I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3
II. POPIS SPOTŘEBIČE A JEHO FUNKCE (obr. 1) 5
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 7
IV. ÚDRŽBA 11
V. EKOLOGIE 12
VI. TECHNICKÁ DATA 12
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 14
II. OPIS SPOTREBIČA A JEHO FUNKCIA (obr. 1) 16
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE 18
IV. ÚDRŽBA 22
V. EKOLÓGIA 23
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 23
GB
I. SAFETY WARNINGS 25
II. APPLIANCE DESCRIPTION AND ITS FUNCTIONS (Fig. 1) 27
III. PREPARATION AND USE 29
IV. MAINTENANCE 33
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 34
VI. TECHNICAL DATA 34
HU
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 36
II. A KÉSZÜLÉK ÉS ANNAK MŰKÖDÉSE LEÍRÁSA (1. ábra) 38
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLATBAVÉTEL 40
IV. KARBANTARTÁS 44
V. ÖKOLÓGIA 45
VI. MŰSZAKI ADATOK 45
PL
I. OSTRZEŻNIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA 47
II. OPIS URZĄDZENIA I JEGO FUNKCJA (rys. 1) 49
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE 51
IV. KONSERWACJA 55
V. EKOLOGIA 56
VI. DANE TECHNICZNE 56
Page 3
Elektrická teplovzdušná sušička potravin
eta
3301 / 4301
NÁVOD K OBSLUZE
Sušení je jeden z nejstarších způsobů konzervace potravin. Sušením se většinou zpracovávají
běžné druhy ovoce, zeleniny a lesních plodů. Můžete tak zpracovávat i drobné ovoce (např.
rybíz, angrešt, jahody). V sušičce se kvalitně usuší i byliny, květiny nebo listy, které si uchovají
léčivé účinky a svoji původní barvu. Velmi dobře a rychle se suší houby, které si zachovávají
barvu, chuť i vůni. Na rozdíl od běžného dlouhodobého uchovávání potravin (např. zavařování,
zmrazování) se šetrným sušením zachovává až 80 % vitaminů, minerálních a stopových látek
a zkoncentrují se aromatické látky, čímž jsou sušené potraviny chutnější. Nejlepší způsob jak
být úspěšný, je používat tento návod jako jakousi příručku a poté měnit techniku sušení podle
Vašich předchozích výsledků. Je užitečné dělat si záznamy této činnosti a jejich výsledků.
Záznamy množství potravin před a po sušení, délka času sušení, výsledek sušení atd. mohou
být užitečné informace pro dosažení dobré kvality sušených potravin.
Mariana / Daria
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
–POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím
vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli
jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo
nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho
průběžně po celou dobu přípravy potravin.
– Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
–
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
3CZ/ 57
Page 4
–Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Základní jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod
proudem vody!
– Spotřebič nepoužívejte venku!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné–lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření,
které není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Sušičku nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení výrobků z textilu, obuvi atd.) než
doporučuje výrobce.
– Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač A1 v poloze
0 (vypnuto) a po ukončení sušení vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
– Při manipulaci se sušičkou a příslušenstvím (síty) postupujte opatrně, mohou být
horké!
– Spotřebič nepřenášejte, pokud je horký.
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte
žádné předměty.
– Nepokládejte zapnutou sušičku na měkké povrchy (např. postel, podložky, koberce).
– Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikly nečistoty (např. chuchvalce prachu, vlasy
apod.). V případě nasátí a usazení nečistot uvnitř spotřebiče proveďte jeho vyčištění (viz
odst. IV. ÚDRŽBA).
– Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
el. proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě. Pak odstraňte
případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič vychladnout.
4CZ/ 57
Page 5
– Před údržbou nebo uložení nechte spotřebič vychladnout.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár,
apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A JEHO FUNKCE (obr. 1)
Sušení (dehydrování) je metoda zahřátí potravin a následné odpaření vody. Většina
potravin uvolňuje vlhkost rychle v prvních stádiích sušení. To znamená, že mohou
absorbovat velká množství tepla a vytvářet značné množství páry. Pohonná jednotka
nasává vzduchu, který stejnoměrně ohřívá na nastavenou teplotu a následně ho mírným
tlakem vhání středovým otvorem do sušičky. Ohřátý vzduch se rozprostře v jednotlivých
sušicích úrovních a odstraňuje z potravin vlhkost. Vlhkostí nasáklý vzduch se odvádí přes
všechna síta a vychází ven otvory ve víku. Před uplynutím času stačí kontrolovat sušící se
potraviny pouze vizuálně a ohmatem. Pro rovnoměrnější sušení potravin doporučujeme
pořadí jednotlivých sít mezi sebou zaměnit (horní za dolní).
A – základní jednotka B – sušicí síta
A1 – tlačítko ON / OFF B1 – víko
A2 – tlačítko LOW / HIGH (platí pouze pro ETA 4301)
A3 – výstup teplého vduchu
A4 – napájecí přívod
Provedení ETA 4301 obsahuje 9 ks sušicích sít.
Provedení ETA 3301 obsahuje 5 ks sušicích sít.
5CZ/ 57
Page 6
1
B1
B
.
.
(1 - 9)
.
.
ETA 3301
A1
A3
A
ETA 4301
A1
A2
A4
6CZ/ 57
Page 7
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte sušičku a příslušenství. Před prvním použitím
ponechte spotřebič zapnutý bez vložených potravin po dobu 30 minut. Následně umyjte
síta v teplé vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do
sucha, případně nechte oschnout. Odejměte víko B1 a síta B ze základní jednotky A.
Na jednotlivá síta rozložte kousky potravin tak, aby se navzájem nepřekrývaly, ale pouze
dotýkaly. První síto položte přímo na základní jednotku A. Následně síta naskládejte
v potřebném množství (2-9 ks) na první síto a přikryjte víkem. Vodící drážky na sušicích
sítech slouží pro nastavení jejich výšky. Přepnutím tlačítka ON / OFF A1 do polohy
(I) sušičku zapnete. Model ETA 4301 navíc disponuje tlačítkem LOW / HIGH A2, díky
kterému lze nastavit nízkou / vysokou teplotu sušení.
Tlačítko LOW / HIGH - nastavení teploty
LOW – přibližně 45-50 °C (pro všechny bylinky a houby)
HIGH – přibližně 65-70 °C (pro veškerou zeleninu a ovoce)
Poznámka: Maximální doporučený počet sušicích sít je 9 ks. Náhradní síta zakoupíte
v prodejnách ETA-ELEKTRO.
Rady při sušení
– Sušičku umístěte tak, abyste ji v průběhu sušení nemuseli přemísťovat. Nezapomeňte,
že při sušení bude v místnosti cítit aroma sušených potravin, které není vždy pro
každého příjemné.
– Nejlepších výsledků dosáhnete jen s nezávadnými, čerstvými a zralými plody
(ne přezrálé), případná poškozená místa na potravinách odstraňte.
– Před sušením potraviny důkladně očistěte. Dodržujte hygienu Vašich rukou a pracovní
plochy.
– Proces sušení bude stejnoměrný, když potraviny nakrájíte na stejně silné plátky. Příliš
tenké plátky sice schnou rychleji, ale nezapomeňte, že sušením se podstatně zmenší
jejich velikost. Množství potravin na jedno sušení by nemělo přesáhnout 3/4 plochy síta
a síla plátků by měla být od 0,5 cm do max. 1 cm. Síta by se neměla příliš naplnit, aby
mohl vzduch volně proudit.
– Před odstraněním pecek a jader, nejprve vysušte ovoce na 50 %, zabráníte tak
nadměrnému odkapávání šťáv ze sušeného ovoce. Neloupané ovoce pokládejte slupkou
dolu na síto a řeznou plochou nahoru. Také nerovné tvary pokládejte vždy hranou se
slupkou na síto, ne na rovnou plochu. Zelenina by se měla pouze položit v jedné vrstvě
a rovnoměrně rozložit.
–
Byliny sušte velmi šetrně! Odstraňte stonek, byliny dále neporcujte. Listové byliny je
třeba během sušení obracet, aby se zabránilo slepování listů. Pokud vznikne příliš silné
aroma, přesuňte síto s bylinami výše. Při velmi dlouhém sušení bylin dochází ke ztrátě
chuťových látek.
– Sušicí síta by měla být vyplněna slabou vrstvou sušených potravin. Pokud je to nutné,
vložte čistý jemný krepový papír na síta, aby malé kousky potravin nepropadávaly
a nelepily se na povrch.
– Čas sušení nejvíce ovlivňují následující skutečnosti: druh ovoce / zeleniny, vlhkost
potravin, vlhkost vzduchu, velikosti nakrájených kousků, rozložení na sítu.
– Doporučujeme při sušení potravin dodržovat pokyny uvedené v odborné literatuře (např.
– Doba sušení je závislá na množství sušených potravin. Čím více sušíčích sít použijete, tím
bude doba sušení delší.
– Doporučujeme v průběhu sušení občas přeskládat jednotlivá sušicí síta (změna pořadí),
zvláště pokud používáte větší počet sušicích sít (5 a více).
– Před ochutnáním potraviny, která se suší, odeberte pár kousků a ponechejte je
vychladnout. Horké kousky jsou měkčí a vlhčí než ty, které už vychladly. Potraviny
sušte dostatečně dlouhý čas tak, aby se při skladování zabránilo jejich zkažení
a mikrobiologickému tvoření bakterií. Správně vysušená zelenina musí být tvrdá a křehká
s vlastností se lámat. Správně vysušené ovoce nemá být přeschlé, musí byt kožovité
a vláčné. Pro krátkodobé skladování nemusí být sušené ovoce vysušené do takové míry
jako je např. z obchodu.
– První síto nepokládejte do vodících drážek. Zajistí se tak lepší proudění teplého vzduchu
do celé plochy prvního síta.
Blanšírování
Enzymy v ovoci a zelenině jsou odpovědné za změnu chuti a barvy. Tyto změny budou
pokračovat i při sušení a skladování, pokud sušené potraviny nejsou předem ošetřeny tak,
aby se zpomalila aktivita enzymů. Blanšírování (inaktivace enzymů) se používá k omezení
porušení vzhledu a chuti tím, že se zelenina povaří na krátký čas ve vodě nebo páře.
Připravené potraviny uložte do drátěného koše nebo síta a ponořte do nádoby s vroucí
vodou. Od doby, kdy se voda začne opět vařit, počítejte čas nutný k blanšírování (viz
tabulka). Potom nechte potravinu okapat, příp. ji osušte.
Namáčení
Mnoho druhů světlého ovoce (např. jablka, meruňky, broskve, nektarinky, hrušky,
švestky) mají tendenci zhnědnout během sušení a skladování. Aby se tomuto zabránilo,
namočte nakrájené řezy ovoce do roztoku ananasové nebo citrónové šťávy (jedna polévková
lžíce šťávy / 0,25 l vody, viz tabulka) a následně nechejte okapat, případně osušte čistým
kuchyňským krepovým papírem. Ovoce může být také namočeno do medu, koření nebo
pomerančového džusu. Můžete také vyzkoušet vlastní chutný roztok. Lze také používat
roztok soli anebo ovocný sirup. Ovoce jako švestky, hroznové víno, třešně, višně mohou být
namočeny do vody, aby popraskala slupka, což urychlí zbavování vlhkosti během sušení.
Čas sušení
Čas se mění podle druhu sušené potraviny, jejího obsahu vody, zralosti a tloušťky.
Stejně tak závisí na teplotě a vlhkosti vzduchu v místnosti, ve které se sušička používá
(doporučujeme sušičku používat při běžné pokojové teplotě). Když se bylinky a podobně
aromatické poživatiny suší příliš dlouho, unikne velmi mnoho aromatických látek. Ovoce
určené ke svačinám, nebo aby se ušetřilo místo, není třeba předem namáčet a mělo by se
sušit, dokud nebude křehké, ale zároveň žvýkatelné.
Tabulka
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy uvedené
v tabulkách jsou pouze přibližné, pohybují se v jednotkách hodin a mohou být dle vlastností
sušených potravin velmi rozdílné.
8CZ/ 57
Page 9
SurovinaObsah vody %Příprava
artyčoky87
fazole (zelená)90
hrách882-3 8-10
okurky95nakrájet na plátky-10-12
kapusta / zelí92
pastinák / mrkev
řepa
paprika /
feferony
celer94nakrájet na plátky212-18
cibule / pórek89nakrájet na plátky-6-15
česnek88
chřest-nakrájet na plátky-36-38
petržel85odstranit stonky-4-15
rajčata94
dýně92
houby-
byliny-
maso-nakrájet na plátky-2-8
kosti (krmení pro
psa)
88
93
---3-8
očistit, nakrájet
na půlky
začátek a konec
odříznout příčně
nakrájet
očistit, nakrájet
na plátky
nakrájet šikmo2-38-10
nakrájet na plátky-13-16
nakrájet na
proužky
oddělit na
stroužky, oloupat
a nakrájet na
plátky
nejdříve
blanšírovat
poté oloupat
a rozčtvrtit
oloupat, nakrájet
na plátky
nakrájet na plátky
/ půlky
odstranit stonek,
nerozmělňovat
Blanšírování
(min.)
5-1012-18
3-420-23
2-312-18
-6-15
-15-18
30-45 sek9-36
-7-22
-2-8
- 3-7
Čas sušení
(hod.)
9CZ/ 57
Page 10
SurovinaObsah vody %PřípravaMáčení
ananas86
banány65
broskve89
meruňky85
pomeranče89
citrusy-
melouny81
hrušky83
jablka84
švestky87
třešně / višně82
jahody90
borůvky83celéne8-36
brusinky79
hrozny / rozinky 81
datle23dobře zraléne3-27
fíky78rozpůlitne3-27
oloupat, nakrájet
na plátky
oloupat, nakrájet
na plátky
nakrájet na
plátky / čtvrtky
nakrájet na
plátky / čtvrtky
oloupat, nakrájet
na plátky
slupka
v proužcích pro
aroma
oloupat,
odpeckovat,
nakrájet na
plátky
příp. oloupat,
nakrájet na
plátky / čtvrtky
nakrájet na
plátky / čtvrtky
nakrájet na půlky
s i bez pecky
nekrájet, s i bez
pecky
nakrájet na
plátky, příp. celé
nasekat nebo
ponechat v celku
naříznout
(nejlépe
nepeckový druh)
ne12-54
ano6-8
ano10-36
ano12-54
ne9-23
ne9-23
ne36-54
ano8-36
ano3-8
ano10-36
ne9-54
ne8-36
ne6-30
ne9-54
Čas sušení
(hod.)
10CZ/ 57
Page 11
Použití v kuchyni
Pokud chcete sušené ovoce a zeleninu použít stejným způsobem jako čerstvé, musíte ho
změkčit – vrátit mu vlhkost, která byla odstraněna sušením. Budete-li provádět namáčení
déle než 1 - 2 hodiny, doporučujeme potraviny uložit do ledničky, abyste uchovali nutriční
hodnotu potravin. Zbylou vodu z namáčení (např. ze zeleniny) použijte pro další úpravu
potravin. Nezapomeňte, že namáčením potraviny zvětšují svůj objem (ovoce cca 1,5krát,
zelenina cca 2krát).
Ovoce
Lze spotřebovat v sušeném stavu. Požadované množství sušeného ovoce namočte do
přibližně stejného množství vody a ponechejte cca 4 hodiny.
Zelenina
Doporučujeme před další úpravou vždy namočit. Požadované množství sušené zeleniny
namočte do přibližně stejného množství vody. Nedávejte však více vody, než bude nutné
k přípravě pokrmu. Změklou zeleninu nenechávejte před dalším použitím zbytečně dlouho
odstát. Doba tepelné úpravy zeleniny je přibližně stejná jako u zeleniny mražené.
Byliny
Nepotřebují další úpravy kromě rozmělnění nebo umletí a případně odstranění tvrdých
částí.
Houby
Shodný postup jako u zeleniny. Houby můžete před použitím, např. do polévek nebo
omáček, rozemlít.
Balení a skladování
Sušené potraviny je možné dlouhodobě skladovat zabalené do fólie (ne alobalu), nebo
v různých dobře utěsněných kontejnerech a boxech určených pro skladování potravin.
Paprika a feferonky se mohou nasekat nebo namlít v kuch. robotu a poté skladovat ve
sklenicích jako koření.
Před zabalením nebo uložením potravin je nechejte vychladnout. Balte je po menším
množství co nejtěsněji k sobě a uložte nejlépe do chladného, suchého a tmavého místa.
Při teplotách nižších 10 °C se doba uskladnění prodlužuje cca 2 - 3krát. Po otevření
spotřebujte celý obsah nejlépe najednou. Skladované sušené potraviny kontrolujte
minimálně jedenkrát za měsíc. Pro skladování nepoužívejte kovové nádoby nebo nádoby
s kovovým víkem.
IV. ÚDRŽBA
Před jakoukoliv manipulací spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky! Před čištěním nechte sušičku vychladnout!
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Víko s pohonnou jednotkou se
během sušení může špinit. Provádějte pouze povrchovou údržbu (setřete prach apod.).
Pro odstranění zašlého prachu nebo jiné nečistoty použijte měkký vlhký hadřík. Vyčištění
prachu a nečistot usazených uvnitř pohonné jednotky můžete provést jejich vysátím nebo
vyfouknutím. Síta ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte
čistou vodou a nechte oschnout.
11CZ/ 57
Page 12
Nepoužívejte myčku nádobí. Některé potraviny mohou určitým způsobem síta zabarvit.
To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení obvykle za určitou dobu
samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el. / plynový sporák). Po očištění spotřebič uložte na bezpečné, bezprašné, čisté a suché místo, mimo
dosah dětí.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
ETA 3301 ETA 4301
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Aktivní sušící plocha 5 / 9 sít (m2) cca 0,35 / 0,63
Hmotnost (kg) cca 2,20 2,75
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (Š x H x V), (mm) 330 x 330 x 250 330 x 330 x 335
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
12CZ/ 57
Page 13
UPOZORNĚNÍ
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
Na víku B1 je zobrazeno 6 následujících symbolů s doporučenými časy sušení (v hodinách):
- banány - bylinky - houby
- jablka - kosti (krmení pro psa) - maso
13CZ/ 57
Page 14
Elektrická teplovzdušná sušička potravín
eta
3301 / 4301
NÁVOD NA OBSLUHU
Sušenie je jeden z najstarších spôsobov konzervovania potravín. Dá sa ním spracovať
väčšina druhov ovocia, zeleniny a lesných plodov. V sušičke sa kvalitne usušia aj
byliny, kvety alebo listy, ktoré si uchovajú liečivé účinky a pôvodnú farbu. Veľmi dobre
a rýchlo sa sušia huby, ktoré si zachovajú chuť, farbu aj vôňu. Na rozdiel od bežného
dlhodobého uchovávania potravín (napr. zaváraním, mrazením) sa šetrným sušením
zachová až 80 % vitamínov, minerálnych a stopových prvkov, aromatické látky sú dokonca
koncentrovanejšie a sušené potraviny chutnejšie. Najlepšie úspechy dosiahnete, keď tento
návod budete používať ako orientačnú príručku a potom zmeníte svoju techniku sušenia
podľa dosiahnutých výsledkov. Záznamy o množstve potravín pred usušením a po ňom,
doby sušenia, výsledky sušenia a pod. vám vždy môžu poskytnúť užitočné informácie na
dosiahnutie dobrej kvality sušených potravín.
Mariana / Daria
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
–POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
– Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho
počas celej doby prípravy pokrmu!
– Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
14SK/ 57
Page 15
–
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, pred ukončením práce spotrebič vypnite a odpojte od
el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
– Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
– Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
– Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
– Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ju
prúdom vody!.
– Spotrebič nepoužívajte vonku!
– Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
– Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
– Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
– Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
– Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
– Sušičku nepoužívajte na iné účely (napr. sušenie výrobkov z textilu, obuvi atď.) než
odporúča výrobca.
– Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je prepínač A1
v polohe 0 (vypnuté), a po skončení sušenia vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete.
– Pri manipulovaní so sušičkou a príslušenstvom (sitami) postupujte opatrne, môžu
byť horúce!
– Sušičku neprenášajte, ak je horúca.
– Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte
žiadne predmety.
15SK/ 57
Page 16
–
Zapnutú sušičku neodkladajte na mäkké povrchy (napr. posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
– Dbajte, aby do spotrebiča nevnikli nečistoty, ktoré by umožnili vznik požiaru (napríklad
chuchvalce prachu, vlasov a pod.). V prípade nasatia takýchto nečistôt spotrebič
vyčistite (pozri text IV. ÚDRŽBA).
–
Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte
prípadné viditeľné prekážky brániace prúdeniu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
– Pred údržbou alebo uložením nechajte spotrebič vychladnúť.
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A JEHO FUNKCIA (obr. 1)
Sušenie (dehydrovanie) je metóda zahriatia potravín s následným odparením vody.
Väčšina potravín uvoľňuje vlhkosť rýchlo v prvých stupňoch sušenia. To znamená, že môžu
absorbovať veľké množstvo tepla a vytvárať veľké množstvo pary. Pohonná jednotka nasáva
vzduch, ktorý rovnomerne ohrieva na nastavenú teplotu a následne ho miernym tlakom
vháňa stredovým otvorom do sušičky. Ohriaty vzduch sa rozloží v jednotlivých sušiacich
úrovniach a odstraňuje z potravín vlhkosť. Vlhkosťou nasiaknutý vzduch sa odvádza späť cez
všetky sitá a odchádza von otvormi vo veku. Pred uplynutím času stačí kontrolovať sušiace
sa potraviny výhradne vizuálne alebo dotykom. Pre rovnomernejšie sušenie potravín môžete
jednotlivé sitá prekladať (horné za dolné), zabezpečíte tým rovnomernejšie sušenie.
A - základná jednotka B - sušiace sitá
A1 - tlačidlo ON / OFF B1 - veko
A2 - tlačidlo LOW / HIGH (platí len pre ETA 4301)
A3 - výstup teplého vzduchu
A4 - napájací prívod
Prevedenie ETA 3301 obsahuje 5 ks sušiacich sít.
Prevedenie ETA 4301 obsahuje 9 ks sušiacich sít.
16SK/ 57
Page 17
1
B1
B
.
.
(1 - 9)
.
.
ETA 3301
A1
A3
A
ETA 4301
A1
A2
A4
17SK/ 57
Page 18
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte sušičku a príslušenstvo. Pred prvým použitím
nechajte spotrebič zapnutý bez vložených potravín po dobu 30 minút. Následne umyte sitá
v teplej vode s pridaním saponátu, dôkladne ich opláchnite čistou vodou a osušte do sucha,
prípadne nechajte oschnúť. Snímte veko B1 a sitá B zo základnej jednotky A. Na jednotlivé
sitá rozložte kúsky potravín tak, aby sa navzájom neprekrývali, ale len dotýkali. Prvé sito
položte priamo na základnú jednotku A. Následne sitá naskladajte v potrebnom množstve
(2 až 9 kusov) na prvé sito a prikryte vekom. Vodiace drážky na sušiacich sietách slúži pre
nastavenie ich výšky. Prepnutím tlačidla ON / OFF A1 do polohy (I) sušičku zapnete. Model
ETA 4301 navyše disponuje tlačidlom LOW / HIGH A2, vďaka ktorému je možné nastaviť
nízku / vysokú teplotu sušenia.
Tlačidlo LOW / HIGH - nastavenie teploty
LOW – približne 45-50 °C (pre všetky bylinky a huby)
HIGH – približne 65-70 °C (pre všetky druhy zeleniny a ovocia)
Poznámka: Maximálne odporúčaný počet sušiacich sít je 9 kusov. Náhradné sitá môžete
zakúpiť v elektro predajniach.
Rady pri sušení
— Sušičku umiestnite tak, aby ste ju počas činnosti nemuseli premiesťovať. Nezabudnite, že
pri sušení bude v miestnosti cítiť arómu sušených potravín, ktorá nemusí byť pre každého
príjemná.
— Najlepšie výsledky dosiahnete len s bezchybnými, čerstvými a zrelými (nie prezretými)
plodmi. Prípadné poškodené miesta potravín pred sušením odstráňte.
— Pred sušením potraviny dôkladne očistite. Dodržiavajte hygienu rúk a pracovnej plochy.
—
Proces sušenia bude rovnomerný, ak potraviny budú mať rovnakú hrúbku. Príliš tenké plátky
síce uschnú rýchlejšie, ale nezabudnite, sušením sa podstatne zmenšia. Množstvo potravín
na jedno sušenie by nemalo presiahnuť 3/4 plochy sita a hrúbka plátkov by mala byť od 0,5
do 1 cm. Sušiace sitá by sa nemali príliš naplniť, aby mohol vzduch voľne prúdiť.
— Pred odstránením kôstok a jadier najskôr vysušte ovocie asi na 50 %, zabránite tak
nadmernému odkvapkávaniu šťavy z ovocia. Neošúpané ovocie poukladajte šupkou dole
na sito a reznou plochou navrch. Nerovné tvary ukladajte na sito vždy plochou so šupkou,
nie rovnou reznou plochou. Zelenina by sa mala len položiť v jednej vrstve a rovnomerne
rozložiť.
— Byliny sušte veľmi opatrne! Odstráňte stonku a ďalej ich nedeľte. Listy počas sušenia
obracajte, aby sa nezlepili. Ak je vôňa bylín príliš výrazná, presuňte sitá vyššie. Pri veľmi
dlhom sušení byliny strácajú chuťové látky.
— Na sušiacich sitách by mala byť len nízka vrstva sušených potravín. Ak treba, položte na
sitá jemný čistý krepový papier, aby drobné kúsky potravín sitom neprepadávali, prípadne
sa nelepili na jeho povrch.
— Čas sušenia najviac ovplyvňujú nasledujúce skutočnosti: druh ovocia/zeleniny, vlhkosť
potravín, vlhkosť vzduchu, veľkosť nakrájaných kúskov, ich rozloženie.
— Pri sušení potravín odporúčame dodržiavať pokyny uvedené v odbornej literatúre (napr.
Doba sušenia je závislá na množstvo sušených potravín. Čím viac sušiacich sít použijete,
tým bude doba sušenia dlhšia.
18SK/ 57
Page 19
—
Odporúčame v priebehu sušenia občas preukladať jednotlivé sušiace sitá (zmena
poradia), najmä ak používate väčší počet sušiacich sít (5 a viac).
— Pred ochutnaním sušenej potraviny najskôr niekoľko kúskov odoberte a nechajte ich
vychladnúť. Horúce kúsky sú mäkšie a vlhšie ako tie, ktoré už vychladli. Potraviny
sušte dostatočne dlho, tak aby sa zabránilo mikrobiologickej tvorbe baktérií a aby sa pri
skladovaní nepokazili. Správne vysušená zelenina musí byť tvrdá, krehká, so sklonom
sa lámať. Správne vysušené ovocie nemá byť preschnuté, musí byť kožovité a vláčne.
Na krátkodobé skladovanie nemusí byť ovocie vysušené do takej miery ako napríklad
z obchodu.
— Prve sito nepokladajte do vodiacich drážok. Zaistí sa tak lepšie prúdenie teplého vzduchu
do celej plochy prvého sita.
Blanšírovanie
Enzýmy v ovocí a zelenine sú zodpovedné za zmenu chuti a farby. Tieto zmeny budú
pokračovať aj pri sušení a skladovaní, ak sušené potraviny nie sú ošetrené vopred tak,
aby sa spomalila aktivita enzýmov. Blanšírovanie (inaktivácia enzýmov) sa používa
na obmedzenie porušenia vzhľadu a chuti tým, že zelenina sa krátko povarí vo vode
alebo v pare. Pripravené potraviny uložte do drôteného košíka alebo sita a ponorte do
nádoby s vriacou vodou. Od doby, keď voda opäť začne vrieť, rátajte čas potrebný na
blanšírovanie (pozri tabuľku). Potom nechajte potravinu odkvapkať, prípadne ju osušte.
Namáčanie
Mnoho druhov svetlého ovocia (napr. jablká, marhule, broskyne, hrušky, ringloty)
počas sušenia a skladovania zhnednú. Aby sa tomu predišlo, nakrájané rezy ovocia
ponorte do roztoku ananásovej alebo citrónovej šťavy (jedna polievková lyžica šťavy/0,25
l vody, pozri tabuľku) a potom ich nechajte odkvapkať, alebo ich osušte čistými
kuchynskými papierovými utierkami. Ovocie môže byť namočené aj do medu, korenia
alebo pomarančového džúsu. Môžete použiť aj vlastný roztok, podľa vašej chuti, ovocný
sirup alebo roztok soli. Ovocie, ako sú napríklad slivky, hrozno, čerešne, višne, môžete
ponoriť do vody, aby mu popraskala šupka. Urýchli sa tým strata vlhkosti počas sušenia.
Čas sušenia
Čas sa mení podľa druhu sušenej potraviny, obsahu vody, zrelosti a hrúbky. Taktiež
závisí na teplote a vlhkosti vzduchu v miestnosti, v ktorej sa sušička používa (odporúčame
sušičku používať pri bežnej izbovej teplote). Keď sa bylinky a podobné aromatické
potraviny sušia príliš dlho, unikne veľmi mnoho aromatických látok. Ovocie určené
k priamej konzumácii, alebo aby sa ušetrilo miesto, nie je potrebné vopred namáčať a malo
by sa sušiť, dokiaľ nebude krehké, ale zároveň sa bude dať žuvať.
Tabuľka
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy uvedené
v tabuľkách sú iba odporúčané, pohybujú sa v jednotkách hodín a môžu byť podľa
vlastností jednotlivých sušených potravín veľmi rozdielne.
19SK/ 57
Page 20
SurovinaObjem vody %Príprava
artičoka87
fazuľka
(zelená)
hrášok88
uhorky95nakrájať na plátky—10—12
kel/kapusta92
paštrnák/mrkva
repa
paprika/feferónky
zeler94nakrájať na plátky212—18
cibuľa/pór89nakrájať na plátky— 6—15
cesnak88
špargľa —nakrájať na plátky—36—38
petržlenová
vňať
paradajky94
tekvica92
huby —
byliny —
mäso —nakrájať na plátky —2—8
kosti (krmenie
pre psa)
90
88
93nakrájať na prúžky—6—15
85odstrániť stonky—4—15
— — —3—8
očistiť, nakrájať na
polovice
začiatok a koniec
odstrániť, priečne
nakrájať
vylúskať, potom
blanšírovať
očistiť, nakrájať na
plátky
šikmo nakrájať2—38—10
nakrájať na plátky —13—16
oddeliť strúčiky,
ošúpať a nakrájať
na plátky
najskôr blanšírovať,
potom ošúpať
a rozštvrtiť
ošúpať, nakrájať na
plátky
nakrájať na plátky/
polovice
odstrániť stonku,
nedrobiť
Blanšírovanie
(min.)
5—1012—18
3—420—23
2—38—10
2—312—18
—15—18
30—45 s9—36
—7—22
—2—8
—3—7
Čas sušenia
(h)
20SK/ 57
Page 21
SurovinaObjem vody %PrípravaNamáčanie
ananás86
banány65
broskyne89
marhule85
pomaranče89
citrusy —
melóny81
hrušky83
jablká84
slivky87
čerešne/višne82
jahody90
čučoriedky83celénie8—36
brusnice79
hrozno81
datle23dobre vyzreténie3—27
figy78rozpoliťnie3—27
ošúpať, nakrájať
na plátky
ošúpať, nakrájať
na plátky
nakrájať na plátky/
štvrtiny
nakrájať na plátky/
štvrtiny
ošúpať, nakrájať
na plátky
prúžky šupky, kvôli
aróme
ošúpať, odstrániť
semiačka, nakrájať
na plátky
príp. ošúpať,
nakrájať na plátky/
štvrtiny
nakrájať na plátky/
štvrtiny
rozpoliť, s kôstkou
aj bez nej
nekrájať, s kôstkou
aj bez nej
nakrájať na plátky,
príp. celé
nasekať alebo
ponechať celé
narezať, najlepšie
druh bez zrniek
nie12—54
áno6—8
áno10—36
áno12—54
nie9—23
nie9—23
nie36—54
áno8—36
áno6—8
áno10—36
nie9—54
nie8—36
nie6—30
nie9—54
sušenia (h)
Čas
21SK/ 57
Page 22
Použitie v kuchyni
Ak chcete sušené ovocie a zeleninu použiť rovnakým spôsobom ako čerstvé, musíte
ho zmäkčiť – vrátiť mu vlhkosť, ktorá mu sušením bola odstránená. Ak budete potraviny
namáčať dlhšie ako 1 až 2 hodiny, odporúčame ich uložiť do chladničky, aby si uchovali
nutričné hodnoty. Zvyšnú vodu z namáčania (napr. zeleniny) použite pri ďalšej úprave
potravín. Nezabudnite, že namáčaním potraviny zväčšujú svoj objem (ovocie asi
1,5 -krát, zelenina asi 2 -krát).
Ovocie
Možno ho spotrebovať v sušenom stave. Požadované množstvo sušeného ovocia namočte
do približne rovnakého množstva vody a ponechajte ho v nej asi 4 hodiny.
Zelenina
Odporúčame ju pred ďalšou úpravou vždy namočiť. Požadované množstvo sušenej
zeleniny namočte do približne rovnakého množstva vody. Nedávajte však väčšie
množstvo, ako bude treba na prípravu pokrmu. Zmäknutú zeleninu nenechávajte pred
ďalšou úpravou zbytočne dlho odstáť. Doba tepelnej úpravy sušenej zeleniny je približne
rovnaká ako mrazenej zeleniny.
Byliny
Nepotrebujú ďalšiu úpravu, iba rozmrvenie alebo pomletie, prípadne odstránenie tvrdých
častí.
Huby
Rovnaký postup ako pri zelenine. Huby môžete pred použitím (napr. do polievok alebo
omáčok) pomlieť.
Balenie a skladovanie
Sušené potraviny možno dlhodobo skladovať zabalené do fólie (nie alobalu) alebo
v rôznych dobre tesniacich nádobách či boxoch určených na skladovanie potravín. Paprika
a feferónky sa môžu nasekať alebo pomlieť v kuchynskom robote a následne skladovať
v sklených nádobách ako korenie.
Pred zabalením alebo uložením potravinu nechajte vychladnúť. Menšie množstvá baľte
čo najtesnejšie k sebe a uložte najlepšie na chladné, suché a tmavé miesto. Pri teplote
nižšej ako 10 °C sa doba uskladnenia predlžuje asi 2 - až 3 -krát. Po otvorení je najlepšie
spotrebovať celý obsah naraz. Skladované sušené potraviny kontrolujte minimálne raz za
mesiac. Na skladovanie nepoužívajte kovové nádoby alebo nádoby s kovovým vekom.
IV. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek manipuláciou spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Pred čistením
nechajte sušičku vychladnúť! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Veko s pohonnou jednotkou sa počas sušenia môže veľmi špiniť. Na odstránenie silného
alebo staršieho znečistenia použite navlhčenú špongiu. Usadený prach alebo prípadné
nečistoty z pohonnej jednotky vysajte vysávačom alebo ich vyfúknite. Sitá ihneď po použití
umyte v teplom roztoku vody a saponátu, opláchnite čistou vodou a nechajte oschnúť.
Nepoužívajte umývačku riadu. Niektoré potraviny môžu určitým spôsobom sitá zafarbiť.
Nemá to však žiadny vplyv na funkciu spotrebiča a toto zafarbenie sa zvyčajne po určitom
čase stratí.
22SK/ 57
Page 23
Plastové výlisky nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, el./plynovým
sporákom). Po očistení spotrebič uložte na bezpečné, bezprašné, čisté a suché miesto,
mimo dosahu detí.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.Ak má byť spotrebič definitívne
vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací
prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince
+420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
ETA 3301 ETA 4301
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Aktívna sušiaca plocha 5 / 9 sit (m2) asi 0,35 / 0,63
Hmotnosť (kg) asi 2,20 2,75
Spotrebič triedy ochranny II.
Rozmery (Š x H x V), (mm): 330 x 330 x 250 330 x 330 x 335
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo
iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia.
Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach.
PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
23SK/ 57
Page 24
UPOZORNENIE
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
Na veku B1 je zobrazený 6 nasledujúcich symbolov s odporúčanými časmi sušenia
(v hodinách):
- banány - bylinky - huby
- jablká - kosti (krmenie pre psa) - mäso
24SK/ 57
Page 25
Electric hot-air food dryer
eta
3301 / 4301
INSTRUCTIONS FOR USE
Drying is one of the oldest methods of food conservation. Mostly common kinds of fruit,
vegetables and forest berries are processed by drying. In this way you can process even
small fruits (e.g. currants, gooseberries, strawberries). You can also dry herbs, owers or
leaves perfectly in the dryer that will keep their healing properties and their original colour. It
dries mushrooms very well and quickly and they keep their colour, taste and avour. Unlike
common long-term preservation of food (e.g. conservation, freezing), up to 80% of vitamins,
mineral and trace elements are preserved and aromatic substances are concentrated, which
makes dried food more tasteful. The best way to be successful is to use these instructions for
use as a guide and then change the drying technique according to your previous results. It is
useful to make notes about the activity and the results. Records of the amount of food before
and after drying, the time of drying, the result of drying etc. can be useful information for
reaching good quality of dried food.
Mariana / Daria
I. SAFETY WARNINGS
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the
whole time of preparing meals!
– Do not use the appliance for heating a room!
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains
by pulling the power cord from the power socket!
25GB/ 57
Page 26
–Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to
water. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
– Never submerge the drive unit under water and do not wash under running water!
– It is not intended for outdoors use.
– Do not place any objects on the appliance.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any
environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils,
gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Do not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden varnished boards and various fabric/table cloths).
– When the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come out
that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the appliance.
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
– It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. self–adhesive
paper, foils, etc.)!
– Do not use the dryer for other purposes (e.g. for drying textile products, footware, etc.)
than those recommended by the producer.
– Check before every connecting of the appliance to power supply whether switch A1 is in
the 0 position (off) and after drying always disconnect the appliance from power supply.
– When handling the dryer and the accessories (meshes), be careful, they can be hot!
– Do not carry the dryer if it is hot.
– Holes for air ventilation must not be covered. Do not insert or throw any objects into the
holes.
– Do not put the dryer in operation on soft surfaces (e.g. on a bed, mats, carpets).
– Prevent entrance of impurities into the appliance (e.g. clouds of dust, hair etc.).
If impurities are sucked and settled inside the appliance, clean it (see par. IV.
MAINTENANCE).
– When the appliance is overheated, the automatic heat fuse is activated and it disconnects
power supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from power supply. Then
remove possible visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
– Let the appliance cool down before maintenance or storing it.
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or
a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or
drawing the appliance down and serious injury!
26GB/ 57
Page 27
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and
its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety
warning above.
II. APPLIANCE DESCRIPTION AND ITS FUNCTIONS (Fig. 1)
Drying (dehydrating) is a method of heating food and subsequent water evaporation. Most
food releases humidity quickly in the rst stages of drying. This means that they can absorb
a lot of heat and create sufcient amount of steam. The drive unit sucks air that is heated
evenly to the set temperature and then it blows it by slight pressure to the dryer through
the central hole. Heated air is spread in individual drying levels and it removes humidity
from food. Air soaked with humidity is led through all meshes and it goes out through holes
in the lid. Before lapse of the time, all you have to do is to control food only visually and
by touching. For evener drying of food we recommend replacing the order of individual
meshes (the upper for the lower).
A - base unit B - drying meshes
A1 - ON / OFF button B1 - lid
A2 - LOW / HIGH button (only for ETA 4301)
A3 - hot air output
A4 - supply cord
The ETA 3301 model includes 5 pcs. of drying screens.
The ETA 4301 model includes 9 pcs. of drying screens.
27GB/ 57
Page 28
1
B1
B
.
.
(1 - 9)
.
.
ETA 3301
A1
A3
A
ETA 4301
A1
A2
A4
28GB/ 57
Page 29
III. PREPARATION AND USE
Remove all the packing material, take out the dryer and the accessories. Remove all possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the rst use, let the
appliance switched on without any food in for 30 minutes. Then wash the meshes in warm
water with some detergent, wash thoroughly with clean water and wipe it dry, or let it dry.
Remove the lid B1 and screens B from the base A. Spread the pieces of food on individual
screens in a way that they do not overlap, just touch each other. Place the first screen
directly on the base A. Then put the screens in a necessary amount (2-9 pcs) on the first
screen and cover with the lid. Turn on the dehydrator by switching the ON / OFF button A1
to position (I). The ETA 4301 model has a LOW / HIGH button A2, which can be used to set
low / high temperature of drying.
LOW / HIGH button - setting temperature
LOW – approx. 45-50 °C (for all herbs and mushrooms)
HIGH – approx. 65-70 °C (for all vegetables and fruits)
Note: Maximum number of drying screens recommended is 9 pcs.
Advice for drying
- Place the dryer in such a way that you do not have to move it during drying. Do not forget
that there will be smell of dried food in the room and some people may find it oppressive.
- You will achieve the best results with fresh and ripe fruit (not overripe) that is not spoilt,
and remove possible spoilt places on the food.
- Clean the food thoroughly before drying. Keep your hands and workplace clean.
- The process of drying will be even when you cut food to slices of the same length. Slices
that are too thin are dried more quickly, but do not forget that their size will be significantly
smaller as a result of drying. The amount of food for one drying should not exceed 3/4 of
the mesh area and thickness of the slices should be between 0.5 cm to not more than
1 cm. The meshes should not be too full so that air can flow freely through them.
- Before removing pits and cores, first dry the fruit to 50%; this you will prevent excessive
dripping of juices from dried fruit. Put unpeeled fruit with the skin down on the mesh
and with the cut surface up. Also, put uneven shapes with the edge with the skin on the
mesh, not on the flat surface. Vegetables should only be put in one layer and distributed
evenly.
- Dry herbs carefully! Remove the stalk; to not cut herbs. Leaf herbs have to be turned during
drying to prevent sticking of leaves. If the created aroma is too strong, move the mesh with
herbs up. When herbs are dried for a long time, their flavour substances are lost.
- Drying meshes should be filled with a thin layer of dried food. If necessary, put a clean
fine crepe paper on meshes so that small pieces of food do not fall through and stick to
the surface of the mesh.
- The time of drying is mostly dependent on the following facts: the type of fruit/vegetables,
food humidity, air humidity, sizes of cut pieces, distribution on the mesh.
- The time of dehydration depends on the amount of dehydrated ingredients. The more
drying screens you use, the longer the time of drying.
- We recommend rearranging the drying screens (changing the order) during the drying
process, especially if you use higher number of drying nets (5 and more).
29GB/ 57
Page 30
- Before tasting food that is being dried, take out several pieces and let them cool down.
Hot pieces are softer and more humid than those that have cooled down. Dry food
for sufficient time so that their decay and microbiological production of bacteria is
prevented. Properly dried vegetables must be hard and crispy and prone to cracking.
Duly dried fruit should not be overdried, it must be leathery and smooth. For short-time
storage, dried fruit does not have to be dried so much as in a shop.
- In drying food, we recommend following the instructions in professional literature.
Enzymes in fruit and vegetables are responsible for change in avour and colour. Then the
changes will continue in drying and storing if dried food is not treated in advance so that
activity of the enzymes is slowed down. In some kinds of vegetables or fruit we recommend
blanching or soaking before drying.
Blanching
Blanching (enzymes deactivation) is used to eliminate disturbance of look and taste by
cooking vegetables for a short time in water or in steam. Put the prepared food into a wire
basket or a mesh and sink it into a container with boiling water. Count the time necessary
for blanching from the time when water starts to boil again (see table). Then let water drip
off from the food, or dry it.
Soaking
Many kinds of light fruit (e.g. apples, apricots, peaches, nectarines, pears, plums) tend
to turn brown during drying and storing. To prevent this, soak the cut pieces of fruit into
a solution of pineapple or lemon juice (one tablespoon of juice/0.25 L of water, see the
table) and then let the water drip off the fruit, or dry it with clean kitchen crepe paper. Fruit
can also be soaked in honey, spices, orange juice. You can also try your own tasteful
solution for soaking. You can also use a salt solution or fruit syrup. Fruit like plums, grapes,
cherries, sour cherries can be soaked in water so that the skin cracks, which will speed up
dehumidication during drying.
Time of drying
The time changes according to the type of dried food, its contents of water, ripeness and
thickness. It also depends on the temperature and humidity of the air in the room where the
dryer is used (we recommend using the dryer at usual room temperature).
When herbs and similarly aromatic foodstuffs are dried for too long, a lot of aromatic
substances will leak. Fruit intended for snacks, or fruit to save place, does not have to be
soaked before drying and it should be dried until crispy, but chewable at the same time.
Table
Please consider the following tips for processing as examples and inspiration. They are not
intended to provide instructions, but to show the possibilities of various food processing.
The times provided in the tables are approximate only, they range in hours and they can be
very varied according to the properties of the food being dried.
30GB/ 57
Page 31
Food
artychokes87
beans (green)90
peas882-38-10
cucumber95cut to slices-10-12
kale/cabbage92
parsnip/carrot,
beet
bell pepper/
chillies
celery94cut to slices212-18
onion/leek89cut to slices-6-15
garlic88
asparagus-cut to slices-36-38
parsley85remove stems-4-15
tomatoes94
pumpkins92peel, cut to slices-7-22
mushrooms-
herbs-
bones---3-8
meat-cut to slices-2-8
Water content
%
88
93cut to strips-6-15
Preparation
clean, cut to
halves
cut off both ends,
cut crosswise
clean, cut to
slices
cut askew2-38-10
cut to slices-13-16
separate to
cloves, peel and
cut to slices
first heat up,
then peel and
quarter
cut to slices/
halves
remove stems,
do not pound
Blanching
(min.)
5-1012-18
3-420-23
2-312-18
-15-18
30-45 sec9-36
-2-8
- 3-7
Time of
dehydrating
(hours)
31GB/ 57
Page 32
Time of
FoodWater content %PreparationSoaking
pineapple86peel, cut to slicesno12- 54
bananas65peel, cut to slicesyes6 - 8
peaches89
apricots85
oranges89peel, cut to slicesno9 - 23
citrus fruit-
watermelon81
pears83
apples84
plums87
cherries/wild
cherries
strawberries90
blueberries83wholeno8 - 36
cranberries79
grapes/raisins 81
dates23well ripeno3 - 27
figs78halveno3 - 27
82
cut to slices/
quarters
cut to slices/
quarters
skin in strips for
aroma
peel, pit, cut to
slices
event. peel, cut
to slices/quarters
cut to slices/
quarters
cut to halves
(with or without
pit)
cut (with or
without pit)
cut to slices,
possibly whole
chop or leave
whole
snick (best is the
kind without pits)
yes10 - 36
yes12 - 54
no9 - 23
no36 - 54
yes8 - 36
yes6 - 8
yes10 - 36
no9 - 54
no8 - 36
no6 - 30
no9 - 54
dehydrating
(hours)
32GB/ 57
Page 33
Using in kitchen
If you want to use dried fruit and vegetables in the same way as fresh ones, you have to
soften them - return humidity to them that was removed by drying. If you soak them for
more than 1 or 2 hours, we recommend storing food in a fridge so that you maintain the
nutrition value of the food. Use the remaining water from soaking (e.g. from vegetables) for
further food processing. Do not forget that food increases it size when soaked (fruit 1.5
times, vegetables 2 times).
Fruit
It can be consumed in dried state. Soak the required amount of dried fruit in the same
amount of water and leave for about 4 hours.
Vegetables
We always recommend soaking before further processing. Soak the required amount
of dried vegetables in about the same amount of water. But do not add more water than
necessary for preparation of the food. Do not let the softened vegetables stand for too long
before further use. The time of heat treatment of vegetables is about the same as in frozen
vegetables.
Herbs
They do not need further processing beside crushing or grinding and removing hard parts.
Do not crush dried herbs before storing, thus they will keep their taste and aroma for a long
time. Crush them right before use.
Mushrooms
The procedure is the same as for vegetables. Mushrooms can be ground before use, e.g.
into soups or sauces.
Packing and storing
Dried food can be stored packed in a foil (not an aluminium foil) for a long time, or in
various properly sealed containers and boxes intended for storing food. Peppers and hot
peppers can be cut or ground in a kitchen food processor and then stored in glasses as
spices.
Let food cool down before packing or storing. Pack them in smaller amounts as close as
possible to one another and store preferably at a cool, dry and dark place. At temperatures
lower than 10 °C, the time of storing is extended about 2 to 3 times. Use all the contents
immediately after opening if possible. Check stored dried food at least once a month. Do
not use metal containers or containers with a metal lid for storing.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance and unplug the fork of the supply cord it from the mains
socket before handling! Let the drier cool off before cleaning! Do not use any rough
and abrasive cleaning agents! The lid with the propulsion unit may get dirty during
drying. Clean only the surface (wipe the dust and such). Use soft damp cloth to remove old
dust or other dirt. Cleaning dust and dirt settled inside the propulsion unit may be done by
vacuuming or by blowing. Wash the screens immediately after use in hot water with soap,
rinse them with clean water and let dry. Do not use the dishwasher.
33GB/ 57
Page 34
Some foods may discolour the screens. However, this has no effect on the functions of the
appliance and this discoloration will usually disappear with time. Never dry the plastic
die-cast over a heat source (e.g. stove, el./gas cooker). After use, store the appliance in
a safe, dustless, clean and dry place, out of reach of children.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For their proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authorities or in the nearest collection site. Fines can be imposed. for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend
cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration
of the right to warranty repair!
VI. TECHNICAL DATA
ETA 3301 ETA 4301
Voltage (V) specied on the type label of the appliance
Input (W) specied on the type label of the appliance
Active drying area of 5/9 meshes (m2) about 0,35 / 0,63
Protection class of the appliance II.
Weight (kg) about 2,20 2,75
Size, (mm): 330 x 330 x 250 330 x 330 x 335
Input in off mode is 0,00 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models.
DO NOT COVER. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID
DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
34GB/ 57
Page 35
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
There are 6 symbols with recommended times of drying (in hours) on the lid B1:
- bananas - herbs - mushrooms
- apples - bones - meat
35GB/ 57
Page 36
Elektromos forrólevegős élelmiszerszárító
eta
3301 / 4301
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A szárítás az egyik legrégebbi ételkonzerválási mód. Szárítással kerülnek feldolgozásra
az általánosan használt gyümölcsök, zöldségek és erdei termékek. Ezzel az eljárásal
apróbb gyümölcsfajtákat is feldolgozhat (pl. ribizlit, egrest, földiepret). A szárítóban kiválóan
kiszáradnak a növények, virágok vagy levelek, egyben megőrzik gyógyhatásukat és eredeti
színüket. Nagyon jól és gyorsan lehet gombákat szárítani, amelyek megőrzik színüket,
ízüket és illatukat. A tartós élelmiszertárolással szemben (pl. befőzés, fagyasztás) óvatos
szárítással megmarad 80 % vitamintartalom, ásványi és nyomelemek és koncentrálódnak az
aromatikus anyagok, ami eredményeként a szárított élelmiszerek ízesebbek lesznek.
A siker legjobb elérési módja, ezt az utasítást mintegy útmutatóként használni és a szárítás
technikáját az elért eredmények alapján kissé megváltoztatni. Hasznosnak bizonyul az
eljárásokról és azok erdeményeiről feljegyzéseket készíteni. Feljegyzések az élelmiszerek
mennyiségéről szárítás előtt és után, a szárítási időtartamáról, a szárítás eredményeiről stb.
hasznos információkat ad majd a szárított élelmiszerek jó minősége eléréséhez.
Mariana / Daria
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A
felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem
végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet
mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó
vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
36H/ 57
Page 37
– A működésben levő készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és
ellenőrizze azt az ételkészítés teljes ideje alatt.
– A készüléket ne használja helyiségek fűtésére!
–Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt!
– Ez nem célja a kültéri használatra.
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A készüléket nem szabad nedves, vagy vizes területen, valamint bármilyen tűz,
illetve robbanás veszélyes helyen (kémiai szerek, olajak, gázok, festékek és más
éghető, vagy robbanó anyagok tárolóinak közelében) használni!
– Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl. üveg–, papír–,
műanyag–, fából készült–lakkozott lapokra és különböző szőtt anyagokra /
abroszokra).
– A készülékelső használatbavételekor rövid, gyenge füstképződés jelentkezhet, ez nem
jelent meghibásodást és nem ad okot a készülék reklamációjához.
– A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen, hőforrásoktól
(pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony anyagoktól (pl.
függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelelő
távolságban használja.
– Nem megengedett a kiegészítő tartozék felületét bármilyen módon módosítani (pl.
öntapadó tapétéval, fóliával stb.)! A tartozékokat ne szúrja semmilyen testnyílásba.
– Ne használja a szárítót a gyártó által javasoltaktól eltérő más célokra (pl. textiltermékek,
lábbelik stb. szárítására).
– A készülék el.hálózatra történő kapcsolásakor ellenőrizze, hogy az A1 jelű kapcsoló 0
helyzetben van–e (kikapcsolt állapot) és a szárítás befejezése után mindig válassza le
a készüléket az el. hálózatról.
37H/ 57
Page 38
– A szárítóval és tartozékaival (sziták) óvatosan járjon el, forrók lehetnek!
– Ne helyezze át a szárítót más helyre, amíg az forró.
– A légáramlás nyílásait nem szabad letakarni. A nyílásokba ne dugjon be, vagy ne dobjon
be különböző tárgyakat.
– Ne helyezze a bekapcsolt szárítót puha felületekre (pl. ágy, alátétek, szőnyeg).
– Ügyeljen arra, hogy a készülékbe ne kerülhessenek szennyeződések (pl. porcsomók,
hajszálak stb.). A szennyeződések a készülék belsejébe történt beszívódása és
lerakódása esetén végezze el annak tisztítását (lásd a IV. fejezetet, KARBANTARTÁS).
– A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja
az áram hozzávezetését. Ha ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket és
válassza le az el. hálózatról. Távolítsa el a levegő áramlását akadályozó látható
tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
– Karbantartás vagy tárolásra történő elhelyezés előtt hagyja lehűlni a készüléket.
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó
vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet
és azt követően komoly sérülés történhet!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért (pl.
élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem felelős
a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS ANNAK MŰKÖDÉSE LEÍRÁSA (1. ábra)
A szárítás (dehidratálás) az élelmiszer felmelegítésével és a víz azt követő elpárolgásával
történik. Az élelmiszerek többsége nedvességét gyorsan, a szárítás első fázisaiban
leadja. Ez azt jelenti, hogy nagy hőmennyiséget nyelhetnek el és jelentős mennyiségű
gőzt képződhet. A hajtóegység levegőt szív be, ami egyenletesen felmelegedik a beállított
hőmérsékletre és azután azt kis nyomással hajta a szárítóba, annak középső nyílásán át.
A felmelegedett levegő szétterjed az egyes szárítási szinteken és eltávolítja az
élelmiszerek nedvességét. A nedvességgel telített levegő a szitákon áthaladva
a fedél nyílásán át távozik el. A szárítási idő letelte előtt elegendő a szárításban levő
élelmiszereket csak vizuálisan és tapintással ellenőrizni. Az élelmiszerek egyenletesebb
szárítása céljából javasoljuk a szitákat egymás között felcserélni (a felsőt az alsóval).
38H/ 57
Page 39
1
B1
B
.
.
(1 - 9)
.
.
ETA 3301
A1
A3
A
ETA 4301
A1
A2
A4
39H/ 57
Page 40
A - elektromos egység B - aszalótálcák
A1 - ON / OFF gomb B1 - fedél
A2 - LOW / HIGH gomb (csak az ETA 4301 modellnél)
A3 - meleg levegő kiáramlás
A4 - tápkábel
Az ETA 3301 modell 5 db szárító lapot tartalmaz.
Az ETA 4301 modell 9 db szárító lapot tartalmaz.
III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLATBAVÉTEL
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a szárítót és annak tartozékait. Távolítson el
a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. A készülék első
használatbavétele előtt hagyja a készüléket élelmiszerek nélkül bekapcsolt állapotban 30
percre. Ezután mossa ki a szűrőket meleg vízben szappanos oldatban, alaposan öblítse
le tiszta vízzel és törölje szárazra, esetleg hagyja megszáradni. Vegye le a fedelet B1 és
a lapokat B az alap egységről! Helyezze rá a lapokra az étel szeleteket, figyeljen arra,
hogy ne fedjék, hanem csak érintsék egymást. Az első lapot helyezze rá közvetlen az alap
egységre A, utána folytassa a következő lappal (2-9 db), majd a végen tegye rá
a fedelet. Az ON / OFF gomb A1 (I) pozícióba való kapcsolásával kapcsolja be az aszalót.
Az ETA 4301 LOW / HIGH A2 gombbal van felszerelve, amely lehetővé teszi az alacsony/
magas hőmérséklet beállítását.
LOW / HIGH gomb - hőmérséklet beállítása
LOW – Körülbelül 45-50 °C (minden gyógynövény és gomba)
HIGH – Körülbelül 65-70 °C (az összes zöldség és gyümölcs)
Megjegyzés: A javasolt maximális tálcák száma 9 db.
Szárítási tanácsok
- Helyezze el a szárítót úgy, hogy azt szárítás közben már ne kelljen máshová
áthelyeznie. Ne feledkezzen meg arról, hogy szárítás közben a helyiségben a szárított
gyümölcsaroma érezhető majd, ami nem mindenkinek kellemes.
- A legjobb eredményeket hibátlan, friss és érett (nem túlérett) terményekkel éri el, az
élelmiszerek esetleges sérüléseit távolítsa el.
- Szárítás előtt alaposan tisztítsa meg az élelmiszereket. Tartsa be keze és a
munkafelület tisztaságát.
- A szárítási folyamat egyenletes lesz, ha az élelmiszereket egyenlő nagyságúra szeleteli
fel. Túl vékony szeletek gyorsabban száradnak majd, de ne felejtse el, hogy szárítás
közben lényegesen megkissebbednek. Az egy szárításra eső élelmiszer mennyisége ne
lépje túl a szita 3/4 felületét és a szeletek vastagsága 0,5 cm-től max. 1 cm-ig terjedjen.
A szitát nem tanácsos túlságosan megrakodni, hogy a levegő szabadon áramolhasson.
- A héj és a magvak eltávolítása előtt, mindenekelőtt szárítsa ki a gyümölcsöt 50 %-ra,
megakadályozza ezzel a szárított gyümölcsből történő túlzott mennyiségű gyümölcslé
kiválást. A nem hámozott gyümölcsöt helyezze héjával lefelé a szitára és vágott
felületével felfelé. A nem egyenletes alakú részeket helyezze héjával a szitára ne a sima
felületre. A zöldséget csak egyrétegben kell felrakni és egyenletesen elhelyezni.
- A szárítási idő az élelmiszer mennyiségétől függ. Minél több szárító lapot használ, annál
hosszabb lesz a szárítási idő.
40H/ 57
Page 41
- A növényeket szárítsa nagyon óvatosan! Távolítsa el a szárat, a növényeket ne arabolja
tovább. A leveles növényeket szárítás közben meg kell fordítani, hogy megakadályozza
a levelek összeragadását. Ha túl erős aroma keletkezne, helyezze magasabbra
a növényeket tartó szitát. Túl hosszantartó szárítás közben az ízanyagok elvesznek.
- A szárító szitára vékony rétegben kell elhelyezni a szárítandó élelmiszereket.
Ha szükséges, helyezzen tiszta, puha kreppapírt a szitára, hogy az élelmiszerek kis
darabjai ne hulljanak le és ne ragadjanak a szita felületére.
- A szárítás idejét a következő tények befolyásolják: a gyümölcs/zöldség fajtája, az
élelmiszerek nedvessége, a levegő nedvessége, a szeletelt darabok nagysága, a szitán
történő elhelyezésük.
- Szárítás közben javasolt a szárítási lapok sorrendjének változtatása főleg akkor, ha
több szárító lapot használ (5, vagy több).
- Az élelmiszerek szárítás közbeni megkóstolása előtt, tegyen félre néhány darabot
és hagyja azokat kihűlni. A forró darabok puhábbak és nedvesebbek, mint a kihűltek.
Az élelmiszereket szárítsa elegendő hosszú ideig azért, hogy tárolás közben
megakadályozza azok megromlását és a mikrobiológiai baktériumképződést.
A helyesen szárított zöldség kemény és omlós, töredezésre hajlamos legyen.
A helyesen szárított gyümölcs nem lehet túl száraz, bőrözött és rugalmas legyen.
A rövid ideig tartó tároláshoz nem kell a gyümölcsöket annyira kiszárítani mint pl. az
üzletből.
- Javasoljuk szárítás közben betartani a szakirodalomban található utasításokat.
Blansírozás
A balnsírozás (enzim inaktiválás) a külalak és az íz megőrzésére használatos úgy, hogy
a zöldséget röviden vízben vagy gőzben felfőzi. Az előkészített élelmiszereket helyezze
drótkosárba vagy szitába és merítse azt forrásban levő vízzel telt edénybe. Attól a
pillanattól kezdődően, amikor a víz ismét főni kezd, kezdje el számolni a blansírozáshoz
szükséges időt (lásd a táblázatot). Ezt követően hagyja az élelmiszert kicsöpögni, ill.
szárítsa azt meg.
Beáztatás
Sok világos gyümölcsfajta (pl. alma, sárgabarack, öszibarack, nektarin, körte, szilva)
hajlamos a szárítás és tárolás közbeni barnulásra. Hogy azt megakadályozzuk, áztassa
a gyümölcsszeleteket ananász vagy citromlé oldatba (egy evőkanál lé/0,25 l víz, lásd
a táblázatot) és azután hagyja kicsöpögni, esetleg szárítsa meg tiszta konyhai kreppapírral.
A gyümölcsöt mézbe, fűszerbe, narancslébe is be lehet áztatni. Kipróbálhat sajátkészítésű
ízes áztatási oldatot is. Sóoldatot vagy gyümölcsszirupot is lehet alkalmazni. Az olyan
gyümölcsöket mint szilvát, szőlőt, cseresznyét, meggyet vízbe lehet áztatni, hogy
megrepedjen a bőre, ami meggyorsítja a szárítás közbeni nedvességleadást.
A szárítás ideje
Az időtartam a szárított élelmiszer fajtájától, annak víztartalmától, érettségétől
és vastagságától függ. Ugyanúgy függ a helyiség levegője hőmérsékletetétől,
nedvességtartalmától, ahol a szárítót használja (tanácsosnak tartjuk a szárítót
szobahőmérsékleten használni). A növényeket és hasonló aromatikus élelmiszereket ne
szárítsa túl sokáig, sok aromatikus anyag elillan belőle. A gyümölcsféléket uzsonna célokra
vagy helymegtakarítási célokból nem szükséges előre beáztatni és addig kell szárítani,
amíg omlósak lesznek, de egyben rághatóak maradjanak.
41H/ 57
Page 42
Táblázat
A következő feldolgozási javaslatokat csak példaként és inspirációként vegye. Azok
célja nem különböző elkészítési eljárások közlése, hanem az élelmiszerek különböző
feldolgozási lehetőségei bemutatása. A táblázatokban közölt időtartamok csak közelítő
értékűek, órás nagyságrendben mozognak és a szárított élelmiszerek tulajdonságai alapján
jelentősen különbözőek lehetnek.
AlapanyagVíz tartalma %Elkészítés
articsóka87tisztítani, felezni5-1012-18
bab (zöld)90
borsó882-38-10
uborka95szeletekre vágni-10-12
káposzta92
Paszternák /
sárgarépa / répa
paprika/pepperóni93szeletekre vágni-6-15
zeller94szeletekre vágni212-18
hagyma/
póréhagyma
fokhagyma88
spárga-szeletekre vágni-36-38
petrzselyem85szárakat eltávolítani-4-15
paradicsom94
tök92
gomba- szeletekre/félbe vágni-2-8
gyógynövények- szárakat eltávolítani- 3-7
hús-szeletekre vágni-2-8
csont---3-8
88
89szeletekre vágni-6-15
a két végét levágni,
keresztbe vágni
tisztítani, szeletekre
vágni
átlósan felvágni2-38-10
szeletekre vágni-13-16
gerezdre szétszedni,
héját leszedni,
szeletekre vágni
először blansírozni,
utána a héját leszedni,
negyedekre felvágni
héját leszedni,
szeletekre vágni
Blansírozás
(perc)
3-420-23
2-312-18
-15-18
30-45 sek9-36
-7-22
Szárítás
(óra)
42H/ 57
Page 43
AlapanyagVíz tartalma %ElkészítésÁztatás
ananász86
banán65
őszibarack89
sárgabarack85
narancs89
citrusfélék-
dinnye81
körte83
alma84
szilva87
cseresznye/
meggy
eper90
áfonya83egészNem8-36
vörös áfonya79
szőlő/mazsola81
datolya23
füge78felezniNem3-27
82
héját leszedni,
szeletekre vágni
héját leszedni,
szeletekre vágni
szeletekre/
negyedekre vágni
szeletekre/
negyedekre vágni
héját leszedni,
szeletekre vágni
héját csíkokra
vágni, az aroma
érdekében
héját leszedni,
kimagozni,
szeletekre vágni
esetleg
a héját leszedni,
szeletekre/
negyedekre vágni
szeletekre/
negyedekre vágni
félbe vágni,
maggal, vagy
anélkül
nem kell vágni,
maggal vagy
a nélkül
szeletekre vágni,
esetleg egészben
darabokra vágni,
vagy egészben
szétvágni (legjobb
a mag nélküli
fajta)
ha nagyon
megérett
Nem12-54
Igen6-8
Igen10-36
Igen12-54
Nem9-23
Nem9-23
Nem36-54
Igen8-36
Igen6-8
Igen10-36
Nem9-54
Nem8-36
Nem6-30
Nem9-54
Nem3-27
Szárítás
(óra)
43H/ 57
Page 44
Konyhai használat
Ha száraz gyümölcsöt és zöldséget kíván a frissekkel azonos módon alkalmazni, akkor
azokat meg kell lágyítania – visszaadni azok szárítással elvesztett nedvességtartalmát.
Ha az áztatást 1 – 2 óránál hosszabb ideig végzi, akkor tanácsosnak tartjuk az
élelmiszereket hűtőszekrényben tárolni, hogy megőrizze ezzel az élelmiszerek tápértékét.
Az áztatási mardékvizet (pl.a zöldségből) használja az élelmiszerek további készítésére.
Ne feledje el, hogy az áztatott élelmiszerek növelik térfogatukat (gyümölcsök kb.
1,5-szeresre, zöldségek kb. 2-szeresre).
Gyümölcs
Szárított állapotban fogyaszthatók. A kívánt szárított gyümölcs mennyiséget áztassa be
közelítőleg azonos mennyiségű vízbe és hagyja abban kb. 4 órán át.
Zöldségek
Javasoljuk további elkészítés előtt mindig beáztatni. A kívánt szárított zöldségmennyiséget
áztassa be közelítőleg azonos mennyiségű vízbe. Ne használjon fel azonban több vizet,
mint amennyit az ételkészítésnél felhasznál majd. A meglágyult zöldséget ne hagyja
további használata előtt feleslegesen sokáig állni. A zöldségfélék elkészítési ideje
közelítőleg azonos a fagyasztott zöldségfélék elkészítési idejével.
Növények
Nem igényelnek további előkészítést feldaraboláson illetve daráláson kívül és esetleg a
kemény részeket kell csak eltávolítani. A szárított növényeket ne zúzza össze tárolásuk előtt,
sokáig megőrzik ízüket és aromájukat. Azokat csak közvetlenül felhasználásuk előtt őrölje
meg.
Gombafajták
A zöldségeknél alkalmazott azonos eljárással. A gombákat használatuk előtt, pl. levesbe
vagy mártásba, meg is darálhatja.
Csomagolás és tárolás
A szárított élelmiszereket hosszú ideig lehet fóliába csomagolva (ne alufóliába) tárolni,
vagy különböző, jól tömítő edényekben és az élelmiszerek tárolására szolgáló dobozokban
tartani. Paprikát és a feferonféléket feldarabolhatja vagy megdarálhatja a konyhai robotban
azután üvegben fűszerként tárolhatja. Becsomagolás vagy tárolás előtt hagyja kihűlni az
élelmiszert. Kisebb adagokba csomagolja, minél szorosabban egymáshoz nyomva és
hűvös, száraz és sötét helyen tárolja azokat. 10 °C alatti tárolási hőmérsékleten a tárolási
idő kb. 2-3-szorosára meghosszabbodik. Kicsomagolás után a teljes tartalmat ajánlatos
egyszerre elfogyasztani. A tárolt szárított élelmiszereket legalább havonként egyszer
ellenőrizze. Tárolásra ne használjon fémből készült edényeket sem pedig fémfedővel
ellátott edényeket.
IV. KARBANTARTÁS
Bármilyen művelet előtt húzza ki a készüléket a konnektorból! Mindig tisztítsa meg
a szárítót miután az lehült! Ne használjon erős és agresszív tisztítószereket! A fedél
meghajtó egység a szárítás során koszolódhat. A tisztítást csak a felületén végezze (törölje
le a port, stb.)! Por, vagy más szennyeződés eltávolításához használjon puha, nedves
ruhát! A szennyeződéseket, vagy a port,amelyek bennt maradtak a meghajtó egységben,
porszívóval ki lehet szívni, vagy ki lehet azokat fújni ! A tálcákat használat után azonnal
mossa el meleg, mosószeres vízzel,majd öblítse le és hagyja megszáradni azokat! Ne
használjon a tálcák tisztításához mosogatógépet!
44H/ 57
Page 45
Egyes élelmiszerek szárításánál változhat a tálcák színe, ami nem befolyásolja a készülék
funkcióját, és általában eltűnik egy kis idő után. Műanyag tálcákat soha ne szárítson
hőforrás fölött (pl. tűzhely, el. / gáz tűzhely,stb...)! Tisztítás után
a készüléket tárolja biztonságos, portalan, tiszta és száraz helyen, gyermekektől elzárva!
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani.
A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken,
ahol azokat ingyenesen veszik át. Ezen termék helyes ártalmatlanításával értékes
természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából
eredő potenciálisan negatív hatásokat a környezetre és az emberi egészségre, amelyek
a hulladékok helytelen ártalmatlanítása következményeként jelentkezhetnek. További
részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen.
Ezen hulladék anyagfajták helytelen ártalmatlanítása néhány állam előírásai szerint
pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak
csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket
levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszervíz végezhet!
A gyártói utasítások be nem tartása a garanciakötelezettségek megszűnését vonja
maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
ETA 3301 ETA 4301
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Az 5 szita aktív szárítófelülete (m2) kb. 0,35 / 0,63
Tömeg (kg) kb. 2,20 2,75
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei (mm): 330 x 330 x 250 330 x 330 x 335
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
DO NOT COVER – Nem szabad letakarni. DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem
játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy
gyerek járókákban.
45H/ 57
Page 46
FIGYELMEZTETÉS
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
A fedelén B1 a következő 6 szimbólum látható, a szárítási idők kijelölésével (órában):
- banány - fűszernövény - gomba
- alma - csont - hús
46H/ 57
Page 47
Suszarka elektryczna do żywności
eta
3301 / 4301
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Suszenie jest jedną z najstarszych metod konserwowania żywności. Zazwyczaj suszy się
najbardziej znane rodzaje owoców, warzyw i owoców lasu. Można również suszyć
i małe owoce (np. porzeczki, agrest, truskawki). Suszarka jest przeznaczona również
do wysokiej jakości suszenia ziół, kwiatów lub liści, które zachowują swoje działanie
lecznicze i oryginalny kolor. Bardzo dobrze i szybko suszone są grzyby, które zachowują
kolor, smak i zapach. W przeciwieństwie do zwykłego długotrwałego przechowywania
żywności (np. pasteryzowanie, zamrażanie) przez delikatne suszenie utrzymuje się do
80% witamin, minerałów i substancji śladowych, koncentrują się substancje aromatyczne,
suszona żywność jest tak smaczniejsza. Najlepszym sposobem do osiągnięcia sukcesu jest
wykorzystanie tej instrukcji, jako swego rodzaju przewodnik, a następnie zmodykowanie
techniki suszenia w zależności od poprzednich wyników. Warto prowadzić zapiski z tych
działań i ich wyniki. Zapis ilości żywności przed i po suszeniu, czas suszenia, wynik
suszenia, itp. mogą być pomocne do osiągnięcia dobrej jakości suszonej żywności.
Mariana / Daria
I. OSTRZEŻNIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazdka!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego
przewodu.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
–UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj
przez cały czas przygotowywania posiłków!
47PL/ 57
Page 48
– Nie stosować urządzenia do ogrzewania pomieszczenia!
–Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na
ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich
przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Jednostki napędowej nie wolno zanurzać w wodzie (nawet częściowo) lub myć pod
bieżącą wodą!
– Nie jest przeznaczony na zewnątrz pomieszczeń.
– Na urządzenia nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Urządzenie nie może być używane w środowisku mokrym lub wilgotnym,
w każdym środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie
są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne łatwopalne lub lotne
substancje).
– Urządzenia nie należy umieszczać na niestabilnym, łatwopalnym miejscu
(np. szkło, papier, plastik, drewno, lakierowane płyty i różne tkaniny/obrusy).
– Po pierwszym włączeniu urządzeniea może wystąpić krótkie, nieznaczne zadymienie,
które nie jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych
(np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
– W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia (np. przy użyciu
naklejek, folii, itp.).
– Suszarki nie należy używać go innych celów (np. do suszenia tkanin, obuwia, itp.) niż
zalecane przez producenta.
– Przed każdym podłączeniem urządzenia do gniazdka, należy sprawdzić czy przełącznik
A1 jest w pozycji 0 (wyłączone), a po zakończeniu suszenia zawsze odłączyć urządzenie
od sieci elektrycznej.
48PL/ 57
Page 49
– Podczas manipulowania z suszarką i akcesoriami (sita), należy zachować
ostrożność mogą być gorące!
– Nie należy przenosić suszarki, gdy jest gorąca.
– Otworów przepływu powietrza nie można zasłaniać. Do otworów nie wkładaj lub nie
wrzucaj przedmiotów.
– Nie kładź włączonej suszarki na miękkie powierzchnie (np. łóżka, maty, dywany).
– Zadbaj, aby do urządzenia nie przedostały się zanieczyszczenia (np. chmury kurzu,
kłaczków, włosów, itp.). W przypadku wessania i osadzenia się zanieczyszczeń
wewnątrz urządzenia należy suszarkę wyczyścić (zobacz rozdział IV. KONSERWACJA).
– Jeśli urządzenie przegrzeje się, zacznie działać termiczny bezpiecznik automatyczny
i przerwanie doprowadzenie energii elektrycznej. Jeśli tak się stanie, należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć od prądu. Następnie usunąć wszelkie widoczne przeszkody na
drodze przepływu powietrza i pozostawić do ostygnięcia.
– Przed przechowywaniem lub konserwacją urządzenie pozostawić do wystygnięcia.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może
doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego
urazu!
–
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, oparzenia,
pożar itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia
w przypadku nieprzestrzegania wyżej opisanych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I JEGO FUNKCJA (rys. 1)
Suszenie (dehydratacja) jest metodą ogrzewania żywności a następnie odparowania wody.
Większość żywności uwalnia wilgoć szybko w początkowej fazie suszenia. Oznacza to, że
jest w stanie wchłonąć duże ilości ciepła i generować znaczne ilości pary wodnej. Napęd
zasysa powietrze, które jest równomiernie ogrzewane do żądanej temperatury, a następnie
pod lekkim ciśnieniem wysyłane przez centralny otwór do suszarki. Ogrzane powietrze
jest rozprowadzane w różnych poziomach suszarki i usuwa wilgoć z żywności. Wilgocią
nasączone powietrze jest wydmuchiwane przez wszystkie sita i wychodzi przez otwory
w pokrywie. Przez cały czas wystarczy tylko kontrolować żywność wizualnie i dotykiem.
Aby uzyskać równomierny susz zaleca się zmieniać sita między sobą (górne za dolne).
49PL/ 57
Page 50
1
B1
B
.
.
(1 - 9)
.
.
ETA 3301
A1
A3
A
ETA 4301
A1
A2
A4
50PL/ 57
Page 51
A - jednostka podstawowa B - sita suszące
A1 - przycisk ON / OFF B1 - pokrywa
A2 - przycisk LOW / HIGH (odnosi się tylko do ETA 4301)
A3 - wypływ ciepłego powietrza
A4 - przewód zasilania
Model ETA 3301 posiada 5 sztuk sit do suszenia.
Model ETA 4301 posiada 9 sztuk sit do suszenia.
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE
Zdejmij wszystkie opakowania, wyjmij suszarkę i akcesoria. Z urządzenia usuń wszystkie
folie przylepne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem należy suszarkę pozostawić
włączoną bez włożonej żywności przez 30 minut. Następnie należy umyć sita w ciepłej
wodzie z detergentem, dobrze spłukać czystą wodą i wytrzeć je do sucha lub pozostawić
do wyschnięcia. Zdjąć pokrywę B1 i sita B z jednostki podstawowej A. Na poszczególne
sita rozłożyć kawałki żywności w taki sposób, aby nie przykrywały się wzajemnie, ale tylko
dotykały. Pierwsze sito położyć bezpośrednio na bazę A. Sita następnie poskładać
w wymaganej ilości (2-9 sztuk) na pierwsze sito i przykryć pokrywką. Przełączając przycisk
ON / OFF A1 do pozycji (I) suszarka zostanie włączona. Model ETA 4301 posiada również
przycisk LOW / HIGH A2, którym ustawić można niską / wysoką temperaturę suszenia.
Przycisk LOW / HIGH - ustawienie temperatury
LOW – ok. 45-50 °C (dla wszystkich ziół i grzybów)
HIGH – ok. 65-70 °C (dla wszystkich warzyw i owoców)
Uwaga: Maksymalna zalecana liczba sit do suszenia wynosi 9 szt.
Rady podczas suszenia
- Suszarkę należy umieścić w takie miejsce, aby nie trzeba było przenosić jej w trakcie
suszenia. Należy pamiętać, że podczas suszenia będzie w pokoju aromat, który nie jest
zawsze przyjemny dla każdego.
- Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy wybierać tylko zdrowe, świeże owoce i dojrzałe
(nie przejrzałe) wszelkie uszkodzenia należy usunąć.
- Przed suszeniem żywności należy ją dokładnie oczyścić. Należy myć ręce
i powierzchnie robocze.
- Proces suszenia będzie jednolity, gdy żywność będzie pokrojona w plastry o jednakowej
grubości. Chociaż bardzo cienkie plasterki szybko schną, ale należy pamiętać, że
podczas suszenia znacznie się zmniejszą. Ilość żywności na jedno suszenie nie
powinna przekraczać 3/4 powierzchni sita i grubość plastrów powinna wynosić od 0,5 cm do maksymalnie 1 cm. Sita nie powinny być zbyt zapełnione, aby powietrze mogło
swobodnie przepływać.
- Przed wyjęciem pestek i ziaren, najpierw należy wysuszyć owoce do 50%, w ten sposób
można zapobiec nadmiernemu ociekaniu soku z suszonych owoców. Owoce ze skórką,
należy położyć skórką w dół na sito i przeciętą częścią w górę. Także nierówne kształty
należy zawsze kłaść na sito stroną ze skórką, nie na płaskiej powierzchni. Warzywa
powinny być tylko położone w jednej warstwie i równomiernie rozłożone.
- Na czas suszenia najbardziej wpływają następujące czynniki: rodzaj owoców, warzyw,
wilgotność, wilgotność powietrza, wielkość pokrojonych kawałków, rozłożenie na sicie.
51PL/ 57
Page 52
- Zioła należy suszyć bardzo delikatnie! Należy usunąć łodygi i dalej nie porcjować.
Zioła liściowe należy podczas suszenia obracać aby uniknąć sklejania się liści. Jeśli
powstanie bardzo mocny aromat ziół, należy sito przenieść wyżej. Podczas bardzo
długiego suszenia ziół dochodzi do straty substancji smakowych.
- Sita do suszenia powinny zostać wypełnione cienką warstwą suszonej żywności. Jeśli
to konieczne, włóż czysty, miękki, krepowany papier na sito, aby małe kawałki żywności
nie wypadały i nie przyklejały się na powierzchni sita.
- Czas suszenia zależy od ilości suszonych produktów. Im więcej sit do suszenia
używasz, tym dłuższy czas suszenia.
- Zalecamy, aby podczas suszenia od czasu do czasu zamienić poszczególne sita
(zmiana kolejności), zwłaszcza w przypadku korzystania z większej ilości sit do
suszenia (5 lub więcej).
- Przed spróbowaniem suszu, weź kilka sztuk i pozostaw do ostygnięcia. Gorące kawałki
są bardziej miękkie i bardziej wilgotne niż te, które ostygną. Żywność należy suszyć
przez wystarczająco długi czas, tak aby zapobiec zepsuciu i mikrobiologicznemu
tworzeniu bakterii powodujących psucie. Właściwie wysuszone warzywa muszą być
twarde i kruche z tendencją do pękania. Właściwie wysuszone owoce nie powinno
być bardzo wysuszone, musi być giętkie i skórzaste. W przypadku krótkotrwałego
przechowywania suszonych owoców, nie zachodzi konieczność suszenia w takim
stopniu, jak do celów komercyjnych.
- Podczas suszenia zalecany postępować zgodnie z instrukcjami w literaturze
Blanszowanie
Blanszowanie (inaktywacja enzymów) – proces jest stosowany w celu polepszenia
struktury żywności i smaku przez gotowanie warzyw przez krótki okres w wodzie lub parze.
Przygotowane warzywa należy ułożyć w koszu z drutu lub w sitku i zanurzyć w garnku
z gotującą się wodą. Od momentu gdy woda zacznie się gotować ponownie należy liczyć
czas potrzebny do blanszowania (patrz tabela). Potem należy żywność pozostawić do
okapania lub osuszyć.
Namaczanie
Wiele rodzajów jasnych owoców (np. morele, jabłka brzoskwinie, nektarynki, gruszki,
śliwki) mają tendencję do brązowienia podczas suszenia i przechowywania.Aby tego
uniknąć, należy moczyć pokrojone plasterki owoców w roztworze soku z ananasa lub
z cytryny (jedna łyżka soku/0,25 l wody, patrz tabela), a następnie pozostawić do okapania
lub osuszyć papierem kuchennym. Owoce mogą być zanurzone w miodzie, przyprawach,
soku pomarańczowego. Możesz także spróbować własnych smacznych roztworów do
namoczenia. Można również użyć roztworu soli lub syropu owocowego. Owoce, takie jak
śliwki, winogrona, wiśnie można zanurzyć w wodzie aby popękała skórka, co przyspiesza
usuwanie wilgoci podczas suszenia.
Czas suszenia
Czas może się różnić w zależności od rodzaju suszonej żywności, zawartość wody,
dojrzałości i grubości. Tak samo jak zależy od temperatury i wilgotności w pomieszczeniu,
w którym suszarka jest używana (zalecamy używanie suszarki w temperaturze pokojowej).
Gdy zioła i żywność aromatyczna suszą się zbyt długo, niszczy się bardzo wiele substancji
aromatycznych. Owoce przeznaczone na przekąski lub w celu zaoszczędzenia miejsca,
nie ma potrzeby wcześniej namaczać, należy je suszyć do momentu aż będzie kruche, ale
równocześnie do żucia.
52PL/ 57
Page 53
Tabelka
Następujące rady prosimy traktować jako przykłady i inspirację. Ich celem nie jest
dostarczenie wskazówek, ale pokazują różne możliwości przetwarzania żywności. Wszystkie
czasy podane w tabelce są tylko przybliżone, są w godzinach i mogą być
w zależności od właściwości żywności suszone bardzo różnie.
Surowiec
Karczoch87Oczyścić, przeciąć na pół5-1012-18
Fasolka
szparagowa
Groszek882-3 8-10
Ogórki95Pokroić w plasterki-10-12
Kapusta
włoska/kapusta
Pasternak /
marchewka /
buraki
Papryka / chili93Pokroić w plasterki-6-15
Seler94Pokroić w plasterki212-18
Cebula/por89Pokroić w plasterki-6-15
Czosnek88
Szparagi-Pokroić w plasterki-36-38
Pietruszka85Usunąć łodygi-4-15
Pomidory94
Dynia92Obrać, pokroić w plasterki-3-7
Grzyby-
Zioła-
Mięso-
Kości-
Zawartość
wody %
90
92
88
Przygotowanie
Początek i koniec odciąć
poprzecznie pokroić
Oczyścić, pokroić
w plasterki
Pokroić na ukos2-38-10
Pokroić w plasterki
Podzielić na ząbki, obrać
i pokroić w plasterki
Najpierw blanszować,
potem obrać i rozdzielić
na ćwiartki
Pokroić w plasterki / na
pół
Usunąć łodygę, nie
rozdrabniać
Pokroić w plasterki
-
Blanszowanie
(min.)
3-420-23
2-312-18
-13-16
-15-18
30-45 sec2-8
-12-16
- 4-6
-2-8
-3-8
Czas
suszenia
(godz.)
53PL/ 57
Page 54
Surowiec
Ananas86
Banany65
Brzoskwinie89
Morele85
Pomarańcze89
Owoce
cytrusowe
Arbuzy81
Gruszki83
Jabłka84
Śliwki87
Czereśnie/wiśnie82
Truskawki90
Jagody83CałeNie8-36
Żurawina79
Winogrona /
rodzynki
Daktyle23Dobrze dojrzałeNie3-27
Figi78PrzepołowićNie3-27
Zawartość
wody %
-
81
PrzygotowanieRozmaczanie
Obrać, pokroić
w plasterki
Obrać, pokroić
w plasterki
Pokroić
w plasterki /na
ćwiartki
Pokroić
w plasterki /na
ćwiartki
Obrać, pokroić
w plasterki
Skórka na paseczki
na aromat
Obrać, wydrylować,
pokroić w plasterki
Obrać, pokroić
w plasterki /na
ćwiartki
Pokroić w plasterki
/na ćwiartki
Przeciąć na pół z
pestką i bez pestki
Nie kroić, z pestką
i bez pestki
Pokroić w plasterki
lub całe
Posiekać lub
pozostawić
w całości
Naciąć (najlepiej
bezpestkowe)
Nie12-54
Tak6-8
Tak10-36
Tak12-54
Nie9-23
Nie9-23
Nie36-54
Tak8-36
Tak6-8
Tak10-36
Nie9-54
Nie8-36
Nie6-30
Nie9-54
Czas
suszenia
(godz.)
54PL/ 57
Page 55
PL
Użycie w kuchni
Jeśli chcesz suszone owoce i warzywa wykorzystać w taki sam sposób, jak świeże, trzeba
je zmiękczyć - wrócić usuniętą wilgoć przez suszenie. Jeśli będziesz moczyć dłużej niż 1-2
godzin, zaleca się przechowywanie żywności w lodówce, aby zachować wartość odżywczą
suszu. Resztę wody z moczenia (np. z warzyw), wykorzystać do przygotowywania
posiłków. Należy pamiętać, że żywność zamoczona zwiększa swoją objętość (owoce ok.
1,5 razy, warzywa ok. 2 razy).
Owoce
Możesz zużyć w stanie suchym. Wymaganą ilość suszonych owoców moczyć
w przybliżeniu w takiej samej ilości wody około 4 godziny.
Warzywa
Zalecamy przed dalszym gotowaniem zawsze zamoczyć. Wymaganą ilość suszonych
warzyw zamocz w przybliżeniu w takiej samej wody. Nie dawaj ale więcej wody niż to
konieczne do przygotowania żywności. Miękkie warzywa przed użyciem nie powinny
stać zbyt długo. Czas gotowania warzyw jest w przybliżeniu taki sam jak w przypadku
mrożonych warzyw.
Zioła
Nie wymagają one dalszej obróbki z wyjątkiem rozdrobnienia i ewentualnie usunięcia
części twardych. Suszone zioła, przed przechowywaniem nie należy zgniatać, zachowają
smak i aromat. Zgnieć bezpośrednio przed użyciem.
Grzyby
Procedura taka sama jak z warzywami. Grzyby można przed użyciem zemleć, na przykład
do zup i sosów.
Opakowanie i składowanie
Suszoną żywność można przechowywać przez długi czas, zapakowaną w folię (nie folię
aluminiową) lub w różnych dobrze zamkniętych pojemnikach i pudełkach do przechowywania
żywności. Paprykę i feferony można posiekać lub zemleć w robocie kuchennym a następnie
przechowywać w słoikach jako przyprawę. Przed zapakowaniem lub przechowywaniem
żywności należy ją pozostawić do ostygnięcia. Pakuj w mniejszych ilościach, jak najbliżej siebie,
a najlepiej schowaj w chłodne, suche i ciemne miejsce. W temperaturze poniżej 10 °C, okres
trwałości wydłuży się około 2 do 3 razy. Po otwarciu, należy zużyć całą zawartość najlepiej od
razu. Przechowywaną suszoną żywność należy kontrolować co najmniej raz w miesiącu. Do
przechowywania, nie należy stosować metalowych pojemników lub pojemników z metalową
pokrywką.
IV. KONSERWACJA
Przed jakimkolwiek manipulowaniem z urządzeniem należy je wyłączyć i odłączyć
od energii elektrycznej wyjmując wtyczkę z gniazdka elektrycznego! Przed
czyszczeniem musi być schłodzone! Nie używaj szorstkich i agresywnych środków
czyszczących! Pokrywa s napędem podczas suszenia moúe się zabrudzić. Należy
wykonać tylko powierzchniową konserwację (wytrzeć kurz itp.).Do usuwania starego kurzu
lub innych zanieczyszczeń należy użyć wilgotnej miękkiej ściereczki. Oczyścić kurz
i zabrudzenia wewnątrz jednostki napędowej można przez ich odkurzenie lub
wydmuchanie.
55
/ 57
Page 56
PL
Sita bezpośrednio po użyciu należy przemyć w gorącej wodzie z detergentem, wypłukać
czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia. Nie należy używać zmywarki. Niektóre
potrawy mogą zabarwić sito. To jednak nie ma żadnego wpływu na działanie urządzenia
i przebarwienie zwykle znika za pewien okres. Części z tworzyw sztucznych nigdy
nie należy suszyć nad źródłem ciepła (np. piec, kuchenka gazowa/elektryczna). Po
oczyszczeniu urządzenie należy ułożyć na bezpieczne, wolne od kurzu, czyste i suche
miejsce poza zasięgiem dzieci.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów szerszego charakteru lub które wymagają ingerencji do
części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw
gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
ETA 3301 ETA 4301
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Powierzchnia użytkowa suszenia 5 / 9 sit (m2) ok. 0,35 / 0,63
Waga ok.(kg) 2,20 2,75
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 330 x 330 x 250 330 x 330 x 335
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
DO NOT COVER – Nie zakrywać.DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie
zanurzać w wodzie lub innych cieczach. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP
THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo
uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach
dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie
służy do zabawy!
56
/ 57
Page 57
OSTRZEŻENIE
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓFELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
Na pokrywie B1 wyświetlono 6 następujących symboli z zalecanymi czasami suszenia
(w godzinach):
- banany - zioła - grzyby
- jabłka - kości - mięso
PL
57
/ 57
Page 58
Page 59
Page 60
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 61
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 62
PL
KARTA G WA RAN CYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 63
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: