Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
SK
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and cleaner may dier.
GB
HU
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a porszívó kis mértékben eltérhetnek.
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i odkurzacz mogą się różnić.
PL
Die Bilder dienen nur zur Veranschaulichung, sie können von der gelieferten
D
Ausstattung abweichen.
B
4 / 48
Page 5
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 6
CZ
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 8
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 8
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE 9
V. ÚDRŽBA 11
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU 11
VII. EKOLOGIE 11
VIII. TECHNICKÁ DATA 12
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 13
SK
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr. 1) 15
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 15
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA 16
V. ÚDRŽBA 18
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV 18
VII. EKOLÓGIA 18
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE 19
I. SAFETY WARNING 20
GB
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (fig. 1) 22
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 22
IV. USE OF VACUUM CLEANER 23
V. MAINTENANCE 24
VI. TROUBLESHOOTING 25
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 25
VIII. TECHNICAL DATA 26
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 27
HU
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 29
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 29
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 30
V. KARBANTARTÁS 32
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI 32
VII. ÖKOLÓGIA 33
VIII. MŰSZAKI ADATOK 33
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 34
PL
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 36
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 36
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA 37
V. KONSERWACJA 39
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 39
VII. EKOLOGIA 39
VIII. DANE TECHNICZNE 40
D
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 41
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1) 43
III. INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS 44
IV. BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS 44
V. WARTUNG 46
VI. STÖRUNGEN 47
VII. UMWELTSCHUTZ 47
VIII. TECHNISCHE DATEN 48
5 / 48
Page 6
Sáčkový vysavač
eta 050090010
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Aero
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti
bez dozoru. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho přívodu.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil
se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič
do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte
bez dozoru.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Nepoužívejte vysavač s mokrýma rukama či nohama!
– Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte!
6CZ/ 48
Page 7
CZ
– Výrobek nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Nepoužívejte kartáče k úpravě a čištění srsti zvířat.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny.
Tento výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva
(např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto
předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie,
paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
– Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry mikrofiltrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné co nejdříve
prachový filtr vyměnit a mikrofiltry vyčistit, i když prachový filtr není zcela naplněn.
Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky
apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu.
Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.). Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel
za červenou značkou!
– Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu
z el. zásuvky tahem za napájecí přívod.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Při vytahování vidlice z elektrické zásuvky nikdy netahejte za napájecí přívod ani za vysavač.
– Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní
díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v návodu!
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
7 / 48
Page 8
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu
s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
filtry a mikrofiltry doporučené výrobcem.
Příslušenství, které není standardně dodávané k vysavači můžete zakoupit jako
doplňkové příslušenství.
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Hadice
– Sací hadici B2 připojíte k vysavači tak, že koncovku zasunete do sacího otvoru A1
až na doraz a otočíte doprava (obr. 4). Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
– Pro odejmutí hadice postupujte opačným způsobem.
Teleskopická trubka
– Sací trubku B3 spojíte s rukojetí sací hadice B2 tak, že rukojeť mírným tlakem zasunete
do trubky (obr. 3).
– Trubku odpojíte tak, že z ní mírným tahem vysunete rukojeť.
– Teleskopická trubka umožňuje nastavit vhodnou délku, dle vaší postavy. Stlačte aretační
výstupek ve směru šipky a příslušnou část trubky vysuňte směrem ven nebo zasuňte
směrem dovnitř (obr. 3). Po uvolnění výstupku je délka trubice zafixována. Při roztahování
mějte trubku v bezpečné vzdálenosti od obličeje, protože je velmi dlouhá.
8CZ/ 48
Page 9
CZ
Podlahová hubice / parketová hubice
– Při připojování a odpojování příslušenství (B1, B7) postupujte shodným způsobem
jako u sací trubky (obr. 2).
Polštářová / štěrbinová hubice / kartáček
– Při připojování a odpojování příslušenství (B4, B5, B6) postupujte shodným způsobem
jako u sací trubky (obr. 3).
Příslušenství můžete připojit přímo k rukojeti sací hadice nebo k teleskopické trubce.
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače
vytáhněte potřebnou délku napájecího přívodu A10 a jeho vidlici zasuňte do elektrické
zásuvky. Sestavte příslušenství vysavače B (obr. 2, 3, 4). Pokud je provedení vysavače
vybaveno teleskopickou sací trubkou B3, dle Vaší postavy si nastavte její vhodnou délku
(obr. 3). Podlahová hubice B1 je určena k vysávání koberců nebo hladkých podlah
(obr. 5). Pokud je podlahová hubice vybavena kartáčem, při vysávání tvrdých podlahovin
jej přepnutím klapky vysuňte. Parketová hubice B7 je určena výhradně k vysávání
hladkých podlah (parkety, linolea, plovoucí podlahy atd.). Štěrbinovou hubici B4 můžete
vysávat těžko přístupná místa (obr. 6). Polštářovou hubicí B5 nebo kartáčkem B6
můžete vysávat různé druhy nábytku (obr. 7, 8). Zapnutí, ale i vypnutí vysavače proveďte
stisknutím tlačítka vypínače A4 označeného symbolem (obr. 9). Sací výkon můžete
řídit nastavením el. regulátoru motoru A6. Minimální sací výkon doporučujeme pro jemné
tkaniny (např. záclony, závěsy). Maximální sací výkon doporučujeme pro podlahové krytiny
(např. zátěžové koberce). Po ukončení vysávání vysavač vypněte a následně ho odpojte
od el. sítě. Stisknutím tlačítka navinutí přívodu A5 se symbolem (obr. 9) se přívod
automaticky navine. Vysavač je možné uchopit a přenášet za držadlo A9.
Signalizace plnosti prachového filtru
Pokud se při zvednutí podlahové hubice nad vysávanou plochu a nastavení max. sacího
výkonu objeví na signalizaci plnosti filtru A7 trvale plné barevné pole, je nutné vyměnit
prachový filtr A15. Změny stavu signalizace v průběhu vysávání neberte v úvahu.
Výměna prachového filtru
Zmáčknutím závěru aretace víka A3 odklopte víko A2 do aretační polohy (obr. 11).
Vysuňte prachový filtr A15 z vodicích žeber držáku filtru A14 (obr. 12) a zlikvidujte ho
s běžným domácím odpadem. Čelo nového prachového filtru zasuňte (ve směru šipky)
do držáku v sacím prostoru vysavače a dotlačte až na doraz. Víko vysavače přiklopením
uzavřete. Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
Jakmile spotřebujete prachový sáček, zakupte si některé z následujících nových
sáčků: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA
Antibacterial (ETA960068020), nebo UNIBAG (nejprve startovací set) ETA990068010.
Poznámka
i
– Bezpečnostní pojistka nedovolí uzavřít víko vysavače, pokud zapomenete vložit
prachový filtr (papírový, syntetický nebo textiln).
9 / 48
Page 10
Výměna mikrofiltrů
Po výměně cca 5 ks prachových filtrů je třeba mikrofiltry vyčistit, případně vyměnit.
Použitý prachový filtr i mikrofiltry zlikvidujte s běžným domácím odpadem.
Náhradní prachové filtry a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
Sací mikrofiltr
Sací mikrofiltr A8 tahem nahoru vyjměte (obr. 13). Filtr očistěte pod tekoucí vlažnou vodou
např. pomocí hadříku případně jemného kartáčku a nechte dokonale oschnout.
Po oschnutí mřížku s čistým mikrofiltrem opačným způsobem vložte za vodicí žebra
a zasuňte do sacího prostoru vysavače až na doraz.
Výfukový mikrofiltr
Mřížku výfuku A12 odejmete stisknutím aretačního tlačítka a vyklopením směrem vzad
(obr. 14). Výfukový HEPA filtr A13 vyjměte z vysavače (obr. 14). HEPA ltr vyčistěte
vyklepáním, případně jeho vyfoukáním (z hygienických důvodů doporučujeme provádět
toto čištění mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete ltr opláchnout pod tekoucí
vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná část
směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů).
Otočte ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru). Pokračujte v otáčení
a vymývání, dokud ltr není čistý. Následně ltr nechte dokonale oschnout. Po provedení
údržby vložte opačným způsobem HEPA ltr zpět do vysavače. Výstupky na zadním krytu
vložte do dvou otvorů v plášti vysavače a kryt uzavřete zaklapnutím.
POZOR
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým mikrofiltrem a prázdným
prachovým filtrem.
– Upozornění: Omytím HEPA filtru se snižují filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3krát. Poté je nutné zakoupit nový.
– K čistění HEPA filtru a mikrofiltru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí
prostředky ani horkou vodu.
– HEPA filtr a mikrofiltry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění případně výměny mikrofiltrů může vest k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní mikrofiltry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené. Náhradní prachový filtr, HEPA filtr a mikrofiltry
zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
Ukládání příslušenství
Příslušenství, podlahovou hubici, sací trubky a hadici, je možno opět rozložit nebo ponechat
složené a zavěsit na zadní plochu nebo dno vysavače do odkládací polohy (obr. 15).
Pro vyšší stabilitu do sebe zasuňte jednotlivé části trubice tak, aby byla trubice co nejkratší.
Podlahovou hubici ukládejte vždy v nastavení pro koberce (tj. se zasunutým kartáčem),
zabráníte tak ohýbání štětin.
!
10CZ/ 48
Page 11
CZ
V. ÚDRŽBA
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosferickým vlivům (např. déšť, sluneční záření). Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném
místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Podlahová hubice, parketová hubice, kartáček
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty odstraňte.
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
ProblémPříčinaŘešení
Motor se nezapneNení připojeno napájení
Není zapnutý spínač Stiskněte tlačítko spínače
Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku
Víko nelze zavřít
- aktivovaná
bezpečnostní pojistka
Sací výkon je
nedostatečný
Kabel se nenavíjí zpět
celý
Špatně vložený prachový
filtr v držáku
Regulace je na MIN.Nastavte regulaci na MAX.
Otevřené přisáváníUzavřete otvor v držadle hadice
Plný prachový filtrFiltr vyměňte
Zanesené filtryFiltry vyčistěte, případně vyměňte
Hubice, sací hadice,
příslušenství nebo trubice
je ucpaná.
Překroucený kabelKabel narovnejte. Vytáhněte
Zkontrolujte / opravte upevnění
kartonového čela v držáku
Odstraňte blokující předměty
cca 50 cm kabelu a opět stiskněte
tlačítko
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu
od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
11 / 48
Page 12
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochrany II.
Hmotnost (kg) cca 3,6
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 375 x 265 x 205
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
12CZ/ 48
Page 13
SK
Vreckový vysávač
eta
050090010
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
Aero
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré
sa pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred
čistením, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
—
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo
spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného
servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte
k očiam ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
— Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami!
— Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
13 / 48
Page 14
— Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
— Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
— Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
— Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
— Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
— Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
— Nepoužívajte kefy k úprave a na čistenie srsti zvierat!
— Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
— Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
—
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
— Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou.Pri práci nepoužívajte hrubú silu!
— Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
— Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry prachového filtra.
Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade
je nutné prachový filter vymeniť a mikrofiltre vyčistiť, i keď prachový filter nie je
celkom naplnený. Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po
stavebných úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný
prach, časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt /
sypkých stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou!
— Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu
z el. zásuvky ťahom za napájací prívod.
— Pri vyťahovaní vidlice z elektrickej zásuvky nikdy neťahajte za napájací prívod ani za vysávač.
— Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode!
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte
iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
14SK/ 48
Page 15
SK
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa
pokynov v kapitole IV., V. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku
ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre a mikrofiltre odporúčané výrobcom.
Príslušenstvo, ktoré nie je štandardne dodávané k vysávači môžete zakúpiť
ako doplnkové príslušenstvo.
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Hadica
— Hadicu B2 pripojíte na vysávač tak, že koncovku zasuniete do nasávacieho otvoru A1
až na doraz a otočíte doprava (obr. 4). Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
— Pre odobratí hadice postupujte opačným spôsobom.
Teleskopická trubica
— Trubicu B3 spojíte s rukoväťou hadice B2 tak, že rukoväť miernym tlakom zasuniete
do trubice (obr. 3).
— Trubicu odpojíte tak, že miernym ťahom rukoväť vysuniete z trubice.
— Teleskopická trubica umožňuje nastaviť vhodnú dĺžku, podľa vašej postavy.
Stlačte aretačný výstupok v smere šípky a príslušnú časť trubice vysuňte smerom
von alebo zasuňte smerom dovnútra (obr. 3). Po uvoľnení výstupku je dĺžka trubice
zafixovaná. Počas rozťahovania trubicu držte ďalej od tváre. Trubica je veľmi dlhá.
15 / 48
Page 16
Podlahová hubica / parketová hubica
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B1, B7) postupujte rovnakým spôsobom
ako pri trubici (obr. 2).
Štrbinová / hubica na čalúnenie / kefa
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B4, B5, B6) postupujte rovnakým spôsobom jako
pri trubici (obr. 3). Príslušenstvo môžete nasunúť priamo na rukoväť sacej hadice alebo
na sacie trubice.
Príslušenstvo môžete pripojiť priamo k rukoväti hadice alebo k teleskopickej trubici.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača vytiahnite
potrebnú dĺžku napájacieho prívodu A10 a vidlicu zasuňte do elektrickej zásuvky.
Zostavte príslušenstvo vysávača B (obr. 2, 3, 4). Ak je vysávač vybavený teleskopickou
sacou trubicou B3, nastavte jej dĺžku podľa výšky svojej postavy (obr. 3). Podlahová hubica
B1 je určená na vysávanie kobercov alebo hladkých podláh (obr. 5). Ak má podlahová
hubica kefu, vysuňte ju pri vysávaní tvrdých podláh prepnutím klapky. Parketová hubica B7
je určená výhradne na vysávanie hladkých podláh (parkety,linolea, plávajúce podlahy atď.).
Samostatnou štrbinovou hubicou B4 môžete vysávať rôzne ťažko prístupné miesta (obr. 6).
Hubicou na čalúnenia B5 alebo kefou B6 môžete vysávať rôzne druhy nábytku (obr. 7, 8).
Vysávač zapnete, ale aj vypnete stlačením tlačidla vypínača A4 označeného symbolom
(obr. 9). Sací výkon môžete riadiť nastavením regulátora A6. Minimálny nasávací
výkon odporúčame na jemné tkaniny (napr. záclony, závesy). Maximálny nasávací výkon
odporúčame na podlahové krytiny (napr. záťažové koberce). Po skončení vysávania
vysávač vypnite a odpojte ho od elektrickej siete. Stlačením tlačidla A5 so symbolom
(obr. 9) sa prívod automaticky navinie. Vysávač možno uchopiť a prenášať za rukoväť A9.
Signalizácia plnosti prachového filtra
Ak sa pri zdvihnutí podlahovej hubice nad vysávanú plochu a nastavenom maximálnom
výkone vysávača zjaví na signalizácii A7 trvale plné farebné pole, je nutné vymeniť
prachový filter A15. Zmeny, ktoré sa objavujú počas vysávania, neberte do úvahy.
Výmena prachového filtra
Stlačením uzáveru A3 odklopte veko A2 vysávača do aretačnej polohy (obr. 11).
Vysuňte prachový filter A15 z vodiacich líšt držiaku A14 (obr. 12) a zlikvidujte ho s bežným
domácim odpadom. Čelo nového prachového filtra zasuňte (ve smeru šipky) do vodiacich
líšt držiaku v sacom priestore vysávača a zatlačte nadoraz. Veko priklopením uzavrite.
Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Akonáhle spotrebujete prachový sáčok, ktorý je súčasťou balenia, zakúpte si nové
sáčky: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), alebo Unibag ETA990068010.
i
Poznámka
– Bezpečnostná poistka nedovolí uzavrieť veko vysávača, pokiaľ zabudnete vložiť
prachový filter (papierový, syntetický alebo textilný).
16SK/ 48
Page 17
SK
Výmena mikrofiltrov
Po naplnení asi 5 kusov prachových filtrov treba vyčistiť, prípadne vymeniť mikrofiltre
za nové. Použitý prachový filter spolu s mikrofiltrami zlikvidujte s bežným domácim
odpadom. Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite v sieti predajní ETA — elektro.
Nasávací mikrofilter
Sací mikrofilter
vodou napr. pomocou handričky prípadne jemnej kefky a nechajte dokonale oschnúť.
Po oschnutí filter opačným spôsobom vložte do mriežky a mriežku opačným spôsobom
vložte za vodiace lišty a zasuňte do sacieho priestoru vysávača až na doraz. Veko vysávača
priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Výfukový mikrofilter
Mriežku výfuku A12 odoberiete stlačením aretačného tlačidla a vyklopením smerom vzad
(obr. 14). Výfukový HEPA filter A13 vyberte z vysávača (obr. 14). HEPA lter vyčistite
vyklepaním nad odpadkovým košom alebo jeho vyfúkaním (z hygienických dôvodov
odporúčame vykonávať čistenie ltra mimo obytného priestoru). Ak je lter veľmi znečistený,
môžete ho opláchnuť miernym prúdom teplej vody. Filter držte tak, aby bola strana
so záhybmi vo vzpriamenej polohe a voda stekala rovnobežne so záhybmi. Filter držte
pod takým uhlom, aby voda zmyla nečistoty zachytené v záhyboch. Otočte lter o 180°
a nechajte vodu stekať pozdĺž záhybov v opačnom smere. Tento postup opakujte, až kým
lter nebude čistý. Následne lter nechajte dokonale vyschnúť. Po vykonaní údržby vložte
opačným spôsobom HEPA lter späť do vysávača. Výstupky na zadnom kryte vložte do
dvoch otvorov v plášti vysávača a kryt priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
A8 vytiahnite smerom hore (obr. 13). Filter očistite pod tečúcou vlažnou
POZOR
!
— Maximálneho sacieho účinku vždy dosiahnete s čistými filtrami a prázným
prachovým filtrom.
— Upozornenie: Omytím HEPA filtru sa znižujú filtračné schopnosti. Maximálny počet
umytí filtra je 3krát. Potom je potrebné zakúpiť nový.
— Na čistenie HEPA filtra a penového filtra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo
čistiace prostriedky ani horúcu vodu.
— HEPA mikrofilter a mikrofiltre nie sú vhodné na čistenie v umývačke na riad.
— Zanedbanie čistenia a výmeny mikrofiltrov môže spôsobiť poruchu vysávača!
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
— HEPA mikrofilter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné mikrofiltre vymeňte, pokiaľ
ich nie je možné riadne vyčistiť alebo sú poškodené. Náhradné filtre a mikrofiltre
zakúpite v sieti predajní elektro.
Ukladanie príslušenstva
Príslušenstvo, podlahovú hubicu, sacie trubice a hadicu, je možno opäť rozložiť alebo
ponechať zložené a zavesené na zadnej ploche alebo dnu vysávača v odkladacej polohe
(obr. 15). Pre vyššiu stabilitu zasuňte do seba jednotlivé časti trubice tak, aby bola trubica
čo najkratšia. Keď vysávač odkladáte, podlahovú hubicu prepnite do polohy určenej
na vysávanie kobercov, aby sa neohýbali kefy.
17 / 48
Page 18
V. ÚDRŽBA
Vysávač ukladajte vždy na suché miesto dostatočne vzdialené od tepelných zdrojov
(napríklad kozuba, kachieľ, vyhrievacieho telesa) a nevystavujte ho atmosferickým
vplyvom (napríklad dažďu, slnečnému žiareniu). Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou
handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne
očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Podlahová hubica / parketová hubica / kefa
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémPríčinaRiešenie
Motor sa nezapne Nie je pripojené napájanie
Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku
Veko nie je možné
zavrieť — aktivovaná
bezpečnostná poistka
Nasávací výkon je
nedostatočný
Kábel sa nenavíja
späť celý
Nie je zapnutý spínač
Zle vložený prachový filter
v držiaku
Regulácia je na MIN.Nastavte reguláciu na MAX.
Otvorené prisávanieUzavrite otvor v držadle hadice
Plné prachové vreckoVrecko vymeňte
Zanesené mikrofiltre
Hubica, nasávacia hadica,
Mikrofiltre vyčistite, prípadne vymeňte
Odstráňte blokujúce predmety
50 cm a opäť stlačte tlačidlo
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté
zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom.
sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Ďalšie podrobnosti si
18SK/ 48
Page 19
SK
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah
do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedy II.
Hmotnosť (kg) cca 3,6
Rozmery (DxHxV), (mm) 375 x 265 x 205
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
19 / 48
Page 20
Bag vacuum cleaner
eta
050090010
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Aero
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your electric
power socket.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
–
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
–
Do not use the brush for treatment and cleaning animal hairs
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears
and do not insert them into body orifices!
– Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!
– When you vacuum a staircase, never leave the vacuum cleaner higher than you stand yourself!
– Never leave the product unattended when in operation!
– Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!
– Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
20GB/ 48
Page 21
GB
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling
it. This defect is not covered by the warranty.
– Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity.
No static electricity discharge is dangerous to health.
– When handling, do not pull the hose applying excessive force and avoid rough handling
of the vacuum cleaner! Do not use the appliance in an environment saturated with
explosive or flammable steams.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the vents/
elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and remove the
clogging.
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
– Pores of the dust filter may be clogged when vacuum cleaning very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will decrease. In this case the
dust filter must be changed and clean micro–filters, even if the dust filter is not full yet.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such
as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the aggregate,
it poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this.
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– The power cord is marked with colour codes. The yellow strip indicates the ideal cord
length, the red strip indicates the maximum cord length. Do not apply force to unwind
the cord beyond the red mark.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not unplug
it from the socket by pulling the power cord.
– When taking the plug from the electric socket, never pull the power cord or the vacuum
cleaner. When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and to
prevent possible injury. If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and
it has to comply with the valid standards.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended one described
in these instructions for use! This appliance is not intended for outdoor use.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance
with the manual) of the appliance.
21 / 48
Page 22
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V. and also using non-original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested dust filters and micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (fig. 1)
A – vacuum cleaner
A1 – suction vent A9 – handle
A2 – lid A10 – power cord
A3 – lid lock A11 – parking holes
A4 – START/STOP button A12 – exhaust grid
A5 – power cord winding button A13 – exhaust HEPA micro-filter
A6 – electric motor regulation A14 – filter holder
A7 – full filter signaling A15 – dust filter (ETA ORIGINAL MINI)
A8 – suction micro-filter
Caution: attachments it is possible to buy these accesories with marks.
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Hose
– Connect hose B2 to the vacuum cleaner by inserting the end piece to suction vent A1
to the maximum position and turn to the right (Fig. 4). You will hear a clicking sound.
– To disassemble proceed in the reverse sequence.
Telescopic tube
– You can connect tube B3 with hose handle B2 by slight pushing the handle to the tube
(Fig. 3).
– You can disconnect the tube by pulling the handle slightly out of the tube.
– The telescopic tube allows setting suitable length to fit your figure. Press the lock pin
in the direction of the arrow and pull out or push in the required length of the tube (Fig. 3).
When you release the lock projection, the tube length is fixed. When pulling out, keep
the tube in safe distance from your face as the tube is very long.
Floor nozzle / narrow floor nozzle
– Connect and disconnect the accessories (B1, B7) in the same way as the tube (Fig. 2).
22GB/ 48
Page 23
GB
Floor / crevice nozzle / brush
– Connect and disconnect the accessories (B4, B5, B6) in the same way as the tube (Fig. 3).
You can connect the appliance directly to the hose handle or to the telescopic tube.
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Pull out
necessary length of power cord A10 and plug the power cord into a socket. Assemble the
vacuum cleaner accessories B (Fig. 2, 3, 4). If the cleaner is fitted with telescopic tube B3,
adjust its length to fit your figure (Fig. 3). Floor nozzle B1 is designed to be used to clean
carpets or smooth flooring (Fig. 5). If the floor nozzle is fitted with a brush, pull it out by
switching over a flap when vacuuming hard floorings. The parquet nozzle B7 is designed
mainly for vacuuming smooth floors (wood tiles, linoleum, floating floor etc.). You can use
crevice nozzle B4 for vacuuming places that are hard to access (Fig. 6). Upholstery nozzle
B5 or brush B6 can be used to clean various types of furniture (Fig. 7, 8). The vacuum
cleaner can be switched on or off by pushing button A4 marked with the symbol (Fig. 9).
You can set the suction power by setting the regulator A6. The minimum suction power is
recommended for fine fabrics (e.g. curtains, drapes). The maximum suction power
is recommended for floor coverings (e.g. heavy-duty carpets). After finishing work, switch
off the vacuum cleaner and unplug it from the power supply. By switching button A5 with
symbol (Fig. 9) the power cord will be wound automatically. The vacuum cleaner can
be held and carried by handle A9.
Full dust filter signaling
If the coloured field is displayed permanently on the indicator A7 while the floor nozzle
is lifted above the cleaned surface at the maximum suction power, the dust filter A15
must be replaced. Disregard changes on the indicator during vacuuming.
Dust filter replacement
Lift off vacuum cleaner lid A3 by pushing lock A2 to the locked position (Fig. 11). Pull out
the dust filter lock A15 from the guide ribs of the holder A14 (Fig. 12) and dispose it with
common municipal waste. Slide the front part of the dust filter (in the direction of the arrow)
to holder in the suction space of the vacuum cleaner and push it to the maximum position.
Close the vacuum cleaner lid by snapping it shut. You will hear a clicking sound.
Replacement dust bags: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), or UNIBAG (ETA990068010).
i
Note
– The safety feature will not allow the cleaner lid to be closed, if you forget to insert
the dust filter (paper, synthetic or textile).
23 / 48
Page 24
Replacing micro-filters
After replacing about 5 dust filters, micro-filters must be cleaned or replaced with new ones.
Dispose of the used dust filter and the micro-filters with common municipal waste.
You can buy replacement filters and micro-filters in electro store chain.
Suction micro-filter
Take out filter A16 by pulling it upwards (Fig. 13). Clean the filter in running lukewarm water,
e.g. using a cloth or a soft brush and let it dry completely. After drying, put the grid with
a new micro-filter in the opposite direction behind the guide ribs and slide it to the suction
area of the vacuum cleaner to the maximum position.
Exhaust micro-filter
Remove the outlet grille A12 by pressing the arrest button and folding it back (Fig. 14).
Tap the dust out of the lter over a dustbin or to clean the lter through a blowing
(we recommend the lter cleaning outside of living area for hygiene reasons). If the protection
micro lter is very dirty, you can also rinse the pleated side of the HEPA lter under lukewarm
slow-running tap. Hold the lter in such a way that the pleated side points upwards and
the water ows parallel to the pleats. Hold the lter at an angle so that the water washes
away the dirt inside the pleats. Turn the lter 180° and let the water ow along the pleats
in the opposite direction. Continue this process until the lter is clean. Having done the
maintenance, the HEPA lter A13 can be inserted back into the vacuum cleaner. Insert the
projections on the back cover into two holes in the vacuum cleaner cover and snap the cover.
ATTENTION
!
– Do not use any aggressive washing or cleaning agents or hot water to clean
the HEPA filter and the micro-filter.
– Washing the HEPA filter decreases its filtration capabilities. The maximum number
of washing the filter is 3x. Then it is necessary to buy a new one.
– The HEPA filter and the micro-filters are not intended for cleaning in a dishwasher.
– Neglecting regular replacement of micro-filters can result in the vacuum cleaner failure!
– Make sure that the contact surfaces and sealing elements are functional.
– We recommend replacing the HEPA filter twice a year. Replace the other micro-filters
if they cannot be cleaned properly or if they are damaged. You can buy a replacement
dust filter, a HEPA filter and a micro-filter in the elektro shop chain.
Storing accessories
Accessory, floor nozzle, suction tubes and hose may be disassembled or left assembled and
hung on the back side or on the bottom of the vacuum cleaner (pic. 15). For better stability,
slide individual parts of the tube to each other so that the tube is as short as possible.
When storing, always set the floor nozzle to the carpet position (i.e. with the brush
retracted); thus you will prevent bending of the bristles.
V. MAINTENANCE
Store the vacuum cleaner at a dry place, far enough from heat sources (e.g. fireplace, stove, heating element) and protect it from weather conditions (e.g. rain, sunshine).
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive
detergents! Store the appliance properly cleaned at a dry, dust-free place out of reach
of children and incapacitated people.
24GB/ 48
Page 25
Floor nozzle, parquet nozzle, brush
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors
for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
VI. TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
Motor won‘t start
Lid cannot be closed safety lock activated
Suction output is not
sufficient
The cable cannot be
wound in the entire
length
Power supply not
connected
button is not switched on
Dust filter inserted
incorrectly in the holder
Regulation in MIN positionSet regulation to MAX.
Open suctionClose the hole in the hose handle
Dust filter fullReplace the filter
Clogged micro-filtersClean or replace the micro-filters
Nozzle/ suction hose/tube
or accessories is clogged
Twisted cable
Check the cord, plug and the
socket
Push button
Check / repair fastening of the
cardboard front in the holder
Remove blocking objects
Straighten the cable. Take out
about 50 cm of the cable and push
again button
GB
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken
over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health,
which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details
at the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance
is to be put out of operation, we recommend its cutoff after disconnecting it from power
supply and in this way it will not be possible to use the appliance again.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
25 / 48
Page 26
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance
Input (W) specified on the type label of the appliance
Protection class of the appliance II.
Weight (kg) approx. 3.6
Size of the product (mm) 375 x 265 x 205
Input in o mode is 0.00 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specications
and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
26GB/ 48
Page 27
H
Elektromos padlóporszívó
eta
050090010
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
Aero
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— Ezen útmutatót tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
— Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszolóaljzatban levő feszültséggel.
— A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne
játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el
a készülék tisztítását, karbantartását! 8 évnél atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
— Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
— Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
ha a készülék felügyelet nélkül marad.
— Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója
sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen
esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak
biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
—
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
— A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
— Ne használja a kefét állatok szőrzete ápolására és tisztítására!
— A szívófejet, a tömlőt vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez
és ne dugja azokat egyetlen testnyílásba sem!
— Lépcsők porszívózásakor na állítsa a porszívót magasabb lépcsőfokra, mint
amelyiken sajátmaga áll! A készüléket tilos a szabadban használni!
— Ne használja a porszívót ha nedves a keze vagy a lába!
— Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
27 / 48
Page 28
— Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)!
— Ne porszívózzon helyesen feltett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
— A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi rögzítő mechanizmus
megfelelő helyzetben van-e.
— Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
— Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken!
— Némelyik szőnyegfajta porszívózásakor statikus elektromosság is keletkezhet. Semmiféle
statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
— Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat,
aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet,
ill. a porszívó megkárosodása következhet be.
— A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb.
tárolási helyek) használni.
— Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba.
Ha mégis bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tömlő) eltömődése, akkor
kapcsolja ki a porszívót és távolítsa el az eltömődés okát.
— Helyváltoztatáskor ne húzza a készüléket a szívócsövénél fogva és kerülje a porszívóval
történő figyelmetlen eljárást!
— A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.
— Nagyon finom poranyagok porszívózásakor eltömődhetnek a porzsák pórusai.
Ezzel csökken a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény.Ilyen
esetben a porszűrőt a lehető leghamarabb ki kell cserélni, valamint a mikroszűrőket
kitisztítani, abban az esetben is, ha a porzsák még nem telt meg. Ne használja a porszívót
építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por,
finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű
szennyeződések / építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás
működés léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
— Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.)
— A csatlakozóvezeték különböző színjelzésekkel rendelkezik. A sárga jelzés a kábel ideális
hosszúságát jelzi, a piros jelzés a max. kábelhosszúságot mutatja. Ne húzza
ki a kábelt a piros jelzésen túl!
— Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
— Ne hajtson át a csatlakozóvezetéken a porszívó kerekeivel annak használatakor
és ne húzza ki a csatlakozóvezetéknél fogva a villásdugót az el. dugaszolóaljzatból.
— A dugaszoló villája elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásakor ne húzza sohasem
a csatlakozóvezetéket, sem a porszívót.
— A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést.
— A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
— A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
— A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
— A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és ami ebben az utasításban
szerepel!
28H/ 48
Page 29
H
— A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
— FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
— Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket
kell használni.
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – porszívó
A1 – beszívónyílás A9 – tartófogantyú
A2 – fedél A10 – csatlakozó vezeték
A3 – a fedélrögzítő zárja A11 – parkoló nyílások
A4 – a START/STOP nyomógomb A12 – a kifúvó rács
A5 – a csatl.vezeték csévélési A13 – kifúvási HEPA mikroszűrő
nyomógombja A14 – szűrőtartó
A6 – a motor el. szabályozása A15 – porszűrő (ETA ORIGINAL MINI)
A7 – a szűrő telítettsége kijelzése
A8 – szívóoldali mikroszűrő
Megjegyzés: toldalék Megvásárolhatóak mint opcionális tartozék.
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Tömlő
— A B2 jelű tömlőt úgy csatlakoztassa a porszívóhoz, hogy annak végdarabját behelyezi
az A1 jelű szívónyílásba egészen ütközésig - jobbra - (4. ábra). Egy „kattanás” hallatszik.
— Szétszerelésnél fordított módon járjon el.
Teleszkópos cső
— Csatlakoztassa a B3 jelű csövet a B2 tömlő tartójával úgy, hogy a tartót óvatosan betolja
a csőbe (3. ábra).
— A csövet úgy bontja meg, hogy a fogantyút óvatosan kihúzza a csőből.
— A teleszkópos cső lehetővé teszi a megfelelő hosszúság beállítását, a saját
testmagassága szerint. A rögzítő kiemelkedését nyomja be a nyil irányában
és a megfelelő csőrészt húzza ki vagy nyomja befelé (3. ábra). A kiemelkedés
felengedésekor a cső hossza rögzítődik. Annak kihúzásakor tartsa a csövet arcától
biztonságos távolságban, mivel a cső nagyon hosszú.
29 / 48
Page 30
Padló szívófej / parketta szívófej
— A (B1, B7) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor hasonló módon járjon el,
mint a csőnél (2. ábra).
Kárpit / résszívó fej / kefe
— A (B4, B5, B6) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor azonos módon
járjon el, mint a csőnél (3. ábra).
A tartozékokat közvetlenül is becsatlakoztathatja a tömlő fogantyújához vagy a teleszkópos
csövekhez.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Húzza
ki a porszívóból az A10 jelű csatlakozóvezeték megfelelő hosszúságban és a villásdugót
csatlakoztassa az elektromos dugaszolóaljzatba. Állítsa össze a porszívó B jelű tartozékait
(2, 3, 4. ábrák). Ha a porszívó B3 jelű teleszkópos szívócsővel rendelkezik, akkor
testmagassága alapján állítsa be annak megfelelő hosszát (5. ábra). A B1 jelű padlószívó
fej szőnyegek vagy síma padlófelületek porszívózására szolgál (6. ábra). Ha a padlószívófej
kefével is rendelkezik, akkor kemény padlófelületek porszívózásakor a csappantyú
átkapcsolásával tolja ki azt. A parketta szívófej B7 kizárólag az egyenletes padlók
porszívózására használható (parketta, linóleum, hajópadló, stb.) A B4 jelű résszívóval
nehezen hozzáférhető helyeket porszívózhat ki (6. ábra).
B6 jelű kefével ellátott kárpitszívó fejjel különböző bútorféléket porszívózhat ki (7., 8. ábra).
A porszívó be- vagy kikapcsolását az A4 jelű kapcsolóval végezheti el, amely jelölésű
(9. ábra). A szívó teljesítményt az A6 szabályozóval állíthatja be. A minimális
szívóteljesítményt puha anyagoknál (pl.függönyök, kárpitok esetén) javasoljuk alkalmazni.
Maximális szívóteljesítményt padlóburkolatoknál (pl. terhelésnek kitett szőnyegeknél)
használjon. A porszívózás befejezése után kapcsolja ki a porszívót, majd annak csatlakozó
vezetéket húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból. Az A5 jelű,
nyomógomb (9. ábra) benyomásakor a csatlakozó vezeték automatikusan felcsévélődik.
A porszívó kézbevétele és áthelyezése az A9 jelű fogantyú segítségével történik.
A B5 jelű kárpit kiszívó fejjel, vagy
szimbólummal jelzett
A porzsák telítettsége kijelzése
Ha a padlószívó fejet a porszívózandó felület fölé emeli és max. szívóteljesítménynél
az A7 jelű kijelzőn tartósan megjelenik a teljesen kitöltött színes mező akkor a porszűrőt
ki kell cserélni.
A porzsák cseréje
Az A3 jelű zár benyomásával hajtsa fel a porszívó A2 jelű fedelét annak rögzített helyzetébe
(11. ábra). A továbbiakban a konkrét porzsák típusra vonatkozó utasítások szerint járjon el.
Ezután vegye ki az A15 jelű porszűrőt a tartó A14 jelű vezető bordáiból (12. ábra)
és a háztartási hulladékkal együtt likvidálja azt. Az új porszűrő homlokrészét tolja
be (a nyil irányában) a porszívó szívóterében levő jelű tartóba és ütközésig nyomja azt be.
A porszívó fedelét visszabillentéssel zárja le. Egy „kattanás” hallatszik.
Megjegyzés
i
– A biztonsági biztosíték miatt nem lehet a porszívó fedelét bezárni akkor, ha elfelejti
a porszűrőt behelyezni (papír, szintetikus, vagy textíliás).
30H/ 48
Page 31
H
FIGYELEM
!
— A HEPA szűrő és a mikroszűrők tisztításához ne használjon agresszív mosó
vagy tisztítószert sem forró vizet.
— A HEPA szűrő mosásával annak szűrési képessége csökken.
A Hepa szűrő maximum 3x mosható. Utána szükséges újat vásárolni.
— A HEPA szűrő és a mikroszűrő nem mosható edénymosogató gépben.
— A mikroszűrő tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodását okozhatja!
— Ügyeljen arra, hogy az egymással érintkező felületek és tömítőelemek működőképesek
legyenek.
— A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi mikroszűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak. Tartalék porszűrőket,
a HEPA szűrőt és a mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában szerezheti be.
A mikroszűrők cseréje
Kb. 5 db porszűrő cseréje után a mikroszűrőket is tisztítani ill.cserélni kell.
A használt porszűrőt és a mikroszűrőket a háztartási hulladékokkal együtt lehet likvidálni.
Tartalék porszűrőket és mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában vásárolhat.
Szívóoldali mikroszűrő
Az A8 jelű szűrővel együtt felfelé történő húzással vegye ki (13. ábra). Langyos folyóvízben
tisztítsa meg pl. ruhadarabbal esetleg puha kefével és hagyja azt tökéletesen megszáradni.
Az új mikroszűrőt fordított módon helyezze be a vezetőbordákba és tolja be a porszívó
szűrőterébe egészen ütközésig.
Kifúvó oldali mikroszűrő
A kimeneti rácsot A12 vegye le a zár gombot megnyomásával és hátrafele döntéssel
(14. ábra). A kimeneti HEPA szűrőt A13 vegye ki a porszívóból (14. ábra). Szemetes fölött
ütögesse ki a port a szűrőből, esetleg fújja ki a szennyezödést (higiéniai okokból ajánlott
a mikroszűrő tisztítását lakáson kivül végezni). Ha a HEPA szűrő erősen szennyezett, akkor
mikroszűrőt tisztítsa meg langyos folyó vízben. Forró, lassan folyó csapvíz alatt öblítse le
a HEPA szűrő redőzött felét. A szűrőt redőzött felével felfelé tartsa úgy, hogy a víz a redőkkel
párhuzamosan folyjon, olyan szögben, hogy kimossa a redők közül a szennyeződést.
180°-kal forgas sa el a szűrőt, és engedjen rá vizet az ellenkező irányból is. Folytassa, amíg
a szűrő teljesen tiszta nem lesz. Karbantartás után a HEPA szűrőt fordított sorrendben
helyezze vissza a porszívóba. A hátsó burkolaton levő kiemelkedéseket helyezze be
a porszívó burkolata két nyílásába és a burkolatot kattanásig zárja be.
A tartozékok tárolása
A tartozékokat, a padlószívó fejet, a szívócsövet és a tömlőt, ismét szétszedheti vagy
hagyhatja összeállítva és felfüggesztheti a porszívó hátsó felületére vagy alsó részére tárolási
helyzetben (15. ábra). A jobb stabilitás elérésére tolja egymásba az egyes részeket úgy, hogy
a cső minél rövidebb legyen. A padló szívófejet annak levételekor mindig szőnyegtisztítási
helyzetbe állítsa be (azaz behúzott keferésszel), megakadályozza ezzel a kefeszálak
elhajlását.
31 / 48
Page 32
V. KARBANTARTÁS
A porszívót mindig száraz helyen tárolja, hőforrásoktól elegendő távolságban (pl. kandalló,
kályha, fűtőtest) és ne tegye ki azt külső légköri behatásoknak (pl. eső, közvetlen
napsugárzás). A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon
karcos és agresszív tisztítószereket! A készüléket tiszta állapotban, száraz helyen,
gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
Padló szívófej / parketta szívófej / kefe
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
HibajelenségOkaEltávolítása
A motor nem kapcsol beNincs hálózati csatlakozásEllenőrizze a kábelt, a villásdugót
és az el. dugaszolóaljzatot
Nyomja meg a kapcsoló
nyomógombját
Ellenőrizze / helyesbítse a szűrő
kartonból készült homlokrésze
rözítését a tartóban
Állítsa a szabályozót MAX-ra
Zárja be a tömlőtartóban levő
nyílást
cserélje ki
Távolítsa el az eltömődést okozó
tárgyakat
Húzza ki kb. 50 cm hosszban
a kábelt és nyomja meg ismét
a
nyomógombot
A fedél nem zárható –
a biztonsági biztosító
aktívált állapotban van
Nem elegendő
a szívóteljesítmény
A kábel nem
csévélődik teljesen
vissza
A jelű kapcsoló nincs
bekapcsolva
A tartóban helytelenül
behelyezett a porszűrő
A szabályozó MIN
helyzetben van
Nyitott a levegő
hozzászívás
Teljesen megtelt porzsákCserélje ki a porzsákot
Eltömődött mikroszűrőkA mikroszűrőket tisztítsa ki, illetve
A szívófej, a szívótömlő
vagy a cső eltömődött
Megcsavarodott a kábelEgyenesítse ki a kábelt
32H/ 48
Page 33
H
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat
ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan
negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi
önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták
helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az
elektromos hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná
válik.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Tömeg cca (kg) 3,6
Termék méretei (mm) 375 x 265 x 205
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W.
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
33 / 48
Page 34
Odkurzacz workowy
eta 050090010
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
Aero
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia.
– Skontroluj, czy dane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym.
–Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada
widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich
przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
–Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia
i jego przewodu.
–Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
–Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
34PL/ 48
Page 35
PL
– Końcówki ssące, rury lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
– Nigdy nie używaj odkurzacza mokrymi rękami lub nogami!
– W trakcie odkurzania schodów nie pozostawiaj odkurzacza wyżej niż stoisz sam!
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Odkurzacza nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)!
– Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i mikrofiltrów.
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji.
– Nie należy używać szczotki do czyszczenia sierści zwierząt!
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii
statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczne dla zdrowia.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
– Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
przedmiotów. Jeśli dojdzie do zatkania otworów/części gdzie przepływa powietrze
(np. wąż), odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę.
– Podczas obsługi nie należy gwałtownie ciągnąć za węża i należy unikać nieostrożnego
obchodzenia się z odkurzaczem!
– Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu. Nie należy używać w środowisku nasyconych par wybuchowych lub łatwopalnym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– W trakcie odkurzania bardzo drobnego kurzu mogą zatkać się otwory filtra kurzowego.
Zmniejsza się przez to drożność powietrza i słabnie moc ssania. W takim przypadku należy
koniecznie wymienić filtr kurzowy + oczyścić mikrofiltry i gdyż filtr kurzowy nie jest zupełnie
zapełniony. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych
podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt gipsowo
– kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp. Podczas
przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/ sypkich materiałów
budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie użytkowania.
Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
– Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.).
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka
elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający.
– Przewód zasilający oznaczony jest kolorowymi paskami. Żółty pasek oznacza idealną
długość kabla, czerwony pasek oznacza maksymalną długość kabla.
Nie odwijaj kabla na siłę za czerwony znak!
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
35 / 48
Page 36
– Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka, nie wolno ciągnąć za przewód lub za odkurzacz.
– Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów, tylko do celów opisanych w tej instrukcji!
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V. jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych worków na kurz i mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
– Wąż B2 podłącz do odkurzacza zasuwając końcówkę do otworu ssącego A1 aż do oporu
i skręcić w prawo (rys. 4). Będzie słychać „kliknięcie“.
– Podczas demontażu postępuj w odwrotny sposób.
36PL/ 48
Page 37
PL
Rura teleskopowa
– Rurę B3 połącz z rękojeścią węża B2 w taki sposób, aby rękojeść lekko naciskając
zasunąć do rury (rys. 3).
– Rurę odłączysz lekko ciągnąc za rękojeść i wyjmując z rury.
– Rura teleskopowa pozwala ustawić odpowiednią długość, w zależności od wysokości
postawy. Naciśnij zamek blokujący w kierunku strzałki i odpowiednią część rury wyciągnij
na zewnątrz lub do wewnątrz (rys. 3). Po zwolnieniu występku długość rury jest stała -
zablokowana. Podczas rozciągania należy mieć rurę w bezpiecznej odległości od twarzy,
ponieważ rura jest bardzo długa.
Nasadka podłogowa / szczotka parkietowa
– Przy podłączaniu i odłączaniu akcesoriów (B1, B7) postępuj w taki sam sposób jak z rurą
(rys. 2).
Nasadka poduszkowa / szczelinowa / szczotka
– Podczas podłączania i odłączania akcesoriów (B4, B5, B6) postępuj w taki sam sposób
jak z rurą rys. 3. Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do rękojeści węża lub rury
teleskopowej.
Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do uchwytu węża lub rury teleskopowej.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. Z odkurzacza odwiń potrzebną
długość kabla zasilającego A10 wtyczkę zasuń do gniazdka elektrycznego. Złóż akcesoria
odkurzacza B (rys. 2, 3, 4). Jeżeli odkurzacz wyposażony jest w teleskopową rurę ssącą
B3, ustaw odpowiednią długość według Twojego wzrostu (rys. 3). Nasadka podłogowa B1
przeznaczona jest do odkurzania dywanów lub gładkich podłóg (rys. 5). Jeżeli nasadka
podłogowa wyposażona jest w szczotkę, przy odkurzaniu twardych wykładzin przełączając
klapkę szczotkę wysuniesz. Szczotka parkietowa B7 została zaprojektowana specjalnie do
odkurzania gładkich podłóg (parkiet, linoleum, podłóg panelowych itp.). Nasadka szczelinowa
B4 służy do odkurzania trudno dostępnych miejsc (rys. 6). Nasadka poduszkowa B5 lub
szczotką B6 służy do odkurzania różnych rodzajów mebli (rys. 7, 8). Odkurzacz włączysz,
ale i wyłączysz naciskając przycisk włącznika A4 który jest oznaczony symbolem
(rys. 9). Moc ssania może być kontrolowana przez ustawienie regulatora A6. Minimalną moc
ssania zalecamy używać do tkanin delikatnych (np. zasłony, firany). Maksymalną moc ssania
zaleca się do wykładzin podłogowych (np. dywanów z wysokim obciążeniem). Po ukończeniu
odkurzania odłącz odkurzacz od sieci. Naciskając przycisk A5 z symbolem (rys. 9) kabel
zwinie się automatycznie. Odkurzacz można chwycić i przenosić za uchwyt A9.
Sygnalizacja napełnienia worka na kurz
Jeżeli przy podniesieniu nasadki podłogowej nad odkurzaną powierzchnią i ustawieniu maks.
mocy ssania pojawi się na sygnalizacji A7 stałe, kolorowe pole należy koniecznie wymienić worek A15. Zmiany stanu sygnalizacji w trakcie odkurzania nie bierz pod uwagę.
Wymiana worka na kurz
Naciskając zamknięcie A3 otworzysz pokrywę odkurzacza A2 (rys. 11). Wysuń worek
na kurz A15 z żeber prowadzących uchwytu A14 (rys. 12) i zlikwiduj go z bieżącym
odpadem domowym. Czoło nowego worka na kurz zasuń (w kierunku strzałki) do uchwytu
w przestrzeni ssania odkurzacza i naciśnij do oporu. Pokrywę odkurzacza zamknij.
Będzie słychać „kliknięcie“.
37 / 48
Page 38
Filtr kurzowy: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), lub UNIBAG (ETA990068010).
i
Uwaga
– Jeżeli zapomnisz włożyć filtr przeciwpyłowy (papierowy, syntetyczny lub tekstylny),
bezpiecznik nie pozwoli zamknąć pokrywy odkurzacza.
Wymiana mikrofiltrów
Po napełnieniu ok. 5 szt. worków na kurz należy mikrofiltry wyczyścić, ewentualnie wymienić
na nowe. Zużyty worek na kurz i mikrofiltry zlikwiduj z bieżącym odpadem domowym.
Worki na kurz i mikrofiltry można nabyć za pośrednictwem sieci sklepów elektro.
Mikrofiltr ssący
Mikrofiltr ssący A16 wyjmij ciągnąc w górę (rys. 13). Filtr oczyść pod bieżącą ciepłą wodą
np. pomocą szmatki lub miękkiej szczoteczki i pozostaw do wyschnięcia. Po wysuszeniu
kratkę z nowym mikrofitrem w odwrotny sposób należy włożyć do żeber prowadzących
i zasunąć do przestrzeni ssania aż do oporu.
UWAGA
!
– Do czyszczenia filtru HEPA i mikrofiltrów nie używaj żadnych agresywnych
środków piorących lub czyszczących ani gorącej wody.
– Przez umycie filtra HEPA zmniejsza się jego zdolność filtrowania.
Filtr można myć maksymalnie 3 razy. Potem konieczne jest zakupienie nowego.
– Filtr HEPA i mikrofiltry nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.
– Zaniedbania w wymianie mikrofiltrów mogą prowadzić do usterki odkurzacza!
– Należy zadbać, żeby powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były funkcjonalne.
– Filtr HEPA należy wymienić 2 razy w roku. Inne mikrofiltry należy wymienić, jeżeli nie
mogą już być dokładnie oczyszczone lub są uszkodzone. Wymienny worek na kurz,
filtr HEPA i mikrofiltr można kupić w sklepach sieci elektro.
Mikrofiltr wylotowy
Kratkę wylotu A12 zdjąć naciskając przycisk blokujący i pociągając do tyłu (rys.14).
Filtr HEPA A13 usunąć z odkurzacza. Wyczyść ltr, otrzepując go nad koszem na śmieci
lub nadmuch (z higienicznych powodów zalecamy czyszczenie ltr poza mieszkaniem).
Jeśli ltr ochronny silnika jest bardzo zabrudzony, można opłukać go wodą z kranu.
Opłucz pofałdowaną stronę ltra HEPA pod ciepłą bieżącą wodą. Trzymaj ltr pofałdowaną
stroną skierowaną w górę w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań.
Trzymaj ltr pod takim kątem, aby wymyć brud zalegający wewnątrz pofałdowań.
Obróć ltr o 180° w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań w przeciwnym
kierunku. Kontynuuj tę czynność aż do wyczyszczenia ltra. Po wykonaniu konserwacji
włożyć ltr HEPA w odwrotny sposób z powrotem do odkurzacza. Występki na tylnej
pokrywie włóż do dwóch otworów w obudowie odkurzacza i zamknij pokrywę.
Układanie akcesoriów
Akcesoria, dyszę podłogową, rurę ssącą i wąż, mogą być ponownie rozłożone lub złożone
i zawieszone na tylnej części odkurzacza lub na dnie do pozycji odkładania (rys. 15).
Dla większej stabilności należy wsunąć poszczególne części rury tak, żeby były jak
najkrótsze. Nasadkę podłogową zawsze należy przechowywać po ustawieniu na czyszczenie
dywanów (tj. schowana szczotka), w ten sposób zapobiega się naginaniuszczecin.
38PL/ 48
Page 39
PL
V. KONSERWACJA
Odkurzacz należy kłaść zawsze na suchym miejscu, w dostatecznej odległości od źródeł
ciepła (np. kominek, piec, ciała grzejne) i nie wystawiać go na wpływy atmosferyczne
(np. deszcz, promieniowanie słoneczne). Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną
szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Urządzenie należy
składować oczyszczone na suchym, bezpyłowym miejscu poza zasięgiem dzieci i osób
niepowołanych.
Nasadka podłogowa, szczotka parkietowa, szczotka
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie
przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Nie włącza się
silnik
Nie można
zamknąć pokrywy
- włączone
zabezpieczenie
Siła ssania jest
niedostateczna
Kabel nie zwija
się z powrotem
cały
Brak zasilaniaSkontroluj kabel, wtyczkę i gniazdko
Nie jest włączony
Źle włożony filtr kurzowy
w uchwycie
Regulacja jest na MIN.Ustaw regulacji na MAX.
Otwarte sanie dodatkoweZamknij otwór w uchwycie węża
Pełny filtr kurzowyWymień filtr
Zaniesione mikrofiltryMikrofiltry wyczyść ewentualnie wymień
Nasadki, węże ssące lub
rury są zablokowane
Przekręcony kabelWyrównaj kabel Wyciągnij około 50 cm
Naciśnij przycisk
Skontroluj / napraw zamocowanie
części przedniej -czoła kartonowego
w uchwycie
Usuń przedmioty blokujące
kabla i ponownie naciśnij przycisk
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do
specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych
negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych
szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu
lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia
może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
39 / 48
Page 40
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Klasa izolacyjna II.
Masa (kg) ok 3,6
Wymiary produktu (mm) 375 x 265 x 205
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
40PL/ 48
Page 41
D
Bodenstaubsauger
eta
050090010
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, wir danken Ihnen dafür, dass Sie unseren Bodenstaubsauger gekauft haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Sie gibt Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des
Staubsaugers. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung, die Garantiekarte, den Kaufbeleg
und, wenn möglich, auch die Verpackung auf.
Aero
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese
an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
– Das Gerät nur an Wechselstrom 220/230 Volt anschließen.
– Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von
Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient
werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt
werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren
Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht
durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät
und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
– Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller, von
dessen Servicewerkstadt oder von einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Schalten Sie den Staubsauger immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Störungen auftreten, wenn
das Zubehör gewechselt werden soll, bei Wartungs- und
Pflegearbeiten und nach dem Gebrauch.
– Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie
es unbeaufsichtigt lassen.
– Nehmen Sie den Bodenstaubsauger nicht in Betrieb, wenn die
Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn er nicht
richtig arbeitet und wenn das Gehäuse sichtbare Beschädigungen
aufweist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine autorisierte
Servicewerkstadt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße
Funktion überprüfen zu lassen.
– Der Bodenstaubsauger ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Bedingungen
bestimmt. Eine gewerbliche Nutzung ist nicht vorgesehen!
– Düsen, Rohre oder Zubehör von Mund, Nase, Augen und Ohren fernhalten.
– Staubsauger nicht mit nassen Händen oder Füßen benutzen!
– Beim Reinigen von Treppen darf der Staubsauger nicht höher als der Bediener stehen!
41 / 48
Page 42
– Staubsauger nicht unbeaufsichtigt laufen lassen!
– Staubsauger nie ins Wasser tauchen (auch nicht teilweise)!
– Keine nassen oder feuchten Böden absaugen und Staubsauger nicht im Außenbereich
benutzen! Beim Eindringen von Feuchtigkeit in das Gerät besteht die Gefahr einer
Beschädigung und Außerbetriebsetzung. In diesem Fall kann keine Garantiereparatur
gewährt werden.
– Bevor Sie den Staubsauger verwenden, kontrollieren Sie, ob sich alle
Verriegelungsmechanismen in der richtigen Position befinden.
– Den Staubsauger niemals ohne ordnungsgemäß eingesetztes Filtersystem benutzen.
– Bei Reinigungsarbeiten von einigen Teppicharten können elektrostatische Entladungen
auftreten. Elektrostatische Entladungen sind nicht gesundheitsschädlich.
– Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in der Umgebung
mit dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche,
in denen Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbare oder flüchtige
Substanzen gelagert sind).
– Keine scharfen (z. B. Glas, Scherben), heißen, brennbaren, explosiven ( z. B. Asche,
brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe) Stoffe,
keine Schmiermittel ( z. B. Fette, Öle), keine ätzenden Mittel (z. B. Säure, Lösungsmittel)
aufsaugen. Dies führt zu Schäden an den Filtern und am Staubsauger.
– In Ein- und Austrittsöffnungen des Staubsaugers keine Finger oder andere Gegenstände
(während des Betriebes) stecken. Wenn z. B. Teleskoprohr, Saugschlauch oder Düsen
verstopft sind, Staubsauger ausschalten und die Ursache der Verstopfung vollständig
beheben.
– Beim Umgang mit dem Gerät nicht stark am Schlauch ziehen und eine unsachgemäße
Handhabung des Staubsaugers vermeiden!
– Der Staubsauger ist nicht geeignet für das Absaugen von Substanzen, die der
menschlichen Gesundheit Schaden zufügen können.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub werden die Poren des Mikrovlies-Filterbeutels
schneller verstopft. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach.
In diesem Fall ist es notwendig, den Filterbeutel zu ersetzen auch wenn er noch nicht
vollständig gefüllt ist. Kontrollieren Sie auch den Motorschutzfilter und ersetzen Sie diesen
gegebenenfalls. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen von Partikeln, die während
oder nach Bauarbeiten erzeugt wurden, z. B. Trockenbaustaub, feiner Sand, Zement, Baustaub, Gips usw. Beim Eindringen dieser Stoffe in den Staubsauger besteht das
Risiko einer Beschädigung und der Außerbetriebsetzung des Gerätes. Es besteht kein
Anspruch auf eine Garantiereparatur.
– Staubsauger immer zuerst ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
erst dann Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen (Filterbeutel, Motorschutzfilter und
Ausblasfilter ersetzen oder den Staubsauger und das Zubehör reinigen).
– Schützen Sie den Staubsauger vor Witterungseinflüssen wie Regen, Frost, direkter
Sonneneinstrahlung etc. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich
bestimmt.
– Die Anschlussleitung ist durch farbige Markierungen gekennzeichnet. Der gelbe Streifen
zeigt die ideale Kabellänge, der rote Streifen zeigt die maximale Länge des Kabels. Das
Kabel nicht über den roten Streifen gewaltsam abwickeln! Fahren Sie mit dem Staubsauger
nicht über die Anschlussleitung.
– Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose entfernen möchten, ziehen Sie niemals an
der Anschlussleitung oder am Staubsauger.
– Beim Einrollen der Anschlussleitung in den Staubsauger halten Sie den Netzstecker in der
Hand, um mögliche Verletzungen oder ungewollte Bewegungen des Kabels zu vermeiden.
42D/ 48
Page 43
D
– Falls es erforderlich ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, muss dieses unbeschädigt
sein und den geltenden Normen entsprechen.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände oder durch Feuer
beschädigt werden. Tauchen Sie die Anschlussleitung nicht ins Wasser und ziehen
Sie sie nicht über scharfe Kanten.
– Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes.
– Um die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, verwenden
Sie nur Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör.
– Ist das Gerät mit einer thermischen Sicherheitssperre ausgestattet, die den Motor
bei einer Überhitzung abschaltet, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Netz und lassen
Sie es abkühlen.
– ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Bodenstaubsaugers besteht
Verletzungsgefahr. Benutzen Sie das Gerät für keinen anderen Zweck als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben wurde.
– Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstanden sind. Unter unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes versteht man unter
anderem auch den unregelmäßigen Austausch oder Wartung aller Filter, wie in Kapiteln
IV. und V. beschrieben, sowie die Verwendung von nicht originalen Filtern, durch deren
Eigenschaften es zu Störungen oder zu Beschädigungen des Staubsaugers kommen kann.
Für einen störungsfreien Betrieb des Staubsaugers ist es
notwendig, die vom Hersteller empfohlenen Filterbeutel,
Motorschutzfilter und Ausblasfilter zu verwenden.
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
– Schließen Sie den Saugschlauch B2 an den Staubsauger an, indem Sie den Anschluss-
stutzen des Schlauches in die Ansaugöffnung A1 des Gehäuses stecken und nach rechts
(Abb. 4) bis zum Anschlag drehen.
– Wenn Sie den Saugschlauch abnehmen möchten, drehen Sie den Stutzen des
Schlauches nach links und ziehen Sie ihn aus der Ansaugöffnung.
Rasterteleskoprohr
– Das Rasterteleskoprohr B3 kann mit dem Griff des Saugschlauches B2 verbunden werden,
indem der Griff mit leichtem Druck in das Teleskoprohr hineingedrückt wird (Abb. 3).
– Sie trennen das Rasterteleskoprohr vom Saugschlauchgriff, indem sie es mit leichter
Drehung aus dem Griff ziehen.
– Das Rasterteleskoprohr ermöglicht es Ihnen, die passende Länge entsprechend Ihrer
Größe einzustellen. Drücken Sie die Arretierungstaste in der angezeigten Pfeilrichtung
und ziehen Sie dabei das Teleskoprohr auseinander (Abb. 3). Nach dem Loslassen
der Taste wird die Rohrlänge fixiert.
Das Zubehör kann direkt mit dem Griff des Saugschlauches oder mit dem
Rasterteleskoprohr verbunden werden.
Leichtlaufdüse umschaltbar / Parkettdüse
– Beim Anschließen bzw. Entfernen von Zubehör (B1, B7) bitte ähnlich wie beim
Raster-teleskoprohr (Abb. 2) vorgehen.
Polster- / Fugendüse mit Möbelbürste
– Beim Anschluss bzw. Entfernen von Zubehör (B4, B5, B6) bitte ähnlich wie beim
Rasterteleskoprohr (Abb. 3) vorgehen.
IV. BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
Bevor Sie den Bodenstaubsauger in Betrieb nehmen, entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial. Verbinden Sie das Zubehör des Staubsaugers B (Abb. 2, 3, 4) und
verlängern Sie das Rasterteleskoprohr B3 je nach Bedarf (Abb. 3). Ziehen Sie die benötigte
Länge der Anschlussleitung A10 aus dem Staubsauger und stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose. Die Leichtlaufdüse B1 dient zum Absaugen von Teppichen, Teppichböden
und Hartböden (Abb. 5). Benutzen Sie den ausgefahrenen Bürstenkranz zum Absaugen
von harten Böden (Umschalttaste betätigen). Teppiche und Teppichböden werden mit
eingefahrener Bürstenleiste abgesaugt. Die Parkettbürste B7 ist für glatte Böden geeignet.
Mit der Fugendüse B4 können Sie schwer erreichbare Stellen sowie Fugen, Ecken und
Ritzen absaugen (Abb. 6). Die Polsterdüse B5 eignet sich zum Reinigen von Polstermöbel
(Abb. 7), Matratzen, Vorhängen und anderen empfindliche Textilien. Mit der Möbelbürste B6
können Sie Bücher, Bilderrahmen, Profilleisten und Tastaturen absaugen (Abb. 8).
Zum Ein- sowie Ausschalten des Staubsaugers drücken Sie die Schaltertaste EIN/AUS A4
mit dem Symbol (Abb. 9). Die Saugleistung kann mit dem Saugkraftregler A6 verändert
werden. Die minimale Saugleistung ist für empfindliche Textilien zu empfehlen
(z. B. Gardinen, Vorhänge). Die maximale Saugleistung ist für Bodenbeläge zu verwenden
(z. B. stark verschmutzte Teppiche).
44D/ 48
Page 45
D
Nach der Benutzung des Staubsaugers schalten Sie ihn aus und ziehen Sie anschließend
den Netzstecker aus der Steckdose heraus. Beim Drücken der Taste A5 mit dem Symbol
(Abb. 9) wird das Kabel automatisch aufgewickelt. Der Griff A9 ist für den Transport
des Staubsaugers geeignet.
Filterwechselanzeige
Wenn bei vom Fußboden abgehobener Düse und bei maximaler Saugkrafteinstellung
im Signalfeld A7 ein rotes Dauerlicht leuchtet (Abb. 11) und man sich vergewissert hat,
dass die Zubehörteile nicht verstopft sind, ist es notwendig, den Filterbeutel zu erneuern.
Ein Austausch muss auch dann erfolgen, wenn der Filterbeutel noch nicht voll sein sollte.
In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich(z. B. Zement,
Mehl und feine Stäube)!
Wechsel des Filterbeutels
Durch Drücken des Staubraumdeckel-Verschlusses A3 den Deckel des Staubsaugers A2
öffnen und in die Verriegelungsposition bringen (Abb. 12). Den Filterbeutel A15 aus dem
Filterhalter A14 herausziehen (Abb. 12) und über den Hausmüll entsorgen. Das Einsetzen
des Filterbeutels erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, die Deckscheibe wird dabei auf den
Filterhalter bis zum Anschlag geschoben.
Filterbeutel: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), oder UNIBAG (ETA990068010).
Bemerkung
i
– Der Staubsauger besitzt eine Filterfehlsperre. Bei fehlendem Filterbeutel A15
oder wenn der Filterbeutel nicht richtig eingesetzt ist, lässt sich der Deckel nicht
schließen.
Wechsel des Motorschutzfilters
Der Motorschutzfilter A8 befindet sich im Staubraum hinter dem Filterbeutel.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel und ziehen Sie den Motorschutzfilter aus der Aufnahme.
Entfernen Sie den Motorschutzfilter und setzen Sie den neuen Filter in umgekehrter
Reihenfolge ein. Bitte wechseln Sie bei jedem fünften Filterbeutelwechsel den
Motorschutzfilter. Gebrauchte Filter sind über den gewöhnlichen Hausmüll zu entsorgen.
Wechsel des HEPA-Filters (Ausblasfilter)
Nehmen Sie das Ausblasgitter A12 ab, indem Sie die Verriegelung drücken und das Gitter
nach hinten aufklappen (Abb. 14). Entfernen Sie den HEPA-Filter. Reinigen Sie
den Ausblasfilter durch Schütteln oder Blasen. Aus hygienischen Gründen wird empfohlen,
diese Reinigung im Freien durchzuführen. Bei starker Verschmutzung kann der Filter unter
fließendem lauwarmem Wasser abgespült werden. Anschließend lassen Sie den Filter
gründlich trocknen. Danach setzen Sie den HEPA-Filter in den Staubsauger wieder ein.
Nehmen Sie das Ausblasgitter und setzen Sie die Haltenasen in die beiden Aufnahmen
des Gehäuses ein. Danach schließen Sie das Ausblasgitter bis Sie einen Klick hören.
45 / 48
Page 46
ACHTUNG
!
– Die maximale Saugleistung wird nur mit einem sauberen Motorschutzfilter
und einem leeren Filterbeutel erreicht.
– Um den HEPA-Filter zu reinigen, verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs-,
Waschmittel oder heißes Wasser.
– Durch das Waschen des HEPA-Filters werden die Filterfähigkeiten reduziert.
Der Filter darf maximal 3 Mal gewaschen werden. Dann ist es notwendig, einen neuen
Filter einzusetzen.
– HEPA-Filter nicht in den Geschirrspüler geben.
– Die Vernachlässigung der Reinigung (nur vom HEPA-Filter) oder des Austausches
von verschmutzten Filtern kann zu Schäden des Staubsaugers führen!
– Wir empfehlen, den HEPA-Filter 1 Mal pro Jahr zu wechseln. Den Motorschutzfilter
ersetzen Sie bei jedem fünften Filterbeutelwechsel.
Park- und Ordnungssystem
Für kurze Saugpausen können Sie die Leichtlaufdüse oder Parkettbürste mit Teleskoprohr
und Schlauch auf der Rückseite (Abb. 15 B) des Bodenstaubsaugers befestigen.
Um das Aufbewahren und Herumtragen zu erleichtern, lässt sich die Leichtlaufdüse
oder Parkettbürste mit Teleskoprohr und Saugschlauch in die an der Unterseite des
Bodenstaubsaugers befindliche Aufnahme (Abb. 15 A) einhängen. Bei der Aufbewahrung
des Gerätes empfehlen wir, das Teleskoprohr einzuschieben. Damit eine Biegung der
Borsten verhindert wird, stellen Sie die Leichtlaufdüse mit eingefahrenem Bürstenkranz ab.
V. WARTUNG
Den Staubsauger immer an einem trockenen Ort und in einer sicheren Entfernung von
Wärmequellen (z. B. Kamin, Ofen, Heizelemente) aufbewahren und vor Witterungseinflüssen
(z. B. Regen, Sonneneinstrahlung) schützen. Behandeln Sie die Oberfläche des
Staubsaugers mit einem weichen, feuchten Tuch. Scheuerpulver und aggressive
Reinigungsmittel nicht verwenden! Das gereinigte Gerät an einem trockenen und sauberen
Ort außerhalb der Reichweite von unbefugten Personen aufbewahren.
Leichtlaufdüse umschaltbar, Parkettbürste, Polsterdüse, Fugendüse mit Möbelpinsel
Nach jedem Absaugen überprüfen Sie, ob die Düsen oder die Saugöffnungen frei von
Schmutzablagerungen sind. Reinigen Sie diese gegebenenfalls.
46D/ 48
Page 47
VI. STÖRUNGEN
ProblemUrsacheLösung
Das Gerät läuft nicht.Keine Stromversorgung.Überprüfen Sie das Kabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
Drücken Sie die Schaltertaste
Überprüfen und korrigieren Sie
die Position der Deckscheibe des
Filterbeutels.
Stellen Sie den Regler auf MAX.
Schließen Sie das Nebenluftventil
am Saugschlauchgriff.
Der Deckel lässt sich
nicht schließen.
Die Saugleistung ist
ungenügend.
Die Taste ist nicht
eingeschaltet.
Der Filterbeutel ist nicht
richtig eingesetzt.
Der Saugkraftregler steht auf
MIN.
Nebenluftventil am Griff ist
noch geöffnet.
Der Filterbeutel ist voll.Wechseln Sie den Filterbeutel.
D
.
Das Kabel wird nicht
völlig aufgewickelt.
Motorschutzfilter ist
verstopft.
Düse, Saugschlauch oder
Teleskoprohr sind verstopft.
Das Kabel ist verdreht.Wickeln Sie das Kabel ab,
Wechseln Sie den
Motorschutzfilter.
Entfernen Sie die Verstopfung.
begradigen Sie es und drücken
Sie dann erneut die Taste .
VII. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung
vom Stromnetz zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar
gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine der
entsprechenden Sammelstellen. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu
beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße
Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
Jeglicher Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
47 / 48
Page 48
VIII. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gerät der Schutzklasse II.
Gewicht (kg) ca. 3,6
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 375 x 265 x 205
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet 0,00 W.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Den Beutel nicht in Kinderwiegen,
Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern verwenden. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service / Vertrieb: Omega electric GmbH, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte
ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de
48D/ 48
Page 49
INFORMAČNÍ LIST PRODUKTU (CZ) / ÚDAJE O VÝROBKU (SK)
PRODUCT FICHE (EN) / TERMÉK ADATLAP (HU)
KARTA PRODUKTU (PL)
(CZ) Název / ochranná známka
(SK) Názov dodávateľa / výrobná značka
(EN) Supplier’s name / trade mark
1
(HU) Beszállító neve / védjegye
(PL) Nazwa dostawcy / znak towarowy
(CZ) Identikační značka modelu
(SK) Identikátor modelu dodávateľa
(EN) Supplier’s model identier
2
(HU) Típus azonosító
(PL) Identykator modelu dostawcy
(CZ) Třída energetické účinnosti
(SK) Trieda energetickej účinnosti
(EN) Energy eciency class
3
(HU) Energiahatékonysági osztály
(PL) Klasa efektywności energetycznej
(CZ) Roční spotřeba energie (v kWh/rok) *
(SK) Ročná spotreba energie (v kWh/rok) *
(EN) Annual energy consumption (in kWh/year) *
4
(HU) Éves energiafogyasztás (kWh/év) *
(PL) Roczne zużycie energii (w kWh/rok) *
(CZ) Třída čisticího účinku na koberce
(SK) Trieda účinnosti čistenia kobercov
(EN) Carpet cleaning performance class
5
(HU) Takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania dywanów
(CZ) Třída čisticího účinku na tvrdé podlahy
(SK) Trieda účinnosti čistenia tvrdej podlahy
(EN) Hard oor cleaning performance class
6
(HU)
Kemény padlóburkolaton való takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych
(CZ) Třída emisí prachu z vysavače
(SK) Trieda emisií prachu z vysávača
(EN) Dust re-emission class
7
(HU) Por-visszabocsátási osztály
(PL) Klasa reemisji kurzu
(CZ) Hladina akustického výkonu
(SK) Hladina akustického výkonu
(EN) Sound power level
8
(HU) Hangteljesítményszint
(PL) Poziom mocy akustycznej
(CZ) Jmenovitý příkon
(SK) Menovitý príkon
(EN) Rated input power
9
(HU) Névleges teljesítmény felvétel
(PL) Znamionowa moc wejściowa
050090010
A
26
D
A
A
77 dB(A)
700 W
Page 50
CZSK
* Přibližná hodnota roční spotřeby
energie (v kWh za rok) na základě 50
cyklů čištění. Skutečná roční spotřeba
energie bude záviset na tom, jak je
spotřebič používán.
Poznámka:
– Označení tříd je následující: A, B, C, D,
E, F, G. Třída A je nejvyšší třída
s maximální efektivitou. G je naopak
třídou nejnižší s nejmenší efektivitou.
– Tyto parametry byly stanoveny na
základě laboratorních zkoušek
a výpočtů provedených v souladu
s Nařízením Komise v přenesené
pravomoci (EU) č. 665/2013, kterým
se doplňuje směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2010/30/EU.
* Orientačná ročná spotreba energie
(v kWh ročne) pri predpoklade, že
vysávač sa používa 50 krát počas roku.
Skutočná ročná spotreba energie závisí
od spôsobu používania zariadenia.
Poznámka:
– Označenie tried je nasledovné: A, B,
C, D, E, F, G. Trieda A je najvyššia
(najefektívnejšia), trieda G je najnižšia
(najmenej efektívna).
– Uvedené parametre boli určené na
základe laboratórnych výskumov
a výpočtov vykonaných v súlade
s Delegovaným nariadením Komisie
(EÚ) č. 665/2013, ktoré doplňuje
smernicu Európskeho parlamentu
a Rady 2010/30/EU.
EN
* Indicative annual energy consumption
(kWh per year) assuming that the vacuum
cleaner is used 50 times in a year. Actual
annual energy consumption will depend
on how the appliance is used.
Note:
– Designations of classes are as follows:
A, B, C, D, E, F and G. Class A means
the highest class (most ecient), class
G is the lowest class (least ecient).
– The parameters were determined
on the basis of laboratory tests and
calculations performed in accordance
with Commission Delegated Regulation
(EU) No 665/2013 supplementing
Directive of the European Parliament
and of the Council No 2010/30/EU.
* Hozzávetőleges éves energiafogyasztás
(kWh/év) feltételezve, hogy a porszívó
évente 50 alkalommal kerül használtra.
A tényleges éves energiafogyasztás attól
függ hogyan használja a készüléket.
– Az osztályok a következők: A, B, C, D,
E, F és G. Az A a legmagasabb osztály
(leghatékonyabb) a G a legalacsonyabb
osztály (legkevésbé hatékony).
– A bemutatott paraméterek az Európai
Parlament és Tanács 2010/30/EU
irányelvének és az azt kiegészítő
665/2013/ EU felhatalmazáson
alapuló rendelet szerint meghatározott
laboratóriumi vizsgálatok alapján lettek
megállapítva.
HU
Note:
PL
* Orientacyjne roczne zużycie energii (w kWh rocznie) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od sposobu
użytkowania urządzenia.
Nota:
– Oznaczenia klas są następujące: A, B, C, D, E, F, G. Klasa A jest to klasa najwyższa
(najbardziej efektywna), klasa G jest to klasa najniższa (najmniej efektywna).
– Przedstawione parametry zostały określone na podstawie badań laboratoryjnych
i obliczeń wykonanych w oparciu o Rozporządzenie Delegowane Komisji (UE) nr. 665/2013 uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE.
Page 51
Hersteller/Marke
1
PRODUKTINFORMATIONSBLATT (DE)
Typ
2
Energieezienzklasse
3
Jährlicher Energieverbrauch *
4
Teppichreinigungsklasse
5
Hartbodenreinigungsklasse
6
Staubemissionsklasse
7
Schallleistungspegel
8
Nennleistungsaufnahme
9
* Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh pro Jahr) basierend auf 50
Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie
von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
Hinweis:
Die Bedeutung der Klasseneinteilung ist wie folgt:
– Energieezienzklasse: A+++ (höchste Ezienz) bis D (niedrigste Ezienz)
– Teppichreinigungs-, Hartbodenreinigungs- und Staubemissionsklasse: A (höchste
Ezienz) bis G (niedrigste Ezienz).
Die Parameter wurden bestimmt auf der Basis von Labormessungen gemäß EUVerordnung Nr. 665/2013-II in Ergänzung der Direktive des Europäischen Parlamentes
Nr. 2010/30 EU.
050090010
A
26
D
A
A
77 dB(A)
700 W
Page 52
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 53
SK
ZÁR U Č NÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 54
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować
utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 55
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.