa žiadnou časťou tela vody ani žiadnych súčastí vo vode.
– Nezapínajte zvlhčovač, ak v miske nie je voda.
– Dbajte, aby nedošlo k poškrabaniu meniča tvrdými predmetmi.
– Nepoužívajte zvlhčovač v prostredí o vysokej vlhkosti, napríklad v kúpeľni.
–
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
9SK/ 31
Page 10
SK
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
poranenie, požiar atď.) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
A1 – otočný regulátor množstvo vodnej pary / ZAP./VYP.
A2 – svetelná signalizácia
A3 – nádobka na aromatické prísady (ETA062800100) + filtr (ETA062800060)
(Otvárateľný kryt obsahuje priestor, v ktorom nájdete silikónovou nádobku na
aromatické prísady, vrátane molitanové vložky a vzduchového filtra)
A4 – ultrazvukový menič
B – nádoba na vodu (obj. č. ETA062800070)
B1 – veko s usmerňovačom
B2 – držadlo
B3 – uzáver s ventilom
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte zvlhčovač. Zo zvlhčovača odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier.
Poznámka
Ultrazvukový zvlhčovač vytvára pomocou vysokofrekvenčného ultrazvukového
oscilátora z vody mikroskopické kvapôčky o priemere cca 1-5 mikrometrov.
Ventilačným systémom je potom vyfukuje do ovzdušia miestnosti v podobe pary
(hmly), ktorá sa následne odparuje a tým dochádza k zvýšeniu vlhkosti vzduchu.
POSTUP POUŽITIA
1. Umiestnite zvlhčovač na vhodnú rovnú plochu.
2. Podľa obr. 1 odstráňte zo zvlhčovača A nádobu B.
3. Po odskrutkovaní ventilu B3 nádobu B naplňte vodou (minimálne 300 ml, ideálne 1-3 l).
Do nádobky A3 môžete pridať vhodnú aromatickú prísadu.
4. Opačným spôsobom nádobu B umiestnite späť na zvlhčovač A.
5. Pripojte vidlicu napájacieho prívodu k el. sieti.
6. Pootočením regulátora A1 v smere hodinových ručičiek zvlhčovač zapnite a nastavte
požadovanú intenzitu vodnej pary (svetelná signalizácia A2 svieti).
7. Kedykoľvek počas prevádzky možno zvlhčovač vypnúť pootočením regulátora A1 do
polohy ON/OFF.
10 / 31
Page 11
Poznámky
– Zvlhčovač slúži na vytváranie optimálnej vzdušnej vlhkosti v miestnosti a tiež
obmedzuje vznik statickej elektriny.
– Ako náhle dôjde ku spotrebovaniu vody pod prevádzkové minimum, zvlhčovač
automaticky zastaví výrobu vodnej pary.
– Do nádobky A3 pridávajte iba tekuté aromatické prísady (niekoľko kvapiek na
penový filter).
– Maximálny objem nádrže zaistí dobu chodu až na cca 13 hod.
– Ak nebudete zvlhčovač používať viac ako 1 deň, nespotrebovanú vodu z nádrže
a vnútorných častí zvlhčovača vylejte.
IV. ÚDRŽBA
Povrch spotrebiča očistite navlhčenou handričkou. Nádobku na aromatické prísady
opláchnite opatrne teplou vodou. Nádobu opláchnite v teplej vode s malým množstvom
saponátu. Môžete používať aj dezinfekčné prostriedky, ale vždy sa riaďte podľa inštrukcií
uvedených na obaloch. Ultrazvukový menič očistite pomocou handričky (hubky) a teplej
vody so saponátom. Ak používate zvlhčovač často, odporúčame čistiť nádobu a ultrazvukový
menič aspoň 1x za týždeň. Ultrazvukový menič očistite pomocou handričky (hubky) a teplej
vody so saponátom. Ak používate zvlhčovač často, odporúčame čistiť nádobu a ultrazvukový
menič aspoň 1x za týždeň. Berte na vedomie, že zanesený ultrazvukový menič nebude
fungovať správne! Na čistenie zvlhčovače nikdy nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky (napr.: benzín, čistidlo na sklo, leštidlo na nábytok, riedidlo farieb) ani
iné rozpúšťadlá! Po údržbe nechajte jednotlivé časti riadne vyschnúť. Plastové časti nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el / plynový sporák).
Skladovanie
Vyčistený a vysušený zvlhčovač skladujte na suchom mieste, mimo dosahu detí, chránený
pred prachom a priamym slnkom.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah
do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta.
11SK/ 31
Page 12
SK
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 1,2
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (DxHxV), (mm) 205 x 195 x 335
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT COVER —
Nezakrývať. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody
alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
– Nádržku na vodu čistiť každé 3 dni.
72 h
12 / 31
Page 13
Ultrasonic humidifier
AIRO
eta 0628
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation,
read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the
certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal
contents of the package.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance and after finishing
work turn off the appliance and disconnect it from the mains by
pulling the power cord from the power socket!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
–
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking.
–
When adding water to the tank and installing the tank in the
appliance, always disconnect the humidifier from power supply by
pulling the plug out of the electric socket.
– Observe optimal air humidity in the room. Too high humidity may
support growth of unfavorable biological organisms and fungus.
– Never leave water in the container if you don’t use the appliance.
Clean the water container and dry it before each storage of the
appliance. Clean the appliance before the next use.
– If you use the appliance daily, be particular about regular cleaning
the container at least once every 3 days. Remove possible deposits
and scale (see Chapter IV. MAINTENANCE).
13GB/ 31
Page 14
GB
– WARNING: Microorganisms that may be present in water or in the
environment, in which the appliance is used or stored, can breed
in the water container and in case of their dispersion in the air can
cause serious health risks, unless water is being changed and the
container is regularly cleaned every 3 days.
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug
the cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
– Never immerse the appliance into water (even its parts)!
– When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug
from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
– Do not attempt to refill humidifier without first unplugging the unit from it‘s electrical outlet.
– Never throw or place any objects into the openings. Do not place your hands, face or body
on or near the water vapour outlet. Do not cover the water vapour outlet and do not place
anything on the vapour outlet when the appliance is running.
– Always place the humidifier onto a firm and flat surface, at least 2 meters from furniture,
water absorbing surfaces and electrical appliances. Place a water-resistant mat under the
humidifier. Never place the humidifier onto a surface that could get damaged by water or
humidity (e.g. wood, bamboo, painted surfaces, and so on).
– Do not let the water vapour escape directly onto a wall or other water-absorbing surfaces.
Humidity may cause damage, especially to wallpaper.
– Never tilt the humidifier or empty it when in operation.
– Excessive humidity in the room may cause water condensation on windows, furniture,
walls, and generally cooler objects. If you find condensation, turn the humidifier off.
– Do not carry the appliance with water in it!
– Do not add any mixtures to the water (e.g. additives, salt, scented ingredients etc.).
– Do not perform any modifications or changes of the humidifier without corresponding
authorization of the Supplier as they may cause problems or damage to users.
– Turn off the humidifier and pull out the power plug in case of any abnormal sounds or
smells during the operation.
– Don’t touch the water in the water basin or any components in the water with any parts of
your body when the humidifier is working.
– Don’t turn on the humidifier when there is no water in the water basin.
– Don’t scrape the transducer with hard objects.
– Don‘t use the humidifier in high-humidity environment such as bathroom etc.
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– WARNING: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that
turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered
or placed properly.
14 / 31
Page 15
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. injury, fire, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in
the case of failure to comply with the safety warning above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – humidifier (base)
A1 – knob for controlling the amount of vapour / ON/OFF
A2 – light signalling
A3 – vessel for aromatic additives with pad (ETA062800100) + filter (ETA062800060)
A4 – ultrasound converter
B – water tank (ETA062800070)B1 – lid with a baffle B3 – cap with a valve
B2 – handle
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packaging, take the humidifier out. Remove all adhesion foils, stickers or paper
from the humidifier.
Note
The ultrasound humidifier creates microscopic drops of water with the diameter of about 1
– 5 μm using high-frequency oscillator. The ventilation system then blows them out in the
form of vapour (fog) into the room where they evaporate and thus increase air humidity.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the humidier on a suitable at surface.
2. Remove the tank B from the humidier A in accordance with Pic. 1.
3. After unscrewing B3 valve ll the tank B with water (at least 300 ml, ideally 1 – 3 l). You
can place a suitable aromatic additive in the vessel A3.
4. Place the tank B on the humidier A in a reverse way.
5. Connect the plug to the power supply.
6. Turn the humidier on by turning the knob A1 clockwise and set the required intensity of
water vapour (the light indicator A2 is lit).
7. You can turn the humidier o any time by turning the knob A1 into the ON/OFF position.
Notes
– The humidifier is designed for creating optimal air humidity in the room and it also
limits the occurrence of static electricity.
– As soon as the water level drops below the operating minimum, the humidifier
automatically stops the production of vapour.
– Only add a few drops of liquid aromatic additives to the vessel A5 (on the foam filter).
– The maximum volume of the tank provides operation for about 13 hours.
– If you do not use the humidifier for more than one day, pour out the unused water
from the tank and the internal parts of the humidifier.
I
V. MAINTENANCE
Clean the surface of the appliance with a damp cloth. Rinse the vessel for aromatic additives
with warm water. Rinse the tank in warm soapy water. You may also use disinfectants but always
follow the instructions provided on the packaging. Clean the ultrasound converter with a cloth
(sponge) and warm soapy water. If you use the humidier frequently, we recommend cleaning
the tank and the ultrasound converter at least once a week.
15GB/ 31
Page 16
GB
Be aware of the fact that a contaminated ultrasound converter will not function properly!
Never use any aggressive cleaning agents for cleaning the humidier (such as petrol,
glass cleaner, furniture polish, or paint thinner) or any other solvents! After maintenance,
let the individual parts dry properly. Never use sources of heat to dry the plastic parts (such as
oven, electric or gas stove).
Storage
Store the clean and dry humidier in a dry place, out of reach of children, protected from
dust and direct sunlight.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the
instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
V. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components
and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in
the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not
be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special
collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product
can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the
environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste
disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed
for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the
appliance is to be put out of operation, after disconnecting it from power supply we recommend
its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) shown on the type label of the appliance
Weight about (kg) 1.2
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 205 x 195 x 335
Input in o mode is < 0.50 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
DO NOT COVER. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
The symbol indicates a WARNING.
– Clean the water reservoir once every three days.
72 h
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
16 / 31
Page 17
Ultrahangos levegő párásító
AIRO
eta 0628
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását
és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint
a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
–
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, beszerelés
és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket
kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
–
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más
személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
–
Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett,
megsérült és nem tömör.
–
Válassza le a párásító készüléket a hálózatról, annak
csatlakozóvezetéke villásdugója konnektorból történő kihúzásával
akkor, ha vizet töltött az edénybe és az edényt behelyezi a készülékbe.
– Tartsa fenn az optimális páratartalmat a helyiségben. A túl magas
páratartalom elősegítheti a nemkívánatos biológiai organizmusok
és gombák növekedését.
– Soha ne hagyjon vizet a tartályban, ha nem használja a készüléket.
A készülék tárolása előtt mindig tisztítsa meg a víztartályt, és
hagyja megszáradni. A további felhasználás előtt alaposan tisztítsa
meg a párásítót.
17H/ 31
Page 18
H
– Ha napi rendszerességgel használja a készüléket, ügyeljen arra,
hogy a tartályt legalább 3 naponta megtisztítsák. Távolítsa el az
esetleges lerakódásokat és vízkövet (lásd az IV. KARBANTARTÁS
fejezetet).
– FIGYELMEZTETÉS: Azok a mikroorganizmusok, amelyek
jelen lehetnek a vízben vagy a környezetben, ahol a készüléket
használják vagy tárolják, elszaporodhatnak a tartályban, és ha a
levegőben szétszóródnak, súlyos egészségkárosodást okozhatnak,
ha a vizet nem cserélik, és a tározót nem 3 naponta rendszeresen
tisztítják.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha
ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
–
Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülék nedves vagy vizes lesz, azonnal
húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Kerülje a vízzel való érintkezést.
–
Ha nem használja készüléket, vagy szeretne tartozékot felszerelni, kitisztítani
a készüléket, ill. meghibásodás esetén a készüléket kapcsolja ki és mindig húzza
ki a csatlakozót az aljzatból (mindig a dugónál, ne a kábelnél fogva húzza).
– A gyermek elektromos készülékekkel kapcsolatos kockázatoktól való megóvása érdekében
gondoskodjon arról, hogy a kábel ne lógjon le, és gyermekek ne érjék el a készüléket.
–
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék vagy a hálózati kábel.
Ne használja a készüléket, ha valamilyen hibát észlel rajta.
–
Csak eredeti tartozékokat használjon.
–
Víz utántöltése előtt húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Mindig a villásdugónál,
ne a vezetéknél fogva húzza ki a kábelt a csatlakozó aljzatból.
– A nyílásokba ne dugjon vagy ne helyezzen bele semmiféle tárgyakat. A berendezés
üzeme közben ne közeledjen a vízgőzök kilépési helyéhez, ne érintse meg azt kezével,
arcával sem pedig más testrészével. A berendezés üzeme közben ne takarja le
a vízgőzök kilépési helyét és ne helyezzen rá arra semmit.
–
A párásító készüléket mindig szilárd, sima felületre helyezze, ami legalább 2 m-es távolságban
van a bútoroktól, vízbefogadó felületektől és elektromos berendezésektől. A párásító készülék alá
tegyen vízálló alátétet. Ne helyezze a párásítót olyan felületekre, amelyeket a víz vagy nedvesség
megkárosíthatna (például fából készült, bambuszanyagú és lakkozott stb. felületekre).
– Ne engedje azt meg, hogy a vízgőzök kilépése közvetlenül falfelületre vagy vízfelvevő
felületek irányába történjen. A nedvesség károkat okozhat, különösen a tapétáknál.
– Üzem közben a párásító készüléket ne billentse meg és ne próbálja meg azt kiüríteni.
– A helyiségben levő túlzott nedvesség az ablakokon, a bútorokon, a falakon és az
általánosan hidegebb tárgyakon vízkondenzációt válthat ki. Ha ez bekövetkezik, akkor
a párásító készüléket kapcsolja ki.
– Ne keverjen a vízbe semmiféle adalékokat (pl.: adalékanyagokat, sót, illatanyagokat stb.)
– Ne módosítsa ill. ne változtassa meg a párásító készüléket annak gyártója megfelelő
engedélye nélkül, mivel ezek problémákat vagy károkat okozhatnak a felhasználóknak
–
Ha a párásító használata közben szokatlan zajt vagy szagot észlel, húzza ki a készüléket
a hálózatból.
18 / 31
Page 19
–
A párásító működése közben semmilyen testrésze ne érintkezzen az edényben lévő
vízzel, sem a vízben lévő semmilyen alkatrésszel.
–
Ne kapcsolja be a párásítót, amíg az alaptestben lévő edényben nincs víz.
–
Ügyeljen, hogy az átalakítót ne karcolja meg kemény tárgyakkal.
–
A párásítót ne használja magas páratartalmú helyiségekben, pl. fürdőszobában.
–
Ellenőrizze, hogy az alaptestben lévő víztartó edény tiszta-e.
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért
(pl. sérülések, tűz stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági
figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A – a párásító (alapegység)
A1 – elfordítható gőzmennyiség szabályozó / BE / KI
A2 – fényjelzés
A3 – az aromás adalékok edénye (ETA062800100) + szűrő (ETA062800060)
A4 – ultrahangos átalakító
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a párásítót. A párásítóról távolítsa el az összes
esetleges öntapadó fóliát, öntapadós címkét vagy papírt.
Megjegyzés
Az ultrahangos párásító a nagyfrekvenciás ultrahang oszcillátor segítségével
mikroszkopikus cseppeket porlaszt ki a vízből, amelyek átmérője körülbelül 1-5 μm.
A szellőztető rendszer útján az bejut a helyiség levegőjébe gőz (pára) formájában,
ami ezt követően elpárolog és ezáltal növeli a helyiség levegője nedvességtartalmát.
19H/ 31
Page 20
H
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. Helyezze a párásítót megfelelő sima felületre.
2. Az 1.ábra szerint vegye le az A jelű párásítóról a B jelű edényt.
3. A B jelű edényt töltse meg vízzel (minimálisan 300 ml, ideálisan 1-3 l). Az A3 jelű edénybe
megfelelő aromával rendelkező adalékanyagot adhat.
4. A B jelű edényt ezután fordított módon tegye vissza az A jelű párásítóra.
5. Csatlakoztassa csatlakozó vezeték villásdugóját az el. hálózathoz.
6. Az A1 szabályozógomb óramutató járásával megegyező irányba történő elfordításával
bekapcsolja a párásítót és beállítja a kívánt vízgőz intenzitást (az A2 fényjelzés színben világít).
7. A párásítót működés közben bármikor ki lehet kapcsolni az A1 jelű szabályozó ON/OFF
helyzetbe történő elfordításával.
Megjegyzések
– A párásító a helyiség optimális páratartalma létrehozására szolgál és egyben
korlátozza a statikus elektromosság keletkezését.
– Amint a vízfogyasztás az üzemi minimális érték alá csökken, akkor a párásító
automatikusan leállítja a gőztermelést.
– Az A3 jelű edénybe csak folyékony aromás adalékokat adjon (néhány csepp).
– Az edény maximális térfogata kb.13 órás üzemidőt biztosít.
– Ha 1 napnál hosszabb ideig nem használja a párásítót, akkor a fel nem használt
vizet a tartályból és a párásító készülék belső részeiből öntse ki.
IV. KARBANTARTÁS
A készülék felületét egy nedves ruhadarabbal tisztítsa meg. Az aromás adalékanyagok
tartályát meleg vízzel öblítse ki. Az edényt egy kis mennyiségű szappanos vízben öblítse
ki. Fertőtlenítő szereket is használhat, de mindig kövesse az azok csomagolásain levő
utasításokat. Az ultrahangos átalakítót egy ruhadarabbal (szivaccsal) és mosószeres meleg
vízzel tisztítsa meg. Ha gyakran használja a párásítót, akkor javasoljuk, hogy az edényt és
az ultrahangos átalakítót legalább hetenként 1x tisztítsa ki. Kérjük, vegye tudomásul, hogy
eldugult ultrahangos átalakító nem fog megfelelően működni! A párásító tisztításához
ne használjon agresszív tisztítószereket (pl.: benzint, ablaktisztítót, bútorfényesítőt,
festékhígítókat) sem más egyéb oldószert! A karbantartást követően az egyes részeket
hagyja alaposan megszáradni. Műanyag alkatrészeket soha ne szárítson hőforrások felett
(pl. tűzhelyek, elektromos / gáztűzhelyek).
Tárolás
A megtisztított és kiszárított párásítót tárolja száraz, gyermekek részére nem hozzáférhető,
portól és közvetlen napsütéstől védett helyen.
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék elektromos
részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet! A gyártó utasításainak a be
nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk.
20 / 31
Page 21
A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy
a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási
hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem
kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes.
A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti
forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből
esetlegesen eredő negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes
információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen
kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással
összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni
a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg cca (kg) 1,2
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei (mm): 205 x 195 x 335
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0,50 W.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT COVER –
Soha ne takarja le. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse
vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
– 3 naponta tisztítsa meg a víztartályt.
72 h
21H/ 31
Page 22
PL
Nawilżacz ultradźwiękowy
eta 0628
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
AIRO
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być
wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod
nadzorem. Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci
poniżej 8 roku życia.
– Przed wymianą wyposażenia lub części ruchomych, przed
czyszczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub inną
wykwalifikowaną osobę.
–
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód, wtyczka lub
urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada widoczne
uszkodzenia.
–
W przypadku uzupełniania wody do zbiornika i zainstalowania
urządzenia na miejscu zawsze należy odłączyć nawilżacz od
prądu, wyciągając wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego.
– Zapewnić optymalną wilgotność powietrza w pomieszczeniu.
Za wysoka wilgotność może sprzyjać rozwojowi niepożądanych
organizmów i pleśni.
22 / 31
Page 23
– Nigdy nie zostawiać wody w zbiorniczku, kiedy urządzenie nie
jest używane. Przed ułożeniem urządzenia zawsze wyczyścić
zbiorniczek na wodę i wysuszyć. Przed następnym użyciem
starannie wyczyścić nawilżacz.
– Jeżeli urządzenie jest używane codziennie, należy dbać o regularne
czyszczenie zbiorniczka minimalnie co 3 dni. Usunąć ewentualne
osady i kamień wodny (patrz rozdział IV. UTRZYMANIE).
– OSTRZEŻENIE: Mikroorganizmy, które mogą być obecne w wodzie
lub otoczeniu, gdzie urządzenie jest używane lub przechowywane,
mogą się rozmnożyć w zbiorniczku i po rozproszeniu w powietrzu
mogą stanowić poważne ryzyko zdrowotne, jeżeli woda nie jest
wymieniana a zbiorniczek nie jest regularnie czyszczony co 3 dni.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
–
Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)!
– Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
– Nie próbuj dodawać wody do nawilżacza bez wcześniejszego odłączenia od gniazdka.
– Do otworów nigdy nie wrzucać ani nie wkładać żadnych przedmiotów. Nie umieszczać rąk,
twarzy lub ciała w pobliżu wylotu pary, gdy urządzenie jest w użyciu. Nie zakrywać wyjścia
pary lub nic na nim nie umieszczać, gdy urządzenie pracuje.
– Nawilżacz zawsze umieszczać na twardej płaskiej powierzchni, na co najmniej 2 m od
mebli, powierzchni absorbujących wodę i urządzeń elektrycznych. Pod nawilżacz umieść
podkładkę wodoodporną. Nigdy nie stawiać nawilżacza na powierzchnie, które woda lub
wilgoć mogą uszkodzić (na przykład z drewna, bambusa, powierzchni lakierowanych, itd.).
–
Nie wolno dopuścić, aby wylot pary był skierowany bezpośrednio do ściany lub powierzchni
pochłaniających wodę. Może to spowodować uszkodzenie, w szczególności tapety.
– Podczas pracy nigdy nie przechylać nawilżacza ani nie próbować go opróżnić.
– Nadmiar wilgoci w pomieszczeniu może powodować kondensację wady na oknach,
meblach, ścianach, oraz ogólnie na chłodniejszych przedmiotach. W takim przypadku
należy wyłączyć nawilżacz.
–
Do wody nie dodawać żadnych składników (np. dodatków, soli, składniki zapachowych itd.).
– Nie dokonywać żadnych modyfikacji lub wymiany urządzenia bez odpowiedniego
upoważnienia od dostawcy, ponieważ mogą powodować użytkownikowi problemy lub szkodę.
–
Jeśli nawilżacz pracuje, nie dotykaj żadną częścią ciała wody w naczyniu lub części we wodzie.
– Nie włączaj nawilżacza, jeśli w naczyniu nie ma wody.
–
Należy zachować ostrożność, aby uniknąć zarysowania konwertera przez twarde przedmioty.
– Nie należy używać nawilżacza w warunkach wysokiej wilgotności, np. w łazience.
– Nigdy nie należy umieszczać przewodu zasilania na gorących powierzchniach lub zostawiać
wiszącego przez krawędź stołu lub blatu. Zawadzając lub pociągając za przewód np. przez
małe dzieci może dojść do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia a następnie do ważnego
poranienia! Kabel zasilający nie może być uszkodzone przez ostre lub gorące przedmioty,
otwarty ogień i nie może być zanurzone w wodzie lub łamać przez ostre krawędzie.
– Należy regularnie sprawdzać kabel zasilania urządzenia.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
23PL/ 31
Page 24
PL
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
–
UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek
inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. poranienia, pożar itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za
gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej opisanych zasad
bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – nawilżacz (podstawa)
A1 – obrotowy regulator ilości pary wodnej / WŁ./WYŁ.
A2 – sygnalizacja świetlna
A3 – zbiornik na aromatyczne dodatki (
A4 – przetwornik ultradźwiękowy
B – zbiornik na wodę (ETA062800070)B1 – pokrywa z prostownikiem
B2 – uchwyt
B3 – zamknięcie z zaworem
ETA062800100
) + filtr (ETA062800060)
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usunąć wszystkie elementy opakowania, wyjąć nawilżacz. Z nawilżacza usunąć ewentualne
folie, naklejki lub papier.
Uwaga
Nawilżacz ultradźwiękowy za pomocą ultradźwiękowego oscylatora o wysokiej
częstotliwości wytwarza mikroskopijne kropelki wody o średnicy 1-5 mikronów. Przez
system wentylacyjny są wydmuchiwane do powietrza w pomieszczeniu w postaci pary
(mgły), która następnie odparowuje się, zwiększając wilgotność.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Umieścić nawilżacz na odpowiednią płaską powierzchnię.
2. Zgodnie z rys. 1 usunąć z nawilżacza A zbiornik B.
3. Zbiornik B napełnić wodą (co najmniej 300 ml, lepiej 1-3 l). Do zbiornika A3 można dodać
środek zapachowy.
4. Zbiornik B włożyć z powrotem do nawilżacza A.
5. Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
6. Obracając regulator A1 w kierunku ruchu wskazówek zegara, włączyć nawilżacz i ustawić
żądaną intensywność pary (sygnalizacja świetlna A2 świeci).
7. Urządzenie może zostać wyłączone w dowolnym momencie podczas pracy poprzez
przekręcenie regulatora A1 na pozycję ON/OFF.
24 / 31
Page 25
Uwagi
– Nawilżacz jest używany do tworzenia optymalnej wilgotności powietrza
w pomieszczeniu, zmniejsza również występowanie ładunków elektrostatycznych.
– Po zużyciu wody poniżej wartości minimalnej nawilżacz automatycznie zatrzymuje
wytwarzanie pary.
– Do zbiornika A3 dodawać tylko ciekłe dodatki zapachowe (kilka kropli).
– Maksymalna objętość zbiornika zapewnieni czas pracy urządzenia do około 13
godzin.
– Jeśli urządzenie nie jest używane dłużej niż 1 dzień, wylać niewykorzystaną wodę
ze zbiornika i wewnętrznych części urządzenia.
IV. KONSERWACJA
Powierzchnię urządzenia czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki. Zbiornik na dodatki
aromatyczne płukać w ciepłej wodzie. Zbiornik przemyć w ciepłej wodzie z dodatkiem
małej ilości detergentu. Można również używać środków dezynfekujących, ale zawsze
postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu. Przetwornik ultradźwiękowy czyścić za
pomocą tkaniny (gąbki) i gorącej wody z detergentem. Jeśli używasz urządzenia często,
zalecamy czyścić zbiornik i przetwornik ultradźwiękowy przynajmniej 1x w tygodniu. Należy
pamiętać, że zatkany przetwornik ultradźwiękowy nie będzie działać prawidłowo!
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać agresywnych środków czyszczących
(np. benzyny, detergentów do mycia szyb, politury na meble, rozcieńczalnika do
farb) lub innych rozpuszczalników! Po czyszczeniu poszczególne części pozostawić do wyschnięcia. Nigdy nie suszyć części z tworzywa sztucznego nad źródłem ciepła (np. piec,
kuchenka elektryczna / gazowa).
Przechowywanie
Wyczyszczony i wysuszony nawilżacz przechowywać w suchym miejscu, z dala od dzieci,
chronić przed pyłem i bezpośrednim światłem słonecznym.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nie dotrzymanie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do
specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w prolaktyce ewentualnych
negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych,
szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub
punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie
z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
25PL/ 31
Page 26
PL
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia
nie będzie możliwe. Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części
urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 1,2
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 205 x 195 x 335
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
COVER – Nie zakrywać. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie
zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. –
w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
– Zbiorniczek na wodę czyścić co 3 dni.
72 h
26 / 31
Page 27
Ultraschall-Luftbefeuchter
eta 0628
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie
diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese
an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Steckdose
entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung muss in eine ordentlich angeschlossene
und geerdete Steckdose nach Europäischer Norm gesteckt werden!
–
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
AIRO
von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen
bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den
sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von
unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter
8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung
ferngehalten werden.
– Schalten Sie die Maschine vor einem Austausch von Zubehör oder
zugänglichen Teilen, vor der Montage und Demontage, vor der
Reinigung oder Wartung, oder nach Beendigung der Arbeit aus
und trennen Sie es durch das Herausziehen des Steckers der
Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose vom elektrischen
Netz!
– Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller,
von dessen Servicewerkstatt oder von einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Nehmen Sie den Luftentfeuchter nicht in Betrieb, wenn die
Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn
er nicht richtig arbeitet und wenn das Gehäuse sichtbare
Beschädigungen aufweist. In solchen Fällen bringen Sie das
Gerät in eine autorisierte Servicewerkstatt, um dort seine
Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu
lassen.
– Schalten Sie den Luftbefeuchter immer aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Wasser
nachfüllen und es im Gerät installieren.
27D/ 31
Page 28
D
– Halten Sie die optimale Luftfeuchtigkeit im Raum ein. Zu hohe
Feuchtigkeit kann das Wachstum unerwünschter biologischer
Organismen und Schimmel fördern.
– Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn Sie es nicht
benutzen. Bevor Vor Aufbewahrung des Geräts reinigen Sie
immer den Wassertank und lassen ihn trocknen. Reinigen Sie
das Gerät gründlich vor jedem Gebrauch.
– Wenn Sie das Gerät täglich benutzen, stellen Sie sicher, dass
der Tank mindestens alle 3 Tage gereinigt wird. Entfernen Sie
Ablagerung (siehe Kapitel IV. WARTUNG).
–
WARNUNG: Mikroorganismen, welche sich im Wasser oder
in der Umgebung befinden, in der das Gerät verwendet oder
gelagert wird, können sich im Tank vermehren und in der Luft
verteilt. Ernsthafte Gesundheitsrisiken verursachen, wenn das
Wasser nicht gewechselt und der Behälter regelmäßig alle 3
Tage gereinigt wird.
– Gerätes ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Bedingungen bestimmt.
Eine gewerbliche Nutzung ist nicht vorgesehen!
– Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen benutzt werden.
– Gerätes nie ins Wasser tauchen (auch nicht teilweise)!
– Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt
– Es ist nicht zulässig, die Oberfläche des Luftbefeuchter in irgendeiner Weise zu verändern
(z.B. mit Hilfe von selbstklebenden Tapeten, Folien usw.)!
–
Die Öffnungen für den Luftstrom dürfen nicht abgedeckt sein. Schieben Sie in die Öffnungen
keine Gegenstände und werfen Sie auch nichts hinein. Legen Sie Ihre Hände, Ihr Gesicht
oder Ihren Körper während des Betriebs nicht in die Nähe eines Wasserdampfausganges.
Das kann Gesundheitsbeschwerden verursachen. Bedecken Sie nicht den
Wasserdampfausgang.
– Platzieren Sie das Gerät in einer ausreichenden Entfernung (mindestens 2 Meter) von
Möbel, Wasser absorbierende Oberflächen und Computern, Fernsehern oder Radios.
Sie vermeiden damit eine Störung und Verzerrung beim Betrieb dieser Anlagen. Legen
Sie eine wasserfeste Unterlage unter den Luftbefeuchter. Stellen Sie das Gerät niemals
auf die Oberfläche (z. B. aus Holz, Bambus, lackierten Oberflächen usw.).
– Richten Sie den Auslass nicht direkt auf die Wand oder auf Wasser absorbierende
Oberflächen. Die Feuchtigkeit beschädigt z. B. Tapeten.
– Im Betrieb neigen Sie den Luftbefeuchter nicht und leeren Sie ihn nicht.
– Übermäßige Luftfeuchtigkeit im Raum kann zur Kondensation von Wasser an Fenstern,
Möbeln, Wänden und allgemein kalten Objekten führen. In diesem Fall schalten Sie das
Gerät aus.
– Fügen Sie in Wasser keine Zusätze hinzu (z. B. Additiv, Salz, wesentliche Inhaltsstoffe
usw.). Führen Sie keine Aufmachungen oder Abwandlungen des Luftbefeuchters durch,
sie können Benutzern Probleme oder Schaden verursachen.
– Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Gerüchen im Betrieb schalten Sie den
Luftbefeuchter aus oder ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.
– Stellen Sie keine offenen Flammengeräte in den befeuchteten Luftstrom, es besteht die
Gefahr, dass der Verbrennungsprozess gestört wird.
28 / 31
Page 29
– Wenn der Luftbefeuchter läuft, berühren Sie keine im Wasser befindlichen Teile.
– Den Luftbefeuchter schalten Sie nicht ein, wenn der Wasserbehälter nicht aufgestellt ist.
Wenn der Behälter leer ist, muss er nachgefüllt werden.
– Achten Sie darauf, den Wandler nicht mit harten Gegenständen zu zerkratzen.
– Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht in einer Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie
z. B. einem Badezimmer.
– Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes.
–
Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes
Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über scharfe Kanten
gebogen werden. Legen Sie sie nicht auf heißen Flächen ab, lassen Sie sie nicht über den
Rand eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen. Durch Hängenbleiben, Stolpern oder
Ziehen an der Anschlussleitung z.B. durch Kinder kann es zum Umkippen bzw. Herabziehen
des Geräts und nachfolgend zu einer ernsthaften Verletzung kommen!
– Damit Sie ein Stolpern vermeiden, führen Sie das Kabel außerhalb von Gehbereichen.
– Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, es verringert so dessen Lebensdauer.
– Tauchen Sie die Anschlussleitung nicht ins Wasser und ziehen Sie sie nicht über scharfe
Kanten.
– Nutzen Sie das Gerät niemals für einen anderen Zweck, für den es bestimmt und in
dieser Anleitung beschrieben ist!
– Verwenden Sie nur für diesen Typ bestimmtes originales Zubehör.
– Der Hersteller haftet nicht für eine durch falsche Nutzung verursachte Schäden
(Stromschlag, Feuer), (z.B. Unfälle mit elektr. Strom, Feuer) und ist nicht für das Gerät
im Fall der Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise verantwortlich.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1)
A – Luftbefeuchter (Grundfläche)A1 – Drehregler der Menge von
Wasserdampf / EIN/AUS
A2 – Betriebslichtanzeigeu
A3 –
Eingebauter Behälter für
aromatische Duftöle oder -Essenzen
(ETA062800100) + Filter
(ETA062800060), (öffnender
Deckel bietet den Raum an,
indem Sie den Silikonbehälter
für aromatische Zusätze,
einschließlich Schaumeinlage und
Luftfilter finden)
III. BENUTZUNG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät samt Zubehör.
Entfernen Sie alle eventuellen Klebefolien, Aufkleber oder Papier. Stellen Sie das Gerät auf
eine feste, ebene und trockene Oberfläche, außer halb der Reichweite von Kindern.
Bemerkung
Ultraschallbefeuchter erzeugt mikroskopische Tröpfchen mit einem Durchmesser von
etwa 1 bis 5 μm mit einem Hochfrequenz-Ultraschalloszillator. Das Ventilationssystem
bläst diese dann in Form von Dampf (Nebel) in die Raumluft, wo diese verdampfen
somit die und Luftfeuchtigkeit erhöhen.
29D/ 31
Page 30
D
VERFAHREN
1. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Oberäche
2. Nach dem Bild 1 nehmen Sie den Behälter B aus dem Luftbefeuchter A.
3. Nehmen Sie den Verschluss B3, den Behälter B füllen Sie mit dem Trinkwasser
(min. 300 ml, ideal 1 - 4 l) ein, befestigen Sie den Verschluss auf die entgegengesetzte
Weise. Sie können den Eingebauter Behälter A5 hinzufügen aromatische und Duftöle
oder -Essenzen
4. Setzen Sie den Behälter B wieder in die entgegengesetzte Weise auf den
Luftbefeuchte A.
5. Stecken Sie den Stecker des Stromkabels A7 in eine Steckdose.
6. Drehen Sie den Regler A1 im Uhrzeigersinn, um den Luftbefeuchte einzuschalten und
stellen Sie die gewünschte Wasserdampntensität ein (Lichtsignal in blau).
7. Mit des Drehregler A1 schalten Sie den
– Der Luftbefeuchter dient dazu, eine optimale Luftfeuchtigkeit im Raum zu erzeugen
und reduziert statische Elektrizität.
– Sobald das Wasser verbraucht ist, stoppt der Luftbefeuchter automatisch die Bildung
von Wasserdampf (das Licht leuchtet rot).
– In den Behälter A3 füllen Sie nur flüssige Aromastoffe (ein paar Tropfen auf den
Schaumfilter).
– Maximales Volumen des Behälters gewährleistet die Betriebszeit bis zu ca. 13 h.
– Wenn der geblasene Nebel riecht, schalten Sie das Gerät aus, leeren den Behälter
(mit schmutzigem oder lang stehendem Wasser) und reinigen diesen (siehe Abs.
IV. Wartung).
– Wenn Sie den Luftbefeuchter länger als 1 Tag nicht verwenden, gießen Sie das
restliche Wasser aus dem Behälter.
Luftbefeuchte
Bemerkungen
aus ON/OFF.
IV. WARTUNG
Reinigen Sie die Oberfläche mit einem feuchten Tuch. Spülen Sie den Behälter mit warmem
Wasser mit etwas Waschmittel. Sie können auch Desinfektionsmittel benutzen, befolgen Sie
jedoch immer die Anweisungen auf der Verpackung. Den Ultraschallwandler reinigen Sie
mit einem Tuch (Schwämmchen) und mit warmem Wasser mit Waschmittel. Wenn Sie den
Luftbefeuchter oft benutzen, empfehlen wir Ihnen den Behälter und Ultraschallwandler min.
1x pro Woche zu reinigen. Beachten Sie, dass der ein verstopfte Ultraschallwandler
nicht richtig funktioniert! Zur Reinigung des Luftbefeuchters benutzen Sie niemals
aggressive Reinigungsmittel (z. B. Benzin, Fensterreiniger, Poliermittel für Möbel,
Verdünner von Farben) oder andere Lösungsmittel! Lassen Sie die Teile nach der
Wartung gut trocknen. Trocknen Sie Kunststoffspritzteile niemals über einer Wärmequelle
(z.B. Ofen, elektrischer Herd / Gasherd).
Lagerung
Das gereinigte Gerät an einem trockenen und sauberen. Ort außerhalb der Reichweite von
unbefugten Personen aufbewahren.
Umfangreiche Wartungsarbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern,
muss eine Fachwerkstatt ausführen! Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des
Herstellers erlischt der Garantienanspruch!
30 / 31
Page 31
V. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung
vom Stromnetz zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar
gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine der
entsprechenden Sammelstellen. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu
beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch
unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gewicht (kg) 1,2
Gerät der Schutzklasse II.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 205 x 195 x 335
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet < 0,5 W
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen
im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF GERÄT, VERPACKUNGEN ODER IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
DO NOT COVER - Nicht abdecken, HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den
Hausgebrauch bestimmt, DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht
in Wiegen, Kinderwagen, oder Laufgittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der
Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT
– Wasserbehälter aller 3 Tage reinigen
72 h
Hersteller/Vertrieb: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte
ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de
31D/ 31
Page 32
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 33
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 34
PL
K ARTA GWA R A NCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 35
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: