eta 989.331 User Manual

Page 1
ETA 989.331
COMMUNICATION TECHNIQUE
1
8
/4
´´´
x 9
1
8
/4
´´´
x 9
Ø 18,50 x 20,50 mm
HAUTEUR
HEIGHT
mm
´´´
´´´
sur mouvement auf Werk on movement
sur pile auf Batterie on battery
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
01
3,85
4,20
+
ø
7
,
9
H
2
,
6
ETA SA Fabriques d'Ebauches
Marketing-Ventes
CH-2540 Grenchen
Français Deutsch English
1
Page 2
Montage du module moteur
(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenstellen der Antriebsbaugruppe
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the motor module
(Parts listed in order of assembly)
4180 250 4021 110 201 5110 260 5110 4211 4060 203 54060
54060
4060
5110
5110
4021
110
203
4211
250
201
260
4180
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9030 Fine oil
Huile épaisse à viscosité élevée ou graisse Dickflüssiges druckfestes Öl oder Fett Thick, pressure-resistant oil or grease
Moebius D5
2
Page 3
4033
Montage du mouvement
(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenstellen des Werkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the movement
(Parts listed in order of assembly)
4000 54000 (3x) 4414 443/1 920 407 Module moteur 445 Antriebsbaugruppe 5445 Motor module 405 54180 (2x) 4405 5920 54405
54405
445
54000
5445
405
407
443/1
9447
4820
54180
54180
4405
5920
920
4929
4414
4000
Module moteur Antriebsbaugruppe Motor module
Montage du module d'affichage
(Liste des fournitures par ordre d'assemblage)
Zusammenstellen der Zeitanzeige-Baugruppe
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the display module
(Parts listed in order of assembly)
4820 4033 9447 4929
3
Page 4
Interchangeabilité – Auswechselbarkeit – Interchangeability
1)
1)
1)
No Nr No
110 201 203 250 260 405 407
443.1 445 920 4000 4021 4060 4180 4211 4405 4414 4451 4820 4929 9447 9628
5110 5110 5445 5920 54000
54060 541800 544050
No Nr ISO No
10.048.07
30.015
30.012
31.046
31.041
51.020
31.121
51.080.06
51.090
93.040
10.513
20.582
20.590
10.540
20.580
20.765
61.530
14.601
56.520
20.570
10.014
16.065
10.048.01
10.048.01
51.090.01
93.040.01
10.513.01
20.590.01
10.540.01
20.765.01
LISTE DES FOURNITURES
Pont de rouage, empierré Roue de centre Roue intermédiaire Roue des heures Roue de minuterie Tige de mise à l'heure Pignon coulant Tirette, montée Sautoir de tirette Tube de protection Module électronique Stator Bobine, montée Pont moteur empierré Rotor Bride de contact Ressort de contact Vibreur Connecteur Pile 7,90 x 2,60 mm Module d'affichage Couvre-module d'affichage
Vis de pont de rouage
1x
Vis de pont de rouage
1x
Vis de sautoir de tirette
1x
Vis de tube de protection
1x
Vis de module électronique
3x
Vis de bobine
1x
Vis de pont moteur
2x
Vis de bride de contact
1x
BESTANDTEILE
Räderwerkbrücke, mit Steinen Minutenrad Zwischenrad Stundenrad Wechselrad Stellwelle Kupplungstrieb Winkelhebel, montiert Winkelhebelraste Schutzrohr Elektronik-Baugruppe Stator Spule, montiert Motor-Brücke, mit Steinen Rotor Kontaktbügel Kontaktfeder Summer Verbinder Batterie 7,90 x 2,60 mm Zeitanzeige-Baugruppe Deckplatte für Zeitanzeige-
Baugruppe Schraube für Räderwerkbrücke Schraube für Räderwerkbrücke Schraube für Winkelhebelraste Schraube für Schutzrohr Schraube für Elektronik-
Baugruppe Schraube für Spule Schraube für Motor-Brücke Schraube für Kontaktbügel
LIST OF MATERIALS
Train wheel bridge, jewelled Centre wheel Intermediate wheel Hour wheel Minute wheel Handsetting stem Sliding pinion Setting lever, assembled Setting lever jumper Guard tube Electronic module Stator Coil, assembled Motor bridge, jewelled Rotor Contact strip Contact spring Buzzer Connector Battery 7.90 x 2.60 mm Display module Display module cover
Screw for train wheel bridge Screw for train wheel bridge Screw for setting lever jumper Screw for guard tube Screw for electronic module
Screw for coil Screw for motor bridge Screw contact bridle
Cal. – Kal. –
Cal.
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
958.335
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
989.331
251.xxx
988.331
989.331
958.333
976.001
989.331
251.xxx
251.xxx
Vis identiques Identische Schrauben 54180 Identical screws 54405
1)
5110
4
Page 5
Fournitures – Bestandteile – Materials
4180 4000 4033 9447
110
445
201 260203 250
920 4414 40604021
5110 54180 54405
54060 5920 540005445
4211
405 407
4405 4820 4929
443/1
5
Page 6
Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical tests
7
7
a9
a5
a12
a6
a11
a7 a8
a10
a3
a4
a6
a5
a9
1 2
a12
a11
a7 a8
a10
a4
a3
a2
6
,
2
H
9
,
7
ø
4
5
+
* Les mesures en position 2 doivent être faites uniquement avec le mouvement en marche (affichage numérique
visible); au besoin, tourner la couronne.
Messungen mit Messpunkt 2 dürfen nur bei laufendem Werk gemacht werden (numerische Anzeige sichtbar); wenn nötig, die Krone drehen.
a2
6
,
2
H
9
,
7
ø
+
3
When using position 2 for measurements, make sure that the movement is running (numerical display visible); if necessary, turn the crown.
6
Page 7
Position Messpunkt Position
Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical tests
Echelle de mesure Einstellung Messgerät Setting of apparatus
Mesure Messung Measurement
ETA 989.331
Contrôle Kontrolle Test
Remarques Bemerkungen Remarks
1
a9 - a11
2
a9 - a11
2 V
(Ri > 10k / V)
10 µA
1 mA
1,55 V
< 2 µA
< 800 µA
Tension de la pile Spannung der Batterie Battery voltage
Consommation du mouvement
Stromaufnahme Uhrwerk
Consumption of movement
Consommation avec réveil
Totalstrom mit Wecker
Alarm consumption
Mesure avec pile Messung mit Batterie Measurement with battery
Mesure sans pile, avec alimentation extérieure 1,55 V. (toutes les fonctions, sauf alarme)
Messung ohne Batterie, mit Speisegerät 1,55 V. (alle Funktionen, ausser Alarm)
Measurement without battery with power supply unit 1.55 V. (all functions, except alarm)
Mesure sans pile, avec alimentation extérieure 1,55 V.
- Sélectionner la fonction "Alarm". Presser sur la couronne pour enclencher la sonnerie et mesurer.
Messung ohne Batterie, mit Speisegerät 1,55 V.
- Funktion "Alarm" wählen. Durch drücken der Krone Alarm auslösen und messen.
Measurement without battery, with power supply unit 1.55 V.
- Select the "Alarm" function. Press on the crown to activate the alarm and measure.
3
a2 - a4
4
a4 - a9
5
a9 - a10
2 V
10 k
200 µA
102 k
200 µA
1 k
(1,30 V)
Les chiffres clignotent
Die Ziffern blinken
The numerals blink
2,0 - 4,0 k
50 - 100 µA
> 10 k
~ 0 µA
80 - 200
EOL Fonction
EOL Funktion
EOL Function
Résistance des bobines (M1-M2)
Spulenwiderstand (M1-M2)
Resistance of coils (M1-M2)
Isolation de la bobine
Spulenisolation
Coil isolation
Résistance de la bobine (Alarme)
Spulenwiderstand (Alarm)
Resistance of coil (Alarm)
Mesure sans pile, avec tension d'alimentation 1,30 V. Détection EOL chaque minute à la seconde 30.
Messung ohne Batterie, mit Speisespannung 1,30 V. EOL- Prüfung alle Minuten bei 30 Sekunden.
Measurement without battery, with feed voltage 1.30 V. EOL detection every minute at 30 seconds.
Mesure sans pile. Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,4 V inappropriés. Tension recommandée 0,2 V. Température ambiante 20°C.
Messung ohne Batterie. Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,4 V ungeeignet. Empfehlungswerte Spannung 0,2 V. Raumtemperatur 20°C.
Measurement without battery. Ohmmeters with a test voltage higher than 0.4 V unsuitable. Voltage recommended 0.2 V. Ambient temperature 20°C.
7
Page 8
Aiguillage – Ziegerwerkhöhe – Hand fitting height
Ajustement aiguille des heures Stundenzeigerpassung Hour hand fitting
Ajustement aiguille des minutes Minutenzeigerpassung Minute hand fitting
+ 4 – 2
0
,0
1
+ 6
0
,5
5
– 4
Cylindrique Zylindrisch Cylindrical
0,25
0,05
B
A
D
E
Module d'affichage Zeitanzeige - Baugruppe Display module
Aiguillage
Zeigerwerk
Hand fitting
Longueur
Length
A
Roue de centre
Zentrumrad
Centre wheel
Länge
mm
Roue des heures
B
Stundenrad Hour wheel
Roue de centre
Centre wheel
Dépassement platine
Höhe ab Werkplatte
Overstepping main plate
mm
D
Zentrumrad
E
Roue des heures
Stundenrad Hour wheel
réduit
niedrig
4,21 2,45 0,63 0,33
reduced
8
Page 9
Recommandations pour la pose des aiguilles
Cal. 989.331
Pose des aiguilles
L'emploi d'un porte-pièce est indispensable, pour soutenir le pivot inférieur du pignon de centre. Le porte­pièce No 4080.35.244 est recommandé.
Il peut être obtenu auprès de :
ETA SA Fabriques d'Ebauches Service après-vente CH - 2540 Grenchen
La pose des aiguilles doit être faite obligatoirement sur des mouvements en marche avec pile.
1. Poser la pile, la couronne étant en position
neutre. La cellule d'affichage passe en mode "All on" (tous les segments de l'affichage sont visibles).
2. Tourner légèrement la couronne. La cellule d'affichage passe en mode "Heure locale" (voir mode d'emploi) tous chiffres mis à zéro.
5. Pendant que les chiffres clignotent : presser à fond sur la couronne. Les chiffres indiquant les secondes sont remis à zéro.
6. Durant les 30 secondes qui suivent, c'est-à-dire avant le prochain saut du moteur, poser l'aiguille des minutes bien centrée sur le repère de 12 heures.
7. Synchroniser les deux affichages analogique (aiguilles) et numérique.
A cet effet :
- Sélectionner l'affichage neutre de la cellule (voir
mode d'emploi), sans aucune indication numé­rique, en tournant la couronne.
- Tirer la couronne.
- Tourner la couronne, en avant ou en arrière
jusqu'à ce que les aiguilles indiquent exacte­ment la même heure que celle affichée par la cellule d'affichage.
- Repousser la couronne.
La montre commence à fonctionner.
3. Poser l'aiguille des heures, bien centrée sur le
repère situé à 12 heures, le centrage pouvant être éventuellement corrigé en tournant la couronne en position tirée.
4. Tirer et repousser la couronne. Les chiffres indiquant les secondes se mettent à clignoter.
8. Effectuer la mise à l'heure
A cet effet :
- Revenir à l'affichage de l'heure locale en tournant la couronne (voir mode d'emploi).
- Tirer la couronne (les chiffres indiquant les heures et les minutes se mettent à clignoter).
- Mettre la montre à l'heure en tournant la cou­ronne en avant ou en arrière (une rotation rapide permet de faire avancer les aiguilles d'une heure entière).
- Repousser la couronne.
N.B. :
Dans les cas où l'on souhaiterait poser les piles d'avance on peut, sans autre, interrompre le processus aussi longtemps que nécessaire, entre les opérations 2 et 3. Les aiguilles seront toujours posées sur 12 heures, le décalage entre les deux affichages étant rattrapé lors de l'opération 7 de synchronisation.
Dépose des aiguilles :
Enlever les aiguilles uniquement avec un outil Bergeon réf. 30.671-7.
9
Page 10
Empfehlungen zum Zeigersetzen
Kal. 989.331
Zeigersetzen
Die Verwendung eines Werkträgers ist notwendig um die Kontaktbügel zu schützen und den Zapfen des Zentrumrades zu stützen. Empfohlen wird der Werk­träger Nr. 4080.35.244.
Er kann bezogen werden bei :
ETA SA Fabriques d'Ebauches Service après-vente CH - 2540 Grenchen
Das Setzen der Zeiger muss bei laufendem Werk mit Batterie durchgeführt werden.
1. Batterie setzen, Krone in Neutralstellung.
Die numerische Anzeige zeigt "All on" (alle Segmente der Anzeige sind in Funktion).
2. Krone ein wenig drehen. Die Anzeige wechselt auf "Ortszeit" (siehe : Gebrauchsanweisung), alle Ziffern sind auf Null.
5. Während die Anzeige blinkt : die Krone bis zum Anschlag drücken. Die Sekundenanzeige wird auf Null gestellt.
6. Während der 30 folgenden Sekunden, das heisst vor dem nächsten Schritt des Motors, den Minutenzeiger genau auf die 12-Uhr-Markierung setzen.
7. Synchronisieren der beiden Anzeigen analog (Zeiger) und numerisch :
- Neutrale Anzeige der Zelle (siehe Gebrauchs-
anweisung) wählen (ohne numerische Anzeige) durch Drehen der Krone.
- Krone ziehen.
- Krone vor- oder rückwärts drehen bis die Zeiger
die gleiche Zeit anzeigen wie die numerische Anzeige.
- Krone drücken.
8. Einstellen der Uhrzeit :
- Durch Drehen der Krone wieder auf "Ortszeit"
(siehe : Gebrauchsanweisung) einstellen.
- Krone ziehen (die Stunden- und Minutenanzeige
blinkt).
- Uhrzeit einstellen durch vor- oder Rückwärts-
drehen der Krone (durch eine schnelle Drehung der Krone lässt sich die Zeit um jeweils eine volle Stunde verstellen).
- Krone drücken.
Die Uhr beginnt zu laufen.
3. Den Stundenzeiger genau auf die 12-Uhr-Markierung
ausrichten und setzen (die Genauigkeit kann im Bedarfsfall durch Drehen der Krone in gezogener Stellung korrigiert werden).
4. Krone ziehen und zurückdrücken. Die Anzeige zeigt die Sekunden an und beginnt zu blinken.
10
Anmerkung :
Falls die Batterien vorher gesetzt werden, kann zwischen den Arbeitsvorgängen 2 und 3 beliebig lange unterbrochen werden. Die Zeiger werden auch dann auf 12 Uhr gesetzt. Die Zeitdifferenz zwischen den beiden Anzeigen wird dann durch die Synchronisierung (Arbeitsvorgang 7) ausgeglichen.
Zeigerentfernen :
Nur mit einem Bergeon-Werkzeug Ref. 30.671-7.
Page 11
Recommendations for fitting the hands
Cal. 989.331
Fitting the hands
The use of a movement holder is indispensable for supporting the lower pivot of the centre wheel. The movement holder No 4080.35.244 is recommended.
This can be ordered from :
ETA SA Fabriques d'Ebauches Service après-vente CH - 2540 Grenchen
The hands must be fitted on a running movement i.e. with the battery in place.
1. Fit the battery with the crown in neutral position.
The numerical display passes automatically to the "All on" mode.
2. Turn the crown slightly. The display pass to the "Local time" mode (see : Instructions for use). All the numerals indicate zero.
5. While the numerals flash : press the crown in. The seconds are brought back to zero.
6. Fit within the next 30 seconds i.e. before the next jump of the motor, the minute hand precisely at the 12 o'clock mark.
7. Synchronising the analog and the numerical display.
Proceed as follows :
- Select the neutral numerical display of the cell
(see : Instructions for use), without any indication, by turning the crown.
- Pull the crown out.
- Turn the crown forwards or backwards till the
hands indicate precisely the same time as shown by the numerical display.
- Push the crown back in.
8. Setting the time
Proceed as follows :
- Bring back the numerical display to the "Local
time" (see Instructions for use), by turning the crown.
- Pull the crown out (the numerals indicating the
hours and the minutes start flashing).
- Set the watch to time by turning the crown
backwards or forwards (a rapid rotation causes the hands to move one full hour).
- Push the crown back in.
The watch starts functioning.
3. Fit the hour hand by centering it precisely at the
12 o'clock mark. Slight displacement of the hand can be, if needed, corrected by turning the crown in the pulled out position.
4. Pull the crown out and then push it back in. The numerical display indicates flashing seconds.
N.B. :
In case the batteries are fitted in advance, then the process between the point 2 and the point 3 can be interrupted without any problem even for a long time, if so desired. The hands will still be fitted at 12 o'clock and the time lapse between the two displays will be overcome with the synchronisation operation as described in point 7.
Removal of hands :
Only with Bergeon tool ref. 30.671-7.
11
Page 12
12
ETA SA Fabriques dEbauches
Marketing-Ventes
CH-2540 Grenchen
Tél. 065 51 71 71
Téléfax 065 51 71 74
S
A company of
MH
989.331-17-7.95
Loading...